1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Précédemment…
- Pourquoi suis-je ici ?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Je ne peux pas aller en Biélorussie
les mains vides.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Si je dois témoigner sur la façon
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
dont j'ai permis la vente de roquettes
à des terroristes,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
tu devras expliquer
pourquoi tu étais dans le train du cartel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Ce serait problématique.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
J'ai besoin de toi, et toi, de moi.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Sauf si tu en as déjà trop dit à l'avocat.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Tu couches avec lui.
- C'est un outil utile.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Tu as déjà été amoureux ?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Je me bats pour l'homme
que tu pourrais être
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
si tu te reprenais en main.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Tu romps avec moi ?
- Ta façon de faire
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
quand tu te retrouves
dans des situations compliquées,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
c'est trop jeune pour moi.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
L'officier qui a révélé votre surnom
est Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
J'étais à Vienne et on a essayé de me tuer
sur la route de l'aéroport.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Merde !
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Qui je dois soudoyer ?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Je n'ai pas assez d'argent.
On peut débloquer un compte en Suisse ?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
La seule façon
est de passer par la banque.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
À qui dois-je m'adresser ?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Je veux un rencard avec ton coloc.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Je lèverai les sanctions sur un compte
pendant une heure.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
L'informatrice avait un enfant
qui est mort.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Je ne fais pas confiance à Dawn.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
En effet.
C'est pour ça que je vous envoie.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Je vous envoie à Genève
pour aider Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
On vous dépose en Italie
et vous continuerez en voiture.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Contente de rentrer chez toi ?
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
On doit d'abord survivre au voyage.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNE SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,626 --> 00:01:35,751
UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN
34
00:01:35,834 --> 00:01:38,084
Je promets de le ramener demain matin.
35
00:01:38,168 --> 00:01:39,501
C'est un livre de référence.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Il ne peut pas être emprunté.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Est-ce que je peux rester
après la fermeture ?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
L'examen est demain,
et le prof cite toujours ce livre.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TROIS ANS PLUS TÔT
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
C'est frustrant, car le livre est épuisé.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Pas d'exceptions.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,376
- On ferme dans 4 minutes.
- Allez.
43
00:01:55,459 --> 00:01:57,668
Trois minutes. Vous perdez du temps.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Salut.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Je m'appelle Owen.
46
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Quoi ?
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Owen. Je suis dans ton cours
de droit des contrats.
48
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Je ne t'ai jamais vu de ma vie.
49
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Vraiment ?
50
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Attends.
51
00:02:31,626 --> 00:02:32,543
Et maintenant ?
52
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
D'accord.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Oui. Peu importe.
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Tu pourrais emporter le livre, tu sais ?
55
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Ce serait du vol.
56
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
On étudie pour être avocats.
57
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Ça ne va pas ensemble.
58
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Tu le rendras demain.
59
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Il s'agit juste d'emprunter un livre
à la bibliothèque,
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
ce qui est tout l'intérêt
d'une bibliothèque.
61
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
On ferme. Rapportez-moi le livre.
62
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Allez. Sérieux ?
63
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Vis un peu.
64
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Qu'est-ce que tu risques ?
65
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Une punition, un renvoi,
une accusation de vol ?
66
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Mais non, voyons, ça n'arrivera pas.
67
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Rien de tout ça.
68
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Écoute, mec.
69
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
70
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Si tu essaies de me draguer,
ça ne m'intéresse pas.
71
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Non. Je veux juste t'aider,
tu as l'air stressée.
72
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Je vais bien.
73
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Tu es sûre ?
74
00:03:48,168 --> 00:03:49,293
- S'il vous plaît.
- Non.
75
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Bibliothèque de droit.
76
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Bonsoir. Désolé de gâcher votre soirée,
77
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
mais un type se fait plaisir
dans un espace de lecture.
78
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Quoi ?
- C'est grotesque.
79
00:04:05,834 --> 00:04:10,043
Il a un t-shirt sur la tête
et il y va très fort.
80
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Vous devriez venir
avant que ça ne dégénère.
81
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Bonne soirée.
82
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Prends le livre.
83
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Allez, prends le livre.
84
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Prends le livre.
85
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Soulève-le.
86
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Je n'arrive pas à y croire.
87
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Pourquoi j'ai fait ça ?
88
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Tu en avais besoin.
89
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Si on se met tous à enfreindre les règles
pour satisfaire nos intérêts,
90
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
c'est la fin de la civilisation.
91
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Attends. Tu n'es pas une rebelle,
92
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
mais je vis ici,
93
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
et emprunter un livre de référence,
ce n'est pas la fin de la civilisation.
94
00:05:00,209 --> 00:05:03,376
Mais si tu te sens coupable,
je peux prendre le livre
95
00:05:03,459 --> 00:05:05,709
et le ramener demain. Pas de problème.
96
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Tu voulais
que je le vole pour t'en servir ?
97
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Quoi ?
98
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Non, absolument…
99
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Oui. Enfin, un peu.
100
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Mais maintenant qu'on a commis un crime,
autant étudier ensemble.
101
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Je promets de ne pas te draguer.
- C'est ça.
102
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Sérieusement.
103
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Je resterai dans la zone d'amitié
jusqu'à la fin du semestre.
104
00:05:28,834 --> 00:05:32,751
Je serai le meilleur binôme
que tu aies jamais eu
105
00:05:32,834 --> 00:05:34,376
et après, je te draguerai.
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
D'accord ?
107
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
D'accord.
108
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUISSE
109
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
PRÉSENT
110
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Je ne veux pas être ton jouet.
111
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
C'est ton ego qui parle.
112
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
C'est la couverture parfaite.
113
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Jeune, sexy, stupide.
114
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
D'accord, mais une fois à Genève,
j'irai faire du shopping.
115
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
J'irai au spa, faire une manucure.
116
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Ne commence pas.
117
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
C'est un moment
particulièrement dangereux pour nous.
118
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genève est un terrain de jeu
pour la mafia russe.
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Les Russes savent que tu es ici ?
120
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
On doit récupérer mon argent
et partir avant qu'ils le découvrent.
121
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Je serais plus à l'aise si Xander Goi
ne dirigeait pas l'opération.
122
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Oublie Goi.
123
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
À partir de maintenant,
on ne peut compter que l'un sur l'autre.
124
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Tant qu'on a les mêmes intérêts.
125
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
C'est ce que tu as dit quand j'ai demandé
126
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
si je pouvais te faire confiance.
127
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Tu veux dire que ça a changé ?
128
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
On a dépassé le stade
des intérêts communs.
129
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
On est liés l'un à l'autre.
130
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Que ça te plaise ou non.
131
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Où est Owen ?
132
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
En voyage.
133
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Tu sais où ?
134
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Sûrement dans un endroit froid.
135
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Il m'a pris ma doudoune.
136
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Qui ? Un ex jaloux ?
137
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Non, Owen.
138
00:07:22,709 --> 00:07:24,751
Hannah essaie de savoir où il est allé.
139
00:07:24,834 --> 00:07:26,043
À Genève.
140
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Mince. C'était censé être un secret.
141
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Je l'ai aidé
avec les sanctions étrangères.
142
00:07:34,543 --> 00:07:36,084
Il avait l'air stressé.
143
00:07:36,918 --> 00:07:38,709
C'était une question de vie ou de mort.
144
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Ne réponds pas.
145
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Salut, maman.
146
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Je suis dans ton quartier
et je peux te conduire au travail.
147
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
C'est gentil.
148
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Mais j'étais sur le point de partir.
149
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
J'arrive dans dix minutes.
Peut-être 20. On se voit en bas.
150
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENÈVE
151
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Détends-toi, le gigolo.
152
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Ta couverture, c'est d'être beau gosse.
153
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
Si je veux te serrer le bras
ou te peloter les fesses,
154
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
tu dois adorer.
155
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Quand ce sera fini,
je déposerai une plainte à l'agence.
156
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Bonne chance.
157
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
L'aigle a atterri.
158
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
L'aigle ?
159
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
L'idiot tu veux dire.
160
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ça manque de panache opérationnel.
161
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
On est là pour aider Hendricks.
162
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
S'il réussit, c'est bon pour l'agence.
163
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Une chambre.
164
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Oui, mais c'est mauvais pour nous.
165
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
S'il réussit son coup,
166
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
il deviendra intouchable.
167
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
Et s'il découvre qu'on l'espionne,
il nous enterrera.
168
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Même si Nyland nous a envoyés ?
169
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Tu es naïf. Le directeur
n'est pas loyal envers nous.
170
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
C'est pour ça
qu'on doit se débrouiller seuls.
171
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
On met les échecs sur le dos d'Hendricks
172
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
et on s'attribue le mérite des victoires.
173
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Ça me plaît. Tope là.
174
00:09:35,709 --> 00:09:39,001
Bienvenue à Genève.
Je vous assisterai pendant votre séjour.
175
00:09:39,084 --> 00:09:39,918
On est au courant.
176
00:09:40,001 --> 00:09:42,001
Vous vous souvenez de Max Meladze.
177
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Révéler le vrai nom d'un officier
est une violation du protocole.
178
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Comme vouloir tuer un avocat de l'agence.
179
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Je n'ai pas essayé de tuer
un avocat de l'agence.
180
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Si, Xander, tu l'as fait.
181
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Car tu pensais
que j'avais révélé tes secrets à Owen.
182
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Je ne l'ai pas fait.
Ne me donne pas une raison de le faire.
183
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Inutile de me menacer.
184
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Ce sont les menaces
qui m'ont permis de m'en sortir jusqu'ici.
185
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Mais si tu coopères, on est tous gagnants.
186
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Très bien.
187
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Parlons du plan.
188
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
D'accord.
189
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Demain, on va à la Banque de Genève
190
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
et on accède à l'un des comptes de Max,
191
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
qui sera magiquement accessible
entre 10 h et 11 h.
192
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Une fois qu'on a l'argent,
193
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max contacte Lev Orlova
et fixe un rendez-vous
194
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
pour acheter son introduction
dans la mafia russe.
195
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Puis je rentre
et je dors pendant une semaine.
196
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Ça a l'air facile.
197
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Non, je dirais que c'est simple,
mais je suis sûr que ça va changer.
198
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Kirill sait que je suis là ?
199
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Le chef de la mafia locale.
200
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Il l'apprendra.
201
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Il paye la moitié du personnel.
202
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Faites profil bas jusqu'à la banque.
203
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Si tout va bien, vous décollerez à midi.
204
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
On a reçu un télégramme
pour vous au consulat.
205
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Merci.
206
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Il a mis l'endroit sur écoute ?
207
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
J'en suis sûre.
208
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Je dois aller au consulat.
Tu peux rester sage en attendant ?
209
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Absolument pas.
210
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, sérieusement.
211
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Prends un bain, commande à manger,
va au spa. Je reviens, d'accord ?
212
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Oui, monsieur.
213
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
PAS DE RÉSEAU
214
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALLEMAGNE
215
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NUMÉRO INCONNU
216
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Allô ?
- Max a trouvé toutes tes caméras.
217
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Ma nièce de cinq ans
les aurait mieux cachées.
218
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Tu n'as pas de nièce.
219
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Comment le sais-tu ?
220
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Tu as vu mon dossier, Goi ?
221
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Tu as vu le mien aussi.
222
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
On veut la même promotion.
223
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Ce n'est pas une compétition.
224
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Tu es un animal de compagnie.
Je suis un prédateur.
225
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
J'aurai le boulot,
226
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
alors ne fous pas en l'air mon opération.
227
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
J'aime ta confiance en toi,
228
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
mais ce boulot exige un fin stratège,
pas un outil mal affuté.
229
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Yo !
230
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Salut !
231
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- T'as l'air en forme, DG.
- Merci.
232
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Entre.
233
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Il y a de la bière au frigo.
Ne touche pas à mon pain sans gluten.
234
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Réunion dans 30 minutes.
235
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Bien reçu.
236
00:13:06,793 --> 00:13:08,334
- C'était Standish ?
- Oui.
237
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Son équipe vient d'atterrir.
238
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
On sera prêts pour notre rôle.
Ne foire pas.
239
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Bisous.
240
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Comment va le boulot ?
241
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bien.
242
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Pourquoi tu es venue
avec un café et un gâteau ?
243
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Notre chat est mort ?
244
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Comment ça va avec Jeff ?
245
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Il m'a invitée
au mariage de sa sœur ce week-end.
246
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Alors, voilà.
247
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Merveilleux.
248
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Je l'aime bien.
249
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Je sais que tu mijotes quelque chose.
250
00:13:41,168 --> 00:13:42,293
Que se passe-t-il ?
251
00:13:42,376 --> 00:13:44,043
Jeff est l'assistant spécial
252
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
du président
en politique économique, non ?
253
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Oui.
254
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Alors Jeff pourrait m'aider,
puisqu'il travaille à la Maison Blanche.
255
00:13:53,793 --> 00:13:55,793
Ça demande de la délicatesse.
256
00:13:55,876 --> 00:13:58,584
Je pense qu'il vaut mieux
que ça passe par toi.
257
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Je veux savoir qui a assisté à une réunion
258
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
avec le chef de cabinet jeudi dernier.
259
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Tu me demandes d'espionner ?
260
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Je te demande un service.
261
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Un de mes clients veut savoir
si son rival était dans la pièce.
262
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Non, ça me gêne d'utiliser
mon petit ami comme informateur.
263
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
C'est comme ça que ça marche à Washington.
264
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Comment crois-tu avoir eu ton boulot ?
265
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
C'est plutôt calme ici.
266
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Je n'avais pas remarqué.
267
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Kitchens, Ebner et Hendricks sont absents.
268
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Ça doit être lié, non ?
- Je ne sais pas et je m'en fiche.
269
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Pourquoi ça t'importe ?
270
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Contrairement à vous, les couards,
271
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
je préfère être au courant
si une tempête arrive.
272
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Pas moi.
273
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Je préfère me faire écraser par un bus
274
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
qu'avoir un cancer.
275
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Une mort rapide, tu vois ?
276
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Sauf que la mort n'est jamais rapide ici.
277
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Non.
278
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Merde.
279
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Quoi ?
280
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
C'est Owen, je suis au consulat,
tu voulais parler ?
281
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Oui, salut, Owen.
282
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Je voulais juste discuter du fait
qu'on est dans la merde jusqu'au cou.
283
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
284
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Apparemment,
nos roquettes disparues ont voyagé
285
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
de Lázaro Cárdenas
jusqu'au port de Tanger.
286
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Elles se dirigent sûrement
vers le Soudan du Sud.
287
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Je vais te faire un dessin.
288
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
C'est là que vivent
des tas de terroristes.
289
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
C'est pas bon du tout.
290
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Mais tu as dit
que les missiles étaient désactivés.
291
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Réveille-toi, Owen.
292
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Leur fonctionnalité importe peu.
293
00:15:48,251 --> 00:15:51,251
Si la presse l'apprend,
c'est fini pour nous.
294
00:15:51,334 --> 00:15:54,001
"La CIA donne des missiles
aux terroristes."
295
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
En première page, au-dessus du pli !
296
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Tu comprends maintenant ?
297
00:16:05,293 --> 00:16:07,251
Tais-toi et laisse-moi réfléchir.
298
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Tu dois compliquer les choses.
299
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Quoi ?
300
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Le scandale, Janus.
Les Américains n'aiment pas le compliqué.
301
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
C'est pour ça qu'on parle encore
du Watergate, mais pas des Contra.
302
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Le lien entre le trafic de drogue
au Nicaragua et les otages
303
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
au Liban est confus.
304
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Donc, si tu penses que ça va mal tourner,
305
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
tu dois trouver un moyen
d'ajouter des détails absurdes
306
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
pour que ce soit pas un gros titre simple.
307
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
C'est l'idée la plus stupide
et potentiellement
308
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
la plus géniale que tu aies jamais eue.
309
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Je sais. Embrouille les choses
et personne n'en tirera rien.
310
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Et aussi,
essaie de récupérer les roquettes.
311
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Les missiles, en fait.
312
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Les missiles, oui.
313
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Va te faire foutre.
314
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Qui est-ce ?
315
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Le concierge, madame.
316
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
J'ai le cadeau que vous vouliez.
317
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- C'est le modèle avec le GPS ?
- Oui.
318
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Je peux faire autre chose pour vous ?
319
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Non. Merci.
320
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Une pression.
321
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Bonjour.
322
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila et citron vert.
323
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Avec des glaçons.
324
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Merci.
325
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Bonsoir.
- Salut.
326
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Comment ça va ?
327
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Mieux maintenant.
328
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Oui. Je comprends.
329
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Je m'appelle Owen.
330
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
331
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Dure journée ?
332
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Assez
333
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
pour que je boive seul à 17 h un mardi.
334
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Mais vous ne buvez pas seul.
335
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Plus maintenant.
336
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Santé.
337
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Vous êtes d'ici ?
338
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Non, juste le temps
que je finisse mes études.
339
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Je vois.
340
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Et vous ?
341
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Je suis ici pour une réunion.
342
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Puis vous rentrez aux États-Unis ?
343
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Ça se voit tant que ça ?
- Non.
344
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Non, c'est bien.
345
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
J'adore l'accent américain.
346
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Enfin,
347
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
j'aime votre accent aussi.
348
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Suédois ?
349
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandais.
350
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Ça fait de vous une Viking ?
351
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Embrasser une Viking
a toujours été sur ma liste.
352
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Juste embrasser ?
353
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Que faites-vous qui nécessite
un rendez-vous à Genève ?
354
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Je suis un gigolo.
355
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
C'est une blague.
356
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
J'aide un ami.
357
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Non, "ami" est un grand mot. Disons plutôt
358
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
un collègue et ennemi juré.
359
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
C'est
360
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
très confus tout ça.
361
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Je ne tiens qu'à un fil.
362
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Je vois.
363
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
C'est…
364
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Elle n'a pas l'air facile.
365
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Eh bien, elle…
366
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Je n'ai jamais dit "elle".
367
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
J'ai juste supposé.
368
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Un beau mec comme toi.
369
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Merde, je sais ce qui se passe.
370
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- J'espère bien.
- Non, tu…
371
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
L'accent, le flirt,
les questions orientées.
372
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Tu es un agent étranger.
373
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Quoi ?
374
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Tu veux créer
un dossier compromettant sur moi.
375
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
On s'envoie en l'air, tu prends des photos
376
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
et bam, tu me fais chanter.
377
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
J'ignore de quoi tu parles.
378
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Je ne t'en veux pas.
379
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Pourquoi t'en voudrais-je ? C'est génial.
380
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Je dois y aller, désolée.
381
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Quoi ? Non.
- Ça devient bizarre.
382
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Non, ne pars pas.
383
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Tu étais très convaincante.
Tu m'as bien eu…
384
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
C'est mon premier sexpionnage, je…
385
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Mon premier sexpionnage.
386
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
OÙ ES-TU ?
387
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
J'AI FAIM
388
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Tout va bien au consulat ?
389
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Oh, oui.
390
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Oui, ça va.
391
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
C'est juste une autre affaire
sur laquelle je travaille.
392
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
C'est calme à l'hôtel ?
393
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Oui, tout est calme.
394
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Dire que tu as fait ça pendant 10 ans.
395
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Oui. Ça déclenche
mon stress post-traumatique.
396
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
L'ennui extrême combiné
397
00:22:37,459 --> 00:22:40,126
à la peur qu'à tout moment
les choses puissent dérailler
398
00:22:40,209 --> 00:22:41,668
et détruire ta carrière.
399
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Oui, mais tu es avocat, maintenant.
400
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Tu ne diriges pas cette opération.
401
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
On est là pour s'assurer
qu'il ne foire pas.
402
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Ce steak a l'air trop bon.
403
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Ils ont le béguin l'un pour l'autre.
404
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Ils couchent ensemble, tu crois ?
405
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Pas forcément.
406
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Mais ce n'est pas bon signe
pour la neutralité d'Owen.
407
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Tu as déjà couché avec des informatrices ?
408
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Bien sûr. Mais sans jamais m'attacher.
409
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Plusieurs ?
410
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Pourquoi tu ne m'as jamais draguée ?
411
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
On va vraiment parler de ça
412
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
dans ce camping-car moisi ?
413
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Oui.
414
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Toutes mes relations ont mal fini.
415
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Je t'apprécie trop pour tout gâcher.
416
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Que fais-tu ?
417
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Je documente les infractions d'Owen.
418
00:24:03,251 --> 00:24:05,334
Si on doit monter un dossier contre lui.
419
00:24:05,418 --> 00:24:06,918
Le détruire tu veux dire.
420
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
C'est pareil.
421
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
J'ai quelque chose pour toi.
422
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Tu ne me verras bientôt plus,
423
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
donc je voulais que tu aies un souvenir.
424
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Merci.
425
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
C'est le plus beau cadeau
qu'on m'ait jamais fait.
426
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Essaie-la.
427
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Elle est super.
428
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Elle te va bien.
- Oui ?
429
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Désolé, je n'ai pas de cadeau.
430
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Je suis ici grâce à toi.
431
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Ça va être comment chez toi ?
432
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Dans le meilleur des cas,
ta vie sera comment ?
433
00:25:45,168 --> 00:25:47,626
Tu habiteras où ?
Tu feras quoi pour t'amuser ?
434
00:25:47,709 --> 00:25:48,626
Ne fais pas ça.
435
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Quoi ?
436
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Inutile de me poser ce genre de questions,
437
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
elles finiront dans mon dossier.
438
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Pas du tout.
439
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, si tu savais que tu gagnerais
440
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
à révéler mes secrets à l'agence,
441
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
tu le ferais.
442
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Je te rends service en ne disant rien.
443
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Tu ne me diras donc jamais
ce que tu as sur Goi ?
444
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Ça, si. On s'en fout de lui.
445
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Quand Xander était en Biélorussie,
il a eu une liaison
446
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
avec la femme de Kirill.
447
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Merde.
448
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Je ne l'en croyais pas capable.
449
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Kirill n'en sait rien, je suppose ?
450
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill sait que sa femme a eu une liaison,
451
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
mais il ignore avec qui.
452
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Il a torturé des gens.
453
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Il a offert une prime.
454
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Pas étonnant que Xander ait peur de toi.
455
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Tu pourrais le faire tuer et virer.
456
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Je vais aux toilettes.
457
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Tu commandes le dessert ?
- Bien sûr.
458
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Qui es-tu ?
459
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill m'envoie.
460
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Pour me tuer ?
- Non.
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Menteur. Dis adieu à ton cerveau.
462
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Attends. Je le jure.
463
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Il m'a demandé de trouver
ce que tu foutais en Europe.
464
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Tu veux sa peau ?
465
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Non.
466
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Mais maintenant, je suis contrariée.
467
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Dis à ton patron
que je suis venue en paix,
468
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
mais je pourrais faire la guerre.
469
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Si Kirill a d'autres questions,
470
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
qu'il m'appelle sur ton téléphone.
471
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Oublions le dessert.
472
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Allons-y.
473
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Je vais dormir sur le canapé.
474
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Je peux aller aux toilettes
475
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
avant que tu te mettes à… Quoi ?
476
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
J'en ai besoin.
477
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Tu en as besoin.
478
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Suis ton instinct.
479
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Tiens, chérie.
480
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Il faut faire le plein d'électrolytes.
481
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
C'était génial.
482
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Oui.
483
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Oui ?
484
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Non, rien.
485
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Qu'est-ce qui te tracasse ?
486
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
C'est le boulot.
487
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Dis-moi tout. Je peux peut-être t'aider.
488
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
On a une réunion
avec un gros client potentiel,
489
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
mais les associés gardent ça secret.
490
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Cette personne a assisté à une réunion
avec le chef de cabinet
491
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
la semaine dernière.
492
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Il y avait plusieurs personnes
à la réunion avec Kevin.
493
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Tu sais autre chose ?
- Non.
494
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Et normalement, je ne demanderais pas,
495
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
mais j'ai l'impression
de prendre du retard,
496
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
et j'ai besoin de me démarquer.
497
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
D'accord.
498
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Il y avait Bill Connelly
et Tracy Jimenez de JPMorgan,
499
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
et Lucinda Jackson de Vanguard.
500
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
D'accord, je vais faire des recherches.
501
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Merci.
- Tout ira bien.
502
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Je n'ai jamais indiqué
503
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
que tu avais perdu ta fille.
504
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Certaines choses ne les regardent pas.
505
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Merci.
506
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Repose-toi.
507
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
On a une grosse journée demain.
508
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
C'est parti.
509
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANQUE DE GENÈVE
510
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Bon. On a 59 minutes
pour retirer l'argent.
511
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
Après je rentre à Washington,
et toi, tu fais ton retour.
512
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Tu as l'air un peu triste.
513
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Je vais te manquer ?
514
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Non. Je vais te manquer ?
515
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Bonjour, on vient voir Markus Fischer.
516
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- S'il vous plaît.
- Bonjour.
517
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Bonjour.
- Que puis-je pour vous ?
518
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
J'aimerais retirer
de l'argent de mon compte.
519
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Il me faut le numéro de compte
et votre code d'accès.
520
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Je ne peux pas accéder au compte.
Il a été gelé.
521
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Non, ce compte a été débloqué, croyez-moi.
522
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Vous pouvez vérifier.
523
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Ce compte a été sanctionné.
524
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Je ne peux pas y accéder,
et le protocole exige
525
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
que je prévienne l'OFAC
quand quelqu'un tente d'y accéder.
526
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Ne faites pas ça.
527
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Donnez-moi deux minutes.
Je dois passer un coup de fil.
528
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Monsieur, j'ai bien peur que…
- Deux minutes.
529
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Je vous le promets.
530
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Tu as fait quoi ?
531
00:35:16,584 --> 00:35:18,293
Je me suis peut-être trompé d'heure.
532
00:35:18,376 --> 00:35:19,793
- Trompé d'heure ?
- Oui.
533
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
Je t'ai donné une montre hier soir.
534
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Quand Linus m'a donné le créneau horaire,
535
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
j'ai cru que c'était à l'heure de Genève.
536
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Mais c'était peut-être 10 h à Washington,
donc on a six heures d'avance.
537
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Tu dois arranger ça.
- Je vais le faire. Ne bouge pas.
538
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Il y a un problème.
539
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Où est Max ?
540
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Merde ! Je savais
que ça allait mal tourner.
541
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Votre appel a été…
542
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
543
00:36:40,168 --> 00:36:41,668
Mais tu as l'air stressé.
544
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Un problème à la banque ?
- Je t'appelle quand c'est fait.
545
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Je dois libérer la ligne.
546
00:36:53,626 --> 00:36:55,126
- C'est lui.
- Il appelle.
547
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Décroche. Allez, réponds.
- Décrocher ? Et je…
548
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Allô ?
549
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Désolé de t'appeler si tôt.
550
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
J'ai besoin que tu me sortes du pétrin.
551
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Qu'y a-t-il ?
552
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
J'ai confondu les horaires pour la banque,
553
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
et je n'arrive pas à joindre
mon contact à l'OFAC.
554
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Tu pourrais aller chez moi
voir s'il est là ?
555
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Il sort avec mon coloc.
556
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Non, je ne peux pas.
557
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
J'ai une gastro.
558
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Je dois rester
à moins d'un mètre des toilettes.
559
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
D'accord, merci. Soigne-toi bien.
560
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
561
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
C'est moi.
562
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
J'espère que ce n'est pas
une tentative de plan cul.
563
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Non, je suis à Genève.
564
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Dans ce cas, de quoi as-tu besoin ?
565
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
J'ai besoin que tu ailles chez moi,
voir si Terence, mon coloc, est là,
566
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
et si son copain de l'OFAC est avec lui.
567
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Pas question.
- S'il te plaît.
568
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
J'ai merdé.
569
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
J'ai besoin d'aide.
570
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Quelle est ton adresse ?
571
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Bonjour.
572
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen n'est pas là.
573
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Je sais. Owen m'envoie.
574
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Que se passe-t-il ?
575
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Lequel d'entre vous est Linus ?
576
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen veut vous parler.
Il y a un problème à Genève.
577
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
D'accord. Merde, une minute.
578
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen va bien ?
579
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Je ne peux rien dire.
580
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Vous êtes chez moi à 4 h du matin.
Je veux savoir s'il va bien.
581
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Pour l'instant oui.
582
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Mais le connaissant, ça ne durera pas.
583
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Il trouvera un autre aquarium à requins.
584
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Non, je ne peux rien faire.
585
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Une fois le compte signalé,
il ne peut pas être débloqué.
586
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Trouve autre chose.
- D'accord, merci.
587
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- On pourrait braquer la banque.
- Non, on ne va pas braquer une banque.
588
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Les banques suisses sont des forteresses.
589
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Les banques croates, c'est faisable.
590
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Quoi ? Tu as une meilleure idée ?
591
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, où vas-tu ?
592
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Pousse-toi.
593
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
C'est quoi, ce bordel ?
594
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Salut. Ça va ?
595
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nyland pense vraiment
que je ne peux pas finir le boulot.
596
00:40:24,626 --> 00:40:26,501
- On est là en renfort.
- Pour aider.
597
00:40:26,584 --> 00:40:30,126
Arrêtez vos conneries.
Personne n'envoie d'avocat pour aider.
598
00:40:30,209 --> 00:40:33,209
Vous êtes là pour accuser Owen
si ça tourne mal, ce qui est le cas.
599
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Je vais arranger tout ça
600
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
en profitant de ton expérience
pour surmonter ce putain d'obstacle.
601
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Pousse-toi, on monte.
602
00:40:54,084 --> 00:40:56,293
- Où vas-tu ?
- Owen a besoin de nous.
603
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Non, s'il a de vrais ennuis,
la CIA fera une exfiltration.
604
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Il est avocat, pas espion.
605
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Et il ne demandera jamais d'aide.
606
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Tu veux aller à Genève pour le sauver ?
607
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Ça fait deux ans que vous avez rompu.
608
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Je ne… Il ne s'agit pas de ça.
609
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
On est les seuls à se soucier de lui.
610
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Si on ne s'occupe pas de lui,
personne ne le fera. Viens.
611
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
J'ai des billets
en première classe pour 6 h.
612
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Une voiture vient nous chercher.
- J'ai un travail.
613
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Oui, dans un bureau triste
et sans fenêtre.
614
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Les sièges en première se transforment
en lits, on a des cookies au décollage
615
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
et des boissons gratuites
pendant tout le vol.
616
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Je prends un congé maladie.
617
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Tu t'es trompé de fuseau horaire ?
618
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Oui. C'est hilarant,
mais ça n'aide pas d'en parler.
619
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
On doit sortir l'argent de Max.
620
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
C'est quoi, tout ce bordel ?
621
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens ?
Que fais-tu dans mon opération ?
622
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn t'envoie ?
- Non, je suis avec l'OGC.
623
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
On est là pour aider Hendricks.
624
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Sans m'en avertir ?
625
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Salut, Violet Ebner.
626
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
Montez, on va se faire remarquer sinon.
627
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen a merdé. Les comptes sont gelés.
628
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Je dois appeler Dawn.
- Pour lui dire quoi ?
629
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Que tu as perdu le contrôle
de ton opération ?
630
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Et si on disait qu'on est du fisc
631
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
et qu'on a besoin d'accéder au compte
pour un cas d'évasion fiscale ?
632
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Pour quoi faire ?
633
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Retirer de l'argent dû au fisc.
634
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
C'est une idée à la con.
635
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Se faire passer pour un employé
des États-Unis est un crime fédéral.
636
00:42:48,084 --> 00:42:50,293
On est des employés fédéraux,
pour ainsi dire.
637
00:42:50,376 --> 00:42:51,918
Ce n'est pas une banque régionale.
638
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
C'est là où les nazis
ont caché des Vermeer volés.
639
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
La sécurité est stricte.
Ils vérifient les références.
640
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Comment a-t-on pu perdre
la guerre froide contre vous ?
641
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
On complique trop les choses.
642
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
On travaille pour la CIA.
Quel est le mandat de l'agence ?
643
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
Niquer la Chine.
644
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Obtenir des renseignements.
645
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Exactement, et s'en servir
comme moyen de pression.
646
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Il doit y avoir quelque chose
sur ce banquier
647
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
qu'on peut utiliser
pour obtenir l'argent de Max.
648
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
J'ai bien un truc, mais on ne peut
s'en servir que comme menace.
649
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Menacer, c'est mon truc.
650
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
C'est quoi ?
651
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Nous revoilà.
- Comme je l'ai expliqué…
652
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Je m'en souviens bien,
mais c'est différent.
653
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Donnez-nous accès à son compte.
654
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Sinon, il va falloir
qu'on s'occupe de celui-là.
655
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Vous utilisez ce compte pour blanchir
656
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
de l'argent pour un conglomérat criminel
657
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
lié à une organisation terroriste.
658
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Si vous ne voulez pas que ça se sache,
659
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
vous allez user de vos petits doigts
660
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
et imprimer un chèque
pour l'intégralité de son compte.
661
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Si vous connaissez ce compte,
662
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
c'est que vous êtes d'une agence
de renseignement qui le surveille.
663
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Je suppose que c'est la CIA,
puisque vous êtes américain.
664
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Mais je sais aussi une chose.
665
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
La CIA ne révélera pas ce compte,
car sinon
666
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
ils ne pourront pas
suivre l'argent en transit.
667
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Ce qui veut dire
que c'est une menace en l'air.
668
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Alors, veuillez dégager.
669
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Assez de conneries.
670
00:44:34,709 --> 00:44:37,001
Son équipe ne peut peut-être pas
révéler ce compte,
671
00:44:37,084 --> 00:44:41,584
mais mes gens vous brûleront vif
quand ils découvriront
672
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
que vous êtes devenu
un informateur pour la CIA,
673
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
qui surveille
les activités criminelles et terroristes
674
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
qui passent par votre banque.
675
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
C'est un mensonge.
676
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Et alors ? Il nous suffit de faire savoir
que vous êtes l'un de nos amis,
677
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
et vous finirez mort
dans une ruelle suisse,
678
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
les plus belles ruelles qui soient,
cela dit.
679
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Tu peux me tenir ça une seconde ?
680
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Bien sûr.
- Merci beaucoup.
681
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Mais une fois mort, on est mort.
682
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Pourquoi ne pas faire
ce qu'on vous demande
683
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
et vivre une vie plus longue et heureuse ?
684
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Même si je le voulais, je ne peux pas
vous donner accès à son compte.
685
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Il a été verrouillé tout à l'heure.
686
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
J'ai un coffre-fort.
687
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Il pourrait l'ouvrir et nous donner accès.
688
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Oui. Ça, je peux faire.
689
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Suivez-moi.
690
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITAINE MAISON BLANCHE
691
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Salut, Jeff. Je ne peux pas parler.
692
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- J'ai été viré.
- Quoi ?
693
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Ils pensent
que j'ai divulgué des informations.
694
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Je n'y peux rien,
j'aime parler de mon travail.
695
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Un Marine m'a escorté dehors.
696
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Mon Dieu. Je suis désolée.
697
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Qu'y a-t-il ?
698
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
J'ai fait virer Jeff.
699
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Quoi ? Comment ?
700
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Tu as parlé à quelqu'un
de notre conversation ?
701
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Non, bien sûr que non.
702
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Je dois y aller. À ce soir.
703
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
En fait, Jeff…
704
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Bonjour.
- Tu as fait virer Jeff ?
705
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills m'a demandé de l'aider
à trouver la fuite.
706
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Je n'ai pas été
tout à fait honnête avec toi.
707
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Tu m'as menti.
708
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Tu ne m'aurais pas aidée sinon.
709
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Quel mauvais exemple tu donnes.
710
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Parfois, il faut être
une grande fille et faire
711
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
des choses désagréables
pour le bien de tous.
712
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Le chef de cabinet du Président
me doit un service, et je t'en dois un.
713
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Tout le monde y gagne.
714
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Sauf Jeff.
715
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
On ne fait pas d'omelette
sans casser des œufs.
716
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Je suis faible et horrible,
et j'irai en enfer.
717
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- J'ai une question.
- Je sais ce que tu vas dire.
718
00:47:14,293 --> 00:47:16,709
Non, ce voyage n'a rien à voir avec Owen.
719
00:47:16,793 --> 00:47:17,834
Il s'agit de moi.
720
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Je fuis tout ce que je dois affronter
dans ma vie.
721
00:47:21,209 --> 00:47:23,501
Mon horrible famille,
mon boulot déshumanisant,
722
00:47:23,584 --> 00:47:25,043
mon absence de sens moral.
723
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Je me sens perdue et j'ai peur.
724
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
Aller sauver Owen me donne un but.
725
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
J'ai besoin de me sentir
à nouveau en vie, de respirer.
726
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
J'allais demander si je pouvais donner
ton pyjama d'avion à Linus.
727
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Mais oui, tout ça est vrai.
728
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Remettez-le quand vous aurez fini
et ne revenez jamais.
729
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Où est l'argent ?
- Il n'y en a pas.
730
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Des diamants ?
- Non.
731
00:48:05,543 --> 00:48:08,043
En quoi ça va t'aider
à racheter ta place ?
732
00:48:08,126 --> 00:48:10,501
Parce que ça a tout aussi de la valeur.
733
00:48:10,584 --> 00:48:12,793
Des bons au porteur ?
Des certificats d'actions ?
734
00:48:12,876 --> 00:48:14,084
Des infos compromettantes.
735
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Prends ça.
- Non, ça va. Merci, tu peux le garder.
736
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Non, j'en ai déjà un.
737
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Je l'ai pris au gars de Kirill
quand je l'ai tabassé
738
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
dans les toilettes du resto hier.
739
00:48:27,168 --> 00:48:29,168
C'est pour ça
qu'on n'a pas pris de dessert ?
740
00:48:29,251 --> 00:48:31,043
Oui, prends l'arme.
741
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Merde.
742
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Elle s'appelait comment ?
743
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
744
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Tu la veux ?
745
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Non.
746
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Remets-la.
747
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
J'appelle Kirill
pour fixer un rendez-vous.
748
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
C'est Max.
749
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Il faut qu'on se voie.
750
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
C'est bon pour ce soir.
751
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Qu'est-ce qu'on dit aux autres ?
- Rien. On file en douce.
752
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Non. Attends. L'intérêt
d'avoir une équipe de soutien,
753
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
c'est qu'ils nous aident
pour qu'on ne se fasse pas tuer.
754
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
J'ai été informatrice pendant dix ans,
755
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
et j'ai appris qu'il ne faut rien dire
756
00:49:42,001 --> 00:49:43,459
à moins d'y être obligé.
757
00:49:43,543 --> 00:49:45,043
C'est pratique pour faire
758
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
ce que tu veux
sans demander la permission.
759
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Tu crois vraiment
que tes collègues ne te trahiront pas
760
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
même si ça peut aider leur carrière ?
761
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Ne donne jamais à personne
l'occasion de te trahir.
762
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Mieux vaut s'excuser
après avoir survécu que mourir
763
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
parce que tu as fait confiance
à la mauvaise personne.
764
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Montre-moi ton téléphone.
- Pourquoi ?
765
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Attends.
766
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Voilà. Tu la remettras
quand on aura fini avec Kirill.
767
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Ils ont filé.
768
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
D'après le banquier,
ils ont accédé à son coffre
769
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
il y a 30 minutes
et se sont enfuis par derrière.
770
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Beaucoup de gens veulent ta mort, Max.
771
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Et pourtant, je suis toujours là.
772
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Qui est-ce ?
773
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un tueur.
774
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
On dirait un enfant.
775
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Quel meilleur déguisement ?
776
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Peu importe.
777
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Il ne pourra pas te sauver
si je décide de te tuer.
778
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Dans ce cas, tu ne sauras jamais
qui a couché avec Stasia.
779
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, ne fais pas ça.
780
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Tu savais qui était avec ma femme
et tu n'as rien dit ?
781
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Ce n'était pas le bon moment.
782
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
La prime.
783
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
C'est toujours deux millions d'euros ?
784
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Oui.
785
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Comment savoir si tu vas dire la vérité ?
786
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Eh bien…
787
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
j'ai des photos.
788
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Des deux.
789
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Ensemble.
790
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Pendant des heures.
791
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Marché conclu ?
792
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Paie-la.
793
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Non.
794
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Envoie-le à Lev.
795
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Un acompte
pour une prochaine conversation.
796
00:52:49,876 --> 00:52:52,959
J'ai l'intention de me racheter
pour pouvoir rentrer.
797
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Il y a des gens
qui ne t'accepteront jamais,
798
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
peu importe l'argent que tu leur offres.
799
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Je sais.
800
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
C'est pour ça qu'il est là.
801
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Tu sais ce que tu as fait ?
802
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Ce que je devais faire pour survivre.
803
00:53:20,793 --> 00:53:22,751
Je vais bientôt rentrer chez moi.
804
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, tu as intérêt à être ici.
805
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Je suis mort.
806
00:54:24,459 --> 00:54:25,418
Il faut y aller.
807
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
C'est quoi, ça ?
808
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- C'est Owen ?
- Quoi ? Où ?
809
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah, attends. Attends.
810
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Non.
811
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Je crois que j'ai vu Hannah.
812
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Sous-titres : Claire Levenson