1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Précédemment… - Pourquoi suis-je ici ? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Je ne peux pas aller en Biélorussie les mains vides. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Si je dois témoigner sur la façon 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 dont j'ai permis la vente de roquettes à des terroristes, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 tu devras expliquer pourquoi tu étais dans le train du cartel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Ce serait problématique. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 J'ai besoin de toi, et toi, de moi. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Sauf si tu en as déjà trop dit à l'avocat. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Tu couches avec lui. - C'est un outil utile. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Tu as déjà été amoureux ? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Je me bats pour l'homme que tu pourrais être 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 si tu te reprenais en main. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Tu romps avec moi ? - Ta façon de faire 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 quand tu te retrouves dans des situations compliquées, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 c'est trop jeune pour moi. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 L'officier qui a révélé votre surnom est Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 J'étais à Vienne et on a essayé de me tuer sur la route de l'aéroport. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Merde ! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Qui je dois soudoyer ? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Je n'ai pas assez d'argent. On peut débloquer un compte en Suisse ? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 La seule façon est de passer par la banque. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 À qui dois-je m'adresser ? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Je veux un rencard avec ton coloc. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Je lèverai les sanctions sur un compte pendant une heure. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 L'informatrice avait un enfant qui est mort. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Je ne fais pas confiance à Dawn. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 En effet. C'est pour ça que je vous envoie. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Je vous envoie à Genève pour aider Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 On vous dépose en Italie et vous continuerez en voiture. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Contente de rentrer chez toi ? 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 On doit d'abord survivre au voyage. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNE SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,626 --> 00:01:35,751 UNIVERSITÉ DE GEORGETOWN 34 00:01:35,834 --> 00:01:38,084 Je promets de le ramener demain matin. 35 00:01:38,168 --> 00:01:39,501 C'est un livre de référence. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Il ne peut pas être emprunté. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Est-ce que je peux rester après la fermeture ? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 L'examen est demain, et le prof cite toujours ce livre. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TROIS ANS PLUS TÔT 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 C'est frustrant, car le livre est épuisé. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Pas d'exceptions. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,376 - On ferme dans 4 minutes. - Allez. 43 00:01:55,459 --> 00:01:57,668 Trois minutes. Vous perdez du temps. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Salut. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Je m'appelle Owen. 46 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Quoi ? 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Owen. Je suis dans ton cours de droit des contrats. 48 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Je ne t'ai jamais vu de ma vie. 49 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Vraiment ? 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Attends. 51 00:02:31,626 --> 00:02:32,543 Et maintenant ? 52 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 D'accord. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Oui. Peu importe. 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Tu pourrais emporter le livre, tu sais ? 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Ce serait du vol. 56 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 On étudie pour être avocats. 57 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Ça ne va pas ensemble. 58 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Tu le rendras demain. 59 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Il s'agit juste d'emprunter un livre à la bibliothèque, 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 ce qui est tout l'intérêt d'une bibliothèque. 61 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 On ferme. Rapportez-moi le livre. 62 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Allez. Sérieux ? 63 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Vis un peu. 64 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Qu'est-ce que tu risques ? 65 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Une punition, un renvoi, une accusation de vol ? 66 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Mais non, voyons, ça n'arrivera pas. 67 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Rien de tout ça. 68 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Écoute, mec. 69 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 70 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Si tu essaies de me draguer, ça ne m'intéresse pas. 71 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Non. Je veux juste t'aider, tu as l'air stressée. 72 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Je vais bien. 73 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Tu es sûre ? 74 00:03:48,168 --> 00:03:49,293 - S'il vous plaît. - Non. 75 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Bibliothèque de droit. 76 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Bonsoir. Désolé de gâcher votre soirée, 77 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 mais un type se fait plaisir dans un espace de lecture. 78 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Quoi ? - C'est grotesque. 79 00:04:05,834 --> 00:04:10,043 Il a un t-shirt sur la tête et il y va très fort. 80 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Vous devriez venir avant que ça ne dégénère. 81 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Bonne soirée. 82 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Prends le livre. 83 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Allez, prends le livre. 84 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Prends le livre. 85 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Soulève-le. 86 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Je n'arrive pas à y croire. 87 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Pourquoi j'ai fait ça ? 88 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Tu en avais besoin. 89 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Si on se met tous à enfreindre les règles pour satisfaire nos intérêts, 90 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 c'est la fin de la civilisation. 91 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Attends. Tu n'es pas une rebelle, 92 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 mais je vis ici, 93 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 et emprunter un livre de référence, ce n'est pas la fin de la civilisation. 94 00:05:00,209 --> 00:05:03,376 Mais si tu te sens coupable, je peux prendre le livre 95 00:05:03,459 --> 00:05:05,709 et le ramener demain. Pas de problème. 96 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Tu voulais que je le vole pour t'en servir ? 97 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Quoi ? 98 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Non, absolument… 99 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Oui. Enfin, un peu. 100 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Mais maintenant qu'on a commis un crime, autant étudier ensemble. 101 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Je promets de ne pas te draguer. - C'est ça. 102 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Sérieusement. 103 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Je resterai dans la zone d'amitié jusqu'à la fin du semestre. 104 00:05:28,834 --> 00:05:32,751 Je serai le meilleur binôme que tu aies jamais eu 105 00:05:32,834 --> 00:05:34,376 et après, je te draguerai. 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 D'accord ? 107 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 D'accord. 108 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUISSE 109 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 PRÉSENT 110 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Je ne veux pas être ton jouet. 111 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 C'est ton ego qui parle. 112 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 C'est la couverture parfaite. 113 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Jeune, sexy, stupide. 114 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 D'accord, mais une fois à Genève, j'irai faire du shopping. 115 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 J'irai au spa, faire une manucure. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Ne commence pas. 117 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 C'est un moment particulièrement dangereux pour nous. 118 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genève est un terrain de jeu pour la mafia russe. 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Les Russes savent que tu es ici ? 120 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 On doit récupérer mon argent et partir avant qu'ils le découvrent. 121 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Je serais plus à l'aise si Xander Goi ne dirigeait pas l'opération. 122 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Oublie Goi. 123 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 À partir de maintenant, on ne peut compter que l'un sur l'autre. 124 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Tant qu'on a les mêmes intérêts. 125 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 C'est ce que tu as dit quand j'ai demandé 126 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 si je pouvais te faire confiance. 127 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Tu veux dire que ça a changé ? 128 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 On a dépassé le stade des intérêts communs. 129 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 On est liés l'un à l'autre. 130 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Que ça te plaise ou non. 131 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Où est Owen ? 132 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 En voyage. 133 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Tu sais où ? 134 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Sûrement dans un endroit froid. 135 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Il m'a pris ma doudoune. 136 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Qui ? Un ex jaloux ? 137 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Non, Owen. 138 00:07:22,709 --> 00:07:24,751 Hannah essaie de savoir où il est allé. 139 00:07:24,834 --> 00:07:26,043 À Genève. 140 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Mince. C'était censé être un secret. 141 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Je l'ai aidé avec les sanctions étrangères. 142 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 Il avait l'air stressé. 143 00:07:36,918 --> 00:07:38,709 C'était une question de vie ou de mort. 144 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Ne réponds pas. 145 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Salut, maman. 146 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Je suis dans ton quartier et je peux te conduire au travail. 147 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 C'est gentil. 148 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Mais j'étais sur le point de partir. 149 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 J'arrive dans dix minutes. Peut-être 20. On se voit en bas. 150 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENÈVE 151 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Qu'est-ce que tu fais ? - Détends-toi, le gigolo. 152 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Ta couverture, c'est d'être beau gosse. 153 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 Si je veux te serrer le bras ou te peloter les fesses, 154 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 tu dois adorer. 155 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Quand ce sera fini, je déposerai une plainte à l'agence. 156 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Bonne chance. 157 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 L'aigle a atterri. 158 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 L'aigle ? 159 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 L'idiot tu veux dire. 160 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ça manque de panache opérationnel. 161 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 On est là pour aider Hendricks. 162 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 S'il réussit, c'est bon pour l'agence. 163 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Une chambre. 164 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Oui, mais c'est mauvais pour nous. 165 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 S'il réussit son coup, 166 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 il deviendra intouchable. 167 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 Et s'il découvre qu'on l'espionne, il nous enterrera. 168 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Même si Nyland nous a envoyés ? 169 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Tu es naïf. Le directeur n'est pas loyal envers nous. 170 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 C'est pour ça qu'on doit se débrouiller seuls. 171 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 On met les échecs sur le dos d'Hendricks 172 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 et on s'attribue le mérite des victoires. 173 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Ça me plaît. Tope là. 174 00:09:35,709 --> 00:09:39,001 Bienvenue à Genève. Je vous assisterai pendant votre séjour. 175 00:09:39,084 --> 00:09:39,918 On est au courant. 176 00:09:40,001 --> 00:09:42,001 Vous vous souvenez de Max Meladze. 177 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Révéler le vrai nom d'un officier est une violation du protocole. 178 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Comme vouloir tuer un avocat de l'agence. 179 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Je n'ai pas essayé de tuer un avocat de l'agence. 180 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Si, Xander, tu l'as fait. 181 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Car tu pensais que j'avais révélé tes secrets à Owen. 182 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Je ne l'ai pas fait. Ne me donne pas une raison de le faire. 183 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Inutile de me menacer. 184 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Ce sont les menaces qui m'ont permis de m'en sortir jusqu'ici. 185 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Mais si tu coopères, on est tous gagnants. 186 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Très bien. 187 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Parlons du plan. 188 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 D'accord. 189 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Demain, on va à la Banque de Genève 190 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 et on accède à l'un des comptes de Max, 191 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 qui sera magiquement accessible entre 10 h et 11 h. 192 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Une fois qu'on a l'argent, 193 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max contacte Lev Orlova et fixe un rendez-vous 194 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 pour acheter son introduction dans la mafia russe. 195 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Puis je rentre et je dors pendant une semaine. 196 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Ça a l'air facile. 197 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Non, je dirais que c'est simple, mais je suis sûr que ça va changer. 198 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Kirill sait que je suis là ? 199 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Le chef de la mafia locale. 200 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Il l'apprendra. 201 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Il paye la moitié du personnel. 202 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Faites profil bas jusqu'à la banque. 203 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Si tout va bien, vous décollerez à midi. 204 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 On a reçu un télégramme pour vous au consulat. 205 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Merci. 206 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Il a mis l'endroit sur écoute ? 207 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 J'en suis sûre. 208 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Je dois aller au consulat. Tu peux rester sage en attendant ? 209 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Absolument pas. 210 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, sérieusement. 211 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Prends un bain, commande à manger, va au spa. Je reviens, d'accord ? 212 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Oui, monsieur. 213 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 PAS DE RÉSEAU 214 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALLEMAGNE 215 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NUMÉRO INCONNU 216 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Allô ? - Max a trouvé toutes tes caméras. 217 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Ma nièce de cinq ans les aurait mieux cachées. 218 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Tu n'as pas de nièce. 219 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Comment le sais-tu ? 220 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Tu as vu mon dossier, Goi ? 221 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Tu as vu le mien aussi. 222 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 On veut la même promotion. 223 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Ce n'est pas une compétition. 224 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Tu es un animal de compagnie. Je suis un prédateur. 225 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 J'aurai le boulot, 226 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 alors ne fous pas en l'air mon opération. 227 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 J'aime ta confiance en toi, 228 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 mais ce boulot exige un fin stratège, pas un outil mal affuté. 229 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Yo ! 230 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Salut ! 231 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - T'as l'air en forme, DG. - Merci. 232 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Entre. 233 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Il y a de la bière au frigo. Ne touche pas à mon pain sans gluten. 234 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Réunion dans 30 minutes. 235 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Bien reçu. 236 00:13:06,793 --> 00:13:08,334 - C'était Standish ? - Oui. 237 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Son équipe vient d'atterrir. 238 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 On sera prêts pour notre rôle. Ne foire pas. 239 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Bisous. 240 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Comment va le boulot ? 241 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bien. 242 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Pourquoi tu es venue avec un café et un gâteau ? 243 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Notre chat est mort ? 244 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Comment ça va avec Jeff ? 245 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Il m'a invitée au mariage de sa sœur ce week-end. 246 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Alors, voilà. 247 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Merveilleux. 248 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Je l'aime bien. 249 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Je sais que tu mijotes quelque chose. 250 00:13:41,168 --> 00:13:42,293 Que se passe-t-il ? 251 00:13:42,376 --> 00:13:44,043 Jeff est l'assistant spécial 252 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 du président en politique économique, non ? 253 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Oui. 254 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Alors Jeff pourrait m'aider, puisqu'il travaille à la Maison Blanche. 255 00:13:53,793 --> 00:13:55,793 Ça demande de la délicatesse. 256 00:13:55,876 --> 00:13:58,584 Je pense qu'il vaut mieux que ça passe par toi. 257 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Je veux savoir qui a assisté à une réunion 258 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 avec le chef de cabinet jeudi dernier. 259 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Tu me demandes d'espionner ? 260 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Je te demande un service. 261 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Un de mes clients veut savoir si son rival était dans la pièce. 262 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Non, ça me gêne d'utiliser mon petit ami comme informateur. 263 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 C'est comme ça que ça marche à Washington. 264 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Comment crois-tu avoir eu ton boulot ? 265 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 C'est plutôt calme ici. 266 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Je n'avais pas remarqué. 267 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Kitchens, Ebner et Hendricks sont absents. 268 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Ça doit être lié, non ? - Je ne sais pas et je m'en fiche. 269 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Pourquoi ça t'importe ? 270 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Contrairement à vous, les couards, 271 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 je préfère être au courant si une tempête arrive. 272 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Pas moi. 273 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Je préfère me faire écraser par un bus 274 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 qu'avoir un cancer. 275 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Une mort rapide, tu vois ? 276 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Sauf que la mort n'est jamais rapide ici. 277 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Non. 278 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Merde. 279 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Quoi ? 280 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 C'est Owen, je suis au consulat, tu voulais parler ? 281 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Oui, salut, Owen. 282 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Je voulais juste discuter du fait qu'on est dans la merde jusqu'au cou. 283 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 284 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Apparemment, nos roquettes disparues ont voyagé 285 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 de Lázaro Cárdenas jusqu'au port de Tanger. 286 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Elles se dirigent sûrement vers le Soudan du Sud. 287 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Je vais te faire un dessin. 288 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 C'est là que vivent des tas de terroristes. 289 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 C'est pas bon du tout. 290 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Mais tu as dit que les missiles étaient désactivés. 291 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Réveille-toi, Owen. 292 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Leur fonctionnalité importe peu. 293 00:15:48,251 --> 00:15:51,251 Si la presse l'apprend, c'est fini pour nous. 294 00:15:51,334 --> 00:15:54,001 "La CIA donne des missiles aux terroristes." 295 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 En première page, au-dessus du pli ! 296 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Tu comprends maintenant ? 297 00:16:05,293 --> 00:16:07,251 Tais-toi et laisse-moi réfléchir. 298 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Tu dois compliquer les choses. 299 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Quoi ? 300 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Le scandale, Janus. Les Américains n'aiment pas le compliqué. 301 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 C'est pour ça qu'on parle encore du Watergate, mais pas des Contra. 302 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Le lien entre le trafic de drogue au Nicaragua et les otages 303 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 au Liban est confus. 304 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Donc, si tu penses que ça va mal tourner, 305 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 tu dois trouver un moyen d'ajouter des détails absurdes 306 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 pour que ce soit pas un gros titre simple. 307 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 C'est l'idée la plus stupide et potentiellement 308 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 la plus géniale que tu aies jamais eue. 309 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Je sais. Embrouille les choses et personne n'en tirera rien. 310 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Et aussi, essaie de récupérer les roquettes. 311 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Les missiles, en fait. 312 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Les missiles, oui. 313 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Va te faire foutre. 314 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Qui est-ce ? 315 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Le concierge, madame. 316 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 J'ai le cadeau que vous vouliez. 317 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - C'est le modèle avec le GPS ? - Oui. 318 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Je peux faire autre chose pour vous ? 319 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Non. Merci. 320 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Une pression. 321 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Bonjour. 322 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila et citron vert. 323 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Avec des glaçons. 324 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Merci. 325 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Bonsoir. - Salut. 326 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Comment ça va ? 327 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Mieux maintenant. 328 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Oui. Je comprends. 329 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Je m'appelle Owen. 330 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 331 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Dure journée ? 332 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Assez 333 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 pour que je boive seul à 17 h un mardi. 334 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Mais vous ne buvez pas seul. 335 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Plus maintenant. 336 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Santé. 337 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Vous êtes d'ici ? 338 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Non, juste le temps que je finisse mes études. 339 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Je vois. 340 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Et vous ? 341 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Je suis ici pour une réunion. 342 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Puis vous rentrez aux États-Unis ? 343 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Ça se voit tant que ça ? - Non. 344 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Non, c'est bien. 345 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 J'adore l'accent américain. 346 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Enfin, 347 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 j'aime votre accent aussi. 348 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Suédois ? 349 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandais. 350 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Ça fait de vous une Viking ? 351 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Embrasser une Viking a toujours été sur ma liste. 352 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Juste embrasser ? 353 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Que faites-vous qui nécessite un rendez-vous à Genève ? 354 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Je suis un gigolo. 355 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 C'est une blague. 356 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 J'aide un ami. 357 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Non, "ami" est un grand mot. Disons plutôt 358 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 un collègue et ennemi juré. 359 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 C'est 360 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 très confus tout ça. 361 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Je ne tiens qu'à un fil. 362 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Je vois. 363 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 C'est… 364 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Elle n'a pas l'air facile. 365 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Eh bien, elle… 366 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Je n'ai jamais dit "elle". 367 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 J'ai juste supposé. 368 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Un beau mec comme toi. 369 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Merde, je sais ce qui se passe. 370 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - J'espère bien. - Non, tu… 371 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 L'accent, le flirt, les questions orientées. 372 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Tu es un agent étranger. 373 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Quoi ? 374 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Tu veux créer un dossier compromettant sur moi. 375 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 On s'envoie en l'air, tu prends des photos 376 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 et bam, tu me fais chanter. 377 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 J'ignore de quoi tu parles. 378 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Je ne t'en veux pas. 379 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Pourquoi t'en voudrais-je ? C'est génial. 380 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Je dois y aller, désolée. 381 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Quoi ? Non. - Ça devient bizarre. 382 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Non, ne pars pas. 383 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Tu étais très convaincante. Tu m'as bien eu… 384 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 C'est mon premier sexpionnage, je… 385 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Mon premier sexpionnage. 386 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX OÙ ES-TU ? 387 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 J'AI FAIM 388 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Tout va bien au consulat ? 389 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Oh, oui. 390 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Oui, ça va. 391 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 C'est juste une autre affaire sur laquelle je travaille. 392 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 C'est calme à l'hôtel ? 393 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Oui, tout est calme. 394 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Dire que tu as fait ça pendant 10 ans. 395 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Oui. Ça déclenche mon stress post-traumatique. 396 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 L'ennui extrême combiné 397 00:22:37,459 --> 00:22:40,126 à la peur qu'à tout moment les choses puissent dérailler 398 00:22:40,209 --> 00:22:41,668 et détruire ta carrière. 399 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Oui, mais tu es avocat, maintenant. 400 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Tu ne diriges pas cette opération. 401 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 On est là pour s'assurer qu'il ne foire pas. 402 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Ce steak a l'air trop bon. 403 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Ils ont le béguin l'un pour l'autre. 404 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Ils couchent ensemble, tu crois ? 405 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Pas forcément. 406 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Mais ce n'est pas bon signe pour la neutralité d'Owen. 407 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Tu as déjà couché avec des informatrices ? 408 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Bien sûr. Mais sans jamais m'attacher. 409 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Plusieurs ? 410 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Pourquoi tu ne m'as jamais draguée ? 411 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 On va vraiment parler de ça 412 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 dans ce camping-car moisi ? 413 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Oui. 414 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Toutes mes relations ont mal fini. 415 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Je t'apprécie trop pour tout gâcher. 416 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Que fais-tu ? 417 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Je documente les infractions d'Owen. 418 00:24:03,251 --> 00:24:05,334 Si on doit monter un dossier contre lui. 419 00:24:05,418 --> 00:24:06,918 Le détruire tu veux dire. 420 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 C'est pareil. 421 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 J'ai quelque chose pour toi. 422 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Tu ne me verras bientôt plus, 423 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 donc je voulais que tu aies un souvenir. 424 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Merci. 425 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 C'est le plus beau cadeau qu'on m'ait jamais fait. 426 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Essaie-la. 427 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Elle est super. 428 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Elle te va bien. - Oui ? 429 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Désolé, je n'ai pas de cadeau. 430 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Je suis ici grâce à toi. 431 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Ça va être comment chez toi ? 432 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Dans le meilleur des cas, ta vie sera comment ? 433 00:25:45,168 --> 00:25:47,626 Tu habiteras où ? Tu feras quoi pour t'amuser ? 434 00:25:47,709 --> 00:25:48,626 Ne fais pas ça. 435 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Quoi ? 436 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Inutile de me poser ce genre de questions, 437 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 elles finiront dans mon dossier. 438 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Pas du tout. 439 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, si tu savais que tu gagnerais 440 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 à révéler mes secrets à l'agence, 441 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 tu le ferais. 442 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Je te rends service en ne disant rien. 443 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Tu ne me diras donc jamais ce que tu as sur Goi ? 444 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Ça, si. On s'en fout de lui. 445 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Quand Xander était en Biélorussie, il a eu une liaison 446 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 avec la femme de Kirill. 447 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Merde. 448 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Je ne l'en croyais pas capable. 449 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Kirill n'en sait rien, je suppose ? 450 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill sait que sa femme a eu une liaison, 451 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 mais il ignore avec qui. 452 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Il a torturé des gens. 453 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Il a offert une prime. 454 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Pas étonnant que Xander ait peur de toi. 455 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Tu pourrais le faire tuer et virer. 456 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Je vais aux toilettes. 457 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Tu commandes le dessert ? - Bien sûr. 458 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Qui es-tu ? 459 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill m'envoie. 460 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Pour me tuer ? - Non. 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Menteur. Dis adieu à ton cerveau. 462 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Attends. Je le jure. 463 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Il m'a demandé de trouver ce que tu foutais en Europe. 464 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Tu veux sa peau ? 465 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Non. 466 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Mais maintenant, je suis contrariée. 467 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Dis à ton patron que je suis venue en paix, 468 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 mais je pourrais faire la guerre. 469 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Si Kirill a d'autres questions, 470 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 qu'il m'appelle sur ton téléphone. 471 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Oublions le dessert. 472 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Allons-y. 473 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Je vais dormir sur le canapé. 474 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Je peux aller aux toilettes 475 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 avant que tu te mettes à… Quoi ? 476 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 J'en ai besoin. 477 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Tu en as besoin. 478 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Suis ton instinct. 479 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Tiens, chérie. 480 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Il faut faire le plein d'électrolytes. 481 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 C'était génial. 482 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Oui. 483 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Oui ? 484 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Non, rien. 485 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Qu'est-ce qui te tracasse ? 486 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 C'est le boulot. 487 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Dis-moi tout. Je peux peut-être t'aider. 488 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 On a une réunion avec un gros client potentiel, 489 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 mais les associés gardent ça secret. 490 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Cette personne a assisté à une réunion avec le chef de cabinet 491 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 la semaine dernière. 492 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Il y avait plusieurs personnes à la réunion avec Kevin. 493 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Tu sais autre chose ? - Non. 494 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Et normalement, je ne demanderais pas, 495 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 mais j'ai l'impression de prendre du retard, 496 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 et j'ai besoin de me démarquer. 497 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 D'accord. 498 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Il y avait Bill Connelly et Tracy Jimenez de JPMorgan, 499 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 et Lucinda Jackson de Vanguard. 500 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 D'accord, je vais faire des recherches. 501 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Merci. - Tout ira bien. 502 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Je n'ai jamais indiqué 503 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 que tu avais perdu ta fille. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Certaines choses ne les regardent pas. 505 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Merci. 506 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Repose-toi. 507 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 On a une grosse journée demain. 508 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 C'est parti. 509 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANQUE DE GENÈVE 510 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Bon. On a 59 minutes pour retirer l'argent. 511 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 Après je rentre à Washington, et toi, tu fais ton retour. 512 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Tu as l'air un peu triste. 513 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Je vais te manquer ? 514 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Non. Je vais te manquer ? 515 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Bonjour, on vient voir Markus Fischer. 516 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - S'il vous plaît. - Bonjour. 517 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Bonjour. - Que puis-je pour vous ? 518 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 J'aimerais retirer de l'argent de mon compte. 519 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Il me faut le numéro de compte et votre code d'accès. 520 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Je ne peux pas accéder au compte. Il a été gelé. 521 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Non, ce compte a été débloqué, croyez-moi. 522 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Vous pouvez vérifier. 523 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Ce compte a été sanctionné. 524 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Je ne peux pas y accéder, et le protocole exige 525 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 que je prévienne l'OFAC quand quelqu'un tente d'y accéder. 526 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Ne faites pas ça. 527 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Donnez-moi deux minutes. Je dois passer un coup de fil. 528 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Monsieur, j'ai bien peur que… - Deux minutes. 529 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Je vous le promets. 530 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Tu as fait quoi ? 531 00:35:16,584 --> 00:35:18,293 Je me suis peut-être trompé d'heure. 532 00:35:18,376 --> 00:35:19,793 - Trompé d'heure ? - Oui. 533 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 Je t'ai donné une montre hier soir. 534 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Quand Linus m'a donné le créneau horaire, 535 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 j'ai cru que c'était à l'heure de Genève. 536 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Mais c'était peut-être 10 h à Washington, donc on a six heures d'avance. 537 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Tu dois arranger ça. - Je vais le faire. Ne bouge pas. 538 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Il y a un problème. 539 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Où est Max ? 540 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Merde ! Je savais que ça allait mal tourner. 541 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Votre appel a été… 542 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 543 00:36:40,168 --> 00:36:41,668 Mais tu as l'air stressé. 544 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Un problème à la banque ? - Je t'appelle quand c'est fait. 545 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Je dois libérer la ligne. 546 00:36:53,626 --> 00:36:55,126 - C'est lui. - Il appelle. 547 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Décroche. Allez, réponds. - Décrocher ? Et je… 548 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Allô ? 549 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Désolé de t'appeler si tôt. 550 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 J'ai besoin que tu me sortes du pétrin. 551 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Qu'y a-t-il ? 552 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 J'ai confondu les horaires pour la banque, 553 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 et je n'arrive pas à joindre mon contact à l'OFAC. 554 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Tu pourrais aller chez moi voir s'il est là ? 555 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Il sort avec mon coloc. 556 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Non, je ne peux pas. 557 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 J'ai une gastro. 558 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Je dois rester à moins d'un mètre des toilettes. 559 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 D'accord, merci. Soigne-toi bien. 560 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 561 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 C'est moi. 562 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 J'espère que ce n'est pas une tentative de plan cul. 563 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Non, je suis à Genève. 564 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Dans ce cas, de quoi as-tu besoin ? 565 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 J'ai besoin que tu ailles chez moi, voir si Terence, mon coloc, est là, 566 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 et si son copain de l'OFAC est avec lui. 567 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Pas question. - S'il te plaît. 568 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 J'ai merdé. 569 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 J'ai besoin d'aide. 570 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Quelle est ton adresse ? 571 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Bonjour. 572 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen n'est pas là. 573 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Je sais. Owen m'envoie. 574 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Que se passe-t-il ? 575 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Lequel d'entre vous est Linus ? 576 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen veut vous parler. Il y a un problème à Genève. 577 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 D'accord. Merde, une minute. 578 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen va bien ? 579 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Je ne peux rien dire. 580 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Vous êtes chez moi à 4 h du matin. Je veux savoir s'il va bien. 581 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Pour l'instant oui. 582 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Mais le connaissant, ça ne durera pas. 583 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Il trouvera un autre aquarium à requins. 584 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Non, je ne peux rien faire. 585 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Une fois le compte signalé, il ne peut pas être débloqué. 586 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Trouve autre chose. - D'accord, merci. 587 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - On pourrait braquer la banque. - Non, on ne va pas braquer une banque. 588 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Les banques suisses sont des forteresses. 589 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Les banques croates, c'est faisable. 590 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Quoi ? Tu as une meilleure idée ? 591 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, où vas-tu ? 592 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Pousse-toi. 593 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 C'est quoi, ce bordel ? 594 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Salut. Ça va ? 595 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland pense vraiment que je ne peux pas finir le boulot. 596 00:40:24,626 --> 00:40:26,501 - On est là en renfort. - Pour aider. 597 00:40:26,584 --> 00:40:30,126 Arrêtez vos conneries. Personne n'envoie d'avocat pour aider. 598 00:40:30,209 --> 00:40:33,209 Vous êtes là pour accuser Owen si ça tourne mal, ce qui est le cas. 599 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Je vais arranger tout ça 600 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 en profitant de ton expérience pour surmonter ce putain d'obstacle. 601 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Pousse-toi, on monte. 602 00:40:54,084 --> 00:40:56,293 - Où vas-tu ? - Owen a besoin de nous. 603 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Non, s'il a de vrais ennuis, la CIA fera une exfiltration. 604 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Il est avocat, pas espion. 605 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Et il ne demandera jamais d'aide. 606 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Tu veux aller à Genève pour le sauver ? 607 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Ça fait deux ans que vous avez rompu. 608 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Je ne… Il ne s'agit pas de ça. 609 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 On est les seuls à se soucier de lui. 610 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Si on ne s'occupe pas de lui, personne ne le fera. Viens. 611 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 J'ai des billets en première classe pour 6 h. 612 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Une voiture vient nous chercher. - J'ai un travail. 613 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Oui, dans un bureau triste et sans fenêtre. 614 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Les sièges en première se transforment en lits, on a des cookies au décollage 615 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 et des boissons gratuites pendant tout le vol. 616 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Je prends un congé maladie. 617 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Tu t'es trompé de fuseau horaire ? 618 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Oui. C'est hilarant, mais ça n'aide pas d'en parler. 619 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 On doit sortir l'argent de Max. 620 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 C'est quoi, tout ce bordel ? 621 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens ? Que fais-tu dans mon opération ? 622 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn t'envoie ? - Non, je suis avec l'OGC. 623 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 On est là pour aider Hendricks. 624 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Sans m'en avertir ? 625 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Salut, Violet Ebner. 626 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 Montez, on va se faire remarquer sinon. 627 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen a merdé. Les comptes sont gelés. 628 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Je dois appeler Dawn. - Pour lui dire quoi ? 629 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Que tu as perdu le contrôle de ton opération ? 630 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Et si on disait qu'on est du fisc 631 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 et qu'on a besoin d'accéder au compte pour un cas d'évasion fiscale ? 632 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Pour quoi faire ? 633 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Retirer de l'argent dû au fisc. 634 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 C'est une idée à la con. 635 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Se faire passer pour un employé des États-Unis est un crime fédéral. 636 00:42:48,084 --> 00:42:50,293 On est des employés fédéraux, pour ainsi dire. 637 00:42:50,376 --> 00:42:51,918 Ce n'est pas une banque régionale. 638 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 C'est là où les nazis ont caché des Vermeer volés. 639 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 La sécurité est stricte. Ils vérifient les références. 640 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Comment a-t-on pu perdre la guerre froide contre vous ? 641 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 On complique trop les choses. 642 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 On travaille pour la CIA. Quel est le mandat de l'agence ? 643 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 Niquer la Chine. 644 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Obtenir des renseignements. 645 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Exactement, et s'en servir comme moyen de pression. 646 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Il doit y avoir quelque chose sur ce banquier 647 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 qu'on peut utiliser pour obtenir l'argent de Max. 648 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 J'ai bien un truc, mais on ne peut s'en servir que comme menace. 649 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Menacer, c'est mon truc. 650 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 C'est quoi ? 651 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Nous revoilà. - Comme je l'ai expliqué… 652 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Je m'en souviens bien, mais c'est différent. 653 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Donnez-nous accès à son compte. 654 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Sinon, il va falloir qu'on s'occupe de celui-là. 655 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Vous utilisez ce compte pour blanchir 656 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 de l'argent pour un conglomérat criminel 657 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 lié à une organisation terroriste. 658 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Si vous ne voulez pas que ça se sache, 659 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 vous allez user de vos petits doigts 660 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 et imprimer un chèque pour l'intégralité de son compte. 661 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Si vous connaissez ce compte, 662 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 c'est que vous êtes d'une agence de renseignement qui le surveille. 663 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Je suppose que c'est la CIA, puisque vous êtes américain. 664 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Mais je sais aussi une chose. 665 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 La CIA ne révélera pas ce compte, car sinon 666 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 ils ne pourront pas suivre l'argent en transit. 667 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Ce qui veut dire que c'est une menace en l'air. 668 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Alors, veuillez dégager. 669 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Assez de conneries. 670 00:44:34,709 --> 00:44:37,001 Son équipe ne peut peut-être pas révéler ce compte, 671 00:44:37,084 --> 00:44:41,584 mais mes gens vous brûleront vif quand ils découvriront 672 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 que vous êtes devenu un informateur pour la CIA, 673 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 qui surveille les activités criminelles et terroristes 674 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 qui passent par votre banque. 675 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 C'est un mensonge. 676 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Et alors ? Il nous suffit de faire savoir que vous êtes l'un de nos amis, 677 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 et vous finirez mort dans une ruelle suisse, 678 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 les plus belles ruelles qui soient, cela dit. 679 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Tu peux me tenir ça une seconde ? 680 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Bien sûr. - Merci beaucoup. 681 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Mais une fois mort, on est mort. 682 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Pourquoi ne pas faire ce qu'on vous demande 683 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 et vivre une vie plus longue et heureuse ? 684 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Même si je le voulais, je ne peux pas vous donner accès à son compte. 685 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Il a été verrouillé tout à l'heure. 686 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 J'ai un coffre-fort. 687 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Il pourrait l'ouvrir et nous donner accès. 688 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Oui. Ça, je peux faire. 689 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Suivez-moi. 690 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITAINE MAISON BLANCHE 691 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Salut, Jeff. Je ne peux pas parler. 692 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - J'ai été viré. - Quoi ? 693 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Ils pensent que j'ai divulgué des informations. 694 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Je n'y peux rien, j'aime parler de mon travail. 695 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Un Marine m'a escorté dehors. 696 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Mon Dieu. Je suis désolée. 697 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Qu'y a-t-il ? 698 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 J'ai fait virer Jeff. 699 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Quoi ? Comment ? 700 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Tu as parlé à quelqu'un de notre conversation ? 701 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Non, bien sûr que non. 702 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Je dois y aller. À ce soir. 703 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 En fait, Jeff… 704 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Bonjour. - Tu as fait virer Jeff ? 705 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills m'a demandé de l'aider à trouver la fuite. 706 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Je n'ai pas été tout à fait honnête avec toi. 707 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Tu m'as menti. 708 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Tu ne m'aurais pas aidée sinon. 709 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Quel mauvais exemple tu donnes. 710 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Parfois, il faut être une grande fille et faire 711 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 des choses désagréables pour le bien de tous. 712 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Le chef de cabinet du Président me doit un service, et je t'en dois un. 713 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Tout le monde y gagne. 714 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Sauf Jeff. 715 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. 716 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Je suis faible et horrible, et j'irai en enfer. 717 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - J'ai une question. - Je sais ce que tu vas dire. 718 00:47:14,293 --> 00:47:16,709 Non, ce voyage n'a rien à voir avec Owen. 719 00:47:16,793 --> 00:47:17,834 Il s'agit de moi. 720 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Je fuis tout ce que je dois affronter dans ma vie. 721 00:47:21,209 --> 00:47:23,501 Mon horrible famille, mon boulot déshumanisant, 722 00:47:23,584 --> 00:47:25,043 mon absence de sens moral. 723 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Je me sens perdue et j'ai peur. 724 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Aller sauver Owen me donne un but. 725 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 J'ai besoin de me sentir à nouveau en vie, de respirer. 726 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 J'allais demander si je pouvais donner ton pyjama d'avion à Linus. 727 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Mais oui, tout ça est vrai. 728 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Remettez-le quand vous aurez fini et ne revenez jamais. 729 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Où est l'argent ? - Il n'y en a pas. 730 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Des diamants ? - Non. 731 00:48:05,543 --> 00:48:08,043 En quoi ça va t'aider à racheter ta place ? 732 00:48:08,126 --> 00:48:10,501 Parce que ça a tout aussi de la valeur. 733 00:48:10,584 --> 00:48:12,793 Des bons au porteur ? Des certificats d'actions ? 734 00:48:12,876 --> 00:48:14,084 Des infos compromettantes. 735 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Prends ça. - Non, ça va. Merci, tu peux le garder. 736 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Non, j'en ai déjà un. 737 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Je l'ai pris au gars de Kirill quand je l'ai tabassé 738 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 dans les toilettes du resto hier. 739 00:48:27,168 --> 00:48:29,168 C'est pour ça qu'on n'a pas pris de dessert ? 740 00:48:29,251 --> 00:48:31,043 Oui, prends l'arme. 741 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Merde. 742 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Elle s'appelait comment ? 743 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 744 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Tu la veux ? 745 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Non. 746 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Remets-la. 747 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 J'appelle Kirill pour fixer un rendez-vous. 748 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 C'est Max. 749 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Il faut qu'on se voie. 750 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 C'est bon pour ce soir. 751 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Qu'est-ce qu'on dit aux autres ? - Rien. On file en douce. 752 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Non. Attends. L'intérêt d'avoir une équipe de soutien, 753 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 c'est qu'ils nous aident pour qu'on ne se fasse pas tuer. 754 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 J'ai été informatrice pendant dix ans, 755 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 et j'ai appris qu'il ne faut rien dire 756 00:49:42,001 --> 00:49:43,459 à moins d'y être obligé. 757 00:49:43,543 --> 00:49:45,043 C'est pratique pour faire 758 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 ce que tu veux sans demander la permission. 759 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Tu crois vraiment que tes collègues ne te trahiront pas 760 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 même si ça peut aider leur carrière ? 761 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Ne donne jamais à personne l'occasion de te trahir. 762 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Mieux vaut s'excuser après avoir survécu que mourir 763 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 parce que tu as fait confiance à la mauvaise personne. 764 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Montre-moi ton téléphone. - Pourquoi ? 765 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Attends. 766 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Voilà. Tu la remettras quand on aura fini avec Kirill. 767 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Ils ont filé. 768 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 D'après le banquier, ils ont accédé à son coffre 769 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 il y a 30 minutes et se sont enfuis par derrière. 770 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Beaucoup de gens veulent ta mort, Max. 771 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Et pourtant, je suis toujours là. 772 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Qui est-ce ? 773 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un tueur. 774 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 On dirait un enfant. 775 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Quel meilleur déguisement ? 776 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Peu importe. 777 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Il ne pourra pas te sauver si je décide de te tuer. 778 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Dans ce cas, tu ne sauras jamais qui a couché avec Stasia. 779 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, ne fais pas ça. 780 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Tu savais qui était avec ma femme et tu n'as rien dit ? 781 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Ce n'était pas le bon moment. 782 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 La prime. 783 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 C'est toujours deux millions d'euros ? 784 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Oui. 785 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Comment savoir si tu vas dire la vérité ? 786 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Eh bien… 787 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 j'ai des photos. 788 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Des deux. 789 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Ensemble. 790 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Pendant des heures. 791 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Marché conclu ? 792 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Paie-la. 793 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Non. 794 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Envoie-le à Lev. 795 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Un acompte pour une prochaine conversation. 796 00:52:49,876 --> 00:52:52,959 J'ai l'intention de me racheter pour pouvoir rentrer. 797 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Il y a des gens qui ne t'accepteront jamais, 798 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 peu importe l'argent que tu leur offres. 799 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Je sais. 800 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 C'est pour ça qu'il est là. 801 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Tu sais ce que tu as fait ? 802 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Ce que je devais faire pour survivre. 803 00:53:20,793 --> 00:53:22,751 Je vais bientôt rentrer chez moi. 804 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, tu as intérêt à être ici. 805 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Je suis mort. 806 00:54:24,459 --> 00:54:25,418 Il faut y aller. 807 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 C'est quoi, ça ? 808 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - C'est Owen ? - Quoi ? Où ? 809 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah, attends. Attends. 810 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Non. 811 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Je crois que j'ai vu Hannah. 812 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Sous-titres : Claire Levenson