1
00:00:06,043 --> 00:00:07,751
Anteriormente…
2
00:00:07,834 --> 00:00:11,126
- Por que estou aquí?
- Non podo chegar a Belarús sen nada.
3
00:00:11,209 --> 00:00:15,626
Se vou testificar sobre como puxen
foguetes nas mans de terroristas,
4
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
ti vas testificar sobre como acabaches
no tren dun cártel.
5
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Soa moi mal.
6
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Agora, eu necesítote a ti e ti, a min.
7
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Se non lle contaches de máis ao avogado.
8
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Sei que te deitas con el.
- É útil.
9
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Namorácheste algunha vez?
10
00:00:29,793 --> 00:00:30,626
Aquí estou,
11
00:00:30,709 --> 00:00:34,668
entregada ao tío que poderías ser
se te centrases dunha vez.
12
00:00:34,751 --> 00:00:36,543
- Estasme deixando?
- O que fas
13
00:00:36,626 --> 00:00:40,501
de andar a tombos por asuntos tan graves
e esperar que saia todo ben…
14
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
Eu non teño vinte e tantos.
15
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
O supervisor que lle deu a un recurso
o seu alcume é Xander Goi.
16
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Fun a Viena e intentaron matarme
de camiño ao aeroporto.
17
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Hostia!
18
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- A quen teño que subornar?
- A Lev Orlova.
19
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Non temos abondo.
Podedes desbloquear contas suízas?
20
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Só se desbloquea se o banco a exclúe.
21
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Con quen teño que falar?
22
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Unha cita co teu compañeiro.
23
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
E levanto as sancións durante unha hora,
para que non se note.
24
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Morreulle unha filla.
Non lle dei a Dawn vantaxe emocional.
25
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Non confío en Dawn Gilbane.
26
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Concordo. Por iso te mando a ti.
27
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Mándovos a Xenebra
para cubrir a Hendricks.
28
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Deixámosvos en Italia e seguides en coche.
29
00:01:20,668 --> 00:01:24,376
- Emocionada? Vas para a casa.
- Hai que sobrevivir á viaxe.
30
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNHA SERIE DE NETFLIX
31
00:01:34,626 --> 00:01:35,751
DEREITO, GEORGETOWN
32
00:01:35,834 --> 00:01:39,501
- Prometo traelo a primeira hora.
- É unha obra de consulta.
33
00:01:39,584 --> 00:01:42,334
Non pode saír de aquí
baixo ningún concepto.
34
00:01:42,418 --> 00:01:45,126
Entón, podo quedar despois de que peches?
35
00:01:45,626 --> 00:01:48,293
O exame é mañá
e o profesor sempre cita isto.
36
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRES ANOS ANTES
37
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
É frustrante.
Un libro de 40 anos descatalogado.
38
00:01:52,251 --> 00:01:54,751
Non facemos excepcións. Tes catro minutos.
39
00:01:54,834 --> 00:01:57,334
- Por favor!
- Tres. Estás a perder tempo.
40
00:02:13,334 --> 00:02:14,168
Ola.
41
00:02:16,376 --> 00:02:18,209
Ei, son Owen.
42
00:02:18,293 --> 00:02:19,126
Que?
43
00:02:19,209 --> 00:02:21,376
Son Owen, de Dereito Contractual.
44
00:02:22,709 --> 00:02:24,209
Non te vira na miña vida.
45
00:02:25,709 --> 00:02:26,751
En serio?
46
00:02:26,834 --> 00:02:27,834
A ver, espera.
47
00:02:31,876 --> 00:02:32,709
E agora?
48
00:02:38,043 --> 00:02:40,793
Vale. Si, veña.
49
00:02:47,709 --> 00:02:49,626
Podes levar o libro e listo.
50
00:02:50,126 --> 00:02:53,584
Xa. Iso sería roubar.
Estamos estudando para avogados.
51
00:02:53,668 --> 00:02:57,001
- Non cadra.
- Pero vas devolvelo mañá, non?
52
00:02:57,084 --> 00:03:00,543
Tecnicamente, sería coller prestado
un libro da biblioteca.
53
00:03:00,626 --> 00:03:03,501
E para iso están as bibliotecas.
54
00:03:10,626 --> 00:03:13,418
Ei, imos pechar. Necesito o libro.
55
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Veña. En serio?
56
00:03:20,251 --> 00:03:22,834
Vive un pouco.
Que é o peor que pode pasar?
57
00:03:23,584 --> 00:03:27,584
Expediente disciplinario?
Expulsión? Cargos por roubo?
58
00:03:29,168 --> 00:03:31,209
Veña, ho! Iso non ía pasar.
59
00:03:31,293 --> 00:03:32,543
Nada diso.
60
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Vale. A ver, tío…
61
00:03:34,251 --> 00:03:35,084
Owen.
62
00:03:35,584 --> 00:03:37,834
Se intentas entrarme, non me interesa.
63
00:03:37,918 --> 00:03:42,209
Non é iso. Só intento axudar.
Tes pinta de estar moi estresada.
64
00:03:42,293 --> 00:03:43,959
- Estou ben.
- Segura?
65
00:03:48,334 --> 00:03:49,418
- Por favor.
- Non.
66
00:03:57,543 --> 00:04:00,959
- Biblioteca de Dereito.
- Perdoa que che estrague a noite,
67
00:04:01,459 --> 00:04:03,918
pero hai un nunha sala de estudo
dándose pracer.
68
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- O que?
- Si. Moi grotesco.
69
00:04:05,834 --> 00:04:09,959
Ten unha camisa pola cabeza
e dálle coma se quixese prender lume.
70
00:04:10,043 --> 00:04:13,459
Tes que vir,
ou vas ter que chamar aos da limpeza.
71
00:04:13,543 --> 00:04:14,751
Que teñas boa noite.
72
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Colle o libro.
73
00:04:26,001 --> 00:04:27,209
Veña, colle o libro.
74
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Colle o libro.
75
00:04:36,126 --> 00:04:36,959
Arriba.
76
00:04:39,251 --> 00:04:41,334
Non podo crer o que acabo de facer.
77
00:04:41,418 --> 00:04:44,251
- Por que o fixen?
- Tiñas unha necesidade.
78
00:04:44,751 --> 00:04:48,376
Se empezamos todos a romper as regras
polas nosas necesidades,
79
00:04:48,459 --> 00:04:50,334
sería a fin da civilización.
80
00:04:50,418 --> 00:04:54,418
Vexo que es nova nisto da rebeldía,
pero eu non e, faime caso,
81
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
coller prestado un libro non vai causar
a fin da civilización que coñecemos.
82
00:05:00,376 --> 00:05:04,584
Pero, se a culpa te atormenta,
levo eu o libro e mañá devólvoo.
83
00:05:04,668 --> 00:05:05,543
Sen problema.
84
00:05:07,418 --> 00:05:10,876
- Querías que o roubase eu para usalo ti?
- Que?
85
00:05:11,376 --> 00:05:12,918
Non, para nad…
86
00:05:13,834 --> 00:05:15,251
Si. Un pouco si.
87
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Pero, xa que delinquimos xuntos,
estudamos xuntos?
88
00:05:18,459 --> 00:05:21,293
- Prometo non intentar entrarche.
- Si, xa.
89
00:05:23,584 --> 00:05:28,876
De verdade. Prometo manterme na zona
de "só amigos" o resto do semestre.
90
00:05:28,959 --> 00:05:32,501
E ser o mellor compañeiro de estudo
que tiveches na vida.
91
00:05:33,001 --> 00:05:34,293
E, despois, éntroche.
92
00:05:35,459 --> 00:05:36,293
Feito?
93
00:05:39,959 --> 00:05:40,793
Feito.
94
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUÍZA
95
00:05:50,501 --> 00:05:51,626
NA ACTUALIDADE
96
00:05:51,709 --> 00:05:55,168
- Non quero ser o teu xoguete sexual.
- Fala o teu ego.
97
00:05:55,251 --> 00:05:56,626
É a tapadeira perfecta.
98
00:05:57,126 --> 00:05:58,834
Novo, atractivo, bobo…
99
00:06:00,376 --> 00:06:02,876
Pois, ao chegar a Xenebra, vou de compras,
100
00:06:02,959 --> 00:06:05,126
a un spa, a que me fagan as uñas…
101
00:06:05,209 --> 00:06:06,418
Déixate de parvadas.
102
00:06:10,043 --> 00:06:13,334
É un momento
excepcionalmente perigoso para nós, Owen.
103
00:06:14,251 --> 00:06:19,209
- Xenebra é o patio de xogo da mafia rusa.
- Cres que os rusos saben que estás aquí?
104
00:06:19,709 --> 00:06:22,959
Temos que coller os cartos
e saír antes de descubrilo.
105
00:06:23,043 --> 00:06:26,459
Sentiríame máis seguro
se non estivese ao mando Xander Goi.
106
00:06:26,543 --> 00:06:27,543
Esquece a Goi.
107
00:06:28,043 --> 00:06:30,918
A partir de agora,
só podemos contar un co outro.
108
00:06:32,209 --> 00:06:33,959
Se os nosos intereses se aliñan.
109
00:06:35,001 --> 00:06:38,876
Foi o que me dixeches
cando che preguntei se podía fiarme de ti.
110
00:06:40,751 --> 00:06:42,459
Queres dicir que iso cambiou?
111
00:06:45,251 --> 00:06:48,251
Creo que o noso xa pasa
do aliñamento de intereses.
112
00:06:49,459 --> 00:06:51,126
Estamos atados un ao outro.
113
00:06:52,793 --> 00:06:54,293
Gústeche ou non.
114
00:07:09,334 --> 00:07:10,626
Onde vai Owen?
115
00:07:11,793 --> 00:07:14,168
- De viaxe.
- Sabes onde?
116
00:07:14,668 --> 00:07:18,209
Non sei, pero nun sitio frío.
Rouboume a cazadora de inverno.
117
00:07:18,709 --> 00:07:20,001
Quen? Un ex celoso?
118
00:07:20,084 --> 00:07:21,876
Non. Owen.
119
00:07:22,918 --> 00:07:24,793
Hannah quere saber a onde foi.
120
00:07:25,293 --> 00:07:26,126
A Xenebra.
121
00:07:28,209 --> 00:07:30,543
Creo que tiña que ser un segredo.
122
00:07:31,793 --> 00:07:34,626
Axudeille co das sancións internacionais.
123
00:07:34,709 --> 00:07:38,834
Parecía moi estresado con iso.
Dixo que era un asunto de vida ou morte.
124
00:07:41,543 --> 00:07:42,543
Non contestes.
125
00:07:44,668 --> 00:07:45,543
Ola, mamá.
126
00:07:45,626 --> 00:07:48,251
Ando polo barrio
e podía levarte ao traballo.
127
00:07:49,251 --> 00:07:52,418
Que amable,
pero xa estou saíndo pola porta.
128
00:07:52,501 --> 00:07:55,834
Estupendo. Estou a dez minutos.
Ou vinte. Vémonos abaixo.
129
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
XENEBRA
130
00:08:20,459 --> 00:08:23,543
- Que fas?
- Reláxate, xoguetiño.
131
00:08:24,043 --> 00:08:26,001
Finximos que es o meu trofeo.
132
00:08:26,084 --> 00:08:30,293
Se quero apertarche o brazo
ou tocarche o cu…
133
00:08:31,376 --> 00:08:32,876
a ti tenche que encantar.
134
00:08:32,959 --> 00:08:36,543
Cando acabe todo isto,
poño unha queixa en Recursos Humanos.
135
00:08:37,918 --> 00:08:38,959
Boa sorte.
136
00:08:46,668 --> 00:08:48,584
A aguia pousouse.
137
00:08:48,668 --> 00:08:49,668
A aguia?
138
00:08:50,251 --> 00:08:51,668
Máis ben, o paxaro bobo.
139
00:08:52,209 --> 00:08:55,418
Iso non lle dá moito estilo á operación.
140
00:08:56,001 --> 00:08:59,751
Viñemos apoiar a Hendricks.
Se lle vai ben, é bo para a Axencia.
141
00:08:59,834 --> 00:09:00,793
Para entrar.
142
00:09:00,876 --> 00:09:03,501
Xa, pero é malo para nós.
143
00:09:03,584 --> 00:09:07,251
A ver, se lle sae ben, vai ser intocable.
144
00:09:07,334 --> 00:09:10,709
E, se descobre que o estamos espiando,
vainos afundir.
145
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Aínda que nos mandase Nyland?
146
00:09:12,584 --> 00:09:16,209
Non sexas inxenuo.
O director xurídico non nos debe lealdade.
147
00:09:16,293 --> 00:09:19,126
Por iso temos que mirar por nós mesmos.
148
00:09:19,626 --> 00:09:22,293
Cargámoslle os fracasos a Hendricks
149
00:09:22,376 --> 00:09:25,751
e colgámonos nós as vitorias.
150
00:09:25,834 --> 00:09:27,334
Gústame. Choca aí.
151
00:09:35,834 --> 00:09:39,168
Benvidos a Xenebra.
Vouvos dar apoio operacional aquí.
152
00:09:39,251 --> 00:09:42,001
Algo oímos.
Xander, lembrarás a Max Meladze.
153
00:09:42,084 --> 00:09:45,834
Revelar o nome real dun supervisor
é romper o puto protocolo.
154
00:09:45,918 --> 00:09:48,418
Como intentar matar un avogado da Axencia.
155
00:09:49,126 --> 00:09:50,959
Eu non fixen tal cousa.
156
00:09:51,043 --> 00:09:52,293
Fixeches, si, Xander.
157
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Pensabas que lle dera a Owen
kompromat sobre ti, pero non.
158
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
E aínda non o fixen,
pero fareino se me dás razóns.
159
00:10:00,626 --> 00:10:02,168
Non hai por que ameazar.
160
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
As ameazas trouxéronme ata aquí,
así que vou seguir con elas.
161
00:10:07,376 --> 00:10:11,501
Pero, mira, se te portas ben,
gañamos todos, non?
162
00:10:13,251 --> 00:10:14,084
Moi ben.
163
00:10:14,668 --> 00:10:16,209
Imos repasar o plan.
164
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Claro.
165
00:10:18,251 --> 00:10:21,959
Mañá, imos ao Banco de Xenebra
e accedemos a unha conta de Max,
166
00:10:22,043 --> 00:10:25,043
desbloqueada maxicamente
entre as 10:00 e as 11:00.
167
00:10:25,126 --> 00:10:29,709
En canto teñamos os cartos,
Max concertará unha reunión con Lev Orlova
168
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
para pagar
e que a mafia rusa lle levante o castigo.
169
00:10:32,918 --> 00:10:35,251
Logo, para a casa a durmir unha semana.
170
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Dilo coma se fose fácil.
171
00:10:39,043 --> 00:10:44,293
Non, diría que non é complicado,
aínda que iso seguro que cambia.
172
00:10:44,376 --> 00:10:46,001
Kirill sabe que estou aquí?
173
00:10:47,168 --> 00:10:48,293
O capo local.
174
00:10:49,626 --> 00:10:53,251
Se non o sabe, vaino saber.
Ten comprada a metade do persoal.
175
00:10:54,209 --> 00:10:57,168
Pasade desapercibidos
ata chegardes ao banco.
176
00:10:58,043 --> 00:11:00,418
Se todo vai ben, saídes á hora de comer.
177
00:11:04,084 --> 00:11:06,501
Chegouche unha mensaxe ao consulado.
178
00:11:10,168 --> 00:11:11,001
Grazas.
179
00:11:22,751 --> 00:11:24,584
Cres que puxo micros?
180
00:11:27,959 --> 00:11:29,543
Sei que puxo micros.
181
00:11:46,084 --> 00:11:49,043
Teño que ir ao consulado.
Podo fiarme de ti?
182
00:11:50,084 --> 00:11:51,751
Claro que non.
183
00:11:51,834 --> 00:11:53,168
Max, en serio.
184
00:11:53,251 --> 00:11:57,418
Dá un baño, pide servizo de cuartos,
vai ao spa. Volvo agora, vale?
185
00:11:58,418 --> 00:11:59,334
Si, señor.
186
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
NON HAI SINAL
187
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMAÑA
188
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
DESCOÑECIDO
189
00:12:25,793 --> 00:12:28,043
- Diga.
- Max atopou as túas cámaras.
190
00:12:28,126 --> 00:12:30,168
A miña sobriña de cinco anos
faríao mellor.
191
00:12:30,751 --> 00:12:33,626
- Ti non tes sobriñas.
- E ti como hostia o sabes?
192
00:12:33,709 --> 00:12:37,168
- Entraches na miña ficha, Goi?
- Ti non entraches na miña?
193
00:12:37,251 --> 00:12:41,334
- Competimos polo mesmo ascenso.
- Por favor, non é unha competición.
194
00:12:41,834 --> 00:12:44,251
Ti es unha mascota. Eu, unha depredadora.
195
00:12:45,501 --> 00:12:48,959
O posto é meu, así que ti procura
non foderme a operación.
196
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Encántame a túa seguridade,
197
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
pero o posto require unha persoa hábil,
non forza bruta.
198
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Ei, ei!
199
00:12:55,918 --> 00:12:57,959
- Ola!
- Moi ben te vexo, D. G.!
200
00:12:58,043 --> 00:12:59,834
Grazas. Ide subindo.
201
00:12:59,918 --> 00:13:03,168
Hai cervexas no minibar.
Non me toques o pan sen glute.
202
00:13:03,251 --> 00:13:06,168
- Planeamos misión en media hora.
- Oído.
203
00:13:06,918 --> 00:13:09,459
- Standish?
- Si. Acaba de chegar co equipo.
204
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Imos preparar a nosa parte.
Non a cagues coa túa.
205
00:13:13,668 --> 00:13:14,543
Un abrazo.
206
00:13:17,543 --> 00:13:19,168
E que tal no traballo?
207
00:13:20,126 --> 00:13:23,668
Ben. E isto de vires
co café e o pasteliño?
208
00:13:23,751 --> 00:13:25,418
Morreunos o gato?
209
00:13:27,209 --> 00:13:28,668
Que tal con Jeff?
210
00:13:29,584 --> 00:13:32,751
Pois invitoume á voda da irmá
esta fin de semana.
211
00:13:32,834 --> 00:13:34,501
Así que supoño que algo hai.
212
00:13:35,001 --> 00:13:37,543
Fantástico. Gústame ese mozo para ti.
213
00:13:39,293 --> 00:13:42,126
Vale, agora sei que andas a algo.
Que pasa?
214
00:13:42,626 --> 00:13:46,751
Jeff é asistente especial do presidente
en política económica, non?
215
00:13:48,709 --> 00:13:49,543
Si.
216
00:13:50,418 --> 00:13:53,709
Jeff podería axudarme,
xa que traballa na Casa Branca.
217
00:13:53,793 --> 00:13:58,001
É un asunto delicado, por iso creo
que é mellor facelo a través de ti.
218
00:13:58,584 --> 00:14:03,209
Necesito saber quen falou sobre concesións
co xefe de gabinete o xoves pasado.
219
00:14:04,126 --> 00:14:06,376
Estasme pedindo que che faga de espía?
220
00:14:06,959 --> 00:14:11,668
É un favor. Un cliente novo necesita saber
se a súa competencia estaba na sala.
221
00:14:11,751 --> 00:14:15,084
Non. Non me sinto cómoda
usando o meu mozo de informante.
222
00:14:15,751 --> 00:14:20,543
En Washington, é así: acceso e favores.
Como cres que conseguiches o teu traballo?
223
00:14:29,293 --> 00:14:31,918
- Está moi tranquilo isto.
- Nin me decatara.
224
00:14:32,001 --> 00:14:34,668
En serio?
Faltan Kitchens, Ebner e Hendricks.
225
00:14:34,751 --> 00:14:37,876
- Ten que haber relación.
- Nin o sei nin me importa.
226
00:14:38,459 --> 00:14:42,043
- Espera aí. Por que a ti si?
- A diferenza de vós, covardes,
227
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
eu prefiro estar ao tanto
se nos vén un marrón enriba.
228
00:14:46,334 --> 00:14:49,876
Eu paso. Prefiro saír á rúa
e que me atropele un autobús
229
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
a que me diagnostiquen un cáncer.
230
00:14:52,001 --> 00:14:53,834
Morte rápida, entendes?
231
00:14:54,543 --> 00:14:56,626
Só que a morte aquí nunca é rápida.
232
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Non!
233
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Cago na puta!
234
00:15:10,626 --> 00:15:11,626
Que?
235
00:15:11,709 --> 00:15:14,126
Son Owen, desde unha SCIF. Querías falar?
236
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Si. Ola, Owen.
237
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Só quería falar un momentiño
sobre o tremendamente fodidos que estamos.
238
00:15:20,251 --> 00:15:22,043
Por que? Que pasa agora?
239
00:15:22,126 --> 00:15:28,959
Seica o rastro dos nosos foguetes perdidos
vai de Lázaro Cárdenas ao porto de Tánxer.
240
00:15:30,543 --> 00:15:33,584
O que significa
que van de camiño ao Sudán do Sur.
241
00:15:35,626 --> 00:15:40,459
Póñocho en perspectiva: é onde viven
unha puta morea de terroristas.
242
00:15:40,543 --> 00:15:43,959
Vale, soa mal.
Pero os mísiles estaban desactivados.
243
00:15:44,043 --> 00:15:45,376
Esperta, Owen!
244
00:15:45,459 --> 00:15:48,251
A funcionalidade operativa
importa unha merda!
245
00:15:48,334 --> 00:15:51,459
Se a prensa descobre isto,
estamos acabados.
246
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"A CIA entrega mísiles a terroristas."
247
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Metade superior da portada!
248
00:16:00,209 --> 00:16:01,584
Agora enténdelo?
249
00:16:04,501 --> 00:16:05,334
Owen!
250
00:16:05,418 --> 00:16:07,251
Janus, cala e déixame pensar!
251
00:16:15,959 --> 00:16:17,876
Tes que facelo máis confuso.
252
00:16:18,751 --> 00:16:19,584
Que?
253
00:16:19,668 --> 00:16:23,543
O escándalo, Janus. Aos estadounidenses
non lles vai o complicado.
254
00:16:23,626 --> 00:16:26,751
Séguese falando do Watergate,
pero non de Irán-Contra.
255
00:16:26,834 --> 00:16:28,168
A xente non ten claro
256
00:16:28,251 --> 00:16:32,918
que teñen que ver os narcos rebeldes
de Nicaragua cos reféns do Líbano.
257
00:16:33,001 --> 00:16:36,668
Así que, se de verdade pensas
que isto se vai torcer,
258
00:16:36,751 --> 00:16:40,084
tes que buscar o xeito
de darlle o menor sentido posible,
259
00:16:40,168 --> 00:16:42,751
para non darlle
un titular fácil ao New York Times.
260
00:16:44,418 --> 00:16:47,334
É a idea máis estúpida…
261
00:16:48,626 --> 00:16:51,501
e posiblemente xenial que tiveches nunca.
262
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Si que é. Ti embarra ben as augas
para que ninguén teña tracción.
263
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
E, mentres, se tal, recupera os foguetes.
264
00:16:58,959 --> 00:17:01,001
Son mísiles.
265
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Mísiles, o que sexa.
266
00:17:04,084 --> 00:17:05,084
Vaite foder!
267
00:17:24,293 --> 00:17:25,293
Quen é?
268
00:17:25,376 --> 00:17:28,751
O conserxe, madame.
Teño o regalo que me mandou comprar.
269
00:17:34,126 --> 00:17:36,376
- É o modelo con GPS incorporado?
- Si.
270
00:17:36,876 --> 00:17:38,251
Necesita algo máis?
271
00:17:38,834 --> 00:17:40,126
Non, grazas.
272
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
O que teñas de barril.
273
00:18:19,543 --> 00:18:20,543
Grazas.
274
00:18:20,626 --> 00:18:21,626
Ola.
275
00:18:21,709 --> 00:18:24,001
Tequila con lima, por favor. Con xeo.
276
00:18:34,626 --> 00:18:35,459
Grazas.
277
00:18:39,834 --> 00:18:40,918
- Ola.
- Ola.
278
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Que tal?
279
00:18:44,376 --> 00:18:45,418
Agora, mellor.
280
00:18:45,918 --> 00:18:47,293
Xa. Como te entendo.
281
00:18:49,668 --> 00:18:50,501
Son Owen.
282
00:18:51,834 --> 00:18:52,668
Marta.
283
00:18:55,918 --> 00:18:56,751
Un día duro?
284
00:18:59,168 --> 00:19:00,209
Pois…
285
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
tanto como para estar bebendo só
ás 5:00 un martes.
286
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Pero non estás bebendo só.
287
00:19:08,334 --> 00:19:09,251
Xa non.
288
00:19:10,251 --> 00:19:11,834
- Saúde.
- Skál.
289
00:19:11,918 --> 00:19:13,459
Iso, skál. Es de Xenebra?
290
00:19:15,209 --> 00:19:18,209
Non, é algo provisional,
mentres acabo de estudar.
291
00:19:19,334 --> 00:19:21,001
- Xa.
- E ti?
292
00:19:22,126 --> 00:19:23,376
Vin por unha reunión.
293
00:19:24,168 --> 00:19:26,918
E logo volves para os Estados Unidos?
294
00:19:27,001 --> 00:19:29,126
- Vaia. Tanto se me nota?
- Non.
295
00:19:30,001 --> 00:19:35,001
Non, está ben.
Encántame o acento dos Estados Unidos.
296
00:19:37,376 --> 00:19:38,709
Pois a min gústame…
297
00:19:39,459 --> 00:19:40,959
o teu, sexa de onde sexa.
298
00:19:41,668 --> 00:19:42,751
Sueco?
299
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandés.
300
00:19:45,084 --> 00:19:48,876
Iso faite viquinga?
Bicar unha viquinga está na miña lista.
301
00:19:49,793 --> 00:19:50,709
Só bicala?
302
00:19:59,709 --> 00:20:03,126
E que fas
para vir a Xenebra a unha reunión?
303
00:20:03,626 --> 00:20:05,918
Son un xoguete sexual.
304
00:20:07,043 --> 00:20:10,626
É unha broma privada moi parva.
Vin para apoiar unha amizade.
305
00:20:11,876 --> 00:20:17,334
Máis que unha amizade, colega de traballo
barra némese maligna.
306
00:20:17,418 --> 00:20:18,418
É todo…
307
00:20:19,043 --> 00:20:23,209
unha puta zona gris e estou aí
agarrado polas puntas dos dedos.
308
00:20:24,459 --> 00:20:25,793
- Vale.
- Si…
309
00:20:26,376 --> 00:20:27,209
É…
310
00:20:28,668 --> 00:20:30,834
Debe de ser unha tía complicada.
311
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Pois é…
312
00:20:37,501 --> 00:20:39,543
Eu non dixen que fose unha muller.
313
00:20:41,459 --> 00:20:42,918
Deino por suposto.
314
00:20:43,418 --> 00:20:44,876
Un tío guapo coma ti…
315
00:20:47,709 --> 00:20:50,209
Manda carallo, xa sei o que pasa aquí.
316
00:20:51,334 --> 00:20:53,876
- Espero que si.
- Non, non. Ti…
317
00:20:55,126 --> 00:20:57,709
O acento, o flirteo,
as preguntas capciosas…
318
00:20:59,168 --> 00:21:00,501
Es axente estranxeira.
319
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
O que?
320
00:21:04,001 --> 00:21:06,751
Si. Intentas conseguir
kompromat sobre min.
321
00:21:06,834 --> 00:21:10,834
Imos arriba, metémonos man,
fas unhas fotos e, bum, chantaxéasme.
322
00:21:11,918 --> 00:21:13,751
Non sei de que falas.
323
00:21:13,834 --> 00:21:17,168
Veña, non estou cabreado.
Por que ía estalo? É caralludo.
324
00:21:21,126 --> 00:21:23,459
Teño que marchar, perdoa.
325
00:21:23,959 --> 00:21:25,959
- Que? Non.
- Si. Isto é moi raro.
326
00:21:26,043 --> 00:21:27,334
Non, non marches.
327
00:21:27,418 --> 00:21:30,668
Anda… Era moi convincente.
Enganáchesme aí uns seg…
328
00:21:30,751 --> 00:21:32,793
É a miña primeira sexpionaxe…
329
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
A primeira vez que me fan sexpionaxe.
330
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX:
ONDE ESTÁS?
331
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
TEÑO FAME
332
00:21:50,376 --> 00:21:52,251
Todo ben no consulado?
333
00:21:53,626 --> 00:21:54,459
Si.
334
00:21:55,709 --> 00:21:56,668
Si, todo ben.
335
00:21:56,751 --> 00:22:00,209
Era por outro caso
no que estou a traballar.
336
00:22:01,418 --> 00:22:02,834
Todo tranquilo no hotel?
337
00:22:04,459 --> 00:22:05,584
Si, todo tranquilo.
338
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
É incrible que fixeses isto dez anos.
339
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Xa. Estame a espertar
o estrés postraumático.
340
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
O aburrimento extremo
341
00:22:37,668 --> 00:22:41,668
e o medo a que a cousa vaia a pique
e acabe coa túa carreira.
342
00:22:42,626 --> 00:22:45,126
Pero agora es avogado, lembras?
343
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Non estás ao mando da operación.
344
00:22:48,001 --> 00:22:50,668
Viñemos asegurarnos
de que McBobo non a cague.
345
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Ese filete ten unha pintaza.
346
00:22:59,001 --> 00:23:00,793
Está claro que se atraen.
347
00:23:02,376 --> 00:23:04,001
Estaranse deitando?
348
00:23:04,501 --> 00:23:05,751
Non necesariamente.
349
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Pero non é bo sinal
para a neutralidade de Owen.
350
00:23:09,834 --> 00:23:11,376
Deitácheste con algún recurso?
351
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Claro. Pero non me impliquei
emocionalmente con ningunha delas.
352
00:23:16,584 --> 00:23:17,418
En plural?
353
00:23:23,626 --> 00:23:25,626
Por que a min nunca me entraches?
354
00:23:29,334 --> 00:23:31,459
En serio imos ter esta conversación?
355
00:23:31,543 --> 00:23:33,293
Nesta furgoneta balorenta?
356
00:23:33,793 --> 00:23:34,626
Si.
357
00:23:38,376 --> 00:23:41,084
Nunca tiven unha relación
que non acabase mal.
358
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Supoño que me gustas demasiado
como para estragar o que temos.
359
00:23:58,334 --> 00:23:59,418
Que fas?
360
00:23:59,918 --> 00:24:02,751
Documentar as infraccións de Owen.
361
00:24:03,251 --> 00:24:05,418
Por se hai que presentar probas contra el.
362
00:24:05,501 --> 00:24:06,918
Queres dicir afundilo.
363
00:24:07,584 --> 00:24:08,709
Chámalle X.
364
00:24:43,001 --> 00:24:44,334
Compreiche unha cousa.
365
00:24:45,751 --> 00:24:49,418
Xa que te vas librar de min,
quero que teñas un recordo meu.
366
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Grazas.
367
00:24:58,834 --> 00:25:03,334
É o mellor regalo que me fixeron nunca.
368
00:25:06,043 --> 00:25:06,918
Próbao.
369
00:25:23,376 --> 00:25:24,459
Si, moi chulo.
370
00:25:24,543 --> 00:25:25,959
- Quédache ben.
- Si?
371
00:25:28,959 --> 00:25:31,418
Perdoa, eu non che comprei nada.
372
00:25:33,459 --> 00:25:34,959
Trouxéchesme ata aquí.
373
00:25:39,584 --> 00:25:41,418
Como ves o de volver á casa?
374
00:25:42,751 --> 00:25:47,668
Se o plan sae ben, como será a túa vida?
Onde vivirás? Que farás os sábados?
375
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Para con iso.
376
00:25:50,793 --> 00:25:51,626
Con que?
377
00:25:52,959 --> 00:25:55,584
Non vén ao caso preguntarme esas cousas
378
00:25:56,084 --> 00:25:58,418
cando sei que van acabar na miña ficha.
379
00:26:03,918 --> 00:26:05,084
Non era por iso.
380
00:26:06,418 --> 00:26:10,168
Owen, chegado o caso,
381
00:26:11,001 --> 00:26:15,709
se lle puideses sacar partido a contarlle
á Axencia os meus segredos, faríalo.
382
00:26:16,668 --> 00:26:20,084
Así que che fago un favor
ao non compartilos.
383
00:26:24,084 --> 00:26:26,751
Que non me vas contar
o que tes de Goi, non?
384
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Non, a ese que lle dean.
385
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Cando Xander estaba en Belarús, deitábase…
386
00:26:36,168 --> 00:26:37,709
coa muller de Kirill.
387
00:26:37,793 --> 00:26:38,751
Carallo.
388
00:26:40,043 --> 00:26:41,626
Non me pega nada con el.
389
00:26:44,626 --> 00:26:46,834
Claro que Kirill non o sabe, non?
390
00:26:47,334 --> 00:26:51,001
Sabía que a muller estaba con alguén,
pero non sabía con quen.
391
00:26:51,084 --> 00:26:56,043
Torturou uns cantos intentando descubrilo.
E acabou ofrecendo unha recompensa.
392
00:26:57,334 --> 00:26:59,959
Pois non me estraña
que Xander che teña medo.
393
00:27:02,918 --> 00:27:04,959
Podes facer que o maten e o despidan.
394
00:27:07,168 --> 00:27:08,751
Teño que ir ao baño.
395
00:27:09,251 --> 00:27:11,334
- Pides a sobremesa?
- Si, claro.
396
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Quen es?
397
00:27:47,376 --> 00:27:48,668
Mándame Kirill.
398
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- A matarme?
- Non.
399
00:27:50,293 --> 00:27:53,459
- Mentireiro. Despídete dos miolos.
- Espera! Xúrocho!
400
00:27:54,293 --> 00:27:57,834
Pediume que descubrise
que hostia fas en Europa.
401
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Ves por el?
402
00:28:00,334 --> 00:28:01,251
Non viña, non.
403
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Pero agora estou un pouco desgustada.
404
00:28:03,709 --> 00:28:07,959
Dille ao xefe que vin en son de paz,
pero non me custa nada ir á guerra.
405
00:28:08,959 --> 00:28:13,793
Se Kirill me quere facer máis preguntas,
que me chame ao teu móbil, vale?
406
00:28:38,209 --> 00:28:39,543
Pasamos da sobremesa.
407
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Vamos.
408
00:28:53,293 --> 00:28:55,501
O sofá para min, supoño.
409
00:28:56,751 --> 00:29:01,918
Oe, impórtache se vou ao baño rapidiño
antes de que te apropies de todo o…
410
00:29:02,001 --> 00:29:02,876
Que…?
411
00:29:04,918 --> 00:29:05,751
Max.
412
00:29:07,626 --> 00:29:08,584
Necesítoo.
413
00:29:09,709 --> 00:29:10,751
Necesítalo.
414
00:29:12,543 --> 00:29:15,209
Non quero ser
o único instinto que non segues.
415
00:30:41,876 --> 00:30:42,709
Toma, cariño.
416
00:30:43,376 --> 00:30:45,334
Hai que repoñer electrólitos.
417
00:30:55,418 --> 00:30:56,668
Foi unha pasada.
418
00:30:57,751 --> 00:30:58,584
Si.
419
00:31:03,918 --> 00:31:04,751
Jeff.
420
00:31:05,501 --> 00:31:06,376
Dime.
421
00:31:08,334 --> 00:31:09,376
Nada.
422
00:31:09,876 --> 00:31:11,543
Non. Que era?
423
00:31:12,168 --> 00:31:14,126
É algo do traballo.
424
00:31:14,959 --> 00:31:17,709
Sóltao. Se cadra podo axudar.
425
00:31:20,376 --> 00:31:23,626
A ver, temos unha reunión
cun cliente potencial grande,
426
00:31:23,709 --> 00:31:26,918
pero os socios andan con moito segredo.
427
00:31:27,418 --> 00:31:31,876
Sei que se reuniu para falar de concesións
co xefe de gabinete a semana pasada.
428
00:31:32,959 --> 00:31:36,251
Había varias persoas
nesa reunión con Kevin.
429
00:31:37,793 --> 00:31:39,751
- Sabes algo máis?
- Non.
430
00:31:41,001 --> 00:31:43,459
E non se me ocorrería preguntarche, pero…
431
00:31:44,668 --> 00:31:47,876
noto que estou quedando atrás no traballo
432
00:31:47,959 --> 00:31:50,126
e necesito chamar a atención dos socios.
433
00:31:53,376 --> 00:31:54,209
Vale.
434
00:31:55,334 --> 00:31:59,793
Eran Bill Connelly e Tracy Jimenez,
de JPMorgan,
435
00:31:59,876 --> 00:32:02,918
e Lucinda Jackson, de Vanguard.
436
00:32:03,418 --> 00:32:06,834
Busco información sobre todos
e a ver cal entra pola porta.
437
00:32:07,668 --> 00:32:09,251
- Grazas.
- Vaiche ir ben.
438
00:32:32,251 --> 00:32:33,543
Só para que o saibas,
439
00:32:34,501 --> 00:32:37,084
non informei de que perdiches a túa filla.
440
00:32:40,918 --> 00:32:42,918
Hai cousas que non lles importan.
441
00:32:52,334 --> 00:32:53,209
Grazas.
442
00:32:59,376 --> 00:33:00,376
Durme un pouco.
443
00:33:02,584 --> 00:33:04,251
Mañá vai ser un día intenso.
444
00:33:22,751 --> 00:33:23,793
Imos aló.
445
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCO DE XENEBRA
446
00:33:51,418 --> 00:33:52,251
Vale.
447
00:33:52,834 --> 00:33:54,834
Temos 59 minutos para facelo.
448
00:33:54,918 --> 00:33:58,168
Logo, eu collo un avión para D. C.
e ti volves ao xogo.
449
00:33:59,418 --> 00:34:01,834
Detecto un chisco de tristeza na túa voz?
450
00:34:02,459 --> 00:34:03,709
Vasme botar en falta?
451
00:34:05,001 --> 00:34:07,001
Non. E ti a min?
452
00:34:08,293 --> 00:34:09,126
Non.
453
00:34:11,001 --> 00:34:15,793
Ola. Queriamos falar con Markus Fischer.
Por favor.
454
00:34:15,876 --> 00:34:17,209
- Bos días.
- Bos días.
455
00:34:17,293 --> 00:34:18,543
En que podo axudar?
456
00:34:19,668 --> 00:34:22,459
Necesito sacar cartos da miña conta.
457
00:34:22,543 --> 00:34:25,459
Ben. Necesito número de conta
e código de acceso.
458
00:34:41,501 --> 00:34:44,459
Non podo acceder á conta. Está conxelada.
459
00:34:47,918 --> 00:34:51,001
Non. De feito, esa conta desconxelouse.
460
00:34:51,084 --> 00:34:52,751
Fágame caso. Volva probar.
461
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
É unha conta sancionada polos EUA.
462
00:34:55,084 --> 00:34:57,959
Non podo acceder a ela
e o protocolo esíxeme
463
00:34:58,043 --> 00:35:01,543
que envíe aviso á OFAC
de que alguén intentou acceder a ela.
464
00:35:01,626 --> 00:35:02,709
Non. Non o faga.
465
00:35:02,793 --> 00:35:06,251
Déame dous minutos.
Teño que facer unha chamada. Volvo xa.
466
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
- Moito me temo que…
- Dous minutos. Tranquilo.
467
00:35:10,043 --> 00:35:10,959
Prometido.
468
00:35:14,959 --> 00:35:15,834
Que fixeches?
469
00:35:16,626 --> 00:35:19,584
- Igual confundín a hora.
- Confundiches a hora?
470
00:35:19,668 --> 00:35:21,918
- Si.
- Regaleiche un puto reloxo onte.
471
00:35:22,001 --> 00:35:27,126
Non. Cando Linus me dixo o tramo horario,
dei por suposto que era a hora de Xenebra.
472
00:35:27,209 --> 00:35:31,543
Supoño que eran as 10:00 de D. C.,
así que viñemos seis horas antes.
473
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Tes que arranxalo.
- Vouno arranxar. Espera aquí.
474
00:35:44,751 --> 00:35:45,918
Algo vai mal.
475
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Onde vai Max?
476
00:35:49,959 --> 00:35:52,876
Merda! Sabía que se ía torcer a cousa.
477
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
A súa chamada foi…
478
00:36:35,626 --> 00:36:37,626
- Que foi?
- Nada.
479
00:36:40,251 --> 00:36:41,668
Pero ti estás estresado.
480
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Algún problema no banco?
- Non. Chámote cando acaben.
481
00:36:45,584 --> 00:36:47,168
Necesito esta liña libre.
482
00:36:53,751 --> 00:36:55,126
- É el.
- Está chamando.
483
00:36:55,626 --> 00:36:57,251
- Colle.
- E que lle digo?
484
00:36:57,334 --> 00:36:58,418
Ti colle!
485
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Diga.
486
00:37:01,209 --> 00:37:03,459
Ola, meu, perdoa por chamar tan cedo.
487
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Necesito que me saques dun apuro.
488
00:37:06,918 --> 00:37:08,043
Que foi?
489
00:37:08,543 --> 00:37:13,043
Confundín as horas co da sanción
e non dou contactado co tío da OFAC.
490
00:37:13,709 --> 00:37:16,293
Poderías ir á miña casa
e mirar se está alí?
491
00:37:17,126 --> 00:37:18,626
Sae co meu compañeiro.
492
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Xa, meu, é que non podo.
493
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Teño algún virus no estómago.
494
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Teño que estar a metro e medio do váter.
495
00:37:30,459 --> 00:37:33,001
Vale, grazas. Que te poñas ben.
496
00:37:51,668 --> 00:37:52,501
Salazar.
497
00:37:54,501 --> 00:37:55,334
Ola, son eu.
498
00:37:56,751 --> 00:37:59,251
Non me chamarás porque estás quente, non?
499
00:38:00,084 --> 00:38:01,751
Non. Non, estou en Xenebra.
500
00:38:03,959 --> 00:38:06,709
Se non me chamas para volver,
que necesitas?
501
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Que vaias ao meu piso
a ver se está o meu compañeiro Terence
502
00:38:11,293 --> 00:38:13,918
e se o seu mozo da OFAC
está durmindo con el.
503
00:38:14,001 --> 00:38:16,959
- Xa… vai ser que non.
- Por favor…
504
00:38:17,834 --> 00:38:18,793
Cagueina.
505
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Necesito axuda.
506
00:38:24,251 --> 00:38:25,584
Como é o enderezo?
507
00:38:43,418 --> 00:38:44,418
Bos días.
508
00:38:44,501 --> 00:38:45,793
Owen non está.
509
00:38:45,876 --> 00:38:47,293
Xa. Mándame el.
510
00:38:47,793 --> 00:38:49,001
Que pasa?
511
00:38:49,084 --> 00:38:50,584
Quen é Linus?
512
00:38:50,668 --> 00:38:53,751
Owen necesita falar contigo.
Houbo un problema en Xenebra.
513
00:38:54,459 --> 00:38:56,668
Vale. Merda. Dáme un momento.
514
00:38:59,418 --> 00:39:00,418
Owen está ben?
515
00:39:01,668 --> 00:39:03,293
Non podo revelar nada.
516
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Apareces ás catro da mañá.
Necesito saber se está ben.
517
00:39:11,251 --> 00:39:12,459
Está ben, por agora.
518
00:39:13,043 --> 00:39:17,834
Pero, coñecéndoo, non ha tardar
en meterse noutro tanque de tiburóns.
519
00:39:18,334 --> 00:39:23,376
Non, non podo facer nada. Se salta
a alarma, xa non se pode desbloquear.
520
00:39:24,084 --> 00:39:27,043
- Vas ter que buscar outra opción.
- Vale. Grazas.
521
00:39:31,626 --> 00:39:35,834
- Podiamos roubar o banco.
- Non, non imos roubar un puto banco.
522
00:39:35,918 --> 00:39:39,626
Certo, os suízos son inexpugnables.
Os croatas son factibles.
523
00:39:41,209 --> 00:39:43,709
Que? Non te vexo dar ideas.
524
00:39:58,834 --> 00:40:00,626
Owen, a onde vas?
525
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Para alá!
526
00:40:11,709 --> 00:40:12,834
Que carallo…?
527
00:40:19,126 --> 00:40:20,376
Home! Que tal?
528
00:40:20,918 --> 00:40:23,834
Vaia. Nyland non confía
en que acabe o choio, non?
529
00:40:24,709 --> 00:40:26,543
- Mandounos de apoio.
- E axuda.
530
00:40:26,626 --> 00:40:29,834
Unha merda.
Ninguén manda avogados para axudar.
531
00:40:30,334 --> 00:40:33,293
Viñestes para culpar a Owen
se sae mal. E saíu mal.
532
00:40:33,376 --> 00:40:37,293
Voulle dar a volta a isto aproveitando
a vosa experiencia clandestina
533
00:40:37,376 --> 00:40:39,168
para superar o puto obstáculo.
534
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Apartade, imos entrar.
535
00:40:54,251 --> 00:40:56,293
- A onde vas?
- Owen necesítanos.
536
00:40:57,418 --> 00:41:01,376
Non. Se está en perigo de verdade,
a CIA fará unha exfiltración.
537
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Terence, non é espía, é avogado.
538
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
E, aínda que o fose,
sabes que lle dá alerxia pedir axuda.
539
00:41:07,751 --> 00:41:09,584
Vas voar a Xenebra e rescatalo?
540
00:41:10,543 --> 00:41:13,001
Hannah, hai dous anos que o deixastes.
541
00:41:13,084 --> 00:41:14,918
Pero non… Non é por iso!
542
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Ti e mais eu somos
os únicos que nos preocupamos por el.
543
00:41:18,334 --> 00:41:20,918
Temos que ocuparnos nós del. Fai a maleta.
544
00:41:21,001 --> 00:41:24,959
Reservei en primeira para as 6:00.
Ven un taxi dentro de 20 minutos.
545
00:41:25,459 --> 00:41:26,584
Teño traballo.
546
00:41:26,668 --> 00:41:29,543
Nunha oficina sen ventás
que cheira a tristeza.
547
00:41:29,626 --> 00:41:34,209
Os asentos de primeira clase fanse cama,
danche galletas quentiñas ao despegar
548
00:41:34,293 --> 00:41:36,918
e creo que bebidas gratis
durante todo o voo.
549
00:41:40,668 --> 00:41:42,043
Digo que estou enfermo.
550
00:41:44,793 --> 00:41:47,668
Cagáchela confundindo as zonas horarias?
551
00:41:47,751 --> 00:41:51,668
Si. Graciosísimo, pero o importante
é o problema que temos agora.
552
00:41:51,751 --> 00:41:53,834
Necesitamos sacar os cartos de Max.
553
00:41:54,834 --> 00:41:56,626
Pero que hostia está pasando?
554
00:42:00,251 --> 00:42:04,168
Kitchens? Que fas na miña operación?
Mandouche Dawn para cubrirme?
555
00:42:04,251 --> 00:42:07,709
Estou no Departamento Xurídico.
Viñemos cubrir a Hendricks.
556
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Meténdovos na miña operación sen avisarme?
557
00:42:10,501 --> 00:42:12,001
Ola. Violet Ebner. Sobes?
558
00:42:12,084 --> 00:42:15,209
Para non facer o ridículo
coa nosa furgoneta de incógnito?
559
00:42:20,876 --> 00:42:23,751
Owen cagouna. As contas seguen conxeladas.
560
00:42:25,543 --> 00:42:28,251
- Teño que chamar a Dawn e informala.
- De que?
561
00:42:28,334 --> 00:42:32,251
De que perdiches o control da operación
ou de que nunca o tiveches?
562
00:42:32,918 --> 00:42:34,918
E se dicimos que somos de Facenda?
563
00:42:35,001 --> 00:42:38,209
Que necesitamos acceder á conta
por un caso de evasión?
564
00:42:38,293 --> 00:42:39,126
Para que?
565
00:42:40,334 --> 00:42:43,001
Para cobrar
impostos pendentes de pagamento.
566
00:42:43,084 --> 00:42:44,709
Non, vaia merda de idea.
567
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
E suplantar un funcionario dos EUA
é un delito federal.
568
00:42:48,084 --> 00:42:51,918
- Tecnicamente, somos funcionarios.
- Isto non é un banco rexional.
569
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
É onde os nazis agochaban
os Vermeer roubados.
570
00:42:54,918 --> 00:42:57,501
Hai moita seguridade.
Comproban credenciais.
571
00:42:57,584 --> 00:42:59,959
Como perdemos a Guerra Fría contra vós?
572
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Estámolo complicando de máis.
573
00:43:02,168 --> 00:43:05,501
Traballamos na puta CIA.
Cal é o mandato da Axencia?
574
00:43:06,209 --> 00:43:08,168
- Foder á China.
- Foder á China.
575
00:43:08,251 --> 00:43:10,293
Compilar intelixencia.
576
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Xusto.
577
00:43:11,751 --> 00:43:16,334
E usala para negociar. Necesitamos
algo sobre o banqueiro ou o banco
578
00:43:16,418 --> 00:43:18,918
que poidamos usar
para conseguir os cartos.
579
00:43:19,001 --> 00:43:23,043
Eu teño algo,
pero só se pode usar como ameaza.
580
00:43:23,126 --> 00:43:25,293
Eu son unha máquina coas ameazas.
581
00:43:25,793 --> 00:43:26,626
Que é?
582
00:43:29,584 --> 00:43:32,959
- Ola. Xa estamos de volta.
- Como lles explicaba antes…
583
00:43:33,043 --> 00:43:35,709
Si, lémbroo ben,
pero agora cambiou o conto.
584
00:43:35,793 --> 00:43:38,668
Necesito que nos dea acceso á conta dela.
Se non…
585
00:43:39,584 --> 00:43:41,543
imos ter que facer algo con isto.
586
00:43:43,584 --> 00:43:46,293
Sabemos que usa esa conta
para branquear cartos
587
00:43:46,376 --> 00:43:49,793
para un conglomerado criminal
vinculado a unha, digamos…
588
00:43:50,293 --> 00:43:51,876
organización terrorista.
589
00:43:51,959 --> 00:43:55,793
Se non quere que o mundo o saiba,
que non creo,
590
00:43:55,876 --> 00:43:59,876
vaille dar ás teclas e imprimir un cheque
pola totalidade dos fondos.
591
00:44:03,084 --> 00:44:04,793
Se sabe desta conta,
592
00:44:05,334 --> 00:44:09,293
é porque traballa nunha axencia
de intelixencia que a supervisa.
593
00:44:09,793 --> 00:44:14,584
Vou supoñer que a CIA,
xa que é estadounidense.
594
00:44:15,459 --> 00:44:17,709
Pero tamén sei isto.
595
00:44:17,793 --> 00:44:22,376
A CIA non queimaría esa conta
revelando a súa existencia, porque entón…
596
00:44:23,418 --> 00:44:26,209
non poderían rastrexar
os cartos que pasan por ela.
597
00:44:26,293 --> 00:44:30,126
O cal significa
que a súa é unha ameaza baleira.
598
00:44:30,209 --> 00:44:32,376
Así que, se é tan amable, lisque.
599
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Xa chegou de lerias.
600
00:44:34,709 --> 00:44:37,043
Os deste non queimarán esa conta,
601
00:44:37,126 --> 00:44:41,043
pero os meus vano queimar vivo
a vostede, literalmente,
602
00:44:41,126 --> 00:44:45,793
cando saiban que traballa
para a CIA axudando a controlar
603
00:44:45,876 --> 00:44:50,293
toda esa actividade criminal e terrorista
que pasa polo seu banco.
604
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Mente.
605
00:44:52,376 --> 00:44:56,959
E que importa? Só temos que facer público
que vostede é amigo noso
606
00:44:57,043 --> 00:44:59,209
e acabará morto nunha canella suíza.
607
00:44:59,293 --> 00:45:02,251
Por certo,
as canellas máis bonitas que hai.
608
00:45:03,418 --> 00:45:05,751
Oe, podes coller isto un momento?
609
00:45:06,251 --> 00:45:08,418
- Claro.
- Moitas grazas.
610
00:45:08,501 --> 00:45:10,543
Pero morto, á fin e ao cabo.
611
00:45:10,626 --> 00:45:14,959
Por que non fai o que lle pedimos
e vive unha vida máis longa, sa e feliz?
612
00:45:16,918 --> 00:45:20,251
Aínda que quixese,
non lles podo dar acceso á conta.
613
00:45:20,334 --> 00:45:22,834
Bloqueouse
en canto intentei acceder antes.
614
00:45:23,418 --> 00:45:25,709
Teño unha caixa de seguridade.
615
00:45:27,459 --> 00:45:30,043
Podería abrila e deixarnos acceder a ela.
616
00:45:31,668 --> 00:45:33,251
Si. Iso podo facelo.
617
00:45:33,334 --> 00:45:34,168
Por favor.
618
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÁN CASA BRANCA
619
00:45:54,251 --> 00:45:56,334
Ola, Jeff. Agora non podo falar…
620
00:45:56,418 --> 00:45:58,626
- Despedíronme.
- O que?
621
00:45:58,709 --> 00:46:01,001
Cren que filtrei información delicada.
622
00:46:01,084 --> 00:46:04,001
Emociónome e cóntolle
cousas do traballo á xente.
623
00:46:04,084 --> 00:46:05,626
Botoume un marine.
624
00:46:06,126 --> 00:46:08,251
Ai, Deus, síntoo moito.
625
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Que pasou?
626
00:46:10,418 --> 00:46:11,751
Despedírono por min.
627
00:46:11,834 --> 00:46:13,043
Que? Como?
628
00:46:13,126 --> 00:46:16,043
Ti non falarías con ninguén
da nosa conversa, non?
629
00:46:16,918 --> 00:46:18,209
Non, claro que non.
630
00:46:18,793 --> 00:46:21,709
- Teño que colgar. Vémonos á noite.
- É que… Jeff…
631
00:46:31,876 --> 00:46:34,168
- Bos días.
- Despediron a Jeff por ti?
632
00:46:34,251 --> 00:46:36,543
Kevin Mills preguntoume pola filtración.
633
00:46:36,626 --> 00:46:39,459
Sei que non fun clara de todo contigo.
634
00:46:39,543 --> 00:46:43,376
- Mentíchesme na cara!
- Non me habías axudar se cho contase.
635
00:46:43,459 --> 00:46:46,043
Moi mal exemplo es, mamá.
636
00:46:46,126 --> 00:46:48,834
Cariño, ás veces,
temos que actuar como adultos
637
00:46:48,918 --> 00:46:51,001
e facer cousas feas polo ben común.
638
00:46:51,084 --> 00:46:55,459
Agora, o xefe de gabinete do presidente
débeme un favor enorme, e eu a ti.
639
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Gañamos todos.
640
00:46:56,668 --> 00:46:57,876
Menos Jeff.
641
00:46:58,376 --> 00:47:00,751
A tortilla non se fai sen romper ovos.
642
00:47:05,668 --> 00:47:08,793
Son unha persoa débil e horrible
e vou ir ao inferno.
643
00:47:11,793 --> 00:47:14,209
- Pódoche preguntar algo?
- Xa sei o que.
644
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
E non, esta viaxe non é por Owen, vale?
645
00:47:16,876 --> 00:47:17,876
É por min.
646
00:47:17,959 --> 00:47:21,126
Estou fuxindo das cousas
ás que necesito enfrontarme:
647
00:47:21,209 --> 00:47:25,168
familia odiosa, traballo deshumanizador,
sentido da ética estragado.
648
00:47:25,251 --> 00:47:27,168
Síntome perdida e teño medo.
649
00:47:27,251 --> 00:47:29,751
E vir salvar a Owen dáme un propósito
650
00:47:29,834 --> 00:47:33,209
xusto cando necesito
volverme sentir como un ser humano.
651
00:47:33,793 --> 00:47:36,959
Íache pedir o teu pixama do avión
para darllo a Linus.
652
00:47:37,751 --> 00:47:39,793
Pero si, todo iso é moi certo.
653
00:47:49,918 --> 00:47:53,043
Póñana no sitio cando acaben
e, por favor, non volvan.
654
00:48:00,459 --> 00:48:02,543
- E os cartos?
- Non hai.
655
00:48:03,626 --> 00:48:05,543
- Diamantes?
- Non.
656
00:48:05,626 --> 00:48:08,126
Isto como vai axudar
a comprar a túa volta?
657
00:48:08,209 --> 00:48:10,584
Porque isto é igual de valioso.
658
00:48:10,668 --> 00:48:13,001
Títulos ao portador?
Certificados de accións?
659
00:48:13,084 --> 00:48:14,001
Kompromat.
660
00:48:16,001 --> 00:48:19,168
- Toma, cóllea.
- Non, grazas. Queda ti con ela.
661
00:48:19,751 --> 00:48:21,209
Non, eu xa teño.
662
00:48:21,293 --> 00:48:24,793
Quiteilla ao home de Kirill
despois de mallalo no baño.
663
00:48:24,876 --> 00:48:25,793
O que…?
664
00:48:27,293 --> 00:48:28,918
Por iso pasamos sen sobremesa?
665
00:48:29,418 --> 00:48:32,251
- Si. Colle a arma.
- Oi, que carallo.
666
00:48:46,126 --> 00:48:47,168
Como se chamaba?
667
00:48:50,251 --> 00:48:51,251
Karolina.
668
00:48:54,501 --> 00:48:55,501
Queres levala?
669
00:48:56,834 --> 00:48:57,668
Non.
670
00:48:58,626 --> 00:48:59,459
Déixaa aí.
671
00:49:00,376 --> 00:49:03,584
Vou chamar a Kirill para quedar.
672
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Son Max.
673
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Temos que vernos.
674
00:49:22,501 --> 00:49:24,001
Quedamos para esta noite.
675
00:49:24,543 --> 00:49:28,376
- Que lles dicimos aos demais?
- Nada. Saímos pola porta de atrás.
676
00:49:28,459 --> 00:49:31,501
Non, espera aí.
Se temos un equipo de apoio,
677
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
é para que estean aí para axudarnos
e que non nos acaben… matando.
678
00:49:36,959 --> 00:49:37,793
Faime caso.
679
00:49:37,876 --> 00:49:40,376
Fun recurso dez anos
e aprendín polas malas
680
00:49:40,459 --> 00:49:43,584
que non se lle di nada a ninguén
a menos que sexa necesario.
681
00:49:43,668 --> 00:49:47,293
Soa a escusa para facer
o que queiras sen pedir permiso.
682
00:49:47,376 --> 00:49:51,376
Non me dirás que cres
que os teus compañeiros non te venderían
683
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
se lles viñese ben para a súa carreira.
684
00:49:58,959 --> 00:50:02,918
Nunca lle deas a ninguén
a oportunidade de traizoarte.
685
00:50:03,793 --> 00:50:08,751
Mellor desculparte despois de sobrevivir
que morrer por confiar en quen non debías.
686
00:50:12,876 --> 00:50:15,293
- Déixame ver o teu teléfono.
- Por que?
687
00:50:21,918 --> 00:50:22,751
Espera.
688
00:50:24,376 --> 00:50:28,084
Toma. Podes volver poñela
despois de pechar o trato con Kirill.
689
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Marcharon.
690
00:50:46,876 --> 00:50:51,126
O banqueiro di que accederon á caixa
de seguridade de Max hai media hora
691
00:50:51,209 --> 00:50:53,043
- e saíron por atrás.
- Ala…
692
00:51:01,793 --> 00:51:03,959
Hai moitos que te queren morta, Max.
693
00:51:07,876 --> 00:51:11,126
E, aínda así, aquí sigo.
694
00:51:12,168 --> 00:51:13,126
Quen é ese?
695
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un matón.
696
00:51:21,668 --> 00:51:23,418
Ten pinta de neno.
697
00:51:24,209 --> 00:51:26,126
Non hai mellor disfrace.
698
00:51:28,751 --> 00:51:29,959
Tanto vai dar.
699
00:51:31,168 --> 00:51:34,168
Non te vai salvar
se decido acabar coa túa vida.
700
00:51:34,751 --> 00:51:39,626
Entón, non saberás nunca
quen se deitaba con Stasia.
701
00:51:40,709 --> 00:51:41,834
Max, non.
702
00:51:45,001 --> 00:51:47,834
Sabías quen estaba con ela
e nunca mo dixeches?
703
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Eu non sacaba nada daquela.
704
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
O botín.
705
00:51:55,334 --> 00:51:57,376
Aínda son dous millóns de euros?
706
00:51:59,668 --> 00:52:00,626
Son, si.
707
00:52:01,709 --> 00:52:04,334
Como sei que o que me contes é certo?
708
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Pois…
709
00:52:11,001 --> 00:52:12,293
teño fotos.
710
00:52:13,501 --> 00:52:14,834
Dos dous.
711
00:52:16,626 --> 00:52:17,543
Xuntos.
712
00:52:18,751 --> 00:52:19,834
Durante horas.
713
00:52:28,334 --> 00:52:29,376
Temos un trato?
714
00:52:31,501 --> 00:52:32,376
Págalle.
715
00:52:32,459 --> 00:52:33,293
Non.
716
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Mándallo a Lev.
717
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Mírao como un anticipo
para unha conversación futura.
718
00:52:49,959 --> 00:52:52,334
Quero emendar erros para volver á casa.
719
00:52:53,501 --> 00:52:56,584
Sabes que algúns
nunca te van recibir ben de volta,
720
00:52:57,251 --> 00:52:59,251
por moito que lles ofrezas.
721
00:53:00,168 --> 00:53:01,001
Xa o sei.
722
00:53:02,668 --> 00:53:04,168
Para iso o teño a el.
723
00:53:14,626 --> 00:53:17,709
- Que acabas de facer?
- O necesario para sobrevivir.
724
00:53:20,834 --> 00:53:22,834
Estou moi cerca de ir para a casa.
725
00:53:27,376 --> 00:53:29,626
Max, máis che vale estar aquí fodendo.
726
00:53:35,418 --> 00:53:36,709
Estou morto.
727
00:54:24,626 --> 00:54:25,584
Hai que marchar.
728
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Que carallo é isto?
729
00:54:39,043 --> 00:54:41,293
- Ese é Owen?
- Que? Onde?
730
00:54:41,376 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah! Espera!
731
00:54:47,043 --> 00:54:47,876
Non.
732
00:55:00,293 --> 00:55:01,876
Creo que vin a Hannah.
733
00:56:08,043 --> 00:56:11,959
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández