1 00:00:06,043 --> 00:00:07,751 Anteriormente… 2 00:00:07,834 --> 00:00:11,126 - Por que estou aquí? - Non podo chegar a Belarús sen nada. 3 00:00:11,209 --> 00:00:15,626 Se vou testificar sobre como puxen foguetes nas mans de terroristas, 4 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 ti vas testificar sobre como acabaches no tren dun cártel. 5 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Soa moi mal. 6 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Agora, eu necesítote a ti e ti, a min. 7 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Se non lle contaches de máis ao avogado. 8 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Sei que te deitas con el. - É útil. 9 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Namorácheste algunha vez? 10 00:00:29,793 --> 00:00:30,626 Aquí estou, 11 00:00:30,709 --> 00:00:34,668 entregada ao tío que poderías ser se te centrases dunha vez. 12 00:00:34,751 --> 00:00:36,543 - Estasme deixando? - O que fas 13 00:00:36,626 --> 00:00:40,501 de andar a tombos por asuntos tan graves e esperar que saia todo ben… 14 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 Eu non teño vinte e tantos. 15 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 O supervisor que lle deu a un recurso o seu alcume é Xander Goi. 16 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Fun a Viena e intentaron matarme de camiño ao aeroporto. 17 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Hostia! 18 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - A quen teño que subornar? - A Lev Orlova. 19 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Non temos abondo. Podedes desbloquear contas suízas? 20 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Só se desbloquea se o banco a exclúe. 21 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Con quen teño que falar? 22 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Unha cita co teu compañeiro. 23 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 E levanto as sancións durante unha hora, para que non se note. 24 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Morreulle unha filla. Non lle dei a Dawn vantaxe emocional. 25 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Non confío en Dawn Gilbane. 26 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Concordo. Por iso te mando a ti. 27 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Mándovos a Xenebra para cubrir a Hendricks. 28 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Deixámosvos en Italia e seguides en coche. 29 00:01:20,668 --> 00:01:24,376 - Emocionada? Vas para a casa. - Hai que sobrevivir á viaxe. 30 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNHA SERIE DE NETFLIX 31 00:01:34,626 --> 00:01:35,751 DEREITO, GEORGETOWN 32 00:01:35,834 --> 00:01:39,501 - Prometo traelo a primeira hora. - É unha obra de consulta. 33 00:01:39,584 --> 00:01:42,334 Non pode saír de aquí baixo ningún concepto. 34 00:01:42,418 --> 00:01:45,126 Entón, podo quedar despois de que peches? 35 00:01:45,626 --> 00:01:48,293 O exame é mañá e o profesor sempre cita isto. 36 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRES ANOS ANTES 37 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 É frustrante. Un libro de 40 anos descatalogado. 38 00:01:52,251 --> 00:01:54,751 Non facemos excepcións. Tes catro minutos. 39 00:01:54,834 --> 00:01:57,334 - Por favor! - Tres. Estás a perder tempo. 40 00:02:13,334 --> 00:02:14,168 Ola. 41 00:02:16,376 --> 00:02:18,209 Ei, son Owen. 42 00:02:18,293 --> 00:02:19,126 Que? 43 00:02:19,209 --> 00:02:21,376 Son Owen, de Dereito Contractual. 44 00:02:22,709 --> 00:02:24,209 Non te vira na miña vida. 45 00:02:25,709 --> 00:02:26,751 En serio? 46 00:02:26,834 --> 00:02:27,834 A ver, espera. 47 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 E agora? 48 00:02:38,043 --> 00:02:40,793 Vale. Si, veña. 49 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Podes levar o libro e listo. 50 00:02:50,126 --> 00:02:53,584 Xa. Iso sería roubar. Estamos estudando para avogados. 51 00:02:53,668 --> 00:02:57,001 - Non cadra. - Pero vas devolvelo mañá, non? 52 00:02:57,084 --> 00:03:00,543 Tecnicamente, sería coller prestado un libro da biblioteca. 53 00:03:00,626 --> 00:03:03,501 E para iso están as bibliotecas. 54 00:03:10,626 --> 00:03:13,418 Ei, imos pechar. Necesito o libro. 55 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Veña. En serio? 56 00:03:20,251 --> 00:03:22,834 Vive un pouco. Que é o peor que pode pasar? 57 00:03:23,584 --> 00:03:27,584 Expediente disciplinario? Expulsión? Cargos por roubo? 58 00:03:29,168 --> 00:03:31,209 Veña, ho! Iso non ía pasar. 59 00:03:31,293 --> 00:03:32,543 Nada diso. 60 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Vale. A ver, tío… 61 00:03:34,251 --> 00:03:35,084 Owen. 62 00:03:35,584 --> 00:03:37,834 Se intentas entrarme, non me interesa. 63 00:03:37,918 --> 00:03:42,209 Non é iso. Só intento axudar. Tes pinta de estar moi estresada. 64 00:03:42,293 --> 00:03:43,959 - Estou ben. - Segura? 65 00:03:48,334 --> 00:03:49,418 - Por favor. - Non. 66 00:03:57,543 --> 00:04:00,959 - Biblioteca de Dereito. - Perdoa que che estrague a noite, 67 00:04:01,459 --> 00:04:03,918 pero hai un nunha sala de estudo dándose pracer. 68 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - O que? - Si. Moi grotesco. 69 00:04:05,834 --> 00:04:09,959 Ten unha camisa pola cabeza e dálle coma se quixese prender lume. 70 00:04:10,043 --> 00:04:13,459 Tes que vir, ou vas ter que chamar aos da limpeza. 71 00:04:13,543 --> 00:04:14,751 Que teñas boa noite. 72 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Colle o libro. 73 00:04:26,001 --> 00:04:27,209 Veña, colle o libro. 74 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Colle o libro. 75 00:04:36,126 --> 00:04:36,959 Arriba. 76 00:04:39,251 --> 00:04:41,334 Non podo crer o que acabo de facer. 77 00:04:41,418 --> 00:04:44,251 - Por que o fixen? - Tiñas unha necesidade. 78 00:04:44,751 --> 00:04:48,376 Se empezamos todos a romper as regras polas nosas necesidades, 79 00:04:48,459 --> 00:04:50,334 sería a fin da civilización. 80 00:04:50,418 --> 00:04:54,418 Vexo que es nova nisto da rebeldía, pero eu non e, faime caso, 81 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 coller prestado un libro non vai causar a fin da civilización que coñecemos. 82 00:05:00,376 --> 00:05:04,584 Pero, se a culpa te atormenta, levo eu o libro e mañá devólvoo. 83 00:05:04,668 --> 00:05:05,543 Sen problema. 84 00:05:07,418 --> 00:05:10,876 - Querías que o roubase eu para usalo ti? - Que? 85 00:05:11,376 --> 00:05:12,918 Non, para nad… 86 00:05:13,834 --> 00:05:15,251 Si. Un pouco si. 87 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Pero, xa que delinquimos xuntos, estudamos xuntos? 88 00:05:18,459 --> 00:05:21,293 - Prometo non intentar entrarche. - Si, xa. 89 00:05:23,584 --> 00:05:28,876 De verdade. Prometo manterme na zona de "só amigos" o resto do semestre. 90 00:05:28,959 --> 00:05:32,501 E ser o mellor compañeiro de estudo que tiveches na vida. 91 00:05:33,001 --> 00:05:34,293 E, despois, éntroche. 92 00:05:35,459 --> 00:05:36,293 Feito? 93 00:05:39,959 --> 00:05:40,793 Feito. 94 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUÍZA 95 00:05:50,501 --> 00:05:51,626 NA ACTUALIDADE 96 00:05:51,709 --> 00:05:55,168 - Non quero ser o teu xoguete sexual. - Fala o teu ego. 97 00:05:55,251 --> 00:05:56,626 É a tapadeira perfecta. 98 00:05:57,126 --> 00:05:58,834 Novo, atractivo, bobo… 99 00:06:00,376 --> 00:06:02,876 Pois, ao chegar a Xenebra, vou de compras, 100 00:06:02,959 --> 00:06:05,126 a un spa, a que me fagan as uñas… 101 00:06:05,209 --> 00:06:06,418 Déixate de parvadas. 102 00:06:10,043 --> 00:06:13,334 É un momento excepcionalmente perigoso para nós, Owen. 103 00:06:14,251 --> 00:06:19,209 - Xenebra é o patio de xogo da mafia rusa. - Cres que os rusos saben que estás aquí? 104 00:06:19,709 --> 00:06:22,959 Temos que coller os cartos e saír antes de descubrilo. 105 00:06:23,043 --> 00:06:26,459 Sentiríame máis seguro se non estivese ao mando Xander Goi. 106 00:06:26,543 --> 00:06:27,543 Esquece a Goi. 107 00:06:28,043 --> 00:06:30,918 A partir de agora, só podemos contar un co outro. 108 00:06:32,209 --> 00:06:33,959 Se os nosos intereses se aliñan. 109 00:06:35,001 --> 00:06:38,876 Foi o que me dixeches cando che preguntei se podía fiarme de ti. 110 00:06:40,751 --> 00:06:42,459 Queres dicir que iso cambiou? 111 00:06:45,251 --> 00:06:48,251 Creo que o noso xa pasa do aliñamento de intereses. 112 00:06:49,459 --> 00:06:51,126 Estamos atados un ao outro. 113 00:06:52,793 --> 00:06:54,293 Gústeche ou non. 114 00:07:09,334 --> 00:07:10,626 Onde vai Owen? 115 00:07:11,793 --> 00:07:14,168 - De viaxe. - Sabes onde? 116 00:07:14,668 --> 00:07:18,209 Non sei, pero nun sitio frío. Rouboume a cazadora de inverno. 117 00:07:18,709 --> 00:07:20,001 Quen? Un ex celoso? 118 00:07:20,084 --> 00:07:21,876 Non. Owen. 119 00:07:22,918 --> 00:07:24,793 Hannah quere saber a onde foi. 120 00:07:25,293 --> 00:07:26,126 A Xenebra. 121 00:07:28,209 --> 00:07:30,543 Creo que tiña que ser un segredo. 122 00:07:31,793 --> 00:07:34,626 Axudeille co das sancións internacionais. 123 00:07:34,709 --> 00:07:38,834 Parecía moi estresado con iso. Dixo que era un asunto de vida ou morte. 124 00:07:41,543 --> 00:07:42,543 Non contestes. 125 00:07:44,668 --> 00:07:45,543 Ola, mamá. 126 00:07:45,626 --> 00:07:48,251 Ando polo barrio e podía levarte ao traballo. 127 00:07:49,251 --> 00:07:52,418 Que amable, pero xa estou saíndo pola porta. 128 00:07:52,501 --> 00:07:55,834 Estupendo. Estou a dez minutos. Ou vinte. Vémonos abaixo. 129 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 XENEBRA 130 00:08:20,459 --> 00:08:23,543 - Que fas? - Reláxate, xoguetiño. 131 00:08:24,043 --> 00:08:26,001 Finximos que es o meu trofeo. 132 00:08:26,084 --> 00:08:30,293 Se quero apertarche o brazo ou tocarche o cu… 133 00:08:31,376 --> 00:08:32,876 a ti tenche que encantar. 134 00:08:32,959 --> 00:08:36,543 Cando acabe todo isto, poño unha queixa en Recursos Humanos. 135 00:08:37,918 --> 00:08:38,959 Boa sorte. 136 00:08:46,668 --> 00:08:48,584 A aguia pousouse. 137 00:08:48,668 --> 00:08:49,668 A aguia? 138 00:08:50,251 --> 00:08:51,668 Máis ben, o paxaro bobo. 139 00:08:52,209 --> 00:08:55,418 Iso non lle dá moito estilo á operación. 140 00:08:56,001 --> 00:08:59,751 Viñemos apoiar a Hendricks. Se lle vai ben, é bo para a Axencia. 141 00:08:59,834 --> 00:09:00,793 Para entrar. 142 00:09:00,876 --> 00:09:03,501 Xa, pero é malo para nós. 143 00:09:03,584 --> 00:09:07,251 A ver, se lle sae ben, vai ser intocable. 144 00:09:07,334 --> 00:09:10,709 E, se descobre que o estamos espiando, vainos afundir. 145 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Aínda que nos mandase Nyland? 146 00:09:12,584 --> 00:09:16,209 Non sexas inxenuo. O director xurídico non nos debe lealdade. 147 00:09:16,293 --> 00:09:19,126 Por iso temos que mirar por nós mesmos. 148 00:09:19,626 --> 00:09:22,293 Cargámoslle os fracasos a Hendricks 149 00:09:22,376 --> 00:09:25,751 e colgámonos nós as vitorias. 150 00:09:25,834 --> 00:09:27,334 Gústame. Choca aí. 151 00:09:35,834 --> 00:09:39,168 Benvidos a Xenebra. Vouvos dar apoio operacional aquí. 152 00:09:39,251 --> 00:09:42,001 Algo oímos. Xander, lembrarás a Max Meladze. 153 00:09:42,084 --> 00:09:45,834 Revelar o nome real dun supervisor é romper o puto protocolo. 154 00:09:45,918 --> 00:09:48,418 Como intentar matar un avogado da Axencia. 155 00:09:49,126 --> 00:09:50,959 Eu non fixen tal cousa. 156 00:09:51,043 --> 00:09:52,293 Fixeches, si, Xander. 157 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Pensabas que lle dera a Owen kompromat sobre ti, pero non. 158 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 E aínda non o fixen, pero fareino se me dás razóns. 159 00:10:00,626 --> 00:10:02,168 Non hai por que ameazar. 160 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 As ameazas trouxéronme ata aquí, así que vou seguir con elas. 161 00:10:07,376 --> 00:10:11,501 Pero, mira, se te portas ben, gañamos todos, non? 162 00:10:13,251 --> 00:10:14,084 Moi ben. 163 00:10:14,668 --> 00:10:16,209 Imos repasar o plan. 164 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Claro. 165 00:10:18,251 --> 00:10:21,959 Mañá, imos ao Banco de Xenebra e accedemos a unha conta de Max, 166 00:10:22,043 --> 00:10:25,043 desbloqueada maxicamente entre as 10:00 e as 11:00. 167 00:10:25,126 --> 00:10:29,709 En canto teñamos os cartos, Max concertará unha reunión con Lev Orlova 168 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 para pagar e que a mafia rusa lle levante o castigo. 169 00:10:32,918 --> 00:10:35,251 Logo, para a casa a durmir unha semana. 170 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Dilo coma se fose fácil. 171 00:10:39,043 --> 00:10:44,293 Non, diría que non é complicado, aínda que iso seguro que cambia. 172 00:10:44,376 --> 00:10:46,001 Kirill sabe que estou aquí? 173 00:10:47,168 --> 00:10:48,293 O capo local. 174 00:10:49,626 --> 00:10:53,251 Se non o sabe, vaino saber. Ten comprada a metade do persoal. 175 00:10:54,209 --> 00:10:57,168 Pasade desapercibidos ata chegardes ao banco. 176 00:10:58,043 --> 00:11:00,418 Se todo vai ben, saídes á hora de comer. 177 00:11:04,084 --> 00:11:06,501 Chegouche unha mensaxe ao consulado. 178 00:11:10,168 --> 00:11:11,001 Grazas. 179 00:11:22,751 --> 00:11:24,584 Cres que puxo micros? 180 00:11:27,959 --> 00:11:29,543 Sei que puxo micros. 181 00:11:46,084 --> 00:11:49,043 Teño que ir ao consulado. Podo fiarme de ti? 182 00:11:50,084 --> 00:11:51,751 Claro que non. 183 00:11:51,834 --> 00:11:53,168 Max, en serio. 184 00:11:53,251 --> 00:11:57,418 Dá un baño, pide servizo de cuartos, vai ao spa. Volvo agora, vale? 185 00:11:58,418 --> 00:11:59,334 Si, señor. 186 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 NON HAI SINAL 187 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMAÑA 188 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 DESCOÑECIDO 189 00:12:25,793 --> 00:12:28,043 - Diga. - Max atopou as túas cámaras. 190 00:12:28,126 --> 00:12:30,168 A miña sobriña de cinco anos faríao mellor. 191 00:12:30,751 --> 00:12:33,626 - Ti non tes sobriñas. - E ti como hostia o sabes? 192 00:12:33,709 --> 00:12:37,168 - Entraches na miña ficha, Goi? - Ti non entraches na miña? 193 00:12:37,251 --> 00:12:41,334 - Competimos polo mesmo ascenso. - Por favor, non é unha competición. 194 00:12:41,834 --> 00:12:44,251 Ti es unha mascota. Eu, unha depredadora. 195 00:12:45,501 --> 00:12:48,959 O posto é meu, así que ti procura non foderme a operación. 196 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Encántame a túa seguridade, 197 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 pero o posto require unha persoa hábil, non forza bruta. 198 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Ei, ei! 199 00:12:55,918 --> 00:12:57,959 - Ola! - Moi ben te vexo, D. G.! 200 00:12:58,043 --> 00:12:59,834 Grazas. Ide subindo. 201 00:12:59,918 --> 00:13:03,168 Hai cervexas no minibar. Non me toques o pan sen glute. 202 00:13:03,251 --> 00:13:06,168 - Planeamos misión en media hora. - Oído. 203 00:13:06,918 --> 00:13:09,459 - Standish? - Si. Acaba de chegar co equipo. 204 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Imos preparar a nosa parte. Non a cagues coa túa. 205 00:13:13,668 --> 00:13:14,543 Un abrazo. 206 00:13:17,543 --> 00:13:19,168 E que tal no traballo? 207 00:13:20,126 --> 00:13:23,668 Ben. E isto de vires co café e o pasteliño? 208 00:13:23,751 --> 00:13:25,418 Morreunos o gato? 209 00:13:27,209 --> 00:13:28,668 Que tal con Jeff? 210 00:13:29,584 --> 00:13:32,751 Pois invitoume á voda da irmá esta fin de semana. 211 00:13:32,834 --> 00:13:34,501 Así que supoño que algo hai. 212 00:13:35,001 --> 00:13:37,543 Fantástico. Gústame ese mozo para ti. 213 00:13:39,293 --> 00:13:42,126 Vale, agora sei que andas a algo. Que pasa? 214 00:13:42,626 --> 00:13:46,751 Jeff é asistente especial do presidente en política económica, non? 215 00:13:48,709 --> 00:13:49,543 Si. 216 00:13:50,418 --> 00:13:53,709 Jeff podería axudarme, xa que traballa na Casa Branca. 217 00:13:53,793 --> 00:13:58,001 É un asunto delicado, por iso creo que é mellor facelo a través de ti. 218 00:13:58,584 --> 00:14:03,209 Necesito saber quen falou sobre concesións co xefe de gabinete o xoves pasado. 219 00:14:04,126 --> 00:14:06,376 Estasme pedindo que che faga de espía? 220 00:14:06,959 --> 00:14:11,668 É un favor. Un cliente novo necesita saber se a súa competencia estaba na sala. 221 00:14:11,751 --> 00:14:15,084 Non. Non me sinto cómoda usando o meu mozo de informante. 222 00:14:15,751 --> 00:14:20,543 En Washington, é así: acceso e favores. Como cres que conseguiches o teu traballo? 223 00:14:29,293 --> 00:14:31,918 - Está moi tranquilo isto. - Nin me decatara. 224 00:14:32,001 --> 00:14:34,668 En serio? Faltan Kitchens, Ebner e Hendricks. 225 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 - Ten que haber relación. - Nin o sei nin me importa. 226 00:14:38,459 --> 00:14:42,043 - Espera aí. Por que a ti si? - A diferenza de vós, covardes, 227 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 eu prefiro estar ao tanto se nos vén un marrón enriba. 228 00:14:46,334 --> 00:14:49,876 Eu paso. Prefiro saír á rúa e que me atropele un autobús 229 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 a que me diagnostiquen un cáncer. 230 00:14:52,001 --> 00:14:53,834 Morte rápida, entendes? 231 00:14:54,543 --> 00:14:56,626 Só que a morte aquí nunca é rápida. 232 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Non! 233 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Cago na puta! 234 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 Que? 235 00:15:11,709 --> 00:15:14,126 Son Owen, desde unha SCIF. Querías falar? 236 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Si. Ola, Owen. 237 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Só quería falar un momentiño sobre o tremendamente fodidos que estamos. 238 00:15:20,251 --> 00:15:22,043 Por que? Que pasa agora? 239 00:15:22,126 --> 00:15:28,959 Seica o rastro dos nosos foguetes perdidos vai de Lázaro Cárdenas ao porto de Tánxer. 240 00:15:30,543 --> 00:15:33,584 O que significa que van de camiño ao Sudán do Sur. 241 00:15:35,626 --> 00:15:40,459 Póñocho en perspectiva: é onde viven unha puta morea de terroristas. 242 00:15:40,543 --> 00:15:43,959 Vale, soa mal. Pero os mísiles estaban desactivados. 243 00:15:44,043 --> 00:15:45,376 Esperta, Owen! 244 00:15:45,459 --> 00:15:48,251 A funcionalidade operativa importa unha merda! 245 00:15:48,334 --> 00:15:51,459 Se a prensa descobre isto, estamos acabados. 246 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "A CIA entrega mísiles a terroristas." 247 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Metade superior da portada! 248 00:16:00,209 --> 00:16:01,584 Agora enténdelo? 249 00:16:04,501 --> 00:16:05,334 Owen! 250 00:16:05,418 --> 00:16:07,251 Janus, cala e déixame pensar! 251 00:16:15,959 --> 00:16:17,876 Tes que facelo máis confuso. 252 00:16:18,751 --> 00:16:19,584 Que? 253 00:16:19,668 --> 00:16:23,543 O escándalo, Janus. Aos estadounidenses non lles vai o complicado. 254 00:16:23,626 --> 00:16:26,751 Séguese falando do Watergate, pero non de Irán-Contra. 255 00:16:26,834 --> 00:16:28,168 A xente non ten claro 256 00:16:28,251 --> 00:16:32,918 que teñen que ver os narcos rebeldes de Nicaragua cos reféns do Líbano. 257 00:16:33,001 --> 00:16:36,668 Así que, se de verdade pensas que isto se vai torcer, 258 00:16:36,751 --> 00:16:40,084 tes que buscar o xeito de darlle o menor sentido posible, 259 00:16:40,168 --> 00:16:42,751 para non darlle un titular fácil ao New York Times. 260 00:16:44,418 --> 00:16:47,334 É a idea máis estúpida… 261 00:16:48,626 --> 00:16:51,501 e posiblemente xenial que tiveches nunca. 262 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Si que é. Ti embarra ben as augas para que ninguén teña tracción. 263 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 E, mentres, se tal, recupera os foguetes. 264 00:16:58,959 --> 00:17:01,001 Son mísiles. 265 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Mísiles, o que sexa. 266 00:17:04,084 --> 00:17:05,084 Vaite foder! 267 00:17:24,293 --> 00:17:25,293 Quen é? 268 00:17:25,376 --> 00:17:28,751 O conserxe, madame. Teño o regalo que me mandou comprar. 269 00:17:34,126 --> 00:17:36,376 - É o modelo con GPS incorporado? - Si. 270 00:17:36,876 --> 00:17:38,251 Necesita algo máis? 271 00:17:38,834 --> 00:17:40,126 Non, grazas. 272 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 O que teñas de barril. 273 00:18:19,543 --> 00:18:20,543 Grazas. 274 00:18:20,626 --> 00:18:21,626 Ola. 275 00:18:21,709 --> 00:18:24,001 Tequila con lima, por favor. Con xeo. 276 00:18:34,626 --> 00:18:35,459 Grazas. 277 00:18:39,834 --> 00:18:40,918 - Ola. - Ola. 278 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Que tal? 279 00:18:44,376 --> 00:18:45,418 Agora, mellor. 280 00:18:45,918 --> 00:18:47,293 Xa. Como te entendo. 281 00:18:49,668 --> 00:18:50,501 Son Owen. 282 00:18:51,834 --> 00:18:52,668 Marta. 283 00:18:55,918 --> 00:18:56,751 Un día duro? 284 00:18:59,168 --> 00:19:00,209 Pois… 285 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 tanto como para estar bebendo só ás 5:00 un martes. 286 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Pero non estás bebendo só. 287 00:19:08,334 --> 00:19:09,251 Xa non. 288 00:19:10,251 --> 00:19:11,834 - Saúde. - Skál. 289 00:19:11,918 --> 00:19:13,459 Iso, skál. Es de Xenebra? 290 00:19:15,209 --> 00:19:18,209 Non, é algo provisional, mentres acabo de estudar. 291 00:19:19,334 --> 00:19:21,001 - Xa. - E ti? 292 00:19:22,126 --> 00:19:23,376 Vin por unha reunión. 293 00:19:24,168 --> 00:19:26,918 E logo volves para os Estados Unidos? 294 00:19:27,001 --> 00:19:29,126 - Vaia. Tanto se me nota? - Non. 295 00:19:30,001 --> 00:19:35,001 Non, está ben. Encántame o acento dos Estados Unidos. 296 00:19:37,376 --> 00:19:38,709 Pois a min gústame… 297 00:19:39,459 --> 00:19:40,959 o teu, sexa de onde sexa. 298 00:19:41,668 --> 00:19:42,751 Sueco? 299 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandés. 300 00:19:45,084 --> 00:19:48,876 Iso faite viquinga? Bicar unha viquinga está na miña lista. 301 00:19:49,793 --> 00:19:50,709 Só bicala? 302 00:19:59,709 --> 00:20:03,126 E que fas para vir a Xenebra a unha reunión? 303 00:20:03,626 --> 00:20:05,918 Son un xoguete sexual. 304 00:20:07,043 --> 00:20:10,626 É unha broma privada moi parva. Vin para apoiar unha amizade. 305 00:20:11,876 --> 00:20:17,334 Máis que unha amizade, colega de traballo barra némese maligna. 306 00:20:17,418 --> 00:20:18,418 É todo… 307 00:20:19,043 --> 00:20:23,209 unha puta zona gris e estou aí agarrado polas puntas dos dedos. 308 00:20:24,459 --> 00:20:25,793 - Vale. - Si… 309 00:20:26,376 --> 00:20:27,209 É… 310 00:20:28,668 --> 00:20:30,834 Debe de ser unha tía complicada. 311 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Pois é… 312 00:20:37,501 --> 00:20:39,543 Eu non dixen que fose unha muller. 313 00:20:41,459 --> 00:20:42,918 Deino por suposto. 314 00:20:43,418 --> 00:20:44,876 Un tío guapo coma ti… 315 00:20:47,709 --> 00:20:50,209 Manda carallo, xa sei o que pasa aquí. 316 00:20:51,334 --> 00:20:53,876 - Espero que si. - Non, non. Ti… 317 00:20:55,126 --> 00:20:57,709 O acento, o flirteo, as preguntas capciosas… 318 00:20:59,168 --> 00:21:00,501 Es axente estranxeira. 319 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 O que? 320 00:21:04,001 --> 00:21:06,751 Si. Intentas conseguir kompromat sobre min. 321 00:21:06,834 --> 00:21:10,834 Imos arriba, metémonos man, fas unhas fotos e, bum, chantaxéasme. 322 00:21:11,918 --> 00:21:13,751 Non sei de que falas. 323 00:21:13,834 --> 00:21:17,168 Veña, non estou cabreado. Por que ía estalo? É caralludo. 324 00:21:21,126 --> 00:21:23,459 Teño que marchar, perdoa. 325 00:21:23,959 --> 00:21:25,959 - Que? Non. - Si. Isto é moi raro. 326 00:21:26,043 --> 00:21:27,334 Non, non marches. 327 00:21:27,418 --> 00:21:30,668 Anda… Era moi convincente. Enganáchesme aí uns seg… 328 00:21:30,751 --> 00:21:32,793 É a miña primeira sexpionaxe… 329 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 A primeira vez que me fan sexpionaxe. 330 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX: ONDE ESTÁS? 331 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 TEÑO FAME 332 00:21:50,376 --> 00:21:52,251 Todo ben no consulado? 333 00:21:53,626 --> 00:21:54,459 Si. 334 00:21:55,709 --> 00:21:56,668 Si, todo ben. 335 00:21:56,751 --> 00:22:00,209 Era por outro caso no que estou a traballar. 336 00:22:01,418 --> 00:22:02,834 Todo tranquilo no hotel? 337 00:22:04,459 --> 00:22:05,584 Si, todo tranquilo. 338 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 É incrible que fixeses isto dez anos. 339 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Xa. Estame a espertar o estrés postraumático. 340 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 O aburrimento extremo 341 00:22:37,668 --> 00:22:41,668 e o medo a que a cousa vaia a pique e acabe coa túa carreira. 342 00:22:42,626 --> 00:22:45,126 Pero agora es avogado, lembras? 343 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Non estás ao mando da operación. 344 00:22:48,001 --> 00:22:50,668 Viñemos asegurarnos de que McBobo non a cague. 345 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Ese filete ten unha pintaza. 346 00:22:59,001 --> 00:23:00,793 Está claro que se atraen. 347 00:23:02,376 --> 00:23:04,001 Estaranse deitando? 348 00:23:04,501 --> 00:23:05,751 Non necesariamente. 349 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Pero non é bo sinal para a neutralidade de Owen. 350 00:23:09,834 --> 00:23:11,376 Deitácheste con algún recurso? 351 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Claro. Pero non me impliquei emocionalmente con ningunha delas. 352 00:23:16,584 --> 00:23:17,418 En plural? 353 00:23:23,626 --> 00:23:25,626 Por que a min nunca me entraches? 354 00:23:29,334 --> 00:23:31,459 En serio imos ter esta conversación? 355 00:23:31,543 --> 00:23:33,293 Nesta furgoneta balorenta? 356 00:23:33,793 --> 00:23:34,626 Si. 357 00:23:38,376 --> 00:23:41,084 Nunca tiven unha relación que non acabase mal. 358 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Supoño que me gustas demasiado como para estragar o que temos. 359 00:23:58,334 --> 00:23:59,418 Que fas? 360 00:23:59,918 --> 00:24:02,751 Documentar as infraccións de Owen. 361 00:24:03,251 --> 00:24:05,418 Por se hai que presentar probas contra el. 362 00:24:05,501 --> 00:24:06,918 Queres dicir afundilo. 363 00:24:07,584 --> 00:24:08,709 Chámalle X. 364 00:24:43,001 --> 00:24:44,334 Compreiche unha cousa. 365 00:24:45,751 --> 00:24:49,418 Xa que te vas librar de min, quero que teñas un recordo meu. 366 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Grazas. 367 00:24:58,834 --> 00:25:03,334 É o mellor regalo que me fixeron nunca. 368 00:25:06,043 --> 00:25:06,918 Próbao. 369 00:25:23,376 --> 00:25:24,459 Si, moi chulo. 370 00:25:24,543 --> 00:25:25,959 - Quédache ben. - Si? 371 00:25:28,959 --> 00:25:31,418 Perdoa, eu non che comprei nada. 372 00:25:33,459 --> 00:25:34,959 Trouxéchesme ata aquí. 373 00:25:39,584 --> 00:25:41,418 Como ves o de volver á casa? 374 00:25:42,751 --> 00:25:47,668 Se o plan sae ben, como será a túa vida? Onde vivirás? Que farás os sábados? 375 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Para con iso. 376 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Con que? 377 00:25:52,959 --> 00:25:55,584 Non vén ao caso preguntarme esas cousas 378 00:25:56,084 --> 00:25:58,418 cando sei que van acabar na miña ficha. 379 00:26:03,918 --> 00:26:05,084 Non era por iso. 380 00:26:06,418 --> 00:26:10,168 Owen, chegado o caso, 381 00:26:11,001 --> 00:26:15,709 se lle puideses sacar partido a contarlle á Axencia os meus segredos, faríalo. 382 00:26:16,668 --> 00:26:20,084 Así que che fago un favor ao non compartilos. 383 00:26:24,084 --> 00:26:26,751 Que non me vas contar o que tes de Goi, non? 384 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Non, a ese que lle dean. 385 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Cando Xander estaba en Belarús, deitábase… 386 00:26:36,168 --> 00:26:37,709 coa muller de Kirill. 387 00:26:37,793 --> 00:26:38,751 Carallo. 388 00:26:40,043 --> 00:26:41,626 Non me pega nada con el. 389 00:26:44,626 --> 00:26:46,834 Claro que Kirill non o sabe, non? 390 00:26:47,334 --> 00:26:51,001 Sabía que a muller estaba con alguén, pero non sabía con quen. 391 00:26:51,084 --> 00:26:56,043 Torturou uns cantos intentando descubrilo. E acabou ofrecendo unha recompensa. 392 00:26:57,334 --> 00:26:59,959 Pois non me estraña que Xander che teña medo. 393 00:27:02,918 --> 00:27:04,959 Podes facer que o maten e o despidan. 394 00:27:07,168 --> 00:27:08,751 Teño que ir ao baño. 395 00:27:09,251 --> 00:27:11,334 - Pides a sobremesa? - Si, claro. 396 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Quen es? 397 00:27:47,376 --> 00:27:48,668 Mándame Kirill. 398 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - A matarme? - Non. 399 00:27:50,293 --> 00:27:53,459 - Mentireiro. Despídete dos miolos. - Espera! Xúrocho! 400 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Pediume que descubrise que hostia fas en Europa. 401 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Ves por el? 402 00:28:00,334 --> 00:28:01,251 Non viña, non. 403 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Pero agora estou un pouco desgustada. 404 00:28:03,709 --> 00:28:07,959 Dille ao xefe que vin en son de paz, pero non me custa nada ir á guerra. 405 00:28:08,959 --> 00:28:13,793 Se Kirill me quere facer máis preguntas, que me chame ao teu móbil, vale? 406 00:28:38,209 --> 00:28:39,543 Pasamos da sobremesa. 407 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Vamos. 408 00:28:53,293 --> 00:28:55,501 O sofá para min, supoño. 409 00:28:56,751 --> 00:29:01,918 Oe, impórtache se vou ao baño rapidiño antes de que te apropies de todo o… 410 00:29:02,001 --> 00:29:02,876 Que…? 411 00:29:04,918 --> 00:29:05,751 Max. 412 00:29:07,626 --> 00:29:08,584 Necesítoo. 413 00:29:09,709 --> 00:29:10,751 Necesítalo. 414 00:29:12,543 --> 00:29:15,209 Non quero ser o único instinto que non segues. 415 00:30:41,876 --> 00:30:42,709 Toma, cariño. 416 00:30:43,376 --> 00:30:45,334 Hai que repoñer electrólitos. 417 00:30:55,418 --> 00:30:56,668 Foi unha pasada. 418 00:30:57,751 --> 00:30:58,584 Si. 419 00:31:03,918 --> 00:31:04,751 Jeff. 420 00:31:05,501 --> 00:31:06,376 Dime. 421 00:31:08,334 --> 00:31:09,376 Nada. 422 00:31:09,876 --> 00:31:11,543 Non. Que era? 423 00:31:12,168 --> 00:31:14,126 É algo do traballo. 424 00:31:14,959 --> 00:31:17,709 Sóltao. Se cadra podo axudar. 425 00:31:20,376 --> 00:31:23,626 A ver, temos unha reunión cun cliente potencial grande, 426 00:31:23,709 --> 00:31:26,918 pero os socios andan con moito segredo. 427 00:31:27,418 --> 00:31:31,876 Sei que se reuniu para falar de concesións co xefe de gabinete a semana pasada. 428 00:31:32,959 --> 00:31:36,251 Había varias persoas nesa reunión con Kevin. 429 00:31:37,793 --> 00:31:39,751 - Sabes algo máis? - Non. 430 00:31:41,001 --> 00:31:43,459 E non se me ocorrería preguntarche, pero… 431 00:31:44,668 --> 00:31:47,876 noto que estou quedando atrás no traballo 432 00:31:47,959 --> 00:31:50,126 e necesito chamar a atención dos socios. 433 00:31:53,376 --> 00:31:54,209 Vale. 434 00:31:55,334 --> 00:31:59,793 Eran Bill Connelly e Tracy Jimenez, de JPMorgan, 435 00:31:59,876 --> 00:32:02,918 e Lucinda Jackson, de Vanguard. 436 00:32:03,418 --> 00:32:06,834 Busco información sobre todos e a ver cal entra pola porta. 437 00:32:07,668 --> 00:32:09,251 - Grazas. - Vaiche ir ben. 438 00:32:32,251 --> 00:32:33,543 Só para que o saibas, 439 00:32:34,501 --> 00:32:37,084 non informei de que perdiches a túa filla. 440 00:32:40,918 --> 00:32:42,918 Hai cousas que non lles importan. 441 00:32:52,334 --> 00:32:53,209 Grazas. 442 00:32:59,376 --> 00:33:00,376 Durme un pouco. 443 00:33:02,584 --> 00:33:04,251 Mañá vai ser un día intenso. 444 00:33:22,751 --> 00:33:23,793 Imos aló. 445 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCO DE XENEBRA 446 00:33:51,418 --> 00:33:52,251 Vale. 447 00:33:52,834 --> 00:33:54,834 Temos 59 minutos para facelo. 448 00:33:54,918 --> 00:33:58,168 Logo, eu collo un avión para D. C. e ti volves ao xogo. 449 00:33:59,418 --> 00:34:01,834 Detecto un chisco de tristeza na túa voz? 450 00:34:02,459 --> 00:34:03,709 Vasme botar en falta? 451 00:34:05,001 --> 00:34:07,001 Non. E ti a min? 452 00:34:08,293 --> 00:34:09,126 Non. 453 00:34:11,001 --> 00:34:15,793 Ola. Queriamos falar con Markus Fischer. Por favor. 454 00:34:15,876 --> 00:34:17,209 - Bos días. - Bos días. 455 00:34:17,293 --> 00:34:18,543 En que podo axudar? 456 00:34:19,668 --> 00:34:22,459 Necesito sacar cartos da miña conta. 457 00:34:22,543 --> 00:34:25,459 Ben. Necesito número de conta e código de acceso. 458 00:34:41,501 --> 00:34:44,459 Non podo acceder á conta. Está conxelada. 459 00:34:47,918 --> 00:34:51,001 Non. De feito, esa conta desconxelouse. 460 00:34:51,084 --> 00:34:52,751 Fágame caso. Volva probar. 461 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 É unha conta sancionada polos EUA. 462 00:34:55,084 --> 00:34:57,959 Non podo acceder a ela e o protocolo esíxeme 463 00:34:58,043 --> 00:35:01,543 que envíe aviso á OFAC de que alguén intentou acceder a ela. 464 00:35:01,626 --> 00:35:02,709 Non. Non o faga. 465 00:35:02,793 --> 00:35:06,251 Déame dous minutos. Teño que facer unha chamada. Volvo xa. 466 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 - Moito me temo que… - Dous minutos. Tranquilo. 467 00:35:10,043 --> 00:35:10,959 Prometido. 468 00:35:14,959 --> 00:35:15,834 Que fixeches? 469 00:35:16,626 --> 00:35:19,584 - Igual confundín a hora. - Confundiches a hora? 470 00:35:19,668 --> 00:35:21,918 - Si. - Regaleiche un puto reloxo onte. 471 00:35:22,001 --> 00:35:27,126 Non. Cando Linus me dixo o tramo horario, dei por suposto que era a hora de Xenebra. 472 00:35:27,209 --> 00:35:31,543 Supoño que eran as 10:00 de D. C., así que viñemos seis horas antes. 473 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Tes que arranxalo. - Vouno arranxar. Espera aquí. 474 00:35:44,751 --> 00:35:45,918 Algo vai mal. 475 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Onde vai Max? 476 00:35:49,959 --> 00:35:52,876 Merda! Sabía que se ía torcer a cousa. 477 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 A súa chamada foi… 478 00:36:35,626 --> 00:36:37,626 - Que foi? - Nada. 479 00:36:40,251 --> 00:36:41,668 Pero ti estás estresado. 480 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Algún problema no banco? - Non. Chámote cando acaben. 481 00:36:45,584 --> 00:36:47,168 Necesito esta liña libre. 482 00:36:53,751 --> 00:36:55,126 - É el. - Está chamando. 483 00:36:55,626 --> 00:36:57,251 - Colle. - E que lle digo? 484 00:36:57,334 --> 00:36:58,418 Ti colle! 485 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Diga. 486 00:37:01,209 --> 00:37:03,459 Ola, meu, perdoa por chamar tan cedo. 487 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Necesito que me saques dun apuro. 488 00:37:06,918 --> 00:37:08,043 Que foi? 489 00:37:08,543 --> 00:37:13,043 Confundín as horas co da sanción e non dou contactado co tío da OFAC. 490 00:37:13,709 --> 00:37:16,293 Poderías ir á miña casa e mirar se está alí? 491 00:37:17,126 --> 00:37:18,626 Sae co meu compañeiro. 492 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Xa, meu, é que non podo. 493 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Teño algún virus no estómago. 494 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Teño que estar a metro e medio do váter. 495 00:37:30,459 --> 00:37:33,001 Vale, grazas. Que te poñas ben. 496 00:37:51,668 --> 00:37:52,501 Salazar. 497 00:37:54,501 --> 00:37:55,334 Ola, son eu. 498 00:37:56,751 --> 00:37:59,251 Non me chamarás porque estás quente, non? 499 00:38:00,084 --> 00:38:01,751 Non. Non, estou en Xenebra. 500 00:38:03,959 --> 00:38:06,709 Se non me chamas para volver, que necesitas? 501 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Que vaias ao meu piso a ver se está o meu compañeiro Terence 502 00:38:11,293 --> 00:38:13,918 e se o seu mozo da OFAC está durmindo con el. 503 00:38:14,001 --> 00:38:16,959 - Xa… vai ser que non. - Por favor… 504 00:38:17,834 --> 00:38:18,793 Cagueina. 505 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Necesito axuda. 506 00:38:24,251 --> 00:38:25,584 Como é o enderezo? 507 00:38:43,418 --> 00:38:44,418 Bos días. 508 00:38:44,501 --> 00:38:45,793 Owen non está. 509 00:38:45,876 --> 00:38:47,293 Xa. Mándame el. 510 00:38:47,793 --> 00:38:49,001 Que pasa? 511 00:38:49,084 --> 00:38:50,584 Quen é Linus? 512 00:38:50,668 --> 00:38:53,751 Owen necesita falar contigo. Houbo un problema en Xenebra. 513 00:38:54,459 --> 00:38:56,668 Vale. Merda. Dáme un momento. 514 00:38:59,418 --> 00:39:00,418 Owen está ben? 515 00:39:01,668 --> 00:39:03,293 Non podo revelar nada. 516 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Apareces ás catro da mañá. Necesito saber se está ben. 517 00:39:11,251 --> 00:39:12,459 Está ben, por agora. 518 00:39:13,043 --> 00:39:17,834 Pero, coñecéndoo, non ha tardar en meterse noutro tanque de tiburóns. 519 00:39:18,334 --> 00:39:23,376 Non, non podo facer nada. Se salta a alarma, xa non se pode desbloquear. 520 00:39:24,084 --> 00:39:27,043 - Vas ter que buscar outra opción. - Vale. Grazas. 521 00:39:31,626 --> 00:39:35,834 - Podiamos roubar o banco. - Non, non imos roubar un puto banco. 522 00:39:35,918 --> 00:39:39,626 Certo, os suízos son inexpugnables. Os croatas son factibles. 523 00:39:41,209 --> 00:39:43,709 Que? Non te vexo dar ideas. 524 00:39:58,834 --> 00:40:00,626 Owen, a onde vas? 525 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Para alá! 526 00:40:11,709 --> 00:40:12,834 Que carallo…? 527 00:40:19,126 --> 00:40:20,376 Home! Que tal? 528 00:40:20,918 --> 00:40:23,834 Vaia. Nyland non confía en que acabe o choio, non? 529 00:40:24,709 --> 00:40:26,543 - Mandounos de apoio. - E axuda. 530 00:40:26,626 --> 00:40:29,834 Unha merda. Ninguén manda avogados para axudar. 531 00:40:30,334 --> 00:40:33,293 Viñestes para culpar a Owen se sae mal. E saíu mal. 532 00:40:33,376 --> 00:40:37,293 Voulle dar a volta a isto aproveitando a vosa experiencia clandestina 533 00:40:37,376 --> 00:40:39,168 para superar o puto obstáculo. 534 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Apartade, imos entrar. 535 00:40:54,251 --> 00:40:56,293 - A onde vas? - Owen necesítanos. 536 00:40:57,418 --> 00:41:01,376 Non. Se está en perigo de verdade, a CIA fará unha exfiltración. 537 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Terence, non é espía, é avogado. 538 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 E, aínda que o fose, sabes que lle dá alerxia pedir axuda. 539 00:41:07,751 --> 00:41:09,584 Vas voar a Xenebra e rescatalo? 540 00:41:10,543 --> 00:41:13,001 Hannah, hai dous anos que o deixastes. 541 00:41:13,084 --> 00:41:14,918 Pero non… Non é por iso! 542 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Ti e mais eu somos os únicos que nos preocupamos por el. 543 00:41:18,334 --> 00:41:20,918 Temos que ocuparnos nós del. Fai a maleta. 544 00:41:21,001 --> 00:41:24,959 Reservei en primeira para as 6:00. Ven un taxi dentro de 20 minutos. 545 00:41:25,459 --> 00:41:26,584 Teño traballo. 546 00:41:26,668 --> 00:41:29,543 Nunha oficina sen ventás que cheira a tristeza. 547 00:41:29,626 --> 00:41:34,209 Os asentos de primeira clase fanse cama, danche galletas quentiñas ao despegar 548 00:41:34,293 --> 00:41:36,918 e creo que bebidas gratis durante todo o voo. 549 00:41:40,668 --> 00:41:42,043 Digo que estou enfermo. 550 00:41:44,793 --> 00:41:47,668 Cagáchela confundindo as zonas horarias? 551 00:41:47,751 --> 00:41:51,668 Si. Graciosísimo, pero o importante é o problema que temos agora. 552 00:41:51,751 --> 00:41:53,834 Necesitamos sacar os cartos de Max. 553 00:41:54,834 --> 00:41:56,626 Pero que hostia está pasando? 554 00:42:00,251 --> 00:42:04,168 Kitchens? Que fas na miña operación? Mandouche Dawn para cubrirme? 555 00:42:04,251 --> 00:42:07,709 Estou no Departamento Xurídico. Viñemos cubrir a Hendricks. 556 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Meténdovos na miña operación sen avisarme? 557 00:42:10,501 --> 00:42:12,001 Ola. Violet Ebner. Sobes? 558 00:42:12,084 --> 00:42:15,209 Para non facer o ridículo coa nosa furgoneta de incógnito? 559 00:42:20,876 --> 00:42:23,751 Owen cagouna. As contas seguen conxeladas. 560 00:42:25,543 --> 00:42:28,251 - Teño que chamar a Dawn e informala. - De que? 561 00:42:28,334 --> 00:42:32,251 De que perdiches o control da operación ou de que nunca o tiveches? 562 00:42:32,918 --> 00:42:34,918 E se dicimos que somos de Facenda? 563 00:42:35,001 --> 00:42:38,209 Que necesitamos acceder á conta por un caso de evasión? 564 00:42:38,293 --> 00:42:39,126 Para que? 565 00:42:40,334 --> 00:42:43,001 Para cobrar impostos pendentes de pagamento. 566 00:42:43,084 --> 00:42:44,709 Non, vaia merda de idea. 567 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 E suplantar un funcionario dos EUA é un delito federal. 568 00:42:48,084 --> 00:42:51,918 - Tecnicamente, somos funcionarios. - Isto non é un banco rexional. 569 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 É onde os nazis agochaban os Vermeer roubados. 570 00:42:54,918 --> 00:42:57,501 Hai moita seguridade. Comproban credenciais. 571 00:42:57,584 --> 00:42:59,959 Como perdemos a Guerra Fría contra vós? 572 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Estámolo complicando de máis. 573 00:43:02,168 --> 00:43:05,501 Traballamos na puta CIA. Cal é o mandato da Axencia? 574 00:43:06,209 --> 00:43:08,168 - Foder á China. - Foder á China. 575 00:43:08,251 --> 00:43:10,293 Compilar intelixencia. 576 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Xusto. 577 00:43:11,751 --> 00:43:16,334 E usala para negociar. Necesitamos algo sobre o banqueiro ou o banco 578 00:43:16,418 --> 00:43:18,918 que poidamos usar para conseguir os cartos. 579 00:43:19,001 --> 00:43:23,043 Eu teño algo, pero só se pode usar como ameaza. 580 00:43:23,126 --> 00:43:25,293 Eu son unha máquina coas ameazas. 581 00:43:25,793 --> 00:43:26,626 Que é? 582 00:43:29,584 --> 00:43:32,959 - Ola. Xa estamos de volta. - Como lles explicaba antes… 583 00:43:33,043 --> 00:43:35,709 Si, lémbroo ben, pero agora cambiou o conto. 584 00:43:35,793 --> 00:43:38,668 Necesito que nos dea acceso á conta dela. Se non… 585 00:43:39,584 --> 00:43:41,543 imos ter que facer algo con isto. 586 00:43:43,584 --> 00:43:46,293 Sabemos que usa esa conta para branquear cartos 587 00:43:46,376 --> 00:43:49,793 para un conglomerado criminal vinculado a unha, digamos… 588 00:43:50,293 --> 00:43:51,876 organización terrorista. 589 00:43:51,959 --> 00:43:55,793 Se non quere que o mundo o saiba, que non creo, 590 00:43:55,876 --> 00:43:59,876 vaille dar ás teclas e imprimir un cheque pola totalidade dos fondos. 591 00:44:03,084 --> 00:44:04,793 Se sabe desta conta, 592 00:44:05,334 --> 00:44:09,293 é porque traballa nunha axencia de intelixencia que a supervisa. 593 00:44:09,793 --> 00:44:14,584 Vou supoñer que a CIA, xa que é estadounidense. 594 00:44:15,459 --> 00:44:17,709 Pero tamén sei isto. 595 00:44:17,793 --> 00:44:22,376 A CIA non queimaría esa conta revelando a súa existencia, porque entón… 596 00:44:23,418 --> 00:44:26,209 non poderían rastrexar os cartos que pasan por ela. 597 00:44:26,293 --> 00:44:30,126 O cal significa que a súa é unha ameaza baleira. 598 00:44:30,209 --> 00:44:32,376 Así que, se é tan amable, lisque. 599 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Xa chegou de lerias. 600 00:44:34,709 --> 00:44:37,043 Os deste non queimarán esa conta, 601 00:44:37,126 --> 00:44:41,043 pero os meus vano queimar vivo a vostede, literalmente, 602 00:44:41,126 --> 00:44:45,793 cando saiban que traballa para a CIA axudando a controlar 603 00:44:45,876 --> 00:44:50,293 toda esa actividade criminal e terrorista que pasa polo seu banco. 604 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Mente. 605 00:44:52,376 --> 00:44:56,959 E que importa? Só temos que facer público que vostede é amigo noso 606 00:44:57,043 --> 00:44:59,209 e acabará morto nunha canella suíza. 607 00:44:59,293 --> 00:45:02,251 Por certo, as canellas máis bonitas que hai. 608 00:45:03,418 --> 00:45:05,751 Oe, podes coller isto un momento? 609 00:45:06,251 --> 00:45:08,418 - Claro. - Moitas grazas. 610 00:45:08,501 --> 00:45:10,543 Pero morto, á fin e ao cabo. 611 00:45:10,626 --> 00:45:14,959 Por que non fai o que lle pedimos e vive unha vida máis longa, sa e feliz? 612 00:45:16,918 --> 00:45:20,251 Aínda que quixese, non lles podo dar acceso á conta. 613 00:45:20,334 --> 00:45:22,834 Bloqueouse en canto intentei acceder antes. 614 00:45:23,418 --> 00:45:25,709 Teño unha caixa de seguridade. 615 00:45:27,459 --> 00:45:30,043 Podería abrila e deixarnos acceder a ela. 616 00:45:31,668 --> 00:45:33,251 Si. Iso podo facelo. 617 00:45:33,334 --> 00:45:34,168 Por favor. 618 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÁN CASA BRANCA 619 00:45:54,251 --> 00:45:56,334 Ola, Jeff. Agora non podo falar… 620 00:45:56,418 --> 00:45:58,626 - Despedíronme. - O que? 621 00:45:58,709 --> 00:46:01,001 Cren que filtrei información delicada. 622 00:46:01,084 --> 00:46:04,001 Emociónome e cóntolle cousas do traballo á xente. 623 00:46:04,084 --> 00:46:05,626 Botoume un marine. 624 00:46:06,126 --> 00:46:08,251 Ai, Deus, síntoo moito. 625 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Que pasou? 626 00:46:10,418 --> 00:46:11,751 Despedírono por min. 627 00:46:11,834 --> 00:46:13,043 Que? Como? 628 00:46:13,126 --> 00:46:16,043 Ti non falarías con ninguén da nosa conversa, non? 629 00:46:16,918 --> 00:46:18,209 Non, claro que non. 630 00:46:18,793 --> 00:46:21,709 - Teño que colgar. Vémonos á noite. - É que… Jeff… 631 00:46:31,876 --> 00:46:34,168 - Bos días. - Despediron a Jeff por ti? 632 00:46:34,251 --> 00:46:36,543 Kevin Mills preguntoume pola filtración. 633 00:46:36,626 --> 00:46:39,459 Sei que non fun clara de todo contigo. 634 00:46:39,543 --> 00:46:43,376 - Mentíchesme na cara! - Non me habías axudar se cho contase. 635 00:46:43,459 --> 00:46:46,043 Moi mal exemplo es, mamá. 636 00:46:46,126 --> 00:46:48,834 Cariño, ás veces, temos que actuar como adultos 637 00:46:48,918 --> 00:46:51,001 e facer cousas feas polo ben común. 638 00:46:51,084 --> 00:46:55,459 Agora, o xefe de gabinete do presidente débeme un favor enorme, e eu a ti. 639 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Gañamos todos. 640 00:46:56,668 --> 00:46:57,876 Menos Jeff. 641 00:46:58,376 --> 00:47:00,751 A tortilla non se fai sen romper ovos. 642 00:47:05,668 --> 00:47:08,793 Son unha persoa débil e horrible e vou ir ao inferno. 643 00:47:11,793 --> 00:47:14,209 - Pódoche preguntar algo? - Xa sei o que. 644 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 E non, esta viaxe non é por Owen, vale? 645 00:47:16,876 --> 00:47:17,876 É por min. 646 00:47:17,959 --> 00:47:21,126 Estou fuxindo das cousas ás que necesito enfrontarme: 647 00:47:21,209 --> 00:47:25,168 familia odiosa, traballo deshumanizador, sentido da ética estragado. 648 00:47:25,251 --> 00:47:27,168 Síntome perdida e teño medo. 649 00:47:27,251 --> 00:47:29,751 E vir salvar a Owen dáme un propósito 650 00:47:29,834 --> 00:47:33,209 xusto cando necesito volverme sentir como un ser humano. 651 00:47:33,793 --> 00:47:36,959 Íache pedir o teu pixama do avión para darllo a Linus. 652 00:47:37,751 --> 00:47:39,793 Pero si, todo iso é moi certo. 653 00:47:49,918 --> 00:47:53,043 Póñana no sitio cando acaben e, por favor, non volvan. 654 00:48:00,459 --> 00:48:02,543 - E os cartos? - Non hai. 655 00:48:03,626 --> 00:48:05,543 - Diamantes? - Non. 656 00:48:05,626 --> 00:48:08,126 Isto como vai axudar a comprar a túa volta? 657 00:48:08,209 --> 00:48:10,584 Porque isto é igual de valioso. 658 00:48:10,668 --> 00:48:13,001 Títulos ao portador? Certificados de accións? 659 00:48:13,084 --> 00:48:14,001 Kompromat. 660 00:48:16,001 --> 00:48:19,168 - Toma, cóllea. - Non, grazas. Queda ti con ela. 661 00:48:19,751 --> 00:48:21,209 Non, eu xa teño. 662 00:48:21,293 --> 00:48:24,793 Quiteilla ao home de Kirill despois de mallalo no baño. 663 00:48:24,876 --> 00:48:25,793 O que…? 664 00:48:27,293 --> 00:48:28,918 Por iso pasamos sen sobremesa? 665 00:48:29,418 --> 00:48:32,251 - Si. Colle a arma. - Oi, que carallo. 666 00:48:46,126 --> 00:48:47,168 Como se chamaba? 667 00:48:50,251 --> 00:48:51,251 Karolina. 668 00:48:54,501 --> 00:48:55,501 Queres levala? 669 00:48:56,834 --> 00:48:57,668 Non. 670 00:48:58,626 --> 00:48:59,459 Déixaa aí. 671 00:49:00,376 --> 00:49:03,584 Vou chamar a Kirill para quedar. 672 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Son Max. 673 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Temos que vernos. 674 00:49:22,501 --> 00:49:24,001 Quedamos para esta noite. 675 00:49:24,543 --> 00:49:28,376 - Que lles dicimos aos demais? - Nada. Saímos pola porta de atrás. 676 00:49:28,459 --> 00:49:31,501 Non, espera aí. Se temos un equipo de apoio, 677 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 é para que estean aí para axudarnos e que non nos acaben… matando. 678 00:49:36,959 --> 00:49:37,793 Faime caso. 679 00:49:37,876 --> 00:49:40,376 Fun recurso dez anos e aprendín polas malas 680 00:49:40,459 --> 00:49:43,584 que non se lle di nada a ninguén a menos que sexa necesario. 681 00:49:43,668 --> 00:49:47,293 Soa a escusa para facer o que queiras sen pedir permiso. 682 00:49:47,376 --> 00:49:51,376 Non me dirás que cres que os teus compañeiros non te venderían 683 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 se lles viñese ben para a súa carreira. 684 00:49:58,959 --> 00:50:02,918 Nunca lle deas a ninguén a oportunidade de traizoarte. 685 00:50:03,793 --> 00:50:08,751 Mellor desculparte despois de sobrevivir que morrer por confiar en quen non debías. 686 00:50:12,876 --> 00:50:15,293 - Déixame ver o teu teléfono. - Por que? 687 00:50:21,918 --> 00:50:22,751 Espera. 688 00:50:24,376 --> 00:50:28,084 Toma. Podes volver poñela despois de pechar o trato con Kirill. 689 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Marcharon. 690 00:50:46,876 --> 00:50:51,126 O banqueiro di que accederon á caixa de seguridade de Max hai media hora 691 00:50:51,209 --> 00:50:53,043 - e saíron por atrás. - Ala… 692 00:51:01,793 --> 00:51:03,959 Hai moitos que te queren morta, Max. 693 00:51:07,876 --> 00:51:11,126 E, aínda así, aquí sigo. 694 00:51:12,168 --> 00:51:13,126 Quen é ese? 695 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un matón. 696 00:51:21,668 --> 00:51:23,418 Ten pinta de neno. 697 00:51:24,209 --> 00:51:26,126 Non hai mellor disfrace. 698 00:51:28,751 --> 00:51:29,959 Tanto vai dar. 699 00:51:31,168 --> 00:51:34,168 Non te vai salvar se decido acabar coa túa vida. 700 00:51:34,751 --> 00:51:39,626 Entón, non saberás nunca quen se deitaba con Stasia. 701 00:51:40,709 --> 00:51:41,834 Max, non. 702 00:51:45,001 --> 00:51:47,834 Sabías quen estaba con ela e nunca mo dixeches? 703 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Eu non sacaba nada daquela. 704 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 O botín. 705 00:51:55,334 --> 00:51:57,376 Aínda son dous millóns de euros? 706 00:51:59,668 --> 00:52:00,626 Son, si. 707 00:52:01,709 --> 00:52:04,334 Como sei que o que me contes é certo? 708 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Pois… 709 00:52:11,001 --> 00:52:12,293 teño fotos. 710 00:52:13,501 --> 00:52:14,834 Dos dous. 711 00:52:16,626 --> 00:52:17,543 Xuntos. 712 00:52:18,751 --> 00:52:19,834 Durante horas. 713 00:52:28,334 --> 00:52:29,376 Temos un trato? 714 00:52:31,501 --> 00:52:32,376 Págalle. 715 00:52:32,459 --> 00:52:33,293 Non. 716 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Mándallo a Lev. 717 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Mírao como un anticipo para unha conversación futura. 718 00:52:49,959 --> 00:52:52,334 Quero emendar erros para volver á casa. 719 00:52:53,501 --> 00:52:56,584 Sabes que algúns nunca te van recibir ben de volta, 720 00:52:57,251 --> 00:52:59,251 por moito que lles ofrezas. 721 00:53:00,168 --> 00:53:01,001 Xa o sei. 722 00:53:02,668 --> 00:53:04,168 Para iso o teño a el. 723 00:53:14,626 --> 00:53:17,709 - Que acabas de facer? - O necesario para sobrevivir. 724 00:53:20,834 --> 00:53:22,834 Estou moi cerca de ir para a casa. 725 00:53:27,376 --> 00:53:29,626 Max, máis che vale estar aquí fodendo. 726 00:53:35,418 --> 00:53:36,709 Estou morto. 727 00:54:24,626 --> 00:54:25,584 Hai que marchar. 728 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Que carallo é isto? 729 00:54:39,043 --> 00:54:41,293 - Ese é Owen? - Que? Onde? 730 00:54:41,376 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah! Espera! 731 00:54:47,043 --> 00:54:47,876 Non. 732 00:55:00,293 --> 00:55:01,876 Creo que vin a Hannah. 733 00:56:08,043 --> 00:56:11,959 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández