1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Az előző részekben: - Miért vagyok itt? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Mert nem mehetek üres kézzel Fehéroroszországba. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Ha tanúskodnom kell, 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 mert rakétához juttattam terroristákat, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 tőled is meg fogják kérdezni, hogy kerültél kartellvonatra. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Az kínos lenne. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Jelenleg szükségünk van egymásra. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Hacsak nem árultál el túl sokat az ügyvédnek. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Tudom, hogy dugtok. - Csak kihasználom. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Voltál már szerelmes? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Látom, milyen lehetnél, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 ha összekapnád magad. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Szakítasz velem? - Ez az egész, 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 hogy végigbukdácsolsz egy komoly ügyet, remélve, hogy jó vége lesz, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 nekem túl huszonéves. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Xander Goi árulta el az informátornak a belsős becenevét. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Bécsben, a reptér felé menet ki akartak nyírni. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Bazmeg! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Tudod, kit kell lefizetnem? - Lev Orlovát. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Nincs elég pénzem. Feloldhatunk egy svájci bankszámlát? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Az csak úgy működik, ha a bank kizárja. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Kivel kell beszélnem? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Randizni akarok a szobatársaddal. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Egy órára feloldom a szankciókat. Akkor nem buktok le. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Volt gyereke, de meghalt. Nem akartam, hogy Dawn ellene használja. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Nem bízom Dawn Gilbane-ben. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Én sem. Ezért küldöm magát. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Genfbe utaznak Hendricks után. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Kiteszünk Olaszországban, onnan autóval mentek tovább. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Örülsz? Mész haza. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Előbb éljük túl az utat! 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 A NETFLIX SOROZATA 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 GEORGETOWN JOGI KAR 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Esküszöm, holnap reggel visszahozom! 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Enciklopédia. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Nem lehet kivenni. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Oké, akkor maradhatok zárás után? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Holnap lesz a vizsgám, és folyton ebből idéz a tanárom. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 HÁROM ÉVVEL EZELŐTT 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Ami gáz, mert nincs már nyomtatásban. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Nem segíthetek. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Négy perced van zárásig. - Légyszi! 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Három. Csak az időd pazarolod. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Szia! 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Szia! 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Owen vagyok. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Tessék? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Owen vagyok. Együtt járunk szerződésjogra. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Életemben nem láttalak még. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Tényleg? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Várj! 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Így? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Oké. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Jó. Mindegy. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 El is vihetnéd a könyvet. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Az lopás lenne. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Ügyvédnek tanulunk. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Nem fér össze a kettő. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 De visszahoznád, nem? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Valójában csak kikölcsönzöl egy könyvet a könyvtárból. 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 Pont ez a lényege. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hé! 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Zárunk. Kérem vissza a könyvet! 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Komolyan? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Élj már kicsit! 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Mi a legrosszabb, ami történhet? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Felfüggesztenek, kicsapnak, lopással vádolnak. 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Ne már! Dehogyis! 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Semmi ilyesmi. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Oké, figyelj, haver! 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Ha így próbálsz felszedni, semmi értelme. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Nem. Segíteni próbálok, mert szuper feszültnek tűnsz. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Jól vagyok. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Biztos? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Kérlek! - Nem. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Jogi könyvtár. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Bocs, hogy elrontom az estéd, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 de itt veri ki egy arc, az egyik padban. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Tessék? - Ja, nagyon para. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Póló a fején, 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 olyan elánnal nyomja, mintha tüzet akarna gyújtani. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Jó lenne, ha idejönnél, mielőtt a gondnoknak lesz vele dolga. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Szép estét! 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Hozd a könyvet! 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Na, hozd a könyvet! 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Hozd már! 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Emeld fel! 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Ezt nem hiszem el! 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Miért csináltam? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Szükséged volt rá! 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Ha az igényeinkre hivatkozva sorra szegnénk meg a szabályokat, 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 az a civilizáció végét jelentené. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Egyértelműen kezdő lázadó vagy, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 de én itt élek, és hidd el, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 egy kölcsönvett könyvtől nem dől össze a civilizáció. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 De ha bűntudatod van, átveszem, 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 és holnap visszahozom. Nem ügy. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Szóval, azt akartad, lenyúljam, hogy te használhasd? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Mi? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Dehogy! Abszolút… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Jó. Az is benne van. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 De most, hogy együtt bűnöztünk, tanulhatnánk is együtt. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Ígérem, nem kezdek ki veled! - Persze. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Komolyan. 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 A szemeszter végéig csak haverozunk. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Én leszek életed legjobb iskolatársa, 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 és csak utána hajtok rád. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Áll az alku? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Oké. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SVÁJC 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 NAPJAINKBAN 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Nem akarok a játékszered lenni. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Csak az egód mondatja veled. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Tökéletes álca. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Fiatal, szép, ostoba. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Jó, de Genfben elmegyek vásárolni. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Meg fürdőbe és manikűröshöz. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Ne fárassz! 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Ez különösen veszélyes lesz, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genf az orosz maffia játszótere. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Szerinted tudják, hogy jössz? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Bemegyünk, kivesszük a pénzt, aztán húzunk, mielőtt észbe kapnának. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Örülnék, ha nem Xander Goi irányítaná az akciót. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Őt felejtsd el! 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Mostantól csak egymásra számíthatunk. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Amíg egyeznek az érdekeink. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Ezt mondtad, még régebben. 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 Mikor kérdeztem, hogy bízhatok-e benned. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Változott a helyzet? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Azt már túlléptük. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Össze vagyunk kötve. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Akár tetszik, akár nem. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Hol van Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Elutazott. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Tudod, hova? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Nem tudom. Valami hideg helyre. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Lenyúlta a téli kabátom. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Ki? Egy féltékeny ex? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Nem, Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah kérdezte, hova ment. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Genfbe. 143 00:07:27,793 --> 00:07:30,626 Hopsz, ez lehet, hogy titok volt. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Segítettem neki egy külföldi szankcióval. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Elég idegesnek tűnt. Azt mondta, élet-halál kérdése. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Ne vedd fel! 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Szia, anya! 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 A közelben vagyok, gondoltam, eldoblak a munkahelyedre. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Kedves tőled. 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 De pont most lépek ki az ajtón. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Szuper! Tíz percre vagyok. Talán 20. Lenn találkozunk! 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENF 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Mit csinálsz? - Nyugi, selyemfiú! 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Konkrétan biodíszlet vagy, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 úgyhogy ha meg akarom fogni a karod vagy a segged… 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 örülni fogsz neki. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Ha ennek vége, panaszt teszek a HR-esnél. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Hajrá! 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Leszállt a sas. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Sas? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Inkább a süsü. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ja, az kevésbé hangzik bevetésesen. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 És támogatni jöttünk. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Ha sikerrel jár, az jó az ügynökségnek. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Becsekkolnánk. 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Oké, de nekünk nem. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Ha ezt összehozza, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 érinthetetlenné válik, 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 és ha megtudja, hogy kémkedünk utána, minket eltemet. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Akkor is, ha Nyland küldött? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Ne légy naiv! Az osztályvezető nem lojális hozzánk. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Ezért kell nekünk vigyáznunk magunkra. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 A hibát Hendricksre kenjük, 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 a győzelmet learatjuk. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Jól hangzik. Pacsi! 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Üdv Genfben! Én támogatlak titeket, míg itt vagytok. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Hallottuk. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, emlékszel Max Meladzére. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Műveleti tiszt nevét felfedni kibaszott durva szabálysértés. 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Ahogy egy ügyvéd elleni merénylet is. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Nem követtem el ügyvéd ellen merényletet. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 De igen, Xander, 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 mert azt hitted, kiadtalak Owennek, amit nem tettem. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Még most sem, de ha adsz rá okot, ki foglak. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Nem kell fenyegetőzni. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Fenyegetőzéssel jutottam idáig, úgyhogy maradok ennél a taktikánál. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 De figyi, ha szépen játszol, mindenki jól jár, nem? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Rendben. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Halljuk, mi a terv! 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Rendben. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Holnap elmegyünk a Genfi Bankba, 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 és belépünk Max egyik zárolt számlájára, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 ami délelőtt 10 és 11 között varázsütésre feloldódik. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Ha megvan a pénz, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max beszél Lev Orlovával, és ledumálnak egy találkozót, 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 hogy visszavásárolhassa magát az orosz maffia kegyeibe. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Aztán hazamegyek, és egy hétig alszom. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Pofonegyszerűen hangzik. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Csak nem tűnik bonyolultnak, de ez biztos változni fog. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Kirill tudja, hogy itt vagyok? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 A helyi maffiafőnök. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Ha még nem is, tudni fogja. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 A helyiek fele a zsebében van. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Úgyhogy ne feltűnősködjetek, amíg nem juttok el a bankig! 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Ha minden jól alakul, ebédidőben el is mehettek. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Üzenet jött neked a konzulátusra. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Kösz. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Szerinted bepoloskázta a helyet? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Tudom, hogy bepoloskázta. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Be kell ugranom a konzulátusra. Addig nem csinálsz hülyeséget? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Nem ígérem. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, komolyan. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Fürödj egyet, rendelj szobaszervizt, menj a spába! Mindjárt jövök, jó? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Igenis, uram! 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 NINCS KAPCSOLAT 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 NÉMETORSZÁG 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 ISMERETLEN SZÁM 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Halló? - Max megtalálta az összes kamerád. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Az ötéves unokahúgom jobban elrejtette volna. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Nincs unokahúgod. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Honnan tudod? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Olvastad az aktám, Goi? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Ahogy te is az enyémet. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Egy poziért versenyzünk. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Ne már, hol itt a verseny? 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Te öleb vagy. Én ragadozó. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Enyém a meló, 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 úgyhogy elég, ha igyekszel nem elcseszni az akcióm. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Vagány az önbizalom, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 de ehhez finom munka kell, nem balta. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Cső! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Csá! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Jól nézel ki, DG! - Kösz. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Menjetek fel! 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 A minihűtőben van sör. A gluténmentes kenyeremhez ne nyúljatok! 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Megbeszélés fél óra múlva. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Vettem. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - Standish? - Igen. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Most érkeztek. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Mi készen állunk, te se cseszd el! 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Ölelés! 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Milyen a munka? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Jó. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Miért hoztál nekem kávét meg sütit? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Meghalt a macska? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Mi a helyzet Jeff-fel? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Elhívott a húga esküvőjére, ami hétvégén lesz. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Gondolom, ez jelent valamit. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Szuper! 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Örülök, hogy vele vagy. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Oké, most már száz, hogy van valami. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Mi történik? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff különleges asszisztens 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 az elnök mellett gazdasági ügyekben, ugye? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Igen. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Segíthetne nekem, mivel a Fehér Házban dolgozik. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 De diszkrét ügy. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Ezért jobb lenne, ha tőled jönne. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Tudnom kéne, ki volt a kabinetfőnökkel 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 a múlt csütörtöki költségvetési ülésen. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Azt akarod, kémkedjem neked? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Csak szívességet kérek. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Az egyik kliensemnek tudnia kéne, ott volt-e egy vetélytársa. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Nem, nem akarok besúgót csinálni a csávómból. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Washingtonban így mennek a dolgok. Kapcsolatok, szívességek. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Szerinted hogy lett munkád? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Nagy a csend. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Nem tűnt fel. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Tényleg? Se Kitchens, sem Ebner, se Hendricks. 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Fixen összeérnek a szálak. - Nem tudom, és nem is érdekel. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Várjunk! Téged miért? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Mert veletek, gyávákkal ellentétben 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 én tudni akarom, ha foscunami várható. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Kösz, nem. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Inkább üssön el a busz, 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 és kapjak rákot. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Gyors halál, érted. 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Az itt sose gyors. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Ne! 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Bassza meg! 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Mi az? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Owen vagyok, a konzulátuson. Beszélni akartál? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Igen, szia! 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Csak gondoltam, tereferéljünk róla, mekkora trágyába kerültünk. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Mert? Mi történt? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Nos, kiderült, hogy az elveszett rakétáink 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 Lázaro Cárdenasból a tangeri kikötőbe utaztak. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 És minden valószínűség szerint Dél-Szudánba tartanak. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Akkor mondom másképp. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Kibaszott sok ott a terrorista! 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Oké, az gáz. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 De azt mondtad, hatástalanítva vannak. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Ébresztő, Owen! 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Lófaszt nem számít, működnek-e. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Ha a sajtó megtudja, nekünk annyi. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 „A CIA terroristáknak ad rakétát.” 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Címlapon lesz! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Érted már? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen! 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, fogd be, gondolkodom! 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Zavarosabbá kell tenned. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Mit? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 A botrányt. Az amerikaiak nem bírják a bonyolult dolgokat. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Ezért beszélnek még mindig Watergate-ről, az Irán-kontráról meg nem. 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Az emberek nem értik, mi közük a nicaraguai lázadó dílereknek 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 libanoni túszokhoz. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Ha szerinted fixen gáz lesz, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 minél több nonszensz faszságot kell hozzáköltened, 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 hogy a New York Timesnak ne legyen egyszerű dolga leírni. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Ez a legostobább… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 legzseniálisabb ötleted valaha. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Tudom. Ha zavaros a víz, senki nem lát rajta át. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 És amíg az iszapot kevered, szerezd vissza a rakétákat! 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Igazából irányított rakéták. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Akkor azokat. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Anyád! 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Ki az? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 A portás, hölgyem. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Itt az ajándék, amiért elküldött. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - A GPS-es verzió? - Igen. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Segíthetek még valamiben? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Nem. Köszönöm. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Bármit, ami csapolt! 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Helló! 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Egy tequilát, lime-mal! 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 És jéggel. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Köszönöm. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Helló! - Helló! 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Hogy vagy? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Már jobban. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ja. Én is. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Nehéz napod volt? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Annyira igen, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 hogy kedden ötkor egyedül iszom. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 De nem egyedül iszol. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Már nem. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 - Egészségedre! - Skol! 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Genfi vagy? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Csak addig, amíg befejezem a sulit. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Értem. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Te? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Találkozóra jöttem. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Aztán vissza, Amerikába? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Hú! Ennyire egyértelmű? - Nem. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Teljesen jó. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Szeretem az amerikai akcentust. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Én meg… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 azt, ami neked van. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Svéd? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Izlandi. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Akkor viking vagy? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Mindig is szerettem volna vikinggel csókolózni. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Csak csókolózni? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Mivel foglalkozol, ami miatt Genfben van találkozód? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Selyemfiú vagyok. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Hülye belsős poén. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Egy barátomat kísértem el. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Vagyis inkább munkatárs… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 kolléga és ősellenség. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Ilyen… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 full bizonytalan. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Ujjbeggyel kapaszkodom. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Oké. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Hát… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 súlyos nő lehet. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Nos… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Nem mondtam, hogy nő. 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Csak feltételeztem. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Túl helyes vagy. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Bakker! Tudom, mi folyik itt. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Remélem is. - Nem, te… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Az akcentus, a flörtölés, a kérdések. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Külföldi ügynök vagy. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Tessék? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Próbálsz rólam kompromittáló cuccot szerezni. 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Felmegyünk, szórakozunk, lefotózol, 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 és dirr, már zsarolhatsz is. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Nem tudom, miről beszélsz. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Hé! Nem haragszom. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Miért haragudnék? Tök jó! 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Mennem kell, bocs. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Mi van? Ne! - Ez kezd fura lenni. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Ne menj, ne már! 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Tök meggyőző voltál! Egy pillanatra elhittem… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Még sosem hálózott be szexkém! 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Még sosem hálózott be szexkém. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX HOL VAGY? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 MEGÉHEZTEM 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 A konzulátuson minden oké volt? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Igen. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Minden oké. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Csak egy másik ügy. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 A hotelben nyugi volt? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Igen, nyugi. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Hihetetlen, hogy tíz évig ezt toltad. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ja. Kezd is előjönni az PTSD-m. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Végtelen unalom… 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 közben meg bármikor félremehetnek a dolgok, 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 és oda a karriered. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Jó, de most már ügyvéd vagy, tudod. 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Ez nem a te akciód. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Mi csak ügyelünk, hogy McFütyi ne bassza el. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Úristen, de jól néz ki az a steak! 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Egyértelműen bejönnek egymásnak. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Szerinted dugnak? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Nem feltétlenül. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 De Owen ettől nem tűnik semlegesnek. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Te dugtál már informátorral? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Még jó! De egyikhez sem kötődtem. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Többen is voltak? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Velem miért nem kezdtél ki soha? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Ezt komolyan 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 egy penészes lakókocsiban akarod megbeszélni? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Igen. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Minden kapcsolatom szarul végződött. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Túlságosan bírlak, hogy a miénket is elszúrjam. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Mit művelsz? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Dokumentálom Owen szabálysértéseit. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Ha vádat kellene emelnünk ellene. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Mármint kicsinálnunk. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Ugyanaz. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Vettem neked valamit. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Hamarosan megszabadulsz tőlem. 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 Akartam adni egy emléket. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Köszönöm. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Sose kaptam még ennyire szép ajándékot. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Próbáld fel! 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Ja. Tök jó! 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Jól áll. - Igen? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Bocs, hogy tőlem nem kapsz semmit. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 De, idehoztál. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Milyen lesz hazamenni? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Ha minden a terv szerint halad, milyen lesz kinn az életed? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Hol fogsz lakni? Mi lesz a program szombat esténként? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Ne csináld ezt! 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Mit? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Felesleges tőlem ilyeneket kérdezned, 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 úgyis csak bekerül az aktámba. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nem fog. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, ha úgy alakul, 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 hogy hasznodra válik, ha kiadod a titkaim az ügynökségnek, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 simán kiadsz. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Szívességet teszek, hogy nem árulom el őket. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Azt se fogod elmondani, mit tudsz Goiról? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Dehogy! Az egy fasz! 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Mikor Xander Fehéroroszországban állomásozott, viszonya volt 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 Kirill feleségével. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Bakker! 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Nem hittem volna. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Kirill nyilván nem tudja. 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Azt igen, hogy a felesége megcsalta, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 csak azt nem, kivel. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Megkínzott pár embert, mikor próbálta kideríteni. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Vérdíjat is kitűzött, de nem jött be. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Nem csoda, hogy Xander fél tőled. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Megölethetnéd és kirúgathatnád. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Elmegyek a mosdóba. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Rendelsz desszertet? - Hogyne! 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Ki vagy? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill küldött. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Hogy megölj? - Nem. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Hazudsz. Búcsúzhatsz az agyadtól! 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Várj! Esküszöm! 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Azt kérte, derítsem ki, mit keresel Európában. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Őt akarod? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Nem ez volt a terv. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 De most kicsit megsértődtem. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Üzenem a főnöködnek, hogy békével jöttem, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 de ha gondolja, háborúzhatunk is. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Bármilyen további kérdése van, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 a telefonodon keressen! Oké? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Hagyjuk a desszertet! 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Menjünk! 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Akkor én a kanapén alszom. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Nem baj, ha beugrom a fürdőbe, 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 mielőtt befoglalod magadnak…? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max! 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Szükségem van erre. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Neked is. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Ne én legyek az egyetlen ösztön, amit nem követsz. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Tessék, bébi. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Vissza kell tölteni az elektrolitokat. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Ez kurva jó volt. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Igen. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff! 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Igen? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Mindegy. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Ne! Mi az? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Csak munkaügy. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Mesélj! Talán tudok segíteni. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Találkozónk lesz egy elég komoly klienssel, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 de nagyon titkolóznak a partnerek. 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Annyit tudok, hogy múlt csütörtökön költségvetési ülésen volt 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 a kabinetfőnökkel. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Nem egy emberrel tárgyalt Kevin. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Mást nem tudsz? - Nem. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Nem kérdeznék ilyet… 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 de úgy érzem, kicsit lemaradtam, 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 és valamivel fel kell hívnom magamra a figyelmet. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Oké. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Bill Connelly és Tracy Jimenez a JPMorgantől, 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 és Lucinda Jackson a Vanguardtól. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Lecsekkolom őket, és meglátjuk, ki lép be az ajtón. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Köszönöm. - Ügyes leszel. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Csak hogy tudd, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 nem jelentettem, hogy elveszítetted a lányod. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Van, amihez nincs közük. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Köszönöm. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Most aludj! 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Holnap észnél kell lennünk. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Kezdődik. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 GENFI BANK 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Oké, 59 percünk van, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 aztán repülök Washingtonba, te meg folytatod a játszmát. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Csak nem szomorúságot érzek a hangodban? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Hiányozni fogok? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nem. Mert én igen? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nem. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Üdv! Markus Fischerhez jöttünk. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Kérem! - Jó reggelt! 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Jó reggelt! - Miben segíthetek? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Pénzt szeretnék felvenni a számlámról. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Hogyne! Kéne a számlaszám és a hozzáférési kód. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Nem férek hozzá. Befagyasztották. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Nem. Az a számla fel lett oldva. Higgyen nekem! 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Ellenőrizze újra! 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Uram, az Egyesült Államok szankcionálta. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Nem elég, hogy nem nyithatom meg, de a protokoll szerint 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 értesítenem kell a Kincstárat, hogy megpróbáltak hozzáférni. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Ne! Nem kell. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Adjon két percet! Telefonálok egyet. Mindjárt jövök. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Uram, attól tartok… - Két perc! Nyugi! 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Ígérem. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Mit csináltál? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Lehet, hogy benéztem az időt. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Benézted az időt? - Igen. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Kaptál tőlem egy órát! - Hé! 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Azt hittem, mikor Linus megadta, mikor jöjjünk, 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 genfi idővel számolt. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 De lehet, hogy washingtonival, akkor viszont hat órával előbb érkeztünk. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Ezt muszáj megoldanod! - Meg is fogom. Nyugi! 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Valami nem stimmel. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Hol van Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Bakker! Tudtam, hogy gáz lesz. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Hívása… 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Mi a baj? - Semmi. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Viszont a te hangod ideges. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Gáz van a bankban? - Nem. Hívlak, ha kész. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Szabadon kell tartanom a vonalat. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - Ő az. - Hív. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Vedd fel! Vedd már fel! - Vegyem fel? De mit…? 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Halló? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Bocs, hogy ilyen korán hívlak. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Segítened kéne valamiben. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Mi a helyzet? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Elnéztem a feloldási időpontot, 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 és nem érem el a kincstári emberem. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Átugranál hozzám megnézni, ott van-e? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 A szobatársammal jár. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Ja, nem fog menni. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Elrontottam a gyomrom. 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Muszáj vécéközelben maradnom. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Oké, kösz. Jobbulást! 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Szia, én vagyok! 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Mondd, hogy nem azért hívsz, mert szexelni akarsz! 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nem. Genfben vagyok. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Ha nem azért hívsz, hogy visszaszerezz, mi kell? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Át kéne ugranod hozzám megnézni, ott van-e a lakótársam, Terence, 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 és ott alszik-e a kincstáras csávója. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Szó sem lehet róla. - Kérlek! 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Elbasztam valamit. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Kell a segítség. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Mi a címed? 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Jó reggelt! 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen nincs itt. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Tudom. Ő küldött. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Mi történik? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Melyikőtök Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owennek beszélnie kell veled. Gond van Genfben. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Oké. Bakker! Egy perc. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Jól van? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Nem árulhatom el. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 A pecómban vagy, hajnali négykor. Tudnom kell, jól van-e. 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Egyelőre igen. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 De őt ismerve, ez nem tart sokáig. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Talál másik darázsfészket, amibe belenyúlhat. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nem tudok mit csinálni. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Ha egyszer megjelölünk egy számlát, azt nem lehet visszavonni. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Ki kell találnod valami mást! - Oké, kösz. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Ki is rabolhatnánk. - Nem fogunk bankot rabolni! 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Igaz, a svájci bankok erődök. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 A horvát egyszerűbb. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Mi az? Nem mintha te ötletelnél. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen! Hova mész? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Mozgás! 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Mi az isten? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Cső! Mi a helyzet? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland tényleg nem bízott benne, hogy ezt megoldom. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Segíteni küldtek. - Neked. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Kamu. Ügyvédet nem segíteni küldenek. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Azért vagytok itt, hogy Owenre kenhessétek, ha nem jön össze. 605 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Jól van, akkor a javamra fordítom, 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 és kihasználom, hogy titkos akción vagytok. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Menj arrébb! Beszállunk. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Hova mész? - Owennek szüksége van ránk. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Nem. Ha bajban van, a CIA kimenekíti. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Nem kém, ügyvéd. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 És még ha kém is lenne, tudod, hogy sose kér segítséget. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Ezért Genfbe repülsz megmenteni? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Hannah, két éve szakítottatok. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Én nem… Nem erről van szó. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Nincs más, akire számíthat, csak mi ketten. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Ha mi nem vigyázunk rá, más se fog. Úgyhogy csomagolj! 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Vettem a hatórásra két első osztályú jegyet. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Húsz perc múlva jön értünk a transzfer. - Dolgozom. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Egy szomorúságtól bűzlő, ablaktalan irodában. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Míg a gépen az ülések ággyá alakíthatók, felszálláskor kapsz friss sütit, 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 és végig ingyen piálhatsz. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Oké, beteget jelentek. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Szóval, elcseszted az időzónákat? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Igen. Vicces, de a megoldandó problémát illetően ez most nem releváns. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Ki kell vennünk Max pénzét a számláról! 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Mi a faszom folyik itt? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Hogy kerülsz az akciómba? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn küldött kémkedni? - Nem, a jogi osztályon dolgozom. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Hendrickset támogatjuk. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Úgy, hogy beleavatkoztok az akciómba a tudtom nélkül? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Violet Ebner. Nem akarsz bemászni, 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 hogy ne lássa az egész világ a bohócautónkat? 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen elcseszte. Továbbra is zárolva van a számlám. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Tájékoztatnom kell Dawnt. - Miről? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Hogy kicsúszott a kezedből az irányítás, vagy hogy nem is volt nálad? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Mondhatnánk, hogy az adóhatóságtól jöttünk, 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 egy adócsalási ügyön dolgozunk, és hozzá kell férnünk a számlához. 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Mert? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Hogy levonjuk az adótartozást. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Nem, ez béna. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 És közalkalmazottnak kiadni magad bűncselekmény. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Amúgy azok vagyunk. 643 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Ez nem egy regionális bank. 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Itt tárolták a nácik a lopott Vermeereket. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Komoly biztonsági rendszer van. Mindenkit ellenőriznek. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Úristen, hogy veszíthettük el ellenetek a hidegháborút? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Túlbonyolítjuk. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 A CIA-nak dolgozunk. Mi az ügynökség feladata? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Kicsinálni Kínát. - Kicsinálni Kínát. 650 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Információt gyűjteni. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Pontosan. És azt felhasználni. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Kell lennie valaminek a bankárról vagy a bankról, 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 amivel kizsarolhatjuk Max pénzét. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Én tudok valamit, de csak fenyegetőzni lehet vele. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Abban rocksztár vagyok. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Mi az? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Helló! Visszatértünk. - Ahogy korábban mondtam… 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Emlékszem, de most más a helyzet. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Hozzáférést kell biztosítania a számlához. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Különben kénytelenek leszünk ezzel foglalkozni. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Tudjuk, hogy a számlán pénzt mosnak 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 egy bűnszervezetnek, aminek köze van egy úgymond 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 terrorista szervezethez. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Ha nem akarja, hogy az egész világ megtudja, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 amit nem akarhat, akkor lesz szíves pötyögni, 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 és a teljes számláról kiállítani egy csekket. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Ha erről tudnak, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 az azt jelenti, hírszerzők, és monitorozzák. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Gondolom, a CIA-nál, mivel amerikai. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 De mást is tudok. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 A CIA nem akarná kiiktatni, mert akkor… 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 nem tudnák ellenőrizni a pénzmozgást. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Vagyis üres fenyegetőzés az egész. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Úgyhogy kérem, távozzanak! 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Elég a faszságból! 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Az ő emberei talán nem offolják, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 de az enyémek szó szerint élve elégetik, ha megtudják, 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 hogy a CIA-nak kémkedik, 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 és segít megfigyelni a bűnözői- meg terrorista tevékenységet, 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 ami a bankban zajlik. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Ez hazugság. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Kit érdekel? Elég, ha nyilvánvalóvá tesszük, hogy a mi emberünk, 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 és egy svájci sikátorban végzi, 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 ami amúgy nem feltétlen rossz hely. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Megfognád egy kicsit? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Hogyne! - Kösz szépen. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 De a lényeg, hogy meghalna. 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Úgyhogy tegye szépen, amit mondunk, 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 és hosszú, egészséges, boldog élete lehet. 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Még ha szeretnék, se tudnék hozzáférést adni. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Azonnal zárolták, mikor az előbb meg akartam nyitni. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Van egy széfem. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Kinyithatná. Ahhoz hozzáférhetünk. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Igen. Azt megtehetem. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Kérem! 696 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 FEHÉR HÁZ KAPITÁNY 697 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Szia, Jeff! Most nem tudok beszélni. Épp… 698 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Kirúgtak. - Tessék? 699 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Azt hiszik, szivárogtatok. 700 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Nem tehetek róla, hogy szívesen mesélek a melómról! 701 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Egy tengerészgyalogos kísért ki. 702 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Úristen! Nagyon sajnálom. 703 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Mi a baj? 704 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Kirúgattam Jeffet. 705 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Mi van? Hogy? 706 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Ugye nem mondtad tovább, amiről beszéltünk? 707 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Nem, dehogy! 708 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Mennem kell! Este találkozunk! 709 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Valójában… 710 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Jó reggelt! - Kirúgattad Jeffet? 711 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills kérte, hogy segítsek megtalálni a besúgót. 712 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Tudom, nem voltam teljesen őszinte. 713 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 A szemembe hazudtál. 714 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Tudtam, hogy nem segítesz, ha elárulom, mi van. 715 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Brutál rossz szülő vagy. 716 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Édesem, néha muszáj nagylánynak lenni, 717 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 és csúnya dolgokat tenni a közjó érdekében. 718 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Most jön nekem eggyel a kabinetfőnök, én meg neked. 719 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Mindenki nyert. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Csak Jeff nem. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Omlett és tojás. Tojás és omlett. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Gyenge, borzasztó ember vagyok, és a pokolra jutok. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Kérdezhetek valamit? - Tudom, mit fogsz mondani. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 És ez az út nem Owenről szól, jó? 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Hanem rólam. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Menekülök minden elől, amivel szembe kéne néznem. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 A rémes családom, az embertelen munkám, az erkölcstelenségem. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Elvesztem és félek, 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 és Owen megmentése értelmet ad most az életemnek, 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 mikor lélegző, élő embernek akarom érezni magam. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Csak el akartam kérni Linusnak a repülős pizsamád. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 De ja, az is igaz, amit mondasz. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Ha végeztek, tegyék vissza, és többé ne lássam magukat! 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Hol a pénz? - Nincs. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Gyémánt? - Az sincs. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Hogy vásárlod ezzel vissza magad? 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Ugyanannyira értékes. 738 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Kötvény? Részvény? 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromittáló anyag. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Tessék, tedd el! - Kösz, nem. A tiéd lehet. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Nálam már van. 742 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Kirill emberétől nyúltam le, mikor tegnap szétvertem 743 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - az étterem mosdójában. - Te… 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Ezért hagytuk ki a desszertet? - Igen. Fogd a fegyvert! 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Baszki! 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Hogy hívták? 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Elviszed? 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nem. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Tedd vissza! 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Felhívom Kirillt. Ledumálok egy találkozót. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Max vagyok. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Találkoznunk kell. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Ma este. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Mit mondunk a többieknek? - Semmit. Hátul kisurranunk. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nem. Állj! Az erősítés lényege, 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 hogy segítsenek, és ne tudjuk… megöletni magunkat. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Higgy nekem! Tíz évig kémkedtem, 759 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 és megtanultam, hogy semmit nem árulunk el senkinek, 760 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - csak ha muszáj. - Kényelmes megoldás, 761 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 ha engedély nélkül, szabadon akarsz cselekedni. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Nem mondhatod, hogy nem látod, hogy a munkatársaid bármikor felnyomnának, 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 ha azzal előreléphetnek! 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Soha ne add meg a lehetőséget, hogy elárulhassanak! 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Inkább kérj bocsánatot utólag, ha már túlélted, 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 mintsem azért halj meg, mert rosszban bíztál! 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Mutasd a telefonod! - Miért? 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Várj! 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Tessék. Ha végeztünk Kirillel, visszateheted. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Leléptek. 771 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 A bankár szerint hozzáfértek a széfjéhez 772 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - fél órája, aztán hátul kisurrantak. - Anyám… 773 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Sokan akarják a halálod, Max. 774 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 És mégis itt vagyok. 775 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Ki ez? 776 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Egy gyilkos. 777 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Gyerek. 778 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Van annál jobb álca? 779 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Nem számít. 780 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Ha meg akarlak ölni, úgyse ment meg. 781 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Akkor sose tudod meg, ki feküdt le Sztasziával. 782 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, nem teheted! 783 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Tudtad, kivel dug a feleségem, és nem árultad el? 784 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Nem származott volna belőle előnyöm. 785 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 A vérdíj. 786 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Továbbra is kétmillió euró? 787 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Igen. 788 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Honnan tudjam, igazat mondasz-e? 789 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Nos… 790 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 van róla fotóm. 791 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Kettejükről. 792 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Együtt. 793 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Órákon át dugtak. 794 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Áll az alku? 795 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Fizesd ki! 796 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Nem. 797 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Küldd Levnek! 798 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Vegyétek előlegnek egy későbbi beszélgetésre! 799 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Békülni jöttem, hogy hazamehessek. 800 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Tudod, hogy vannak, akik sose fogadnak vissza, 801 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 mindegy, mennyit fizetsz. 802 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Tudom. 803 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Ezért van ő itt. 804 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Mit műveltél? 805 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Amit kellett a túlélésért. 806 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Mindjárt hazamehetek. 807 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, ajánlom, hogy itt légy! 808 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Nekem annyi. 809 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Mennünk kell! 810 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Mi történik? 811 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Az Owen? - Mi? Hol? 812 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah! Várj meg! 813 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Ne! 814 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Azt hiszem, láttam Hannah-t! 815 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 A feliratot fordította: Tardos Hanna