1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Az előző részekben:
- Miért vagyok itt?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Mert nem mehetek
üres kézzel Fehéroroszországba.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Ha tanúskodnom kell,
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
mert rakétához juttattam terroristákat,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
tőled is meg fogják kérdezni,
hogy kerültél kartellvonatra.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Az kínos lenne.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Jelenleg szükségünk van egymásra.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Hacsak nem árultál el
túl sokat az ügyvédnek.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Tudom, hogy dugtok.
- Csak kihasználom.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Voltál már szerelmes?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Látom, milyen lehetnél,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
ha összekapnád magad.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Szakítasz velem?
- Ez az egész,
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
hogy végigbukdácsolsz egy komoly
ügyet, remélve, hogy jó vége lesz,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
nekem túl huszonéves.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Xander Goi árulta el az informátornak
a belsős becenevét.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Bécsben, a reptér felé menet
ki akartak nyírni.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Bazmeg!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Tudod, kit kell lefizetnem?
- Lev Orlovát.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Nincs elég pénzem.
Feloldhatunk egy svájci bankszámlát?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Az csak úgy működik, ha a bank kizárja.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Kivel kell beszélnem?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Randizni akarok a szobatársaddal.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Egy órára feloldom a szankciókat.
Akkor nem buktok le.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Volt gyereke, de meghalt.
Nem akartam, hogy Dawn ellene használja.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Nem bízom Dawn Gilbane-ben.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Én sem. Ezért küldöm magát.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Genfbe utaznak Hendricks után.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Kiteszünk Olaszországban,
onnan autóval mentek tovább.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Örülsz? Mész haza.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Előbb éljük túl az utat!
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
A NETFLIX SOROZATA
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
GEORGETOWN JOGI KAR
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Esküszöm, holnap reggel visszahozom!
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Enciklopédia.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Nem lehet kivenni.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Oké, akkor maradhatok zárás után?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Holnap lesz a vizsgám,
és folyton ebből idéz a tanárom.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
HÁROM ÉVVEL EZELŐTT
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Ami gáz, mert nincs már nyomtatásban.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Nem segíthetek.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Négy perced van zárásig.
- Légyszi!
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Három. Csak az időd pazarolod.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Szia!
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Szia!
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Owen vagyok.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Tessék?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Owen vagyok. Együtt járunk szerződésjogra.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Életemben nem láttalak még.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Tényleg?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Várj!
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Így?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Oké.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Jó. Mindegy.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
El is vihetnéd a könyvet.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Az lopás lenne.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Ügyvédnek tanulunk.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Nem fér össze a kettő.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
De visszahoznád, nem?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Valójában csak kikölcsönzöl egy könyvet
a könyvtárból.
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
Pont ez a lényege.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hé!
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Zárunk. Kérem vissza a könyvet!
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Komolyan?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Élj már kicsit!
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Mi a legrosszabb, ami történhet?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Felfüggesztenek, kicsapnak,
lopással vádolnak.
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Ne már! Dehogyis!
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Semmi ilyesmi.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Oké, figyelj, haver!
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Ha így próbálsz felszedni, semmi értelme.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Nem. Segíteni próbálok,
mert szuper feszültnek tűnsz.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Jól vagyok.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Biztos?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Kérlek!
- Nem.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Jogi könyvtár.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Bocs, hogy elrontom az estéd,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
de itt veri ki egy arc, az egyik padban.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Tessék?
- Ja, nagyon para.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Póló a fején,
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
olyan elánnal nyomja,
mintha tüzet akarna gyújtani.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Jó lenne, ha idejönnél,
mielőtt a gondnoknak lesz vele dolga.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Szép estét!
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Hozd a könyvet!
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Na, hozd a könyvet!
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Hozd már!
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Emeld fel!
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Ezt nem hiszem el!
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Miért csináltam?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Szükséged volt rá!
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Ha az igényeinkre hivatkozva
sorra szegnénk meg a szabályokat,
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
az a civilizáció végét jelentené.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Egyértelműen kezdő lázadó vagy,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
de én itt élek, és hidd el,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
egy kölcsönvett könyvtől
nem dől össze a civilizáció.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
De ha bűntudatod van, átveszem,
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
és holnap visszahozom. Nem ügy.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Szóval, azt akartad,
lenyúljam, hogy te használhasd?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Mi?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Dehogy! Abszolút…
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Jó. Az is benne van.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
De most, hogy együtt bűnöztünk,
tanulhatnánk is együtt.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Ígérem, nem kezdek ki veled!
- Persze.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Komolyan.
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
A szemeszter végéig csak haverozunk.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Én leszek életed legjobb iskolatársa,
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
és csak utána hajtok rád.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Áll az alku?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Oké.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SVÁJC
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
NAPJAINKBAN
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Nem akarok a játékszered lenni.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Csak az egód mondatja veled.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Tökéletes álca.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Fiatal, szép, ostoba.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Jó, de Genfben elmegyek vásárolni.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Meg fürdőbe és manikűröshöz.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Ne fárassz!
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Ez különösen veszélyes lesz, Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genf az orosz maffia játszótere.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Szerinted tudják, hogy jössz?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Bemegyünk, kivesszük a pénzt,
aztán húzunk, mielőtt észbe kapnának.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Örülnék, ha nem Xander Goi
irányítaná az akciót.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Őt felejtsd el!
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Mostantól csak egymásra számíthatunk.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Amíg egyeznek az érdekeink.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Ezt mondtad, még régebben.
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
Mikor kérdeztem, hogy bízhatok-e benned.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Változott a helyzet?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Azt már túlléptük.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Össze vagyunk kötve.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Akár tetszik, akár nem.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Hol van Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Elutazott.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Tudod, hova?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Nem tudom. Valami hideg helyre.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Lenyúlta a téli kabátom.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Ki? Egy féltékeny ex?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Nem, Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah kérdezte, hova ment.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Genfbe.
143
00:07:27,793 --> 00:07:30,626
Hopsz, ez lehet, hogy titok volt.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Segítettem neki egy külföldi szankcióval.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Elég idegesnek tűnt.
Azt mondta, élet-halál kérdése.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Ne vedd fel!
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Szia, anya!
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
A közelben vagyok,
gondoltam, eldoblak a munkahelyedre.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Kedves tőled.
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
De pont most lépek ki az ajtón.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Szuper! Tíz percre vagyok.
Talán 20. Lenn találkozunk!
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENF
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Mit csinálsz?
- Nyugi, selyemfiú!
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Konkrétan biodíszlet vagy,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
úgyhogy ha meg akarom fogni
a karod vagy a segged…
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
örülni fogsz neki.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Ha ennek vége, panaszt teszek a HR-esnél.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Hajrá!
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Leszállt a sas.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Sas?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Inkább a süsü.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ja, az kevésbé hangzik bevetésesen.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
És támogatni jöttünk.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Ha sikerrel jár, az jó az ügynökségnek.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Becsekkolnánk.
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Oké, de nekünk nem.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Ha ezt összehozza,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
érinthetetlenné válik,
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
és ha megtudja, hogy kémkedünk utána,
minket eltemet.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Akkor is, ha Nyland küldött?
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Ne légy naiv! Az osztályvezető
nem lojális hozzánk.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Ezért kell nekünk vigyáznunk magunkra.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
A hibát Hendricksre kenjük,
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
a győzelmet learatjuk.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Jól hangzik. Pacsi!
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Üdv Genfben!
Én támogatlak titeket, míg itt vagytok.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Hallottuk.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, emlékszel Max Meladzére.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Műveleti tiszt nevét felfedni
kibaszott durva szabálysértés.
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Ahogy egy ügyvéd elleni merénylet is.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Nem követtem el ügyvéd ellen merényletet.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
De igen, Xander,
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
mert azt hitted,
kiadtalak Owennek, amit nem tettem.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Még most sem,
de ha adsz rá okot, ki foglak.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Nem kell fenyegetőzni.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Fenyegetőzéssel jutottam idáig,
úgyhogy maradok ennél a taktikánál.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
De figyi, ha szépen játszol,
mindenki jól jár, nem?
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Rendben.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Halljuk, mi a terv!
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Rendben.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Holnap elmegyünk a Genfi Bankba,
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
és belépünk Max egyik zárolt számlájára,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
ami délelőtt 10 és 11 között
varázsütésre feloldódik.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Ha megvan a pénz,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max beszél Lev Orlovával,
és ledumálnak egy találkozót,
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
hogy visszavásárolhassa magát
az orosz maffia kegyeibe.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Aztán hazamegyek, és egy hétig alszom.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Pofonegyszerűen hangzik.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Csak nem tűnik bonyolultnak,
de ez biztos változni fog.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Kirill tudja, hogy itt vagyok?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
A helyi maffiafőnök.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Ha még nem is, tudni fogja.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
A helyiek fele a zsebében van.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Úgyhogy ne feltűnősködjetek,
amíg nem juttok el a bankig!
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Ha minden jól alakul,
ebédidőben el is mehettek.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Üzenet jött neked a konzulátusra.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Kösz.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Szerinted bepoloskázta a helyet?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Tudom, hogy bepoloskázta.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Be kell ugranom a konzulátusra.
Addig nem csinálsz hülyeséget?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Nem ígérem.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, komolyan.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Fürödj egyet, rendelj szobaszervizt,
menj a spába! Mindjárt jövök, jó?
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Igenis, uram!
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
NINCS KAPCSOLAT
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
NÉMETORSZÁG
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
ISMERETLEN SZÁM
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Halló?
- Max megtalálta az összes kamerád.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Az ötéves unokahúgom
jobban elrejtette volna.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Nincs unokahúgod.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Honnan tudod?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Olvastad az aktám, Goi?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Ahogy te is az enyémet.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Egy poziért versenyzünk.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Ne már, hol itt a verseny?
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Te öleb vagy. Én ragadozó.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Enyém a meló,
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
úgyhogy elég, ha igyekszel
nem elcseszni az akcióm.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Vagány az önbizalom,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
de ehhez finom munka kell, nem balta.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Cső!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Csá!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Jól nézel ki, DG!
- Kösz.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Menjetek fel!
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
A minihűtőben van sör.
A gluténmentes kenyeremhez ne nyúljatok!
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Megbeszélés fél óra múlva.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Vettem.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- Standish?
- Igen.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Most érkeztek.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Mi készen állunk, te se cseszd el!
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Ölelés!
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Milyen a munka?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Jó.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Miért hoztál nekem kávét meg sütit?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Meghalt a macska?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Mi a helyzet Jeff-fel?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Elhívott a húga esküvőjére,
ami hétvégén lesz.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Gondolom, ez jelent valamit.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Szuper!
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Örülök, hogy vele vagy.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Oké, most már száz, hogy van valami.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Mi történik?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff különleges asszisztens
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
az elnök mellett gazdasági ügyekben, ugye?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Igen.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Segíthetne nekem,
mivel a Fehér Házban dolgozik.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
De diszkrét ügy.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Ezért jobb lenne, ha tőled jönne.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Tudnom kéne, ki volt a kabinetfőnökkel
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
a múlt csütörtöki költségvetési ülésen.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Azt akarod, kémkedjem neked?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Csak szívességet kérek.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Az egyik kliensemnek tudnia kéne,
ott volt-e egy vetélytársa.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Nem, nem akarok
besúgót csinálni a csávómból.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Washingtonban így mennek a dolgok.
Kapcsolatok, szívességek.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Szerinted hogy lett munkád?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Nagy a csend.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Nem tűnt fel.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Tényleg? Se Kitchens,
sem Ebner, se Hendricks.
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Fixen összeérnek a szálak.
- Nem tudom, és nem is érdekel.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Várjunk! Téged miért?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Mert veletek, gyávákkal ellentétben
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
én tudni akarom, ha foscunami várható.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Kösz, nem.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Inkább üssön el a busz,
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
és kapjak rákot.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Gyors halál, érted.
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Az itt sose gyors.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Ne!
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Bassza meg!
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Mi az?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Owen vagyok, a konzulátuson.
Beszélni akartál?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Igen, szia!
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Csak gondoltam, tereferéljünk róla,
mekkora trágyába kerültünk.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Mert? Mi történt?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Nos, kiderült, hogy az elveszett rakétáink
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
Lázaro Cárdenasból
a tangeri kikötőbe utaztak.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
És minden valószínűség szerint
Dél-Szudánba tartanak.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Akkor mondom másképp.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Kibaszott sok ott a terrorista!
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Oké, az gáz.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
De azt mondtad, hatástalanítva vannak.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Ébresztő, Owen!
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Lófaszt nem számít, működnek-e.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Ha a sajtó megtudja, nekünk annyi.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
„A CIA terroristáknak ad rakétát.”
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Címlapon lesz!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Érted már?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen!
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, fogd be, gondolkodom!
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Zavarosabbá kell tenned.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Mit?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
A botrányt. Az amerikaiak
nem bírják a bonyolult dolgokat.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Ezért beszélnek még mindig Watergate-ről,
az Irán-kontráról meg nem.
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Az emberek nem értik,
mi közük a nicaraguai lázadó dílereknek
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
libanoni túszokhoz.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Ha szerinted fixen gáz lesz,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
minél több nonszensz faszságot kell
hozzáköltened,
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
hogy a New York Timesnak
ne legyen egyszerű dolga leírni.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Ez a legostobább…
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
legzseniálisabb ötleted valaha.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Tudom. Ha zavaros a víz,
senki nem lát rajta át.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
És amíg az iszapot kevered,
szerezd vissza a rakétákat!
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Igazából irányított rakéták.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Akkor azokat.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Anyád!
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Ki az?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
A portás, hölgyem.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Itt az ajándék, amiért elküldött.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- A GPS-es verzió?
- Igen.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Segíthetek még valamiben?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Nem. Köszönöm.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Bármit, ami csapolt!
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Helló!
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Egy tequilát, lime-mal!
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
És jéggel.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Köszönöm.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Helló!
- Helló!
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Hogy vagy?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Már jobban.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ja. Én is.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Nehéz napod volt?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Annyira igen,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
hogy kedden ötkor egyedül iszom.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
De nem egyedül iszol.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Már nem.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
- Egészségedre!
- Skol!
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Genfi vagy?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Csak addig, amíg befejezem a sulit.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Értem.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Te?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Találkozóra jöttem.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Aztán vissza, Amerikába?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Hú! Ennyire egyértelmű?
- Nem.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Teljesen jó.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Szeretem az amerikai akcentust.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Én meg…
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
azt, ami neked van.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Svéd?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Izlandi.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Akkor viking vagy?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Mindig is szerettem volna
vikinggel csókolózni.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Csak csókolózni?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Mivel foglalkozol,
ami miatt Genfben van találkozód?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Selyemfiú vagyok.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Hülye belsős poén.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Egy barátomat kísértem el.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Vagyis inkább munkatárs…
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
kolléga és ősellenség.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Ilyen…
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
full bizonytalan.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Ujjbeggyel kapaszkodom.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Oké.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Hát…
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
súlyos nő lehet.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Nos…
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Nem mondtam, hogy nő.
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Csak feltételeztem.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Túl helyes vagy.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Bakker! Tudom, mi folyik itt.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Remélem is.
- Nem, te…
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Az akcentus, a flörtölés, a kérdések.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Külföldi ügynök vagy.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Tessék?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Próbálsz rólam
kompromittáló cuccot szerezni.
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Felmegyünk, szórakozunk, lefotózol,
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
és dirr, már zsarolhatsz is.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Nem tudom, miről beszélsz.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Hé! Nem haragszom.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Miért haragudnék? Tök jó!
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Mennem kell, bocs.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Mi van? Ne!
- Ez kezd fura lenni.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Ne menj, ne már!
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Tök meggyőző voltál!
Egy pillanatra elhittem…
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Még sosem hálózott be szexkém!
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Még sosem hálózott be szexkém.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
HOL VAGY?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
MEGÉHEZTEM
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
A konzulátuson minden oké volt?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Igen.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Minden oké.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Csak egy másik ügy.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
A hotelben nyugi volt?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Igen, nyugi.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Hihetetlen, hogy tíz évig ezt toltad.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ja. Kezd is előjönni az PTSD-m.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Végtelen unalom…
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
közben meg
bármikor félremehetnek a dolgok,
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
és oda a karriered.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Jó, de most már ügyvéd vagy, tudod.
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Ez nem a te akciód.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Mi csak ügyelünk,
hogy McFütyi ne bassza el.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Úristen, de jól néz ki az a steak!
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Egyértelműen bejönnek egymásnak.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Szerinted dugnak?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Nem feltétlenül.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
De Owen ettől nem tűnik semlegesnek.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Te dugtál már informátorral?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Még jó! De egyikhez sem kötődtem.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Többen is voltak?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Velem miért nem kezdtél ki soha?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Ezt komolyan
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
egy penészes lakókocsiban akarod
megbeszélni?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Igen.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Minden kapcsolatom szarul végződött.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Túlságosan bírlak,
hogy a miénket is elszúrjam.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Mit művelsz?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Dokumentálom Owen szabálysértéseit.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Ha vádat kellene emelnünk ellene.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Mármint kicsinálnunk.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Ugyanaz.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Vettem neked valamit.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Hamarosan megszabadulsz tőlem.
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
Akartam adni egy emléket.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Köszönöm.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Sose kaptam még ennyire szép ajándékot.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Próbáld fel!
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Ja. Tök jó!
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Jól áll.
- Igen?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Bocs, hogy tőlem nem kapsz semmit.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
De, idehoztál.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Milyen lesz hazamenni?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Ha minden a terv szerint halad,
milyen lesz kinn az életed?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Hol fogsz lakni?
Mi lesz a program szombat esténként?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Ne csináld ezt!
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Mit?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Felesleges tőlem ilyeneket kérdezned,
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
úgyis csak bekerül az aktámba.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Nem fog.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, ha úgy alakul,
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
hogy hasznodra válik,
ha kiadod a titkaim az ügynökségnek,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
simán kiadsz.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Szívességet teszek,
hogy nem árulom el őket.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Azt se fogod elmondani, mit tudsz Goiról?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Dehogy! Az egy fasz!
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Mikor Xander Fehéroroszországban
állomásozott, viszonya volt
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
Kirill feleségével.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Bakker!
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Nem hittem volna.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Kirill nyilván nem tudja.
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Azt igen, hogy a felesége megcsalta,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
csak azt nem, kivel.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Megkínzott pár embert,
mikor próbálta kideríteni.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Vérdíjat is kitűzött, de nem jött be.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Nem csoda, hogy Xander fél tőled.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Megölethetnéd és kirúgathatnád.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Elmegyek a mosdóba.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Rendelsz desszertet?
- Hogyne!
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Ki vagy?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill küldött.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Hogy megölj?
- Nem.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Hazudsz. Búcsúzhatsz az agyadtól!
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Várj! Esküszöm!
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Azt kérte, derítsem ki,
mit keresel Európában.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Őt akarod?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Nem ez volt a terv.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
De most kicsit megsértődtem.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Üzenem a főnöködnek, hogy békével jöttem,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
de ha gondolja, háborúzhatunk is.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Bármilyen további kérdése van,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
a telefonodon keressen! Oké?
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Hagyjuk a desszertet!
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Menjünk!
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Akkor én a kanapén alszom.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Nem baj, ha beugrom a fürdőbe,
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
mielőtt befoglalod magadnak…?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max!
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Szükségem van erre.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Neked is.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Ne én legyek az egyetlen ösztön,
amit nem követsz.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Tessék, bébi.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Vissza kell tölteni az elektrolitokat.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Ez kurva jó volt.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Igen.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff!
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Igen?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Mindegy.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Ne! Mi az?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Csak munkaügy.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Mesélj! Talán tudok segíteni.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Találkozónk lesz
egy elég komoly klienssel,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
de nagyon titkolóznak a partnerek.
495
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Annyit tudok, hogy múlt csütörtökön
költségvetési ülésen volt
496
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
a kabinetfőnökkel.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Nem egy emberrel tárgyalt Kevin.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Mást nem tudsz?
- Nem.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Nem kérdeznék ilyet…
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
de úgy érzem, kicsit lemaradtam,
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
és valamivel
fel kell hívnom magamra a figyelmet.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Oké.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Bill Connelly és Tracy Jimenez
a JPMorgantől,
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
és Lucinda Jackson a Vanguardtól.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Lecsekkolom őket,
és meglátjuk, ki lép be az ajtón.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Köszönöm.
- Ügyes leszel.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Csak hogy tudd,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
nem jelentettem,
hogy elveszítetted a lányod.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Van, amihez nincs közük.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Köszönöm.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Most aludj!
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Holnap észnél kell lennünk.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Kezdődik.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
GENFI BANK
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Oké, 59 percünk van,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
aztán repülök Washingtonba,
te meg folytatod a játszmát.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Csak nem szomorúságot érzek a hangodban?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Hiányozni fogok?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Nem. Mert én igen?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Nem.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Üdv! Markus Fischerhez jöttünk.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Kérem!
- Jó reggelt!
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Jó reggelt!
- Miben segíthetek?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Pénzt szeretnék felvenni a számlámról.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Hogyne! Kéne a számlaszám
és a hozzáférési kód.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Nem férek hozzá. Befagyasztották.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Nem. Az a számla fel lett oldva.
Higgyen nekem!
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Ellenőrizze újra!
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Uram, az Egyesült Államok szankcionálta.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Nem elég, hogy nem nyithatom meg,
de a protokoll szerint
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
értesítenem kell a Kincstárat,
hogy megpróbáltak hozzáférni.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Ne! Nem kell.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Adjon két percet!
Telefonálok egyet. Mindjárt jövök.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Uram, attól tartok…
- Két perc! Nyugi!
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Ígérem.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Mit csináltál?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Lehet, hogy benéztem az időt.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Benézted az időt?
- Igen.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Kaptál tőlem egy órát!
- Hé!
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Azt hittem,
mikor Linus megadta, mikor jöjjünk,
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
genfi idővel számolt.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
De lehet, hogy washingtonival,
akkor viszont hat órával előbb érkeztünk.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Ezt muszáj megoldanod!
- Meg is fogom. Nyugi!
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Valami nem stimmel.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Hol van Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Bakker! Tudtam, hogy gáz lesz.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Hívása…
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Mi a baj?
- Semmi.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Viszont a te hangod ideges.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Gáz van a bankban?
- Nem. Hívlak, ha kész.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Szabadon kell tartanom a vonalat.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- Ő az.
- Hív.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Vedd fel! Vedd már fel!
- Vegyem fel? De mit…?
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Halló?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Bocs, hogy ilyen korán hívlak.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Segítened kéne valamiben.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Mi a helyzet?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Elnéztem a feloldási időpontot,
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
és nem érem el a kincstári emberem.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Átugranál hozzám megnézni, ott van-e?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
A szobatársammal jár.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Ja, nem fog menni.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Elrontottam a gyomrom.
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Muszáj vécéközelben maradnom.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Oké, kösz. Jobbulást!
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Szia, én vagyok!
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Mondd, hogy nem azért hívsz,
mert szexelni akarsz!
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Nem. Genfben vagyok.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Ha nem azért hívsz,
hogy visszaszerezz, mi kell?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Át kéne ugranod hozzám megnézni,
ott van-e a lakótársam, Terence,
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
és ott alszik-e a kincstáras csávója.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Szó sem lehet róla.
- Kérlek!
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Elbasztam valamit.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Kell a segítség.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Mi a címed?
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Jó reggelt!
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen nincs itt.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Tudom. Ő küldött.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Mi történik?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Melyikőtök Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owennek beszélnie kell veled.
Gond van Genfben.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Oké. Bakker! Egy perc.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Jól van?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Nem árulhatom el.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
A pecómban vagy, hajnali négykor.
Tudnom kell, jól van-e.
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Egyelőre igen.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
De őt ismerve, ez nem tart sokáig.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Talál másik darázsfészket,
amibe belenyúlhat.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Nem tudok mit csinálni.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Ha egyszer megjelölünk egy számlát,
azt nem lehet visszavonni.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Ki kell találnod valami mást!
- Oké, kösz.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Ki is rabolhatnánk.
- Nem fogunk bankot rabolni!
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Igaz, a svájci bankok erődök.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
A horvát egyszerűbb.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Mi az? Nem mintha te ötletelnél.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen! Hova mész?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Mozgás!
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Mi az isten?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Cső! Mi a helyzet?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nyland tényleg nem bízott benne,
hogy ezt megoldom.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Segíteni küldtek.
- Neked.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Kamu. Ügyvédet nem segíteni küldenek.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Azért vagytok itt,
hogy Owenre kenhessétek, ha nem jön össze.
605
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Jól van, akkor a javamra fordítom,
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
és kihasználom,
hogy titkos akción vagytok.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Menj arrébb! Beszállunk.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Hova mész?
- Owennek szüksége van ránk.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Nem. Ha bajban van, a CIA kimenekíti.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Nem kém, ügyvéd.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
És még ha kém is lenne,
tudod, hogy sose kér segítséget.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Ezért Genfbe repülsz megmenteni?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Hannah, két éve szakítottatok.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Én nem… Nem erről van szó.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Nincs más, akire számíthat,
csak mi ketten.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Ha mi nem vigyázunk rá,
más se fog. Úgyhogy csomagolj!
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Vettem a hatórásra
két első osztályú jegyet.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Húsz perc múlva jön értünk a transzfer.
- Dolgozom.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Egy szomorúságtól bűzlő,
ablaktalan irodában.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Míg a gépen az ülések ággyá alakíthatók,
felszálláskor kapsz friss sütit,
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
és végig ingyen piálhatsz.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Oké, beteget jelentek.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Szóval, elcseszted az időzónákat?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Igen. Vicces, de a megoldandó problémát
illetően ez most nem releváns.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Ki kell vennünk Max pénzét a számláról!
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Mi a faszom folyik itt?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Hogy kerülsz az akciómba?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn küldött kémkedni?
- Nem, a jogi osztályon dolgozom.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Hendrickset támogatjuk.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Úgy, hogy beleavatkoztok az akciómba
a tudtom nélkül?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Violet Ebner. Nem akarsz bemászni,
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
hogy ne lássa az egész világ
a bohócautónkat?
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen elcseszte.
Továbbra is zárolva van a számlám.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Tájékoztatnom kell Dawnt.
- Miről?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Hogy kicsúszott a kezedből az irányítás,
vagy hogy nem is volt nálad?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Mondhatnánk,
hogy az adóhatóságtól jöttünk,
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
egy adócsalási ügyön dolgozunk,
és hozzá kell férnünk a számlához.
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Mert?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Hogy levonjuk az adótartozást.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Nem, ez béna.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
És közalkalmazottnak kiadni magad
bűncselekmény.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Amúgy azok vagyunk.
643
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Ez nem egy regionális bank.
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Itt tárolták a nácik a lopott Vermeereket.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Komoly biztonsági rendszer van.
Mindenkit ellenőriznek.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Úristen, hogy veszíthettük el
ellenetek a hidegháborút?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Túlbonyolítjuk.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
A CIA-nak dolgozunk.
Mi az ügynökség feladata?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Kicsinálni Kínát.
- Kicsinálni Kínát.
650
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Információt gyűjteni.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Pontosan. És azt felhasználni.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Kell lennie valaminek
a bankárról vagy a bankról,
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
amivel kizsarolhatjuk Max pénzét.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Én tudok valamit,
de csak fenyegetőzni lehet vele.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Abban rocksztár vagyok.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Mi az?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Helló! Visszatértünk.
- Ahogy korábban mondtam…
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Emlékszem, de most más a helyzet.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Hozzáférést kell biztosítania a számlához.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Különben kénytelenek leszünk
ezzel foglalkozni.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Tudjuk, hogy a számlán pénzt mosnak
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
egy bűnszervezetnek,
aminek köze van egy úgymond
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
terrorista szervezethez.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Ha nem akarja,
hogy az egész világ megtudja,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
amit nem akarhat,
akkor lesz szíves pötyögni,
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
és a teljes számláról
kiállítani egy csekket.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Ha erről tudnak,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
az azt jelenti, hírszerzők,
és monitorozzák.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Gondolom, a CIA-nál, mivel amerikai.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
De mást is tudok.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
A CIA nem akarná kiiktatni, mert akkor…
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
nem tudnák ellenőrizni a pénzmozgást.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Vagyis üres fenyegetőzés az egész.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Úgyhogy kérem, távozzanak!
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Elég a faszságból!
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Az ő emberei talán nem offolják,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
de az enyémek szó szerint
élve elégetik, ha megtudják,
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
hogy a CIA-nak kémkedik,
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
és segít megfigyelni
a bűnözői- meg terrorista tevékenységet,
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
ami a bankban zajlik.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Ez hazugság.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Kit érdekel? Elég, ha nyilvánvalóvá
tesszük, hogy a mi emberünk,
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
és egy svájci sikátorban végzi,
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
ami amúgy nem feltétlen rossz hely.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Megfognád egy kicsit?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Hogyne!
- Kösz szépen.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
De a lényeg, hogy meghalna.
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Úgyhogy tegye szépen, amit mondunk,
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
és hosszú, egészséges, boldog élete lehet.
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Még ha szeretnék,
se tudnék hozzáférést adni.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Azonnal zárolták,
mikor az előbb meg akartam nyitni.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Van egy széfem.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Kinyithatná. Ahhoz hozzáférhetünk.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Igen. Azt megtehetem.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Kérem!
696
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
FEHÉR HÁZ KAPITÁNY
697
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Szia, Jeff! Most nem tudok beszélni. Épp…
698
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Kirúgtak.
- Tessék?
699
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Azt hiszik, szivárogtatok.
700
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Nem tehetek róla,
hogy szívesen mesélek a melómról!
701
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Egy tengerészgyalogos kísért ki.
702
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Úristen! Nagyon sajnálom.
703
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Mi a baj?
704
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Kirúgattam Jeffet.
705
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Mi van? Hogy?
706
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Ugye nem mondtad tovább,
amiről beszéltünk?
707
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Nem, dehogy!
708
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Mennem kell! Este találkozunk!
709
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Valójában…
710
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Jó reggelt!
- Kirúgattad Jeffet?
711
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills kérte,
hogy segítsek megtalálni a besúgót.
712
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Tudom, nem voltam teljesen őszinte.
713
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
A szemembe hazudtál.
714
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Tudtam, hogy nem segítesz,
ha elárulom, mi van.
715
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Brutál rossz szülő vagy.
716
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Édesem, néha muszáj nagylánynak lenni,
717
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
és csúnya dolgokat tenni
a közjó érdekében.
718
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Most jön nekem eggyel a kabinetfőnök,
én meg neked.
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Mindenki nyert.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Csak Jeff nem.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Omlett és tojás. Tojás és omlett.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Gyenge, borzasztó ember vagyok,
és a pokolra jutok.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Kérdezhetek valamit?
- Tudom, mit fogsz mondani.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
És ez az út nem Owenről szól, jó?
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Hanem rólam.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Menekülök minden elől,
amivel szembe kéne néznem.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
A rémes családom, az embertelen munkám,
az erkölcstelenségem.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Elvesztem és félek,
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
és Owen megmentése
értelmet ad most az életemnek,
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
mikor lélegző, élő embernek
akarom érezni magam.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Csak el akartam kérni Linusnak
a repülős pizsamád.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
De ja, az is igaz, amit mondasz.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Ha végeztek, tegyék vissza,
és többé ne lássam magukat!
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Hol a pénz?
- Nincs.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Gyémánt?
- Az sincs.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Hogy vásárlod ezzel vissza magad?
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Ugyanannyira értékes.
738
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Kötvény? Részvény?
739
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromittáló anyag.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Tessék, tedd el!
- Kösz, nem. A tiéd lehet.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Nálam már van.
742
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Kirill emberétől nyúltam le,
mikor tegnap szétvertem
743
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- az étterem mosdójában.
- Te…
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Ezért hagytuk ki a desszertet?
- Igen. Fogd a fegyvert!
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Baszki!
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Hogy hívták?
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Elviszed?
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Nem.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Tedd vissza!
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Felhívom Kirillt.
Ledumálok egy találkozót.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Max vagyok.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Találkoznunk kell.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Ma este.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Mit mondunk a többieknek?
- Semmit. Hátul kisurranunk.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Nem. Állj! Az erősítés lényege,
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
hogy segítsenek, és ne tudjuk…
megöletni magunkat.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Higgy nekem! Tíz évig kémkedtem,
759
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
és megtanultam,
hogy semmit nem árulunk el senkinek,
760
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- csak ha muszáj.
- Kényelmes megoldás,
761
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
ha engedély nélkül,
szabadon akarsz cselekedni.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Nem mondhatod, hogy nem látod,
hogy a munkatársaid bármikor felnyomnának,
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
ha azzal előreléphetnek!
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Soha ne add meg a lehetőséget,
hogy elárulhassanak!
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Inkább kérj bocsánatot utólag,
ha már túlélted,
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
mintsem azért halj meg,
mert rosszban bíztál!
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Mutasd a telefonod!
- Miért?
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Várj!
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Tessék. Ha végeztünk Kirillel,
visszateheted.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Leléptek.
771
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
A bankár szerint hozzáfértek a széfjéhez
772
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- fél órája, aztán hátul kisurrantak.
- Anyám…
773
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Sokan akarják a halálod, Max.
774
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
És mégis itt vagyok.
775
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Ki ez?
776
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Egy gyilkos.
777
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Gyerek.
778
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Van annál jobb álca?
779
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Nem számít.
780
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Ha meg akarlak ölni, úgyse ment meg.
781
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Akkor sose tudod meg,
ki feküdt le Sztasziával.
782
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, nem teheted!
783
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Tudtad, kivel dug a feleségem,
és nem árultad el?
784
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Nem származott volna belőle előnyöm.
785
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
A vérdíj.
786
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Továbbra is kétmillió euró?
787
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Igen.
788
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Honnan tudjam, igazat mondasz-e?
789
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Nos…
790
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
van róla fotóm.
791
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Kettejükről.
792
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Együtt.
793
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Órákon át dugtak.
794
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Áll az alku?
795
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Fizesd ki!
796
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Nem.
797
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Küldd Levnek!
798
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Vegyétek előlegnek
egy későbbi beszélgetésre!
799
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Békülni jöttem, hogy hazamehessek.
800
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Tudod, hogy vannak,
akik sose fogadnak vissza,
801
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
mindegy, mennyit fizetsz.
802
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Tudom.
803
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Ezért van ő itt.
804
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Mit műveltél?
805
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Amit kellett a túlélésért.
806
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Mindjárt hazamehetek.
807
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, ajánlom, hogy itt légy!
808
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Nekem annyi.
809
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Mennünk kell!
810
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Mi történik?
811
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Az Owen?
- Mi? Hol?
812
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah! Várj meg!
813
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Ne!
814
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Azt hiszem, láttam Hannah-t!
815
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
A feliratot fordította: Tardos Hanna