1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Negli episodi precedenti:
- Perché sono qui?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Non posso presentarmi
in Bielorussia a mani vuote.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Se dovrò testimoniare
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
sui missili che abbiamo messo
in mano ai terroristi,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
tu testimonierai su come sei finito
su un treno dei cartelli della droga.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Sarebbe brutto.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Al momento,
io ho bisogno di te e tu di me.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
A meno che tu non abbia già detto
troppo all'avvocato.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Vai a letto con lui.
- È uno strumento utile.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Sei mai stato innamorato?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Ma eccomi qui, ho investito
nel ragazzo che potresti essere
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
se solo ti dessi una regolata.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Vuoi rompere con me?
- Questa cosa che fai
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
quando ti imbatti in cose serie
e speri che funzioni
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
è troppo da ventenni per me.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
L'agente che ha detto a una risorsa
il suo soprannome è Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Sono andato a Vienna, hanno cercato
di uccidermi mentre andavo via.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Cazzo!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Sai chi devo corrompere?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Non abbiamo abbastanza soldi.
Sbloccare un conto bancario svizzero?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
L'unico modo
è farlo escludere dalla banca.
22
00:01:00,293 --> 00:01:03,626
- Con chi devo parlarne?
- Un appuntamento col tuo coinquilino.
23
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Sospenderò le sanzioni per un'ora.
È l'unico modo per passare inosservati.
24
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Aveva una figlia che è morta.
Non volevo dare a Dawn una leva.
25
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Non mi fido di Dawn Gilbane.
26
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Sono d'accordo. Per questo mando te.
27
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Vi mando a Ginevra
per supportare Hendricks.
28
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Vi lasceremo in Italia,
dove proseguirete in auto.
29
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Sei emozionata? Torni a casa.
30
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio.
31
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UNA SERIE NETFLIX
32
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
FACOLTÀ DI LEGGE
33
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Prometto di riportarlo domattina presto.
34
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
È in consultazione.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Non può lasciare la biblioteca.
36
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Ok, c'è un modo
per restare oltre la chiusura?
37
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
L'esame è domani
e questo è il libro citato dal professore.
38
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRE ANNI PRIMA
39
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Il che è frustrante,
perché è fuori stampa.
40
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Nessuna eccezione.
41
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Tra quattro minuti chiudiamo.
- La prego.
42
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tre minuti. Sta perdendo tempo.
43
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Ciao.
44
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Ehi.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Io sono Owen.
46
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Cosa?
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Sono Owen. Sono nel tuo corso
di diritto contrattuale.
48
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Non ti ho mai visto in vita mia.
49
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Davvero?
50
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Aspetta un attimo.
51
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
E ora?
52
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Va bene.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Sì. Come ti pare.
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Puoi prendere il libro, sai?
55
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Sì, sarebbe un furto.
56
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Studiamo per diventare avvocati.
57
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Sono cose incompatibili.
58
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Lo restituirai domani.
59
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Tecnicamente è solo prendere in prestito
un libro da una biblioteca,
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
che è lo scopo di una biblioteca.
61
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Ehi.
62
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Stiamo chiudendo. Rivoglio quel libro.
63
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Dai, sul serio?
64
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Vivi un po'.
65
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Cosa potrebbe mai succedere?
66
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Osservazione accademica,
espulsione, accusa di furto?
67
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Andiamo. No, non succederà.
68
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nulla di tutto ciò.
69
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Va bene, senti, amico.
70
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
71
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Se stai tentando di provarci con me,
non mi interessa.
72
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
No. Sto solo cercando di aiutarti,
e tu sembri super stressata.
73
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Sto bene.
74
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Sicura?
75
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- La prego.
- No.
76
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Biblioteca.
77
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Ehi, mi dispiace rovinarle la serata,
78
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
ma c'è un tizio a una scrivania
che si trastulla.
79
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Cosa?
- Sì, molto grottesco.
80
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Ha una maglietta in testa,
81
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
e si muove come se cercasse
di accendere un fuoco.
82
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Deve venire subito qui,
prima che ci sia da pulire.
83
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Buona serata.
84
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Prendilo.
85
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Forza, prendi il libro.
86
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Prendi il libro
87
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Sollevalo.
88
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Non posso credere di averlo fatto.
89
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Perché l'ho fatto?
90
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Beh, ne avevi bisogno.
91
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Se cominciamo tutti a infrangere
le regole a causa dei nostri bisogni,
92
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
sarà la fine della civiltà.
93
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Chiaramente non hai mai fatto la ribelle,
94
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
ma io sì e, credimi,
95
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
prendere in prestito un libro
non porterà alla fine della civiltà.
96
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Ma se ti senti in colpa,
prendo io il libro,
97
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
torno e lo restituisco domani.
Niente di che.
98
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Quindi volevi che lo rubassi
per usarlo tu?
99
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Cosa?
100
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
No, assolutamente…
101
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Sì. Insomma, un po'.
102
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Ma ora che abbiamo rubato insieme,
potremmo studiare insieme.
103
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Prometto che non ci proverò con te.
- Sì, certo.
104
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Sul serio, ok?
105
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Parcheggerò il culo nella friendzone
per il resto del semestre.
106
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Sarò il miglior compagno di studio
che tu abbia mai avuto
107
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
e poi ci proverò con te.
108
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
D'accordo?
109
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
D'accordo.
110
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SVIZZERA
111
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
OGGI
112
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Non voglio essere il tuo boy toy.
113
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Ma è solo questione di ego.
114
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
È la copertura perfetta.
115
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Giovane, sexy, stupido.
116
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Bene, ma quando arriviamo a Ginevra,
vado a fare shopping.
117
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Vado in una spa a farmi le unghie.
118
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Non essere sciocco.
119
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Questo è un momento
estremamente pericoloso per noi, Owen.
120
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Ginevra è un parco giochi
della mafia russa.
121
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Pensi che i russi sappiano
che sei in città?
122
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Dobbiamo arrivare, prendere i soldi
e andarcene prima di scoprirlo.
123
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Mi sentirei più sicuro se Xander Goi
non fosse a capo dell'operazione.
124
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Lascia perdere Goi.
125
00:06:27,918 --> 00:06:31,084
D'ora in poi,
possiamo contare solo l'uno sull'altra.
126
00:06:32,209 --> 00:06:34,751
Finché i nostri interessi convergono.
127
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
È quello che hai detto tempo fa,
128
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
quando ti ho chiesto
se potevo fidarmi di te.
129
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Stai dicendo che ora è diverso?
130
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Siamo ben oltre
la convergenza di interessi.
131
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Siamo legati l'uno all'altra.
132
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Che ti piaccia o no.
133
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Dov'è Owen?
134
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Fuori città.
135
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Sai dove?
136
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
No, probabilmente in un posto freddo.
137
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Mi ha rubato la giacca invernale.
138
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Chi? Un ex geloso?
139
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
No, Owen.
140
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah sta cercando di capire
dove sia andato.
141
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Ginevra.
142
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Credo che fosse un segreto.
143
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Lo stavo aiutando
con le sanzioni internazionali.
144
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Sembrava piuttosto stressato.
Parlava di questione di vita o di morte.
145
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Non rispondere.
146
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Ciao, mamma.
147
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Sono nel tuo quartiere
e pensavo di accompagnarti al lavoro.
148
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Molto gentile.
149
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Ma in realtà sto uscendo proprio ora.
150
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Bene, arrivo tra 10 minuti.
Forse 20. Ci vediamo di sotto.
151
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GINEVRA
152
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Cosa stai facendo?
- Ehi, rilassati, boy toy.
153
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Sei il mio accompagnatore,
154
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
quindi se voglio stringerti il braccio
o palparti il culo…
155
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
ti dovrà piacere.
156
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Quando avremo finito,
presenterò un reclamo alle Risorse Umane.
157
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Buona fortuna.
158
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
L'aquila è atterrata.
159
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
L'aquila?
160
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Direi più l'idiota.
161
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Sì, manca un po' di stile operativo.
162
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
E poi siamo qui per supportare Hendricks.
163
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Se ha successo, è un bene per l'agenzia.
164
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Check-in.
165
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Sì, ma è un male per noi.
166
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Insomma, se ce la fa,
167
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
diventerà intoccabile,
168
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
e se scopre che lo stiamo spiando,
ci farà a pezzi.
169
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Anche se l'ha voluto Nyland?
170
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Non essere ingenuo.
Il Consigliere Generale non è leale.
171
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Ecco perché dobbiamo badare a noi stessi.
172
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Addossiamo gli errori a Hendricks
173
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
e prendiamoci il merito delle vittorie.
174
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Mi piace. Batti il cinque.
175
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Benvenuti a Ginevra. Sarò il vostro
supporto operativo mentre siete qui.
176
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Lo sappiamo.
177
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Ti ricordi di Max Meladze.
178
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Rivelare il nome di un agente
è una violazione del protocollo.
179
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Anche cercare di uccidere
un avvocato dell'agenzia.
180
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Non ho cercato di uccidere
un avvocato dell'agenzia.
181
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Sì, invece, Xander.
182
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Pensavi che avessi dato a Owen
un kompromat, cosa che non avevo fatto.
183
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
E non ho ancora fatto, ma lo farò
se mi dai un motivo per farlo.
184
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Non c'è bisogno di minacce.
185
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Beh, le minacce mi hanno portato qui,
quindi credo che insisterò.
186
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Ma se fai il bravo, vinciamo tutti, no?
187
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Va bene.
188
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Ripassiamo il piano.
189
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Certo.
190
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Domani andiamo alla Banca di Ginevra
191
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
e accediamo
a uno dei conti bloccati di Max,
192
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
che sarà magicamente sbloccato
tra le 10 e le 11.
193
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Messi al sicuro i soldi,
194
00:10:26,626 --> 00:10:29,668
Max contatterà Lev Orlova
e fisserà un incontro,
195
00:10:29,751 --> 00:10:32,793
così potrà comprare la sua via d'uscita
dai guai con la mafia russa.
196
00:10:32,876 --> 00:10:35,668
Poi io andrò a casa
e dormirò per una settimana.
197
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
La fai sembrare facile.
198
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
No, direi che è semplice,
anche se sono sicuro che la cosa cambierà.
199
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Kirill sa che sono qui?
200
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Il boss della mafia locale.
201
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Se non lo sa, lo saprà.
202
00:10:51,209 --> 00:10:53,584
Metà del personale è sul suo libro paga.
203
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Mantieni un profilo basso
finché non arrivi in banca.
204
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Se tutto va bene, partirai per pranzo.
205
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Al consolato è arrivato un telegramma.
206
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Grazie.
207
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Pensi abbia messo delle cimici?
208
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
So che ha messo delle cimici.
209
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Devo andare al consolato.
Ci riesci a stare lontana dai guai?
210
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Assolutamente no.
211
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, sul serio.
212
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Fai un bagno, ordina qualcosa,
vai alla spa. Torno subito, ok?
213
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Sì, signore.
214
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
NESSUN SEGNALE
215
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
GERMANIA
216
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NUMERO SCONOSCIUTO
217
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Pronto?
- Max ha trovato tutte le telecamere.
218
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Mia nipote di 5 anni
le avrebbe nascoste meglio.
219
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Non hai una nipote.
220
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Come fai a saperlo?
221
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Hai visto il mio fascicolo?
222
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Come tu hai visto il mio.
223
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Siamo in competizione
per la stessa promozione.
224
00:12:39,668 --> 00:12:41,668
Ma per favore. Quale competizione?
225
00:12:41,751 --> 00:12:44,251
Tu sei un animale domestico.
lo sono un predatore.
226
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Il posto sarà mio,
227
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
evita solo di mandare a puttane
la mia operazione.
228
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Mi piace la tua fiducia,
229
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
ma il posto richiede un buon operatore,
non un corpo contundente.
230
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Yo, yo!
231
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Ehi!
232
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Stai bene, DG.
- Grazie.
233
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Vai di sopra.
234
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
C'è della birra nel mini-frigo.
Non toccare il mio pane senza glutine.
235
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Riunione sulla missione tra 30 minuti.
236
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Ricevuto.
237
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- Era Standish?
- Sì.
238
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
La sua squadra è appena atterrata.
239
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Noi faremo la nostra parte.
Non incasinare la tua.
240
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Un grande abbraccio.
241
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Allora, come va il lavoro?
242
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bene.
243
00:13:21,126 --> 00:13:23,543
Perché sei venuta con caffè e pasticcino?
244
00:13:23,626 --> 00:13:25,418
È morto il nostro gatto?
245
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Come vanno le cose con Jeff?
246
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Mi ha invitata al matrimonio
di sua sorella questo fine settimana.
247
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Quindi presumo bene.
248
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Fantastico.
249
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Fa per te.
250
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Ora so che stai tramando qualcosa.
251
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Che succede?
252
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff è assistente speciale
253
00:13:44,126 --> 00:13:47,001
del Presidente
per la politica economica, giusto?
254
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Sì.
255
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff potrebbe aiutarmi per una cosa,
dato che lavora alla Casa Bianca.
256
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
È una questione delicata.
257
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Quindi credo sia meglio
tu faccia da tramite.
258
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Devo sapere
chi ha partecipato a una riunione
259
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
con il capo dello staff giovedì scorso.
260
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Mi stai chiedendo di spiare per te?
261
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Ti chiedo un favore.
262
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Ho un cliente.
Deve sapere se la concorrenza era lì.
263
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
No, non mi piace usare
il mio ragazzo come informatore.
264
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
È così che funziona a Washington.
Agganci e favori.
265
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Come pensi di aver ottenuto il lavoro?
266
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
È molto tranquillo qui.
267
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Non l'avevo notato.
268
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Davvero? Kitchens, Ebner
e Hendricks sono fuori.
269
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Per lo stesso motivo, giusto?
- Non lo so e non m'importa.
270
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Aspetta. Perché a te sì?
271
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Perché, a differenza di voi codardi,
272
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
preferirei saperlo
se sta arrivando una tempesta di merda.
273
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Passo.
274
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Preferirei essere investito da un autobus
275
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
che avere una diagnosi di cancro.
276
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Morte rapida, capisci?
277
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Ma qui la morte non è mai rapida.
278
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
No.
279
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Cazzo.
280
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Che c'è?
281
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Sono Owen, al consolato, volevi parlare?
282
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sì, ciao, Owen.
283
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Volevo solo fare una chiacchieratina
su quanto siamo fottuti.
284
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Perché? Che succede adesso?
285
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
I nostri razzi scomparsi
sono stati rintracciati
286
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
da Lázaro Cárdenas al porto di Tangeri.
287
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Quindi probabilmente
sono diretti in Sud Sudan.
288
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Lascia che ti spieghi la cosa.
289
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
È dove si rifugiano
un casino di terroristi.
290
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Ok, non va bene.
291
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Ma hai detto
che i missili sono disattivati.
292
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Svegliati, Owen.
293
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
La loro funzionalità operativa
non significa niente.
294
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Se la stampa lo scopre, per noi è finita.
295
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"La CIA dà missili ai terroristi."
296
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Prima pagina, sopra la piega!
297
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Capisci adesso?
298
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
299
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Stai zitto e fammi pensare.
300
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Devi creare più confusione.
301
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Cosa?
302
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Lo scandalo, Janus. Gli americani
non amano le cose complicate.
303
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Per questo si parla ancora del Watergate,
ma dell'Irangate no, giusto?
304
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
La gente non sa bene cosa c'entrino
i ribelli trafficanti in Nicaragua
305
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
con gli ostaggi in Libano.
306
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Quindi se pensi che questa cosa
andrà davvero storta,
307
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
devi capire come collegarci
più assurdità possibili,
308
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
così il New York Times
non potrà scrivere un titolo facile.
309
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
È la cosa più stupida…
310
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
e forse più geniale
che tu abbia mai pensato.
311
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Lo so. Intorbidisci le acque,
così nessuno ci capirà niente.
312
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Mentre lo fai,
cerca di recuperare quei razzi.
313
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Missili, in realtà.
314
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Missili, come ti pare.
315
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Vaffanculo.
316
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Chi è?
317
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Il concierge, signora.
318
00:17:26,543 --> 00:17:29,043
Ho il regalo che mi ha mandato a prendere.
319
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- È il modello con il GPS?
- Sì.
320
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
C'è qualcos'altro che posso fare?
321
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
No. Grazie.
322
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Qualsiasi cosa avete alla spina.
323
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Salve.
324
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila e lime.
325
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Con ghiaccio.
326
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Grazie.
327
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Ciao.
- Ciao.
328
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Come va?
329
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Ora meglio.
330
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Già, ti capisco.
331
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Io sono Owen.
332
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
333
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Giornataccia?
334
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Insomma,
335
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
abbastanza da bere da solo
alle 17 di martedì.
336
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Ma non stai bevendo da solo.
337
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Non più.
338
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Alla salute.
339
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Sei di Ginevra?
340
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
No, solo per il momento,
finché finisco gli studi.
341
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Capisco.
342
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
E tu?
343
00:19:21,876 --> 00:19:23,668
Sono in città per un incontro.
344
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
E poi torni in America?
345
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Oh, wow, è così ovvio?
- No.
346
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
No, mi piace.
347
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Adoro l'accento americano.
348
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Beh, a me piace...
349
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
il tuo di accento.
350
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Svedese?
351
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandese.
352
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Quindi sei una vichinga?
353
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Ho sempre desiderato baciare una vichinga.
354
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Solo baciarla?
355
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Allora, cosa fai che richiede
un incontro a Ginevra?
356
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Sono un boy toy.
357
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
È una battuta tra di noi.
358
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Sto aiutando un amico.
359
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
In realtà, non tanto amico, più…
360
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
una specie di collega-barra-diavolo.
361
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
È tutta…
362
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
una cazzo di zona grigia.
363
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Sono aggrappato con la punta delle dita.
364
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Va bene.
365
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
È…
366
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Sembra una tosta.
367
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Beh, è una…
368
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Non ho mai detto che è una donna.
369
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
L'ho dato per scontato.
370
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Un bel ragazzo come te.
371
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Porca troia, so cosa sta succedendo qui.
372
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Lo spero proprio.
- No, tu…
373
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
L'accento, il flirt, le domande allusive.
374
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Sei un'agente straniera.
375
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Cosa?
376
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sì, stai cercando di avere
un kompromat su di me, no?
377
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Andiamo di sopra,
ci divertiamo, fai le foto,
378
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
e bum, mi ricatti.
379
00:21:11,751 --> 00:21:13,584
Non so di cosa parli.
380
00:21:13,668 --> 00:21:15,168
Dai. Non sono arrabbiato.
381
00:21:15,251 --> 00:21:17,668
Perché dovrei arrabbiarmi? È fantastico.
382
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Devo andare, mi dispiace.
383
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Cosa? No.
- Sì, è diventato strano.
384
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
No, non andartene, dai.
385
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Eri davvero convincente.
Mi hai fregato per due secondi…
386
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
È il mio primo sexpionage…
387
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Il mio primo sexpionage.
388
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
DOVE SEI?
389
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
HO FAME
390
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Tutto a posto al consolato?
391
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Oh, sì.
392
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Sì, tutto ok.
393
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Solo un altro caso a cui sto lavorando.
394
00:22:01,251 --> 00:22:02,793
Tutto tranquillo in hotel?
395
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Tutto tranquillo.
396
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Non posso credere
che tu l'abbia fatto per 10 anni.
397
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Sì. Sta già iniziando
a innescare il mio DPTS.
398
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
La noia estrema…
399
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
insieme alla paura
che le cose vadano a rotoli,
400
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
distruggendoti la carriera.
401
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Sì, ma ora sei un avvocato, ricordi?
402
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Non sei a capo di quest'operazione.
403
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Siamo qui solo per assicurarci
che lo scemo non faccia casini.
404
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Quella bistecca sembra buonissima.
405
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
C'è chiaramente un'attrazione reciproca.
406
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Pensi che vadano a letto insieme?
407
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Non necessariamente.
408
00:23:06,251 --> 00:23:09,084
Ma non è un buon segno
per la neutralità di Owen.
409
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Sei mai andato a letto con una risorsa?
410
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Certo. Non sono mai stato coinvolto
emotivamente con nessuna di loro.
411
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Loro?
412
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Perché non ci hai mai provato con me?
413
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Vuoi fare questa conversazione
414
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
in questo camper ammuffito?
415
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Sì.
416
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Tutte le relazioni che ho avuto
sono finite male.
417
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Immagino che tu mi piaccia troppo
per rovinare tutto.
418
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Che stai facendo?
419
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Sto documentando le infrazioni di Owen.
420
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
In caso dovessimo denunciarlo.
421
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Vuoi dire distruggerlo.
422
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
C'è poca differenza.
423
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Ti ho preso una cosa.
424
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Presto ti libererai di me,
425
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
volevo che avessi qualcosa
per ricordarti di me.
426
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Grazie.
427
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Questa è la cosa più bella
che mi abbiano mai regalato.
428
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Provalo.
429
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sì. È fantastico.
430
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Ti sta bene.
- Sì?
431
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Scusa se non ti ho preso niente.
432
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
No, mi hai portata qui.
433
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Allora, com'è tornare a casa?
434
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Se va tutto secondo i piani.
Com'è la tua vita?
435
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Dove vivi? Cosa fai per divertirti?
436
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Non farlo.
437
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Cosa?
438
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Non ha senso farmi domande del genere
439
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
quando so che finiranno nel mio fascicolo.
440
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Non ci finirebbero.
441
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, se le cose si mettessero male
442
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
e tu sapessi di avere qualcosa
da guadagnare rivelando i miei segreti,
443
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
lo faresti.
444
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Quindi ti sto facendo un favore
non condividendoli.
445
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Stai dicendo
che non mi dirai mai cos'hai su Goi?
446
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
No, fanculo quello lì.
447
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Quando era di stanza in Bielorussia,
aveva una relazione…
448
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
con la moglie di Kirill.
449
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Cavolo.
450
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Non pensavo ne fosse capace.
451
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Chiaramente Kirill non lo sa, giusto?
452
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill sapeva che sua moglie
aveva una relazione,
453
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
ma non con chi.
454
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Torturò un po' di gente per scoprirlo.
455
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Non funzionò e offrì una ricompensa.
456
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Non mi meraviglia
che Xander abbia paura di te.
457
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Puoi farlo uccidere e licenziare.
458
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Io vado in bagno.
459
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Ordini il dolce?
- Sì, certo.
460
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Chi sei?
461
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Mi ha mandato Kirill.
462
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Per uccidermi?
- No.
463
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Bugiardo. Di' addio al tuo cervello.
464
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Aspetta. Te lo giuro.
465
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Mi ha chiesto di scoprire
che cazzo ci fai in Europa.
466
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Sei venuta per lui?
467
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Beh, no.
468
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Ma ora sono un po' arrabbiata.
469
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Puoi dirgli che sono venuta qui in pace,
470
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
ma posso anche fare la guerra.
471
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Se Kirill vuole farmi altre domande,
472
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
può chiamarmi sul tuo telefono, ok?
473
00:28:38,084 --> 00:28:39,626
Lasciamo perdere il dolce.
474
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Andiamo.
475
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Credo che prenderò il divano.
476
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Ehi, posso andare un attimo in bagno
477
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
prima che tu t'impadronisca… Cosa?
478
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
479
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Ne ho bisogno.
480
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Anche tu.
481
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Non voglio più essere
l'unico istinto che non segui.
482
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Ecco, tesoro.
483
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Devi reintegrare gli elettroliti.
484
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
È stato fantastico.
485
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Sì.
486
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
487
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Sì?
488
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Non importa.
489
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
No. Cosa ti preoccupa?
490
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
È solo una cosa di lavoro.
491
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Dimmelo. Forse posso aiutarti.
492
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Beh, abbiamo un incontro
con un grosso potenziale cliente,
493
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
ma i soci dello studio
mantengono tutto segretissimo.
494
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
So solo che ha partecipato
a una riunione per degli stanziamenti
495
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
col capo dello staff.
496
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
C'era un po' di gente
all'incontro con Kevin.
497
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Sai altro?
- No.
498
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
E normalmente non te lo chiederei…
499
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
ma ho l'impressione
di perdere terreno al lavoro
500
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
e devo attirare l'attenzione dei soci.
501
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Va bene.
502
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
C'erano Bill Connelly
e Tracy Jimenez di JPMorgan,
503
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
e Lucinda Jackson di Vanguard.
504
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Ok, indagherò su tutti e aspetterò
di vedere chi entra dalla porta.
505
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Grazie.
- Andrà alla grande.
506
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Per tua informazione,
507
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
non ho mai riferito
che hai perso tua figlia.
508
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Certe cose non sono affari loro.
509
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Grazie.
510
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Dormi un po'.
511
00:33:02,543 --> 00:33:04,543
Domani è una giornata impegnativa.
512
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Ci siamo.
513
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCA DI GINEVRA
514
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Ok, abbiamo 59 minuti
per fare questa cosa,
515
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
poi io prendo un aereo per Washington
e tu torni in gioco.
516
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Percepisco un po' di tristezza
nella tua voce?
517
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Ti mancherò?
518
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
No. Io ti mancherò?
519
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
No.
520
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Salve, siamo qui
per vedere Markus Fischer.
521
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Per favore?
- Buongiorno.
522
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Buongiorno.
- Come posso esservi utile?
523
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Devo prelevare dei soldi dal mio conto.
524
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Certo. Mi servono il numero di conto
e il codice d'accesso.
525
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Non riesco ad accedere al conto.
È stato bloccato.
526
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
No, quel conto in realtà
è stato sbloccato, si fidi.
527
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Può ricontrollare.
528
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Il conto è stato sanzionato
dagli Stati Uniti.
529
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Non solo non posso accedervi,
ma il protocollo richiede
530
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
che informi l'OFAC che è stato fatto
un tentativo di accedere al conto.
531
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
No. Non lo faccia.
532
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
La prego, mi dia due minuti.
Devo fare una telefonata. Torno subito.
533
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Signore, temo che…
- Due minuti. Si rilassi.
534
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Glielo prometto.
535
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Che hai fatto?
536
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Forse ho sbagliato l'orario.
537
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Hai sbagliato orario?
- Sì.
538
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Ti ho dato un orologio ieri sera.
- Ehi.
539
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Quando Linus mi ha dato
la finestra temporale pensavo
540
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
fosse l'ora di Ginevra.
541
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Ora penso che intendesse le 10
di Washington, siamo sei ore in anticipo.
542
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Devi sistemare le cose.
- Lo farò. Aspetta.
543
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Qualcosa non va.
544
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Dov'è Max?
545
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Merda! Sapevo che sarebbe andata male.
546
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
La sua chiamata è…
547
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Che succede?
- Niente.
548
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Ma sembri stressato.
549
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Problemi alla banca?
- No. Ti chiamo quando finiamo.
550
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Devo tenere libera la linea.
551
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- È lui.
- Sta chiamando.
552
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Rispondi. Dai.
- Rispondo? Cosa…
553
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Pronto?
554
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Ehi, scusa se ti chiamo così presto.
555
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Devi tirarmi fuori dai guai.
556
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Che succede?
557
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Ho confuso i tempi
della mia autorizzazione
558
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
e non riesco a contattare
il mio uomo dell'OFAC.
559
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Potresti andare a casa mia
e vedere se è lì?
560
00:37:17,001 --> 00:37:18,501
Esce col mio coinquilino.
561
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Non posso farlo.
562
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Sì, ho una specie di virus intestinale.
563
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Devo stare a un metro e mezzo dal bagno.
564
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Ok, grazie. Rimettiti.
565
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
566
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Ehi, sono io.
567
00:37:56,626 --> 00:37:59,543
Spero non sia un triste tentativo
di fare sesso, vero?
568
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
No. No, sono a Ginevra.
569
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Se non chiami per tornare insieme,
cosa ti serve?
570
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Ho bisogno che tu vada a casa mia
e vedi se il mio coinquilino Terence è lì,
571
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
e se il suo ragazzo dell'OFAC dorme lì.
572
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Non lo farò.
- Per favore? Io…
573
00:38:17,709 --> 00:38:18,876
Ho fatto un casino.
574
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Mi serve aiuto.
575
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Qual è il tuo indirizzo?
576
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Buongiorno.
577
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen non è qui.
578
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Oh, lo so. Mi manda Owen.
579
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Che succede?
580
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Chi di voi è Linus?
581
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen deve parlarti.
C'è stato un problema a Ginevra.
582
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Ok. Merda, dammi un minuto.
583
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen sta bene?
584
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Non sono autorizzata a dirlo.
585
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Sei a casa mia alle 4 del mattino.
Devo saperlo.
586
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Sta bene, per ora.
587
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Ma conoscendolo, non durerà.
588
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Troverà un'altra vasca di squali
in cui tuffarsi.
589
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
No, non posso farci niente.
590
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Un conto che è stato segnalato
non può essere sbloccato.
591
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Dovrai escogitare qualcos'altro.
- Ok, grazie.
592
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Potremmo rapinare la banca.
- No, non rapineremo una banca.
593
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Vero, le banche svizzere sono fortezze.
594
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Quelle croate sono fattibili.
595
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Che c'è? Tu non hai nessuna idea.
596
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, dove stai andando?
597
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Spostati.
598
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Che diavolo succede?
599
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Ehi, come va?
600
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Immagino che Nyland non pensi
che io possa finire il lavoro.
601
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Siamo qui come supporto.
- Per aiutarti.
602
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Stronzate.
Nessuno manda avvocati ad aiutare.
603
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Siete qui per incolpare Owen
se la cosa va storta, e così è stato.
604
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Esatto. Sfrutterò il lato positivo
605
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
approfittando della tua esperienza
per superare questo ostacolo.
606
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Spostati, entriamo.
607
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Dove vai?
- Owen ha bisogno di noi.
608
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
No, se è davvero nei guai,
la CIA farà un'esfiltrazione.
609
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Non è una spia, è un avvocato.
610
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Anche se lo fosse,
sai che è allergico a chiedere aiuto.
611
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Quindi vuoi volare a Ginevra per salvarlo?
612
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Sono passati due anni
da quando vi siete lasciati.
613
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Non… Non è per quello.
614
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Noi siamo le uniche persone
a cui frega qualcosa di lui.
615
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Nessun altro baderà a lui. Fai le valigie.
616
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Ho dei biglietti di prima classe per le 6.
617
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Viene una macchina tra 20 minuti.
- Devo lavorare.
618
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
In un ufficio senza finestre
che puzza di tristezza.
619
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
I sedili di prima classe diventano letti,
ti danno biscotti caldi al decollo
620
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
e bevande gratuite durante tutto il volo.
621
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Ok, mi do malato.
622
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Quindi hai sbagliato fuso orario?
623
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sì. È divertente, ma non è rilevante
per il problema che abbiamo ora.
624
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Ok? Dobbiamo tirare fuori i soldi di Max.
625
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Che cazzo sta succedendo?
626
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Che ci fai nella mia operazione?
627
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn ti ha mandato a proteggermi?
- No, sono con l'OGC.
628
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Dobbiamo proteggere Hendricks.
629
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Inserendovi nella mia operazione
senza avvisarmi?
630
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Ciao, Violet Ebner. Sali,
631
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
così il mondo non vedrà
la nostra auto da clown sotto copertura?
632
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen ha fatto casino.
I conti sono ancora congelati.
633
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Devo chiamare Dawn e aggiornarla.
- Su cosa?
634
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Sul fatto che hai perso il controllo
dell'operazione, o non l'hai mai avuto?
635
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
E se diciamo che siamo del fisco
636
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
e dobbiamo accedere al conto
per un caso di evasione?
637
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Per fare cosa?
638
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Per prelevare del denaro
dovuto come tasse arretrate.
639
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
No, è un'idea di merda.
640
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
E impersonare un impiegato
degli Stati Uniti è un crimine federale.
641
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Tecnicamente, siamo impiegati federali.
642
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Non è una banca regionale.
643
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Sono i caveau dove i nazisti
nascondevano i Vermeer rubati.
644
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
La sicurezza è massima.
Controllano le credenziali.
645
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Mio Dio. Come abbiamo fatto
a perdere la Guerra Fredda?
646
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Stiamo complicando le cose.
647
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Lavoriamo per la CIA.
Qual è il mandato dell'agenzia?
648
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Fottere la Cina.
- Fottere la Cina.
649
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Raccogliere informazioni.
650
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Esatto, e usare
quelle informazioni per fare leva.
651
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Ci sarà qualcosa
su questo funzionario o sulla banca
652
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
che possiamo usare come leva
per ottenere i soldi.
653
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Io ho qualcosa, ma può essere usato
solo come minaccia.
654
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Sono una rockstar delle minacce.
655
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Che cos'è?
656
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Salve, siamo tornati.
- Come ho spiegato in precedenza…
657
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Ricordo chiaramente,
ma ora è un po' diverso.
658
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Deve farci accedere al suo conto.
659
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Altrimenti, dovremo fare qualcosa
riguardo a questo.
660
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Sappiamo che usate quel conto
per riciclare denaro
661
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
per un conglomerato criminale
che ha legami con una, diciamo,
662
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
organizzazione terroristica.
663
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
A meno che non voglia
che il mondo lo sappia,
664
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
cosa che dubito, si metta a scrivere
665
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
e ci dia un assegno
pari al totale del conto.
666
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Se sa di questo conto,
667
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
significa che è di un'agenzia
di intelligence che lo monitora.
668
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Presumo la CIA, visto che lei è americano.
669
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Ma ecco quello che so anch'io.
670
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
La CIA non brucerebbe quel conto
esponendolo, perché poi…
671
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
non potrebbe seguire i soldi
che vi passano attraverso.
672
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Il che significa che la vostra
è una minaccia vuota.
673
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Quindi, gentilmente, andate via.
674
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Basta con queste stronzate.
675
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
La sua gente forse
non potrà bruciare quel conto,
676
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
ma la mia gente
ti brucerà vivo quando scopriranno
677
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
che sei diventato una risorsa per la CIA,
678
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
aiutandoli a monitorare tutte le attività
criminali e terroristiche
679
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
che passano dalla tua banca.
680
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
È una bugia.
681
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Chi se ne frega? Dobbiamo solo
far sapere che sei nostro amico,
682
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
e finirai morto in un vicolo svizzero,
683
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
che in realtà sono i vicoli più belli.
684
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Ehi, ti dispiacerebbe tenerlo un attimo?
685
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Certo.
- Grazie mille.
686
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Ma i morti sono morti, giusto?
687
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Quindi perché non fai
quello che ti chiediamo
688
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
e vivi una vita più lunga,
più sana, più felice?
689
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Anche se volessi,
non posso darvi accesso al suo conto.
690
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
È stato bloccato
quando ho provato ad accedervi prima.
691
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Oh, ho una cassetta di sicurezza.
692
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Potrebbe aprirla, darci accesso a quella.
693
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sì. Questo posso farlo.
694
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Prego.
695
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITAN CASA BIANCA
696
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Ciao, Jeff. Non posso parlare ora.
697
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Sono stato licenziato.
- Cosa?
698
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Pensano che abbia divulgato informazioni.
699
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Che colpa ho se mi piace
raccontare alla gente del mio lavoro.
700
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Mi ha cacciato un marine.
701
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Oh, mio Dio. Mi dispiace.
702
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Che succede?
703
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Ho fatto licenziare Jeff.
704
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Cosa? Come?
705
00:46:13,084 --> 00:46:16,084
Non hai detto a nessuno
della nostra conversazione, vero?
706
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
No, certo che no.
707
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Devo andare. A stasera.
708
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
In realtà, Jeff…
709
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Buongiorno.
- Hai fatto licenziare Jeff?
710
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Mills mi ha chiesto
di aiutarlo a trovare la talpa.
711
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Non sono stata del tutto sincera con te.
712
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Mi hai mentito.
713
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Altrimenti non mi avresti aiutata.
714
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Che pessimo modo di fare il genitore.
715
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Tesoro,
a volte dobbiamo essere donne forti
716
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
e fare cose spiacevoli per il bene comune.
717
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Ora il capo dello staff del Presidente
mi deve un favore e io lo devo a te.
718
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Vinciamo tutti.
719
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Tranne Jeff.
720
00:46:58,209 --> 00:47:00,918
Per fare una frittata
bisogna rompere le uova.
721
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Sono una persona debole e orribile,
andrò all'inferno.
722
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Posso chiederti una cosa?
- So cosa stai per dire.
723
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
E no, questo viaggio
non riguarda Owen, ok?
724
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Riguarda me.
725
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Sto scappando da tutte le cose
che devo affrontare nella mia vita.
726
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
La mia orribile famiglia, il mio lavoro
disumanizzante, la mia bussola morale.
727
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Mi sento persa e spaventata,
728
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
e andare a salvare Owen mi dà uno scopo
729
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
in un momento
in cui ho bisogno di sentirmi viva.
730
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Volevo solo chiederti se posso dare
il tuo pigiama da aereo a Linus.
731
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Ma, sì, tutte quelle cose sono vere.
732
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Riponetela quando avete finito
e non tornate mai più.
733
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Dove sono i soldi?
- Non ce ne sono.
734
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Diamanti?
- No.
735
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Come ti aiuterà a comprare il tuo ritorno?
736
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Perché questo è altrettanto prezioso.
737
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Cos'è, titoli al portatore?
Certificati azionari?
738
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
739
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Prendi questa.
- No, sto bene. Grazie, puoi tenerla tu.
740
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
No, ne ho già una.
741
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Quella del tizio di Kirill
che ho picchiato ieri sera
742
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- nel bagno del ristorante.
- Hai…
743
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Per questo abbiamo saltato il dolce?
- Sì. Prendi la pistola.
744
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Cazzo.
745
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Come si chiamava?
746
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
747
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
La vuoi prendere?
748
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
No.
749
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Rimettila dentro.
750
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Chiamo Kirill, organizzo un incontro.
751
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Sono Max.
752
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Dobbiamo vederci.
753
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Ho fissato per stasera.
754
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Cosa diciamo agli altri?
- Niente. Usciamo dal retro.
755
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
No. Aspetta.
Lo scopo di avere un team di supporto
756
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
è che possano stare lì per aiutarci,
così non ci facciamo… uccidere.
757
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Fidati. Sono stata una risorsa
per 10 anni,
758
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
e ho imparato a mie spese
che non dici niente a nessuno
759
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- a meno che tu non debba farlo.
- Un modo comodo per fare
760
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
quello che vuoi
senza chiedere il permesso.
761
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Non puoi dirmi che pensi
che i tuoi colleghi non ti tradirebbero
762
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
se aiutasse la loro carriera.
763
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Non dare mai a nessuno
l'opportunità di tradirti.
764
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Meglio scusarsi dopo essere sopravvissuti
765
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
che morire per essersi fidati
della persona sbagliata.
766
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Fammi vedere il telefono.
- Perché?
767
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Aspetta.
768
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Ecco. Rimettila a posto
quando avremo fatto l'accordo con Kirill.
769
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Sono spariti.
770
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Secondo il funzionario,
hanno aperto la sua cassetta di sicurezza
771
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- trenta minuti fa e sono scappati.
- Oh, mio…
772
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Molte persone ti vogliono morta, Max.
773
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Eppure sono ancora qui.
774
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Chi è lui?
775
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Un killer.
776
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Sembra un bambino.
777
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Quale miglior travestimento?
778
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Non importa.
779
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Non può salvarti se decido di ucciderti.
780
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Beh, allora non scoprirai mai
chi è andato a letto con Stasia.
781
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, non puoi farlo.
782
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Sapevi chi andava con mia moglie
e non me l'hai mai detto?
783
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Non mi conveniva allora.
784
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
La taglia.
785
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Sono ancora due milioni di euro?
786
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Sì.
787
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Come faccio a sapere
che mi dirai la verità?
788
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Beh…
789
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
ho delle foto.
790
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Di loro due.
791
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Insieme.
792
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Per ore.
793
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Siamo d'accordo?
794
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Pagala.
795
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
No.
796
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Mandali a Lev.
797
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Consideralo un anticipo
per una conversazione futura.
798
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Intendo fare ammenda,
così posso tornare a casa.
799
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Ci sono persone
che non ti accetteranno mai,
800
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
non importa quanti soldi gli offri.
801
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Lo so.
802
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Ecco perché ho lui.
803
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Che cosa hai fatto?
804
00:53:15,584 --> 00:53:17,376
Quello che dovevo, per sopravvivere.
805
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Devo tornare a casa.
806
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, sarà meglio che tu sia qui.
807
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Sono proprio nei guai.
808
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Andiamocene.
809
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Che diavolo succede?
810
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Ma quello è Owen?
- Cosa? Dove?
811
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, aspetta. Fermati.
812
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
No.
813
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Credo di aver visto Hannah.
814
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Sottotitoli: Silverio Lensi