1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Negli episodi precedenti: - Perché sono qui? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Non posso presentarmi in Bielorussia a mani vuote. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Se dovrò testimoniare 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 sui missili che abbiamo messo in mano ai terroristi, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 tu testimonierai su come sei finito su un treno dei cartelli della droga. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Sarebbe brutto. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Al momento, io ho bisogno di te e tu di me. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 A meno che tu non abbia già detto troppo all'avvocato. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Vai a letto con lui. - È uno strumento utile. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Sei mai stato innamorato? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Ma eccomi qui, ho investito nel ragazzo che potresti essere 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 se solo ti dessi una regolata. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Vuoi rompere con me? - Questa cosa che fai 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 quando ti imbatti in cose serie e speri che funzioni 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 è troppo da ventenni per me. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 L'agente che ha detto a una risorsa il suo soprannome è Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Sono andato a Vienna, hanno cercato di uccidermi mentre andavo via. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Cazzo! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Sai chi devo corrompere? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Non abbiamo abbastanza soldi. Sbloccare un conto bancario svizzero? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 L'unico modo è farlo escludere dalla banca. 22 00:01:00,293 --> 00:01:03,626 - Con chi devo parlarne? - Un appuntamento col tuo coinquilino. 23 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Sospenderò le sanzioni per un'ora. È l'unico modo per passare inosservati. 24 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Aveva una figlia che è morta. Non volevo dare a Dawn una leva. 25 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Non mi fido di Dawn Gilbane. 26 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Sono d'accordo. Per questo mando te. 27 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Vi mando a Ginevra per supportare Hendricks. 28 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Vi lasceremo in Italia, dove proseguirete in auto. 29 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Sei emozionata? Torni a casa. 30 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Prima dobbiamo sopravvivere al viaggio. 31 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UNA SERIE NETFLIX 32 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 FACOLTÀ DI LEGGE 33 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Prometto di riportarlo domattina presto. 34 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 È in consultazione. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Non può lasciare la biblioteca. 36 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Ok, c'è un modo per restare oltre la chiusura? 37 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 L'esame è domani e questo è il libro citato dal professore. 38 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRE ANNI PRIMA 39 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Il che è frustrante, perché è fuori stampa. 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Nessuna eccezione. 41 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Tra quattro minuti chiudiamo. - La prego. 42 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tre minuti. Sta perdendo tempo. 43 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Ciao. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Ehi. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Io sono Owen. 46 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Cosa? 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Sono Owen. Sono nel tuo corso di diritto contrattuale. 48 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Non ti ho mai visto in vita mia. 49 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Davvero? 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Aspetta un attimo. 51 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 E ora? 52 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Va bene. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Sì. Come ti pare. 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Puoi prendere il libro, sai? 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Sì, sarebbe un furto. 56 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Studiamo per diventare avvocati. 57 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Sono cose incompatibili. 58 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Lo restituirai domani. 59 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Tecnicamente è solo prendere in prestito un libro da una biblioteca, 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 che è lo scopo di una biblioteca. 61 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Ehi. 62 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Stiamo chiudendo. Rivoglio quel libro. 63 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Dai, sul serio? 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Vivi un po'. 65 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Cosa potrebbe mai succedere? 66 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Osservazione accademica, espulsione, accusa di furto? 67 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Andiamo. No, non succederà. 68 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nulla di tutto ciò. 69 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Va bene, senti, amico. 70 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 71 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Se stai tentando di provarci con me, non mi interessa. 72 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 No. Sto solo cercando di aiutarti, e tu sembri super stressata. 73 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Sto bene. 74 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Sicura? 75 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - La prego. - No. 76 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Biblioteca. 77 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Ehi, mi dispiace rovinarle la serata, 78 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 ma c'è un tizio a una scrivania che si trastulla. 79 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Cosa? - Sì, molto grottesco. 80 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Ha una maglietta in testa, 81 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 e si muove come se cercasse di accendere un fuoco. 82 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Deve venire subito qui, prima che ci sia da pulire. 83 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Buona serata. 84 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Prendilo. 85 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Forza, prendi il libro. 86 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Prendi il libro 87 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Sollevalo. 88 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Non posso credere di averlo fatto. 89 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Perché l'ho fatto? 90 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Beh, ne avevi bisogno. 91 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Se cominciamo tutti a infrangere le regole a causa dei nostri bisogni, 92 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 sarà la fine della civiltà. 93 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Chiaramente non hai mai fatto la ribelle, 94 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 ma io sì e, credimi, 95 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 prendere in prestito un libro non porterà alla fine della civiltà. 96 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Ma se ti senti in colpa, prendo io il libro, 97 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 torno e lo restituisco domani. Niente di che. 98 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Quindi volevi che lo rubassi per usarlo tu? 99 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Cosa? 100 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 No, assolutamente… 101 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Sì. Insomma, un po'. 102 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Ma ora che abbiamo rubato insieme, potremmo studiare insieme. 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Prometto che non ci proverò con te. - Sì, certo. 104 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Sul serio, ok? 105 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Parcheggerò il culo nella friendzone per il resto del semestre. 106 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Sarò il miglior compagno di studio che tu abbia mai avuto 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 e poi ci proverò con te. 108 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 D'accordo? 109 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 D'accordo. 110 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SVIZZERA 111 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 OGGI 112 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Non voglio essere il tuo boy toy. 113 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Ma è solo questione di ego. 114 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 È la copertura perfetta. 115 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Giovane, sexy, stupido. 116 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Bene, ma quando arriviamo a Ginevra, vado a fare shopping. 117 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Vado in una spa a farmi le unghie. 118 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Non essere sciocco. 119 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Questo è un momento estremamente pericoloso per noi, Owen. 120 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Ginevra è un parco giochi della mafia russa. 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Pensi che i russi sappiano che sei in città? 122 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Dobbiamo arrivare, prendere i soldi e andarcene prima di scoprirlo. 123 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Mi sentirei più sicuro se Xander Goi non fosse a capo dell'operazione. 124 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Lascia perdere Goi. 125 00:06:27,918 --> 00:06:31,084 D'ora in poi, possiamo contare solo l'uno sull'altra. 126 00:06:32,209 --> 00:06:34,751 Finché i nostri interessi convergono. 127 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 È quello che hai detto tempo fa, 128 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 quando ti ho chiesto se potevo fidarmi di te. 129 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Stai dicendo che ora è diverso? 130 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Siamo ben oltre la convergenza di interessi. 131 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Siamo legati l'uno all'altra. 132 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Che ti piaccia o no. 133 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Dov'è Owen? 134 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Fuori città. 135 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Sai dove? 136 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 No, probabilmente in un posto freddo. 137 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Mi ha rubato la giacca invernale. 138 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Chi? Un ex geloso? 139 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 No, Owen. 140 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah sta cercando di capire dove sia andato. 141 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Ginevra. 142 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Credo che fosse un segreto. 143 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Lo stavo aiutando con le sanzioni internazionali. 144 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Sembrava piuttosto stressato. Parlava di questione di vita o di morte. 145 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Non rispondere. 146 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Ciao, mamma. 147 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Sono nel tuo quartiere e pensavo di accompagnarti al lavoro. 148 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Molto gentile. 149 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Ma in realtà sto uscendo proprio ora. 150 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Bene, arrivo tra 10 minuti. Forse 20. Ci vediamo di sotto. 151 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GINEVRA 152 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Cosa stai facendo? - Ehi, rilassati, boy toy. 153 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Sei il mio accompagnatore, 154 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 quindi se voglio stringerti il braccio o palparti il culo… 155 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 ti dovrà piacere. 156 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Quando avremo finito, presenterò un reclamo alle Risorse Umane. 157 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Buona fortuna. 158 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 L'aquila è atterrata. 159 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 L'aquila? 160 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Direi più l'idiota. 161 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Sì, manca un po' di stile operativo. 162 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 E poi siamo qui per supportare Hendricks. 163 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Se ha successo, è un bene per l'agenzia. 164 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Check-in. 165 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Sì, ma è un male per noi. 166 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Insomma, se ce la fa, 167 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 diventerà intoccabile, 168 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 e se scopre che lo stiamo spiando, ci farà a pezzi. 169 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Anche se l'ha voluto Nyland? 170 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Non essere ingenuo. Il Consigliere Generale non è leale. 171 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Ecco perché dobbiamo badare a noi stessi. 172 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Addossiamo gli errori a Hendricks 173 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 e prendiamoci il merito delle vittorie. 174 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Mi piace. Batti il cinque. 175 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Benvenuti a Ginevra. Sarò il vostro supporto operativo mentre siete qui. 176 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Lo sappiamo. 177 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Ti ricordi di Max Meladze. 178 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Rivelare il nome di un agente è una violazione del protocollo. 179 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Anche cercare di uccidere un avvocato dell'agenzia. 180 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Non ho cercato di uccidere un avvocato dell'agenzia. 181 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Sì, invece, Xander. 182 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Pensavi che avessi dato a Owen un kompromat, cosa che non avevo fatto. 183 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 E non ho ancora fatto, ma lo farò se mi dai un motivo per farlo. 184 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Non c'è bisogno di minacce. 185 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Beh, le minacce mi hanno portato qui, quindi credo che insisterò. 186 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Ma se fai il bravo, vinciamo tutti, no? 187 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Va bene. 188 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Ripassiamo il piano. 189 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Certo. 190 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Domani andiamo alla Banca di Ginevra 191 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 e accediamo a uno dei conti bloccati di Max, 192 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 che sarà magicamente sbloccato tra le 10 e le 11. 193 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Messi al sicuro i soldi, 194 00:10:26,626 --> 00:10:29,668 Max contatterà Lev Orlova e fisserà un incontro, 195 00:10:29,751 --> 00:10:32,793 così potrà comprare la sua via d'uscita dai guai con la mafia russa. 196 00:10:32,876 --> 00:10:35,668 Poi io andrò a casa e dormirò per una settimana. 197 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 La fai sembrare facile. 198 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 No, direi che è semplice, anche se sono sicuro che la cosa cambierà. 199 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Kirill sa che sono qui? 200 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Il boss della mafia locale. 201 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Se non lo sa, lo saprà. 202 00:10:51,209 --> 00:10:53,584 Metà del personale è sul suo libro paga. 203 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Mantieni un profilo basso finché non arrivi in banca. 204 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Se tutto va bene, partirai per pranzo. 205 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Al consolato è arrivato un telegramma. 206 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Grazie. 207 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Pensi abbia messo delle cimici? 208 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 So che ha messo delle cimici. 209 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Devo andare al consolato. Ci riesci a stare lontana dai guai? 210 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Assolutamente no. 211 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, sul serio. 212 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Fai un bagno, ordina qualcosa, vai alla spa. Torno subito, ok? 213 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Sì, signore. 214 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 NESSUN SEGNALE 215 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 GERMANIA 216 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NUMERO SCONOSCIUTO 217 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Pronto? - Max ha trovato tutte le telecamere. 218 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Mia nipote di 5 anni le avrebbe nascoste meglio. 219 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Non hai una nipote. 220 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Come fai a saperlo? 221 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Hai visto il mio fascicolo? 222 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Come tu hai visto il mio. 223 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Siamo in competizione per la stessa promozione. 224 00:12:39,668 --> 00:12:41,668 Ma per favore. Quale competizione? 225 00:12:41,751 --> 00:12:44,251 Tu sei un animale domestico. lo sono un predatore. 226 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Il posto sarà mio, 227 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 evita solo di mandare a puttane la mia operazione. 228 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Mi piace la tua fiducia, 229 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 ma il posto richiede un buon operatore, non un corpo contundente. 230 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Yo, yo! 231 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Ehi! 232 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Stai bene, DG. - Grazie. 233 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Vai di sopra. 234 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 C'è della birra nel mini-frigo. Non toccare il mio pane senza glutine. 235 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Riunione sulla missione tra 30 minuti. 236 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Ricevuto. 237 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - Era Standish? - Sì. 238 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 La sua squadra è appena atterrata. 239 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Noi faremo la nostra parte. Non incasinare la tua. 240 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Un grande abbraccio. 241 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Allora, come va il lavoro? 242 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bene. 243 00:13:21,126 --> 00:13:23,543 Perché sei venuta con caffè e pasticcino? 244 00:13:23,626 --> 00:13:25,418 È morto il nostro gatto? 245 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Come vanno le cose con Jeff? 246 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Mi ha invitata al matrimonio di sua sorella questo fine settimana. 247 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Quindi presumo bene. 248 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Fantastico. 249 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Fa per te. 250 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Ora so che stai tramando qualcosa. 251 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Che succede? 252 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff è assistente speciale 253 00:13:44,126 --> 00:13:47,001 del Presidente per la politica economica, giusto? 254 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Sì. 255 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff potrebbe aiutarmi per una cosa, dato che lavora alla Casa Bianca. 256 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 È una questione delicata. 257 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Quindi credo sia meglio tu faccia da tramite. 258 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Devo sapere chi ha partecipato a una riunione 259 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 con il capo dello staff giovedì scorso. 260 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Mi stai chiedendo di spiare per te? 261 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Ti chiedo un favore. 262 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Ho un cliente. Deve sapere se la concorrenza era lì. 263 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 No, non mi piace usare il mio ragazzo come informatore. 264 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 È così che funziona a Washington. Agganci e favori. 265 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Come pensi di aver ottenuto il lavoro? 266 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 È molto tranquillo qui. 267 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Non l'avevo notato. 268 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Davvero? Kitchens, Ebner e Hendricks sono fuori. 269 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Per lo stesso motivo, giusto? - Non lo so e non m'importa. 270 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Aspetta. Perché a te sì? 271 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Perché, a differenza di voi codardi, 272 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 preferirei saperlo se sta arrivando una tempesta di merda. 273 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Passo. 274 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Preferirei essere investito da un autobus 275 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 che avere una diagnosi di cancro. 276 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Morte rapida, capisci? 277 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Ma qui la morte non è mai rapida. 278 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 No. 279 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Cazzo. 280 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Che c'è? 281 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Sono Owen, al consolato, volevi parlare? 282 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sì, ciao, Owen. 283 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Volevo solo fare una chiacchieratina su quanto siamo fottuti. 284 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Perché? Che succede adesso? 285 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 I nostri razzi scomparsi sono stati rintracciati 286 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 da Lázaro Cárdenas al porto di Tangeri. 287 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Quindi probabilmente sono diretti in Sud Sudan. 288 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Lascia che ti spieghi la cosa. 289 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 È dove si rifugiano un casino di terroristi. 290 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Ok, non va bene. 291 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Ma hai detto che i missili sono disattivati. 292 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Svegliati, Owen. 293 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 La loro funzionalità operativa non significa niente. 294 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Se la stampa lo scopre, per noi è finita. 295 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "La CIA dà missili ai terroristi." 296 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Prima pagina, sopra la piega! 297 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Capisci adesso? 298 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 299 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Stai zitto e fammi pensare. 300 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Devi creare più confusione. 301 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Cosa? 302 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Lo scandalo, Janus. Gli americani non amano le cose complicate. 303 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Per questo si parla ancora del Watergate, ma dell'Irangate no, giusto? 304 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 La gente non sa bene cosa c'entrino i ribelli trafficanti in Nicaragua 305 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 con gli ostaggi in Libano. 306 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Quindi se pensi che questa cosa andrà davvero storta, 307 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 devi capire come collegarci più assurdità possibili, 308 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 così il New York Times non potrà scrivere un titolo facile. 309 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 È la cosa più stupida… 310 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 e forse più geniale che tu abbia mai pensato. 311 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Lo so. Intorbidisci le acque, così nessuno ci capirà niente. 312 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Mentre lo fai, cerca di recuperare quei razzi. 313 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Missili, in realtà. 314 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Missili, come ti pare. 315 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Vaffanculo. 316 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Chi è? 317 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Il concierge, signora. 318 00:17:26,543 --> 00:17:29,043 Ho il regalo che mi ha mandato a prendere. 319 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - È il modello con il GPS? - Sì. 320 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 C'è qualcos'altro che posso fare? 321 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 No. Grazie. 322 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Qualsiasi cosa avete alla spina. 323 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Salve. 324 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila e lime. 325 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Con ghiaccio. 326 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Grazie. 327 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Ciao. - Ciao. 328 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Come va? 329 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Ora meglio. 330 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Già, ti capisco. 331 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Io sono Owen. 332 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 333 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Giornataccia? 334 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Insomma, 335 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 abbastanza da bere da solo alle 17 di martedì. 336 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Ma non stai bevendo da solo. 337 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Non più. 338 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Alla salute. 339 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Sei di Ginevra? 340 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 No, solo per il momento, finché finisco gli studi. 341 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Capisco. 342 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 E tu? 343 00:19:21,876 --> 00:19:23,668 Sono in città per un incontro. 344 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 E poi torni in America? 345 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Oh, wow, è così ovvio? - No. 346 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 No, mi piace. 347 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Adoro l'accento americano. 348 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Beh, a me piace... 349 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 il tuo di accento. 350 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Svedese? 351 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandese. 352 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Quindi sei una vichinga? 353 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Ho sempre desiderato baciare una vichinga. 354 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Solo baciarla? 355 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Allora, cosa fai che richiede un incontro a Ginevra? 356 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Sono un boy toy. 357 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 È una battuta tra di noi. 358 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Sto aiutando un amico. 359 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 In realtà, non tanto amico, più… 360 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 una specie di collega-barra-diavolo. 361 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 È tutta… 362 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 una cazzo di zona grigia. 363 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Sono aggrappato con la punta delle dita. 364 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Va bene. 365 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 È… 366 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Sembra una tosta. 367 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Beh, è una… 368 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Non ho mai detto che è una donna. 369 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 L'ho dato per scontato. 370 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Un bel ragazzo come te. 371 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Porca troia, so cosa sta succedendo qui. 372 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Lo spero proprio. - No, tu… 373 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 L'accento, il flirt, le domande allusive. 374 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Sei un'agente straniera. 375 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Cosa? 376 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sì, stai cercando di avere un kompromat su di me, no? 377 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Andiamo di sopra, ci divertiamo, fai le foto, 378 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 e bum, mi ricatti. 379 00:21:11,751 --> 00:21:13,584 Non so di cosa parli. 380 00:21:13,668 --> 00:21:15,168 Dai. Non sono arrabbiato. 381 00:21:15,251 --> 00:21:17,668 Perché dovrei arrabbiarmi? È fantastico. 382 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Devo andare, mi dispiace. 383 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Cosa? No. - Sì, è diventato strano. 384 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 No, non andartene, dai. 385 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Eri davvero convincente. Mi hai fregato per due secondi… 386 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 È il mio primo sexpionage… 387 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Il mio primo sexpionage. 388 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX DOVE SEI? 389 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 HO FAME 390 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Tutto a posto al consolato? 391 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Oh, sì. 392 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Sì, tutto ok. 393 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Solo un altro caso a cui sto lavorando. 394 00:22:01,251 --> 00:22:02,793 Tutto tranquillo in hotel? 395 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Tutto tranquillo. 396 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Non posso credere che tu l'abbia fatto per 10 anni. 397 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Sì. Sta già iniziando a innescare il mio DPTS. 398 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 La noia estrema… 399 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 insieme alla paura che le cose vadano a rotoli, 400 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 distruggendoti la carriera. 401 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Sì, ma ora sei un avvocato, ricordi? 402 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Non sei a capo di quest'operazione. 403 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Siamo qui solo per assicurarci che lo scemo non faccia casini. 404 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Quella bistecca sembra buonissima. 405 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 C'è chiaramente un'attrazione reciproca. 406 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Pensi che vadano a letto insieme? 407 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Non necessariamente. 408 00:23:06,251 --> 00:23:09,084 Ma non è un buon segno per la neutralità di Owen. 409 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Sei mai andato a letto con una risorsa? 410 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Certo. Non sono mai stato coinvolto emotivamente con nessuna di loro. 411 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Loro? 412 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Perché non ci hai mai provato con me? 413 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Vuoi fare questa conversazione 414 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 in questo camper ammuffito? 415 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Sì. 416 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Tutte le relazioni che ho avuto sono finite male. 417 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Immagino che tu mi piaccia troppo per rovinare tutto. 418 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Che stai facendo? 419 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Sto documentando le infrazioni di Owen. 420 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 In caso dovessimo denunciarlo. 421 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Vuoi dire distruggerlo. 422 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 C'è poca differenza. 423 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Ti ho preso una cosa. 424 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Presto ti libererai di me, 425 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 volevo che avessi qualcosa per ricordarti di me. 426 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Grazie. 427 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Questa è la cosa più bella che mi abbiano mai regalato. 428 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Provalo. 429 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sì. È fantastico. 430 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Ti sta bene. - Sì? 431 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Scusa se non ti ho preso niente. 432 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 No, mi hai portata qui. 433 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Allora, com'è tornare a casa? 434 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Se va tutto secondo i piani. Com'è la tua vita? 435 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Dove vivi? Cosa fai per divertirti? 436 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Non farlo. 437 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Cosa? 438 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Non ha senso farmi domande del genere 439 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 quando so che finiranno nel mio fascicolo. 440 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Non ci finirebbero. 441 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, se le cose si mettessero male 442 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 e tu sapessi di avere qualcosa da guadagnare rivelando i miei segreti, 443 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 lo faresti. 444 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Quindi ti sto facendo un favore non condividendoli. 445 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Stai dicendo che non mi dirai mai cos'hai su Goi? 446 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 No, fanculo quello lì. 447 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Quando era di stanza in Bielorussia, aveva una relazione… 448 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 con la moglie di Kirill. 449 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Cavolo. 450 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Non pensavo ne fosse capace. 451 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Chiaramente Kirill non lo sa, giusto? 452 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill sapeva che sua moglie aveva una relazione, 453 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 ma non con chi. 454 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Torturò un po' di gente per scoprirlo. 455 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Non funzionò e offrì una ricompensa. 456 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Non mi meraviglia che Xander abbia paura di te. 457 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Puoi farlo uccidere e licenziare. 458 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Io vado in bagno. 459 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Ordini il dolce? - Sì, certo. 460 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Chi sei? 461 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Mi ha mandato Kirill. 462 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Per uccidermi? - No. 463 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Bugiardo. Di' addio al tuo cervello. 464 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Aspetta. Te lo giuro. 465 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Mi ha chiesto di scoprire che cazzo ci fai in Europa. 466 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Sei venuta per lui? 467 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Beh, no. 468 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Ma ora sono un po' arrabbiata. 469 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Puoi dirgli che sono venuta qui in pace, 470 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 ma posso anche fare la guerra. 471 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Se Kirill vuole farmi altre domande, 472 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 può chiamarmi sul tuo telefono, ok? 473 00:28:38,084 --> 00:28:39,626 Lasciamo perdere il dolce. 474 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Andiamo. 475 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Credo che prenderò il divano. 476 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Ehi, posso andare un attimo in bagno 477 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 prima che tu t'impadronisca… Cosa? 478 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 479 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Ne ho bisogno. 480 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Anche tu. 481 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Non voglio più essere l'unico istinto che non segui. 482 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Ecco, tesoro. 483 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Devi reintegrare gli elettroliti. 484 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 È stato fantastico. 485 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Sì. 486 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 487 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Sì? 488 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Non importa. 489 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 No. Cosa ti preoccupa? 490 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 È solo una cosa di lavoro. 491 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Dimmelo. Forse posso aiutarti. 492 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Beh, abbiamo un incontro con un grosso potenziale cliente, 493 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 ma i soci dello studio mantengono tutto segretissimo. 494 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 So solo che ha partecipato a una riunione per degli stanziamenti 495 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 col capo dello staff. 496 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 C'era un po' di gente all'incontro con Kevin. 497 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Sai altro? - No. 498 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 E normalmente non te lo chiederei… 499 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 ma ho l'impressione di perdere terreno al lavoro 500 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 e devo attirare l'attenzione dei soci. 501 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Va bene. 502 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 C'erano Bill Connelly e Tracy Jimenez di JPMorgan, 503 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 e Lucinda Jackson di Vanguard. 504 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Ok, indagherò su tutti e aspetterò di vedere chi entra dalla porta. 505 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Grazie. - Andrà alla grande. 506 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Per tua informazione, 507 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 non ho mai riferito che hai perso tua figlia. 508 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Certe cose non sono affari loro. 509 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Grazie. 510 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Dormi un po'. 511 00:33:02,543 --> 00:33:04,543 Domani è una giornata impegnativa. 512 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Ci siamo. 513 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCA DI GINEVRA 514 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Ok, abbiamo 59 minuti per fare questa cosa, 515 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 poi io prendo un aereo per Washington e tu torni in gioco. 516 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Percepisco un po' di tristezza nella tua voce? 517 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Ti mancherò? 518 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 No. Io ti mancherò? 519 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 No. 520 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Salve, siamo qui per vedere Markus Fischer. 521 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Per favore? - Buongiorno. 522 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Buongiorno. - Come posso esservi utile? 523 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Devo prelevare dei soldi dal mio conto. 524 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Certo. Mi servono il numero di conto e il codice d'accesso. 525 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Non riesco ad accedere al conto. È stato bloccato. 526 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 No, quel conto in realtà è stato sbloccato, si fidi. 527 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Può ricontrollare. 528 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Il conto è stato sanzionato dagli Stati Uniti. 529 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Non solo non posso accedervi, ma il protocollo richiede 530 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 che informi l'OFAC che è stato fatto un tentativo di accedere al conto. 531 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 No. Non lo faccia. 532 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 La prego, mi dia due minuti. Devo fare una telefonata. Torno subito. 533 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Signore, temo che… - Due minuti. Si rilassi. 534 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Glielo prometto. 535 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Che hai fatto? 536 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Forse ho sbagliato l'orario. 537 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Hai sbagliato orario? - Sì. 538 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Ti ho dato un orologio ieri sera. - Ehi. 539 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Quando Linus mi ha dato la finestra temporale pensavo 540 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 fosse l'ora di Ginevra. 541 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Ora penso che intendesse le 10 di Washington, siamo sei ore in anticipo. 542 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Devi sistemare le cose. - Lo farò. Aspetta. 543 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Qualcosa non va. 544 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Dov'è Max? 545 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Merda! Sapevo che sarebbe andata male. 546 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 La sua chiamata è… 547 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Che succede? - Niente. 548 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Ma sembri stressato. 549 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Problemi alla banca? - No. Ti chiamo quando finiamo. 550 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Devo tenere libera la linea. 551 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - È lui. - Sta chiamando. 552 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Rispondi. Dai. - Rispondo? Cosa… 553 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Pronto? 554 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Ehi, scusa se ti chiamo così presto. 555 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Devi tirarmi fuori dai guai. 556 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Che succede? 557 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Ho confuso i tempi della mia autorizzazione 558 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 e non riesco a contattare il mio uomo dell'OFAC. 559 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Potresti andare a casa mia e vedere se è lì? 560 00:37:17,001 --> 00:37:18,501 Esce col mio coinquilino. 561 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Non posso farlo. 562 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Sì, ho una specie di virus intestinale. 563 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Devo stare a un metro e mezzo dal bagno. 564 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Ok, grazie. Rimettiti. 565 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 566 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Ehi, sono io. 567 00:37:56,626 --> 00:37:59,543 Spero non sia un triste tentativo di fare sesso, vero? 568 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 No. No, sono a Ginevra. 569 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Se non chiami per tornare insieme, cosa ti serve? 570 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Ho bisogno che tu vada a casa mia e vedi se il mio coinquilino Terence è lì, 571 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 e se il suo ragazzo dell'OFAC dorme lì. 572 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Non lo farò. - Per favore? Io… 573 00:38:17,709 --> 00:38:18,876 Ho fatto un casino. 574 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Mi serve aiuto. 575 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Qual è il tuo indirizzo? 576 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Buongiorno. 577 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen non è qui. 578 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Oh, lo so. Mi manda Owen. 579 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Che succede? 580 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Chi di voi è Linus? 581 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen deve parlarti. C'è stato un problema a Ginevra. 582 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Ok. Merda, dammi un minuto. 583 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen sta bene? 584 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Non sono autorizzata a dirlo. 585 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Sei a casa mia alle 4 del mattino. Devo saperlo. 586 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Sta bene, per ora. 587 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Ma conoscendolo, non durerà. 588 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Troverà un'altra vasca di squali in cui tuffarsi. 589 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 No, non posso farci niente. 590 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Un conto che è stato segnalato non può essere sbloccato. 591 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Dovrai escogitare qualcos'altro. - Ok, grazie. 592 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Potremmo rapinare la banca. - No, non rapineremo una banca. 593 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Vero, le banche svizzere sono fortezze. 594 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Quelle croate sono fattibili. 595 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Che c'è? Tu non hai nessuna idea. 596 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, dove stai andando? 597 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Spostati. 598 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Che diavolo succede? 599 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Ehi, come va? 600 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Immagino che Nyland non pensi che io possa finire il lavoro. 601 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Siamo qui come supporto. - Per aiutarti. 602 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Stronzate. Nessuno manda avvocati ad aiutare. 603 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Siete qui per incolpare Owen se la cosa va storta, e così è stato. 604 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Esatto. Sfrutterò il lato positivo 605 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 approfittando della tua esperienza per superare questo ostacolo. 606 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Spostati, entriamo. 607 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Dove vai? - Owen ha bisogno di noi. 608 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 No, se è davvero nei guai, la CIA farà un'esfiltrazione. 609 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Non è una spia, è un avvocato. 610 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Anche se lo fosse, sai che è allergico a chiedere aiuto. 611 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Quindi vuoi volare a Ginevra per salvarlo? 612 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Sono passati due anni da quando vi siete lasciati. 613 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Non… Non è per quello. 614 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Noi siamo le uniche persone a cui frega qualcosa di lui. 615 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Nessun altro baderà a lui. Fai le valigie. 616 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Ho dei biglietti di prima classe per le 6. 617 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Viene una macchina tra 20 minuti. - Devo lavorare. 618 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 In un ufficio senza finestre che puzza di tristezza. 619 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 I sedili di prima classe diventano letti, ti danno biscotti caldi al decollo 620 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 e bevande gratuite durante tutto il volo. 621 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Ok, mi do malato. 622 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Quindi hai sbagliato fuso orario? 623 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sì. È divertente, ma non è rilevante per il problema che abbiamo ora. 624 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Ok? Dobbiamo tirare fuori i soldi di Max. 625 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Che cazzo sta succedendo? 626 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Che ci fai nella mia operazione? 627 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn ti ha mandato a proteggermi? - No, sono con l'OGC. 628 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Dobbiamo proteggere Hendricks. 629 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Inserendovi nella mia operazione senza avvisarmi? 630 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Ciao, Violet Ebner. Sali, 631 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 così il mondo non vedrà la nostra auto da clown sotto copertura? 632 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen ha fatto casino. I conti sono ancora congelati. 633 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Devo chiamare Dawn e aggiornarla. - Su cosa? 634 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Sul fatto che hai perso il controllo dell'operazione, o non l'hai mai avuto? 635 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 E se diciamo che siamo del fisco 636 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 e dobbiamo accedere al conto per un caso di evasione? 637 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Per fare cosa? 638 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Per prelevare del denaro dovuto come tasse arretrate. 639 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 No, è un'idea di merda. 640 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 E impersonare un impiegato degli Stati Uniti è un crimine federale. 641 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Tecnicamente, siamo impiegati federali. 642 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Non è una banca regionale. 643 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Sono i caveau dove i nazisti nascondevano i Vermeer rubati. 644 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 La sicurezza è massima. Controllano le credenziali. 645 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Mio Dio. Come abbiamo fatto a perdere la Guerra Fredda? 646 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Stiamo complicando le cose. 647 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Lavoriamo per la CIA. Qual è il mandato dell'agenzia? 648 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Fottere la Cina. - Fottere la Cina. 649 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Raccogliere informazioni. 650 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Esatto, e usare quelle informazioni per fare leva. 651 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Ci sarà qualcosa su questo funzionario o sulla banca 652 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 che possiamo usare come leva per ottenere i soldi. 653 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Io ho qualcosa, ma può essere usato solo come minaccia. 654 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Sono una rockstar delle minacce. 655 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Che cos'è? 656 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Salve, siamo tornati. - Come ho spiegato in precedenza… 657 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Ricordo chiaramente, ma ora è un po' diverso. 658 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Deve farci accedere al suo conto. 659 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Altrimenti, dovremo fare qualcosa riguardo a questo. 660 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Sappiamo che usate quel conto per riciclare denaro 661 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 per un conglomerato criminale che ha legami con una, diciamo, 662 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 organizzazione terroristica. 663 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 A meno che non voglia che il mondo lo sappia, 664 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 cosa che dubito, si metta a scrivere 665 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 e ci dia un assegno pari al totale del conto. 666 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Se sa di questo conto, 667 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 significa che è di un'agenzia di intelligence che lo monitora. 668 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Presumo la CIA, visto che lei è americano. 669 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Ma ecco quello che so anch'io. 670 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 La CIA non brucerebbe quel conto esponendolo, perché poi… 671 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 non potrebbe seguire i soldi che vi passano attraverso. 672 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Il che significa che la vostra è una minaccia vuota. 673 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Quindi, gentilmente, andate via. 674 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Basta con queste stronzate. 675 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 La sua gente forse non potrà bruciare quel conto, 676 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 ma la mia gente ti brucerà vivo quando scopriranno 677 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 che sei diventato una risorsa per la CIA, 678 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 aiutandoli a monitorare tutte le attività criminali e terroristiche 679 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 che passano dalla tua banca. 680 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 È una bugia. 681 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Chi se ne frega? Dobbiamo solo far sapere che sei nostro amico, 682 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 e finirai morto in un vicolo svizzero, 683 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 che in realtà sono i vicoli più belli. 684 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Ehi, ti dispiacerebbe tenerlo un attimo? 685 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Certo. - Grazie mille. 686 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Ma i morti sono morti, giusto? 687 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Quindi perché non fai quello che ti chiediamo 688 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 e vivi una vita più lunga, più sana, più felice? 689 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Anche se volessi, non posso darvi accesso al suo conto. 690 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 È stato bloccato quando ho provato ad accedervi prima. 691 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Oh, ho una cassetta di sicurezza. 692 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Potrebbe aprirla, darci accesso a quella. 693 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sì. Questo posso farlo. 694 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Prego. 695 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITAN CASA BIANCA 696 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Ciao, Jeff. Non posso parlare ora. 697 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Sono stato licenziato. - Cosa? 698 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Pensano che abbia divulgato informazioni. 699 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Che colpa ho se mi piace raccontare alla gente del mio lavoro. 700 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Mi ha cacciato un marine. 701 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Oh, mio Dio. Mi dispiace. 702 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Che succede? 703 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Ho fatto licenziare Jeff. 704 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Cosa? Come? 705 00:46:13,084 --> 00:46:16,084 Non hai detto a nessuno della nostra conversazione, vero? 706 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 No, certo che no. 707 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Devo andare. A stasera. 708 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 In realtà, Jeff… 709 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Buongiorno. - Hai fatto licenziare Jeff? 710 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Mills mi ha chiesto di aiutarlo a trovare la talpa. 711 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Non sono stata del tutto sincera con te. 712 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Mi hai mentito. 713 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Altrimenti non mi avresti aiutata. 714 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Che pessimo modo di fare il genitore. 715 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Tesoro, a volte dobbiamo essere donne forti 716 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 e fare cose spiacevoli per il bene comune. 717 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Ora il capo dello staff del Presidente mi deve un favore e io lo devo a te. 718 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Vinciamo tutti. 719 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Tranne Jeff. 720 00:46:58,209 --> 00:47:00,918 Per fare una frittata bisogna rompere le uova. 721 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Sono una persona debole e orribile, andrò all'inferno. 722 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Posso chiederti una cosa? - So cosa stai per dire. 723 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 E no, questo viaggio non riguarda Owen, ok? 724 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Riguarda me. 725 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Sto scappando da tutte le cose che devo affrontare nella mia vita. 726 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 La mia orribile famiglia, il mio lavoro disumanizzante, la mia bussola morale. 727 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Mi sento persa e spaventata, 728 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 e andare a salvare Owen mi dà uno scopo 729 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 in un momento in cui ho bisogno di sentirmi viva. 730 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Volevo solo chiederti se posso dare il tuo pigiama da aereo a Linus. 731 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Ma, sì, tutte quelle cose sono vere. 732 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Riponetela quando avete finito e non tornate mai più. 733 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Dove sono i soldi? - Non ce ne sono. 734 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Diamanti? - No. 735 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Come ti aiuterà a comprare il tuo ritorno? 736 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Perché questo è altrettanto prezioso. 737 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Cos'è, titoli al portatore? Certificati azionari? 738 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 739 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Prendi questa. - No, sto bene. Grazie, puoi tenerla tu. 740 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 No, ne ho già una. 741 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Quella del tizio di Kirill che ho picchiato ieri sera 742 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - nel bagno del ristorante. - Hai… 743 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Per questo abbiamo saltato il dolce? - Sì. Prendi la pistola. 744 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Cazzo. 745 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Come si chiamava? 746 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 747 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 La vuoi prendere? 748 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 No. 749 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Rimettila dentro. 750 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Chiamo Kirill, organizzo un incontro. 751 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Sono Max. 752 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Dobbiamo vederci. 753 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Ho fissato per stasera. 754 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Cosa diciamo agli altri? - Niente. Usciamo dal retro. 755 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 No. Aspetta. Lo scopo di avere un team di supporto 756 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 è che possano stare lì per aiutarci, così non ci facciamo… uccidere. 757 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Fidati. Sono stata una risorsa per 10 anni, 758 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 e ho imparato a mie spese che non dici niente a nessuno 759 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - a meno che tu non debba farlo. - Un modo comodo per fare 760 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 quello che vuoi senza chiedere il permesso. 761 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Non puoi dirmi che pensi che i tuoi colleghi non ti tradirebbero 762 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 se aiutasse la loro carriera. 763 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Non dare mai a nessuno l'opportunità di tradirti. 764 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Meglio scusarsi dopo essere sopravvissuti 765 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 che morire per essersi fidati della persona sbagliata. 766 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Fammi vedere il telefono. - Perché? 767 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Aspetta. 768 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Ecco. Rimettila a posto quando avremo fatto l'accordo con Kirill. 769 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Sono spariti. 770 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Secondo il funzionario, hanno aperto la sua cassetta di sicurezza 771 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - trenta minuti fa e sono scappati. - Oh, mio… 772 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Molte persone ti vogliono morta, Max. 773 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Eppure sono ancora qui. 774 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Chi è lui? 775 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Un killer. 776 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Sembra un bambino. 777 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Quale miglior travestimento? 778 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Non importa. 779 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Non può salvarti se decido di ucciderti. 780 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Beh, allora non scoprirai mai chi è andato a letto con Stasia. 781 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, non puoi farlo. 782 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Sapevi chi andava con mia moglie e non me l'hai mai detto? 783 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Non mi conveniva allora. 784 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 La taglia. 785 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Sono ancora due milioni di euro? 786 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Sì. 787 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Come faccio a sapere che mi dirai la verità? 788 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Beh… 789 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 ho delle foto. 790 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Di loro due. 791 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Insieme. 792 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Per ore. 793 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Siamo d'accordo? 794 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Pagala. 795 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 No. 796 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Mandali a Lev. 797 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Consideralo un anticipo per una conversazione futura. 798 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Intendo fare ammenda, così posso tornare a casa. 799 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Ci sono persone che non ti accetteranno mai, 800 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 non importa quanti soldi gli offri. 801 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Lo so. 802 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Ecco perché ho lui. 803 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Che cosa hai fatto? 804 00:53:15,584 --> 00:53:17,376 Quello che dovevo, per sopravvivere. 805 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Devo tornare a casa. 806 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, sarà meglio che tu sia qui. 807 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Sono proprio nei guai. 808 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Andiamocene. 809 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Che diavolo succede? 810 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Ma quello è Owen? - Cosa? Dove? 811 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, aspetta. Fermati. 812 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 No. 813 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Credo di aver visto Hannah. 814 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Sottotitoli: Silverio Lensi