1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - 지난 이야기 - 날 왜 불렀어요? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 벨라루스에 빈손으론 못 가니까 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 테러범 손에 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 로켓탄이 들어간 이유를 내가 설명해야 할 경우 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 너 역시 카르텔 마약 열차엔 왜 있었는지 말해야 할 거야 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 보기 안 좋을 텐데요 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 그렇다면 현재로선 우리 서로 필요한 존재군 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 변호사한테 너무 많이 말했다면 얘긴 달라지겠지만 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - 둘이 잔다는 거 알아 - 쓸모 있는 도구일 뿐이야 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 누굴 사랑해 본 적 있어? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 미련이 생겨, 네가 마음만 먹으면 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 얼마나 뛰어난지 아니까 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - 네? 나랑 헤어지게요? - 막연히 잘 풀리길 바라며 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 불길을 지나는 거 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 20대에나 하는 거야 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 비서실장님 별명을 자산에게 알려준 사람은 잰더 고이예요 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 빈에서 만났는데 공항 가는 길에 누군가 저를 죽이려고 하더군요 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 젠장! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - 누굴 매수해야 할지 알아요? - 리프 오를로바 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 돈이 부족해요, 스위스 은행 계좌 제재를 해제할 수 있어요? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 은행에서 제외시켜야 계좌를 풀 수 있어 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 누구랑 얘기하면 돼? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 데이트를 주선해 줘요 당신 룸메랑 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 테런스가 승낙하면 계좌 하나를 1시간 풀죠, 그래야 안 들켜요 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 자산에게 아이가 있었는데 죽었죠 돈에게 히든카드를 주기 싫었어요 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 돈 길베인에게 의문이 드네요 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 동감이야 그래서 자네를 보내는 거고 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 제네바로 가서 헨드릭스를 도와줘 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 이탈리아에 도착하면 차를 타고 갑니다 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 신나요? 집에 가잖아요 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 여정에서 살아남는 게 먼저야 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 "넷플릭스 시리즈" 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 "조지타운 법대" 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 내일 아침 일찍 반납할게요 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 참고 도서예요 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 대출은 안 됩니다 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 그럼 마감 시간 지나서 조금 더 보면 안 돼요? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 내일이 시험인데 교수님이 여기서 문제를 내거든요 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 "3년 전" 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 짜증 나 죽겠어요 절판된 책인데 말이에요 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 예외는 없습니다 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - 마감까지 4분 남았어요 - 제발요 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 3분, 시간을 낭비하고 있네요 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 안녕 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 이봐 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 난 오언이야 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 뭐? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 오언이라고, 계약법 같이 듣잖아 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 난 너 처음 봐 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 진짜? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 잠깐만 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 이건? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 그래 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 기억나, 어쩌라고? 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 이 책 그냥 가지고 나가도 돼 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 그건 절도야 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 우린 법대생이고 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 이치에 안 맞잖아 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 반납할 거잖아 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 그러니 엄밀히 따지면 도서관에서 책을 대여하는 거지 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 그게 도서관이 하는 일이고 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 이봐요 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 마감 시간이에요, 책 이리 줘요 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 야, 이럴 거야? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 너무 빡빡하네 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 별일 있겠어? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 학사 경고, 퇴학, 절도죄? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 됐어, 그런 일은 없어 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 절대로 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 저기, 있잖아… 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 오언이야 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 수작 거는 거면 관심 없어 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 그런 거 아니야, 돕고 싶었어 스트레스가 심한 것 같길래 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 난 괜찮아 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 확실해? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - 제발요 - 안 돼요 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 법대 도서관입니다 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 좋은 밤을 망쳐서 미안한데 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 개인 열람실에서 누가 자위를 하고 있어요 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - 뭐라고요? - 진짜 이상해요 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 셔츠로 얼굴을 가리곤 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 불이라도 지피려는 것처럼 열심히 작업 중인데 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 뒤처리하기 싫으면 지금 당장 와야 할 것 같아요 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 행복한 밤 되세요 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 책 가져와 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 어서, 가져와 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 가져오라니까 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 들어 올려 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 내가 이런 짓을 하다니 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 왜 그랬지? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 필요했으니까 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 필요하다고 규칙을 어기고 날뛰기 시작하면 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 문명은 종말을 맞이할 거야 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 이런 반항은 처음 하나 본데 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 문명인으로서 장담하지 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 참고 도서 하나 빌렸다고 문명이 끝나는 일은 없어 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 그래도 죄책감에 괴롭다면 그 책 이리 줘 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 내가 내일 반납할게 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 너도 보려고 나한테 훔치라고 한 거야? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 뭐? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 그런 거… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 맞아, 약간은 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 이제 공범이 됐으니 같이 공부하자 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - 수작 안 건다고 약속할게 - 아무렴 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 진짜야 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 학기 끝날 때까지 우정 주차장에 날 주차해놓고 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 네 인생 최고의 공부 파트너가 될게 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 그런 다음 수작 걸 거야 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 좋아? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 좋아 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 "스위스" 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 "현재" 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 당신 노리개 하기 싫어요 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 자존심은 상하겠지만 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 위장 신분으로 완벽해 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 젊고 섹시하고 멍청하잖아 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 좋아요, 제네바에 도착하면 쇼핑부터 할래요 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 스파에 가서 손톱도 손질하고… 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 짜증 나게 할래? 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 우리한테 특별히 위험한 상황이야, 오언 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 제네바는 러시아 마피아의 놀이터거든 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 당신이 온 걸 알고 있다는 뜻이에요? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 그걸 알아볼 시간에 돈을 인출해 떠나는 게 나아 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 작전을 이끄는 게 고이가 아니라면 마음이 더 놓일 거예요 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 고이는 잊어 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 지금부터 우린 서로만 믿어야 해 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 이해관계가 일치하는 한요 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 내가 믿어도 되냐고 했을 때 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 당신이 그렇게 말했잖아요 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 마음이 바뀌었어요? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 이젠 그 정도가 아닌 것 같아 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 우린 서로 묶여 있어 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 네 의사와 상관없이 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 오언 어딨어? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 출장 갔어 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 어디로? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 몰라, 추운 곳일 거야 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 내 겨울 재킷을 가져갔거든 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 누가? 질투심 많은 옛 애인? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 아니, 오언 말이야 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 해나가 오언이 어디 갔는지 묻길래 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 제네바야 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 말하면 안 되는 거였구나 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 대외 제재와 관련된 문제를 내가 도와줬거든 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 스트레스가 심해 보이더라 생사가 달린 일이랬어 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 받지 마 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 엄마, 나예요 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 근처에 있어, 회사까지 데려다줄게 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 고마워요 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 근데 지금 나가는 길이라서요 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 잘됐네, 10, 20분 내로 갈게 아래층에서 보자 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 "제네바" 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - 뭐 하는 거예요? - 긴장 풀어, 노리개 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 네 위장 신분은 내 노리개라니까 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 내가 네 팔을 잡거나 엉덩이를 만지면 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 좋아하는 척해야 해 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 이번 일 끝나면 인사과에 고발할 거예요 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 잘해 봐 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 독수리가 착륙했어 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 독수리? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 멍청이겠지 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 스파이치곤 스타일이 후지긴 한데 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 우리가 도와주러 왔잖아 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 성공해야 CIA에도 도움 되니까 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 체크인할게요 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 우리한텐 마이너스고 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 이번 일만 성공해 봐 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 오언은 무적의 존재가 돼 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 우리가 감시한 걸 알면 매장해 버릴걸 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 우릴 보낸 게 나일랜드인데? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 순진하게 왜 이래? 법무실장은 의리 지킬 이유 없어 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 그러니 우리 스스로 돌봐야 한다고 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 헨드릭스는 실패하고 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 승리는 우리 몫이 된다 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 좋았어, 하이 파이브 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 제네바에 온 걸 환영해 작전 지원을 맡게 됐어 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 소식 들었어요 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 잰더, 맥스 멜라제 기억하죠? 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 이봐, 본명을 밝히는 건 절차상 위반이야 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 CIA 변호사를 죽이려는 것도요 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 난 그런 짓 안 했어 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 했잖아, 잰더 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 내가 오언한테 당신 약점을 말했다고 생각했으니까 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 내 신경을 건드리면 인제라도 오언한테 말할 거야 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 협박할 필요 없어 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 협박 덕분에 여기까지 왔으니 계속 협박할래 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 하지만 당신이 착하게 굴면 우리 모두 이겨 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 좋아 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 계획을 말해 봐 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 좋죠 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 내일 아침 제네바 은행에 가서 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 맥스의 동결된 계좌에 접속할 거예요 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 10시부터 1시간 동안 마법처럼 해제될 테니까요 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 돈이 확보되면 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 맥스는 리프 오를로바를 만날 겁니다 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 러시아 마피아와의 불화를 돈으로 해결하는 거죠 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 그런 다음 난 집으로 돌아가 일주일간 잘 거예요 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 쉬운 일인 것처럼 말하는군 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 쉽다기보단 복잡하지 않은 거겠죠 그것도 바뀌겠지만 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 내가 온 거 키릴이 알아? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 현지 마피아 보스야 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 모른다면 곧 알게 되겠지 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 스태프의 반이 키릴의 사람이니 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 그러니 은행에 갈 때까지 얌전히 있어 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 잘만 되면 점심때까진 뱅기 타고 갈 테니 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 영사관에 자네 앞으로 전보가 왔어 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 고마워요 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 도청한다고 생각해요? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 당연하지 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 영사관에 다녀와야 해요 말썽 안 피울 거죠? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 그럴 리가 있겠어? 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 맥스, 농담 아녜요 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 목욕하고 룸서비스 시키고 스파에 다녀와요, 금방 올게요 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 알겠습니다 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 "신호 없음" 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 "독일" 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 "발신자 정보 없음" 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - 여보세요? - 당신 카메라를 맥스가 발견했어 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 내 5살짜리 조카도 그보다 더 잘 숨겼을 거야 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 조카 없잖아 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 그걸 어떻게 알지? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 내 파일을 봤구나 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 피장파장이지 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 승진 경쟁 중인 거 잊었어? 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 경쟁 대상이 돼야 말이지 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 당신은 애완동물, 난 포식자 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 내가 이기게 돼 있어 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 그러니 내 작전 망치지 않도록 해 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 자신감은 맘에 드는데 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 그 직위엔 무딘 도구가 아니라 노련한 수완가가 필요해 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 어이! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 어서 와 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - 신수 훤하네, DG - 고마워 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 2층으로 올라가 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 냉장고에 맥주 있어 내 글루텐 프리 빵엔 손대지 마 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 30분 후에 임무 계획 회의 있어 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 알았어 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - 스탠디시야? - 그래 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 방금 도착했어 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 우리 역할 해낼 테니 당신도 실수 없이 해 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 격하게 안아 줄게 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 일은 할 만하니? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 괜찮아요 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 커피랑 페이스트리는 왜 사 왔어요? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 우리 고양이 죽었어요? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 제프랑은 어떠니? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 주말에 누나 결혼식에 같이 가자는 걸 보니까 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 잘되는 거겠죠 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 잘됐구나 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 둘이 잘 어울려 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 뭔가 꿍꿍이가 있군요 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 뭐예요? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 제프의 직책이 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 대통령 경제 정책 특별 보좌관 맞지? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 네 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 백악관에서 일하니 내가 도움을 청하려고 그래 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 주의가 필요한 일이라서 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 네가 얘기하는 게 나을 거야 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 지난 목요일 비서실장과의 세출 회의에 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 누가 참석했는지 알아봐 줘 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 엄마 스파이가 돼 달란 거예요? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 부탁 좀 하자 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 내 의뢰인이 그 자리에 경쟁자가 참석했는지 알아야 한대 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 남자 친구를 정보원으로 이용하고 싶지 않아요 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 워싱턴은 그렇게 돌아가 접근과 청탁 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 네가 어떻게 취직됐다고 생각하니? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 사무실이 조용하네 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 잘 모르겠는데 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 진짜? 키친스, 에브너, 헨드릭스 다 같이 사라졌어 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - 서로 관련 있지? - 알지도 못하고 관심도 없어 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 잠깐, 웬 관심이야? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 당신네 겁쟁이들과 달리 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 난장판이 벌어질 거라면 난 알고 싶거든 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 통과 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 난 암 선고를 받느니 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 차에 치이고 싶어 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 즉사, 알지? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 이 동네에 즉사는 없어 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 안 돼 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 젠장 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 뭐죠? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 오언이에요, 할 얘기가 있다고요? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 그래, 안녕 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 우리가 얼마나 큰 엿을 먹었는지 알려주고 싶었어 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 왜요? 또 무슨 일인데요? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 분실된 로켓탄이 라사로 카르데나스에서 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 탕헤르항으로 이동했어 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 목적지가 남수단일 가능성이 높아 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 쉽게 설명해 줄게 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 거긴 테러범들이 집이라고 부르는 곳이야! 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 알았어요, 큰일이네요 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 근데 미사일은 해체됐을 거랬잖아요 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 정신 차려, 오언 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 작동 기능은 아무런 의미가 없어 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 언론이 알면 우린 끝이야 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 'CIA, 테러범에게 미사일 공급' 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 1면 상단에 실릴 거라고! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 이제 알겠어? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 오언? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 생각하게 입 좀 다물어요! 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 더 헷갈리게 만들어요 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 뭐? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 스캔들요, 미국인은 일을 복잡하게 하지 않아요 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 그래서 워터게이트와 달리 이란-콘트라는 아무도 거론 않죠 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 사람들은 니카라과 마약상 반군이 레바논 인질과 무슨 관계인지 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 여전히 알지 못해요 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 그러니 이 일이 정말 꼬일 것 같다면 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 '뉴욕 타임스'가 쉬운 헤드라인을 쓸 수 없게 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 허튼소리를 최대한 덧붙이는 거죠 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 그렇게 멍청하고도… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 천재적인 생각이 네 머리로 가능하다니 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 알아요, 진흙탕에 빠진 차바퀴는 헛돌기만 하죠 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 그 사이에 로켓탄을 찾아봐요 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 미사일이야, 사실 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 미사일이든 뭐든요 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 엿이나 먹어 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 누구세요? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 안내원입니다 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 말씀하신 선물을 사 왔어요 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - GPS가 내장된 모델이에요? - 네 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 더 도와드릴 일 없습니까? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 없어요, 고마워요 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 생맥주 주세요 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 안녕하세요 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 테킬라랑 라임 주세요 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 얼음 넣어서요 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 고마워요 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - 안녕하세요 - 안녕하세요 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 좋은 하루였어요? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 이제 좋아졌어요 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 네, 저도요 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 난 오언이에요 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 마타예요 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 힘든 하루였나 봐요? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 힘들었으니 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 화요일 5시에 혼자 술을 마시고 있겠죠? 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 혼자가 아니잖아요 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 이젠 아니죠 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 건배 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 집이 제네바예요? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 그건 아니고 공부하러 왔어요 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 그렇군요 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 당신은요? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 미팅이 있어서 왔어요 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 끝나면 미국으로 돌아가나요? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - 그렇게 티 나요? - 아니요 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 괜찮아요 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 미국식 억양을 좋아하거든요 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 당신 억양도 좋아요 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 어떤 언어인진 모르겠지만 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 스웨덴어예요? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 아이슬란드어예요 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 그럼 혹시 바이킹이에요? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 내 버킷 리스트에 바이킹과 키스하기가 있거든요 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 키스만요? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 무슨 미팅인데 제네바에서 하는 거죠? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 난 노리개예요 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 친구랑 하는 실없는 농담이죠 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 친구를 도와주러 왔어요 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 사실, 친구라기보다는 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 동료 겸 사악한 적수죠 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 뭐랄까… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 너무 모호해요 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 어떻게 규정해야 할지 모르겠어요 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 알았어요 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 어쩐지 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 대단한 여자분 같네요 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 정말… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 '여자'란 말은 안 했는데 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 추측한 거예요 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 워낙 미남이라 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 세상에, 뭔지 알겠어요 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - 알아주면 좋죠 - 아니요, 당신은… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 억양, 유혹, 의도가 담긴 질문 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 당신, 스파이죠? 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 네? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 맞아요, 내 약점을 잡으려는 거잖아요 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 호텔방에 올라가 재미 보다가 사진 찍고 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 짠, 그걸로 협박하는 거죠 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 무슨 소린지 모르겠어요 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 나 화 안 났어요 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 왜 화내겠어요? 좋은 기회인데 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 미안한데 가봐야겠어요 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - 네? 안 돼요 - 날 오해한 것 같아요 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 안 돼요, 가지 말아요 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 거의 다 됐어요, 내가 넘어갈 뻔… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 스파이의 세계는 처음이라 그래요 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 스파이의 세계는 처음이거든요 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 "맥스 - 어디야?" 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 "배고파" 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 영사관에 간 일은 잘됐어? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 그럼요 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 잘됐어요 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 내가 맡은 사건이 하나 더 있거든요 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 호텔에선 별일 없었어요? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 응, 없었어 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 10년이나 이 짓을 어떻게 했어? 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 벌써 외상 후 스트레스 장애가 느껴지기 시작했어 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 극도의 지루함이 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 어느 순간 일이 잘못돼 경력을 망칠 수 있다는 두려움과 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 만났다고나 할까? 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 하지만 넌 이제 변호사잖아 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 네 작전이 아니라고 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 저 쪼꼬미가 실패하지 않게 도와주러 온 거야 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 스테이크 맛있겠다 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 서로 호감을 느끼는 건 확실해 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 둘이 잠도 자나? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 그렇진 않겠지만 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 오언도 딱히 중립적으로 보이진 않아 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 자산이랑 잔 적 있어? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 그럼, 그 여자들과 감정적으로 엮인 적은 없지만 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 여자들? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 왜 나한텐 한 번도 접근하지 않았어? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 지금 그런 얘길 하자고? 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 이 지저분한 캠핑카 안에서? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 그래 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 여자랑 사귈 때마다 안 좋게 끝났어 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 관계를 망치기엔 넌 내게 너무 소중하거든 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 뭐 하는 거야? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 오언이 뭘 위반하고 있는지 기록하고 있어 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 소송할 때를 대비해서 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 물 먹일 때를 대비해서겠지 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 그거나 그거나 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 선물이 있어 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 곧 헤어질 거잖아 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 이걸 보면서 날 기억해 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 고마워요 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 이렇게 좋은 선물은 처음 받아요 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 손목에 차 봐 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 근사해요 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - 잘 어울린다 - 그래요? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 난 선물을 준비 못 했어요 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 네 덕에 여기까지 왔잖아 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 돌아가면 어떻게 살 거예요? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 모든 게 계획대로 진행되면요 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 어디서 살 거예요? 토요일엔 뭘 하고요? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 그러지 마 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 뭘 말이에요? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 그런 질문 해 봤자 소용없어 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 결국 내 파일에 저장될 테니까 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 그렇지 않아요 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 오언, CIA에 내 비밀을 말해서 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 네가 얻을 수 있는 게 있다면 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 그렇게 할걸 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 그러니 널 위해 말 안 할래 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 고이의 약점을 내게 말해 주지 않겠단 뜻이에요? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 말할게, 고이가 뭐라고 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 벨라루스 지국에서 일할 때 불륜을 저질렀어 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 키릴의 아내랑 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 세상에 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 그런 재주가 있는지 몰랐네요 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 키릴은 모르겠죠? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 아내가 바람피우는 건 알았지만 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 상대가 누군진 모르지 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 누군지 알아내려고 고문도 하고 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 현상금도 걸었지만 모두 실패했어 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 그래서 잰더가 당신을 두려워하는 거군요 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 해고되고 살해될 테니 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 화장실 좀 다녀올게 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - 후식 좀 시켜 줄래? - 알았어요 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 정체가 뭐야? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 키릴이 보냈어 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - 날 죽이라고? - 아니 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 거짓말, 머리통이랑 작별해 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 진짜야! 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 당신이 유럽에 왜 온 건지 알아보라고 했어 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 키릴을 노리는 거야? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 그렇진 않은데 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 이러면 내가 살짝 화나거든 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 조용히 지내려 했지만 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 전쟁을 불사할 수도 있어 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 키릴한테 가서 물어볼 게 있으면 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 네 번호로 전화하라고 해, 알겠어? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 후식은 됐어 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 가자 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 난 소파에서 잘게요 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 욕실 잠깐만 써도 돼요? 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 당신이 장악하기 전에… 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 맥스 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 내게 필요해 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 너도 그렇고 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 인제 그만 본능을 따라 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 자기야 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 전해질 보충해야 해 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 오늘 밤 끝내줬어 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 그래 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 제프? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 왜? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 아니야 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 뭐가? 뭔데? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 그냥 일 때문에 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 말해 봐, 도움 될지 누가 알아? 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 좋아, 잠재적인 거물 고객과 미팅이 있는데 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 파트너들이 엄청 쉬쉬해 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 내가 아는 건 그 사람이 지난주에 비서실장님과 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 세출 회의를 했다는 게 다야 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 그 회의에 여러 명이 참석했어 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - 더 아는 거 있어? - 아니 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 평소라면 묻지 않겠지만 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 회사에서 뒤처지는 것 같아서 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 파트너들의 관심을 좀 끌려고 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 알았어 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 제이피모건의 빌 코널리랑 트레이시 지메네스 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 뱅가드의 루신다 잭슨 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 좋아, 일치하는 사람을 찾아볼게 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - 고마워 - 넌 잘 해낼 거야 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 참고로 말하자면 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 당신이 딸을 잃은 건 보고 안 했어요 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 그들이 상관할 일이 아니잖아요 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 고마워 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 좀 자 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 내일은 중요한 날이야 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 시작이야 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 "제네바 은행" 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 좋아요, 59분 내로 일을 끝내고 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 난 워싱턴으로 가고 당신은 게임에 복귀하는 거예요 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 설마 조금 슬픈 거야? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 나 그리워할 거야? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 아니요, 나 그리워할 거예요? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 아니 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 안녕하세요 마커스 피셔 씨를 찾는데요 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - 부탁합니다 - 안녕하세요 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - 안녕하세요 - 어떻게 도와드릴까요? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 내 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 알겠습니다, 계좌 번호와 접속 코드를 알려 주세요 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 동결된 계좌라 접속이 안 됩니다 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 아니요, 해제됐어요, 정말이에요 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 다시 해 보세요 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 미국이 제재를 가한 계좌예요 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 접속이 불가능할 뿐 아니라 절차에 따라 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 해외 자산 통제국에 접속 시도를 알려야 합니다 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 안 돼요, 그러지 말아요 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 전화 좀 하고 올 테니 2분만 기다려 주세요 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - 손님, 그건… - 2분이면 돼요, 진정해요 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 약속할게요 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 어떻게 된 거야? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 시간을 오해한 것 같아요 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - 시간이 틀렸다고? - 네 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - 내가 어젯밤에 시계도 줬잖아 - 진정해요 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 라이너스가 시간을 알려줬을 때 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 제네바 시간이라고 생각했는데 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 워싱턴 시간이었나 봐요 그러니까 6시간 일찍 온 거예요 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - 해결해 - 그럴게요, 여기서 기다려요 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 뭔가 잘못됐어 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 맥스는 어딨어? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 젠장! 잘못될 줄 알았다니까 547 00:36:06,751 --> 00:36:09,209 "오언" 548 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 연결이 되지 않아… 549 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - 무슨 일이야? - 그냥 550 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 스트레스받은 목소리네 551 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - 은행에 문제 생겼어? - 아니, 끝나면 알려줄게 552 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 전화기를 써야 해서 553 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - 오언이야 - 나한테 전화를? 554 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - 받아, 그냥 받아 - 받으라고? 받아서 뭘… 555 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 여보세요? 556 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 선배, 새벽에 전화해 미안한데 557 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 도움이 필요해요 558 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 무슨 일인데? 559 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 계좌 해제 시간을 잘못 알았어요 560 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 해외 자산 통제국 친구랑 연락이 안 되는데 561 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 우리 집에 가서 거기 있나 좀 봐줄래요? 562 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 내 룸메랑 사귀거든요 563 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 그건 안 되겠는데 564 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 내가 배탈이 나서 565 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 욕실을 떠날 수가 없어 566 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 알겠어요, 고마워요 곧 낫길 바라요 567 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 살라사르입니다 568 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 나예요 569 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 섹스 고파서 전화한 건 아니지? 570 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 아녜요, 제네바에 있어요 571 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 만나자는 거 아니면 무슨 일로 전화했어? 572 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 우리 집에 가서 내 룸메 테런스가 573 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 애인이랑 같이 있는지 봐줘요 574 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - 싫어 - 부탁이에요 575 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 내가 일을 망쳤어요 576 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 도움이 필요해요 577 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 주소가 뭐야? 578 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 좋은 아침 579 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 오언은 집에 없어요 580 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 알아요, 오언이 보냈어요 581 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 무슨 일이죠? 582 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 누가 라이너스죠? 583 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 오언이 제네바에 문제가 생겼다며 당신과 통화해야 한대요 584 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 알겠어요, 젠장, 잠시만요 585 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 오언 괜찮아요? 586 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 말 못 해요 587 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 새벽 4시에 쳐들어왔잖아요 난 알아야겠어요 588 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 지금은 괜찮지만 589 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 오언을 아니까 하는 소린데 오래 못 갈 거예요 590 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 또 다른 상어 탱크로 뛰어들겠죠 591 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 내가 할 수 있는 건 없어요 592 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 경고가 뜬 이상 해제하는 건 불가능해요 593 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - 다른 방법을 찾아봐요 - 알았어요, 고마워요 594 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - 은행을 털자 - 아니요, 그건 안 돼요 595 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 맞아, 스위스 은행은 요새거든 596 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 크로아티아 은행은 털 만하지 597 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 뭐? 넌 어떤 아이디어도 안 내고 있잖아 598 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 오언, 어디 가? 599 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 숨어 600 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 뭐야? 601 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 어이, 안녕? 602 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 나일랜드는 내가 못 미더웠나 보네요 603 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - 지원병으로 보낸 거야 - 도와주랬어 604 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 거짓말 말아요, 지원병으로 변호사를 보내진 않죠 605 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 잘못될 경우 오언 탓을 하려고 온 거잖아요, 일은 잘못됐어요 606 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 이렇게 된 김에 607 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 선배들 경험을 활용해 이 난관을 극복해야겠어요 608 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 비켜요, 타요 609 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - 어디 가? - 오언한텐 우리가 필요해 610 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 아니, 정말 곤경에 처했다면 CIA가 탈출시킬 거야 611 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 걘 스파이가 아니라 변호사야 612 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 스파이라고 해도 걘 도움 청하는 거 싫어하잖아 613 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 그래서 걜 구하러 제네바로 간다고? 614 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 해나, 너희 헤어진 지 2년 됐어 615 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 그런… 그런 거 아니야 616 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 걔를 걱정해 줄 사람은 우리밖에 없다고 617 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 우리 말곤 아무도 없어 그러니 짐 싸 618 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 6시 비행기로 일등석 2장 예약해 놨어 619 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - 20분 뒤에 택시 올 거야 - 일해야 해 620 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 슬픔의 향기가 나는 창문 없는 사무실에서 621 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 근데 일등석은 침대로도 전환되고 이륙할 땐 따뜻한 쿠키도 주고 622 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 비행 내내 술도 공짜야 623 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 알았어, 병가 낼게 624 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 시간대 때문에 망쳤다고? 625 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 황당한 거 아는데 지금 당면한 문제와는 관련 없어요 626 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 그 계좌에서 맥스 돈을 꺼내야 해요 627 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 이게 다 무슨 일이야? 628 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 키친스? 내 작전지에서 뭐 하는 거야? 629 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - 돈이 날 지원하라고 보냈어? - 아니, 난 법무실 소속이야 630 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 헨드릭스를 지원하러 왔어 631 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 내 작전인데 내게 알리지도 않고 끼어들어? 632 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 바이올렛이에요, 들어올래요? 633 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 위장 차량인 거 세상이 다 알겠네 634 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 오언이 일을 망쳤어 계좌가 아직 동결 상태야 635 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - 돈한테 알려야겠군 - 뭘 말이야? 636 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 당신이 작전 통제력을 잃은 거? 아니, 처음부터 없었나? 637 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 국세청에서 나왔는데 638 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 탈세 사건 때문에 계좌에 접근해야 한다고 하면 어때요? 639 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 뭐 때문에? 640 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 탈세한 만큼 계좌에서 인출해야 한다고 하는 거죠 641 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 형편없는 아이디어야 642 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 미국 공무원 사칭은 연방 범죄야 643 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 엄밀히 따지면 우리도 공무원이야 644 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 동네 은행이 아니야 645 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 나치가 훔친 페르메이르 그림을 숨겼던 금고라고 646 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 경비도 삼엄하고 신분증을 확인한다니까 647 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 우리가 냉전에서 어떻게 당신들한테 졌지? 648 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 너무 복잡하게 만들고 있어요 649 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 우린 CIA 직원이에요 CIA 행동 강령이 뭐죠? 650 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - 중국 엿 먹이기 - 중국 엿 먹이기 651 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 정보 수집이야 652 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 맞아요, 그 정보로 히든카드를 확보하기 위해서죠 653 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 이 은행이나 은행원에 관한 정보가 있을 거예요 654 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 그걸 히든카드로 써서 맥스의 돈을 인출하는 거죠 655 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 하나 있기는 한데 협박으로만 쓸 수 있어 656 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 그런 건 내가 잘하죠 657 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 뭔데요? 658 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - 안녕하세요, 다시 왔어요 - 말씀드렸다시피… 659 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 잘 아는데 사정이 바뀌었어요 660 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 이분이 계좌에 접속하게 해 줘요 661 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 아니면 이것에 대해 조처할 수밖에 없어요 662 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 우린 당신이 그 계좌로 663 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 테러 조직과 관련이 있는 범죄 대기업을 위해 664 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 돈세탁하고 있는 걸 알아요 665 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 세상이 아는 건 바라지 않을 테니 666 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 키보드를 두드려 667 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 이분 돈 전체를 자기앞 수표로 발행해 줘요 668 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 이 계좌를 아는 걸 보니 669 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 이걸 감시하는 정보기관에서 왔군요 670 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 미국인인 걸로 봐서 CIA겠네요 671 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 근데 난 이것도 알아요 672 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA가 이걸 폭로해 계좌를 없애진 않을 겁니다 673 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 그랬다간 돈의 흐름을 추적 못 하니까요 674 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 그러니까 당신들 협박은 뻥카라는 거죠 675 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 그만 꺼져 주세요 676 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 더는 못 들어주겠군 677 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 이 친구 사람들은 계좌를 못 없앨지 몰라도 678 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 내 사람들은 당신을 산 채로 불태울 거야 679 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 당신이 CIA 자산이 돼서 680 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 이 은행을 통해서 행해진 모든 범죄와 테러 활동을 681 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 감시한 걸 알면 말이야 682 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 그건 거짓말이에요 683 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 알 게 뭐예요? 우린 그냥 당신이 우리 친구라고만 하면 돼요 684 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 그럼 스위스 골목길에서 죽음을 맞겠죠 685 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 골목길은 스위스가 최고예요 686 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 이것 좀 잠깐 들고 있을래요? 687 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - 물론이지 - 고마워요 688 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 그래 봤자 죽으러 가는 거지만 689 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 근데 우리가 시키는 대로 하면 690 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 더 건강하고 행복하게 오래 살 수 있어요 691 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 접속하고 싶어도 이젠 불가능해요 692 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 앞서 접속을 시도했을 때 계좌가 잠겼거든요 693 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 내 안전 금고가 여기 있어 694 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 그건 열어 줄 수 있잖아 695 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 네, 물론입니다 696 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 가시죠 697 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 "백악관 선장" 698 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 제프, 지금은 통화하기 좀… 699 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - 나 해고됐어 - 뭐? 700 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 내가 민감한 정보를 누설했대 701 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 사람들한테 내 직업을 말하는 게 신나는 걸 어떡해? 702 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 해병대가 와선 날 데리고 나왔어 703 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 맙소사, 정말 유감이야 704 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 왜 그래? 705 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 제프가 나 때문에 해고됐어 706 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 뭐? 어떻게? 707 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 나랑 한 대화 아무한테도 말 안 했지? 708 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 그럼, 당연하지 709 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 끊어야겠어, 이따 밤에 봐 710 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 실은 제프… 711 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - 좋은 아침 - 제프가 해고된 거 알아요? 712 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 케빈 밀스가 누설처를 알아달랬어 713 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 너한테 솔직하지 않았다는 거 알아 714 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 내 면전에 대고 거짓말했잖아요 715 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 사실대로 말하면 도와주지 않았을 테니까 716 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 정말 나쁜 육아법이에요 717 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 얘, 이제 어른이 될 때도 되지 않았니? 718 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 공익을 위해선 내키지 않는 일도 해야 해 719 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 이제 비서실장은 내게 빚이 있고 난 네게 빚이 있어 720 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 모두가 이겼어 721 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 제프만 빼고요 722 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 때로는 부수적인 피해도 발생하는 거야 723 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 난 나약하고 끔찍한 사람이야 지옥에 갈 거라고 724 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - 뭐 하나 물어봐도 돼? - 뭐라 할지 알아 725 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 아니, 오언 때문에 가는 거 아니야 726 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 날 위해서야 727 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 인생에서 직면해야 할 모든 것들로부터 도망치는 거라고 728 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 끔찍한 가족, 비인간적인 직업 엉망인 도덕적 잣대 말이야 729 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 길을 잃은 기분이야, 두려워 730 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 살아 숨 쉬는 인간임을 다시 느끼고 싶은 지금 731 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 오언을 구해내야 목적의식이 생길 것 같아 732 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 라이너스한테 네 비행기 잠옷 줘도 되냐고 물어보려고 했어 733 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 참고로 네 말은 다 사실이야 734 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 다 끝나면 반환해요 다시는 오지 말고요 735 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - 돈은 어딨어요? - 없어 736 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - 다이아몬드예요? - 아니 737 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 그럼 이걸로 어떻게 복귀한다는 거죠? 738 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 이게 가치가 엄청나거든 739 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 뭔데요? 무기명 채권? 주권? 740 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 약점 741 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - 자, 받아 - 난 됐어요, 당신이 써요 742 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 난 하나 있어 743 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 어젯밤 식당 화장실에서 키릴의 부하를 혼내주곤 744 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - 총을 뺏었지 - 당신이… 745 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - 그래서 후식을 안 먹은 거예요? - 맞아, 받아 746 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 젠장 747 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 이름이 뭐예요? 748 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 카롤리나 749 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 가져갈 거예요? 750 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 아니 751 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 도로 넣어 752 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 키릴한테 전화해 만나자고 할 거야 753 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 맥스야 754 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 좀 만나 755 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 오늘 밤에 만나기로 했어 756 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - 다른 사람들한테 뭐라고 해요? - 말 안 해, 뒷문으로 나가자 757 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 잠깐만요, 지원 팀이 온 건 758 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 우릴 돕기 위해서예요 우리가 죽지 않게요 759 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 10년간 자산이었던 날 믿어 760 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 누구한테든 어떤 말도 해선 안 돼 761 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - 필요한 경우가 아니면 - 그게 편리하겠죠 762 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 허락 없이 마음대로 하려면요 763 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 네 동료들이 경력에 도움 된다면 언제든 널 팔 거라는 거 764 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 너도 잘 알잖아 765 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 널 배신할 틈을 아무에게도 주지 마 766 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 살아남은 다음에 사과해 767 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 어리석게 믿었다가 죽지 말고 768 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - 휴대폰 꺼내 - 왜요? 769 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 잠깐만요 770 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 자, 키릴과의 거래가 끝나면 다시 집어넣어 771 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 두 사람이 사라졌어 772 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 30분 전에 맥스의 안전 금고에 갔다가 773 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - 뒷문으로 빠져나갔다는군 - 젠장 774 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 당신 목을 원하는 사람이 많아 775 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 그런데도 아직 살아 있어 776 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 누구야? 777 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 킬러 778 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 어린애 같은데, 뭘 779 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 위장으론 최고지 780 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 상관없어 781 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 내가 죽이기로 마음먹으면 녀석도 당신 못 구해 782 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 그럼 스타시아랑 잔 게 누군지 영영 못 알아낼 텐데 783 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 맥스, 안 돼요 784 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 누군지 알면서 내게 말 안 했어? 785 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 그땐 내게 득이 될 게 없었거든 786 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 현상금 787 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 여전히 200만 유로야? 788 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 그래 789 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 당신 말이 사실인 걸 어떻게 알지? 790 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 글쎄 791 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 사진이 있어 792 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 두 사람이 793 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 함께 794 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 오랜 시간을 보냈지 795 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 거래할 거야? 796 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 돈을 줘 797 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 아니 798 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 리프한테 보내 799 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 앞으로의 대화를 위한 계약금으로 생각하라고 800 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 속죄할 거야 집으로 돌아갈 수 있게 801 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 돈을 아무리 많이 줘도 802 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 반기지 않을 사람들이 있는 거 알잖아 803 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 알아 804 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 그래서 이 친구를 데려온 거야 805 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 방금 뭘 한 거예요? 806 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 살아남기 위해 해야 할 일 807 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 집에 거의 다 왔어 808 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 맥스, 여기 없기만 해 809 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 난 죽었군 810 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 가야 해 811 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 무슨 일이지? 812 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - 저 사람 오언이야? - 뭐? 어디? 813 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 해나? 해나, 기다려 814 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 안 돼 815 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 방금 해나를 본 것 같아요 816 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 자막: 양미정