1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Sebelum ini di The Recruit :
- Kenapa saya di sini?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Saya tak boleh kembali
ke Belarus dengan tangan kosong.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Jika saya perlu beri keterangan
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
tentang bagaimana saya boleh serahkan
roket pada pengganas,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
awak perlu beri keterangan
sebab awak berada di gerabak kartel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Itu teruk.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Sekarang, saya perlukan awak,
awak perlukan saya.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Melainkan awak beritahu peguam itu
banyak benda.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Awak tidur dengan dia.
- Dia alat saja.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Awak pernah jatuh cinta?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Saya pula berharap awak berubah
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
jika awak cuba bertenang.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Awak nak berpisah dengan saya?
- Tindakan awak
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
melulu melakukan hal serius ini
dan harap ia berjaya,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
ia terlalu muda bagi saya.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Pegawai kes yang beritahu aset bekas nama
panggilan tuan ialah Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Saya ke Vienna dan hampir dibunuh
semasa saya ke lapangan terbang.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Tak guna!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Tahu siapa perlu saya sogok?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Tak cukup wang.
Boleh buka sekatan akaun Switzerland?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Satu-satunya cara ialah hilangkan ia
daripada bank.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Siapa boleh buat?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Saya nak jumpa rakan serumah awak.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,376
Saya buka sekatan selama sejam,
itu saja cara agar tak dilihat.
25
00:01:07,459 --> 00:01:10,501
Aset ada anak yang dah mati. Saya tak
nak beri kelebihan pada Dawn.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Saya tak percayakan Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Setuju. Sebab itu saya hantar kamu.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Saya hantar kamu ke Geneva
untuk menyelia Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Kami turunkan kamu di Italy
dan kamu teruskan dengan kereta.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Teruja? Nak pulang dah.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Pertama, perlu selamat dalam perjalanan.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
33
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Saya janji akan bawa ia kembali esok.
34
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
Ia cuma buku rujukan.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Ia tak boleh tinggalkan perpustakaan.
36
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Baik, boleh saya tunggu sini
selepas ia ditutup?
37
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Peperiksaan esok,
dan ini buku yang profesor sebut.
38
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TIGA TAHUN LALU
39
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Ia mengecewakan sebab ia tak dicetak lagi.
40
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Tiada pengecualian.
41
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Empat minit sebelum tutup.
- Tolong.
42
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tiga minit. Awak buang masa.
43
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hai.
44
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hei.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Saya Owen.
46
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Apa?
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Saya Owen. Saya dalam kelas
undang-undang kontrak yang sama.
48
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Saya tak pernah lihat awak.
49
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Yakah?
50
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Nanti kejap.
51
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Sekarang?
52
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Baiklah.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Ya. Suka hati awaklah.
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Awak boleh saja ambil buku itu.
55
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Ya, itu mencuri.
56
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Kita bakal jadi peguam.
57
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Ia tak sesuai.
58
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Awak akan pulangkan, bukan?
59
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Secara teknikal, ia pinjam buku
daripada perpustakaan
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
dan itulah tujuan perpustakaan wujud.
61
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hei.
62
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Kami dah tutup. Pulangkan buku itu.
63
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Tolonglah?
64
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Nikmati hidup sikit.
65
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Paling teruk, apa jadi?
66
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Penggantungan akademik,
pembuangan, didakwa mencuri?
67
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Tolonglah. Itu takkan berlaku.
68
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Tidak satu pun.
69
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Okey, macam inilah, kawan.
70
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
71
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Jika ini cubaan memikat,
saya tak berminat.
72
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Bukan. Saya cuma nak bantu
dan awak nampak tertekan.
73
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Saya tak apa-apa.
74
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Yakah?
75
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Tolong?
- Tidak.
76
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Perpustakaan.
77
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Saya tak nak cari pasal,
78
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
tapi ada budak di kamar belajar
sedang berseronok.
79
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Apa?
- Ya, menjijikkan.
80
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Serkup kepala dengan baju,
81
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
dan memang mencuba.
82
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Awak perlu ke sana,
sebelum ada isu pencemaran.
83
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Selamat malam.
84
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Ambil buku itu.
85
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Ayuhlah, ambil buku itu.
86
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Ambil buku itu.
87
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Angkat.
88
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Tak sangka saya buat begitu.
89
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Kenapa saya buat?
90
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Sebab awak memerlukan.
91
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Okey, jika kita semua buat sesuka hati
kerana keperluan kita,
92
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
habislah ketamadunan ini.
93
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Nampaknya, awak kali pertama menentang,
94
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
tapi saya dah biasa, dan, percayalah,
95
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
pinjam buku takkan memusnahkan
tamadun, itu pasti.
96
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Tapi jika awak rasa bersalah,
saya ambil buku itu,
97
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
balik, dan pulangkan esok. Hal biasa.
98
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Awak nak saya curi untuk awak?
99
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Apa?
100
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Tidak, ia…
101
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Ya. Maksud saya, sedikitlah.
102
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Tapi disebabkan kita bersubahat,
kita patut belajar bersama.
103
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Saya janji takkan pikat awak.
- Yalah tu.
104
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Serius, okey?
105
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Saya akan berada di zon rakan
sampai semester tamat.
106
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Saya akan jadi teman belajar
terbaik awak pernah ada
107
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
dan kemudian, memikat awak.
108
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Setuju?
109
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Setuju.
110
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
KINI
111
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Saya tak nak jadi anak ikan awak.
112
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Awak berlagak saja.
113
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
Ia penyamaran yang bagus.
114
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Muda, kacak, dungu.
115
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Baik, tapi di Geneva, saya nak beli-belah.
116
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Pergi spa, rawat kuku.
117
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Jangan menjengkelkan.
118
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Ini detik yang sangat berbahaya
untuk kita, Owen.
119
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Geneva tempat mafia Rusia aktif.
120
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Awak rasa mereka tahu awak di sana?
121
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Mari masuk, ambil wang saya,
dan keluar sebelum tahu jawapannya.
122
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Saya lebih yakin jika bukan
Xander Goi ketuai operasi ini.
123
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Lupakan Goi.
124
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Mulai sekarang, kita cuma boleh harapkan
satu sama lain.
125
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Asalkan matlamat kita sama.
126
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Itu yang awak kata dulu
127
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
semasa saya tanya tentang percayakan awak.
128
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Ia dah berubah?
129
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Kita dah lebih daripada bermatlamat sama.
130
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Kita terikat.
131
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Suka atau tidak.
132
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Mana Owen?
133
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Keluar.
134
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Tahu di mana?
135
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Entahlah, mungkin negara sejuk.
136
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Dia ambil kot panas saya.
137
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Siapa? Bekas yang cemburu?
138
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Bukan, Owen.
139
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah cari lokasinya.
140
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Geneva.
141
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Saya rasa itu sepatutnya sulit.
142
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Saya bantu dia
dengan isu sekatan antarabangsa.
143
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Dia nampak tertekan sangat.
Katanya, ia penting.
144
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Jangan jawab.
145
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hai, mak.
146
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Mak berhampiran
dan terfikir nak hantar kamu bekerja.
147
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Baguslah.
148
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Tapi saya nak keluar dah.
149
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Bagus. Mak sepuluh minit lagi.
Mungkin 20. Jumpa di bawah.
150
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Apa awak buat?
- Bertenang, anak ikan.
151
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Penyamaran awak cuma peneman,
152
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
jadi, jika saya genggam lengan
atau punggung awak…
153
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
awak perlu suka.
154
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Selepas ini tamat, saya akan buat aduan.
155
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Semoga berjaya.
156
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Helang dah mendarat.
157
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Helang?
158
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Lebih kepada si dungu.
159
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ya, rasa kurang macam operasi.
160
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Lagipun, kita nak sokong Hendricks.
161
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Jika dia berjaya, bagus untuk agensi.
162
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Daftar masuk.
163
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ya, tapi buruk untuk kita.
164
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Jika dia berjaya,
165
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
dia kebal,
166
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
dan jika dia tahu kita intip dia,
habislah kita.
167
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Walaupun Nyland yang hantar?
168
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Jangan naif sangat.
Ketua Peguam bukan setia pada kita.
169
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Sebab itu kita perlu jaga diri kita.
170
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Awak salahkan kegagalan pada Hendricks
171
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
dan kemenangan pada kita.
172
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Saya suka. Mari.
173
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Selamat datang ke Geneva.
Saya akan jadi sokongan operasi di sini.
174
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Kami tahu.
175
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, awak ingat, Max Meladze.
176
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Memberitahu nama CO
melanggar protokol penting.
177
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Begitu juga cubaan membunuh peguam agensi.
178
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Saya tak cuba bunuh peguam agensi.
179
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Ya, awak cuba, Xander,
180
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
sebab awak sangka saya beri Owen
maklumat sulit awak, tapi tidak.
181
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Dan masih belum,
tapi saya akan, jika awak memaksa.
182
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Tak perlulah mengugut.
183
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Ugutan yang selamatkan saya
sehingga sekarang, jadi, saya perlu.
184
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Tapi, jika awak bermain dengan betul,
kita semua menang, ya?
185
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Baiklah.
186
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Mari lihat rancangannya.
187
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Baiklah.
188
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Esok, kita akan ke Bank of Geneva
189
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
dan akses satu akaun Max yang disekat,
190
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
yang dibuka sekatan dengan ajaib
antara 10 ke 11 pagi.
191
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Selepas wang diperoleh,
192
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max akan hubungi Lev Orlova
dan tetapkan pertemuan
193
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
untuk bayar agar dia selamat
daripada mafia Rusia itu.
194
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Kemudian, saya boleh pulang
dan tidur selama seminggu.
195
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Awak buat ia macam mudah.
196
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Tidak, saya kata ia ringkas,
walaupun saya pasti ia tak lama.
197
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Kirill tahu saya di sini?
198
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Bos mafia di sini.
199
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Dia akan tahu.
200
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Separuh pekerja di sini dibayarnya.
201
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Jadi, hati-hati sebelum ke bank esok.
202
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Jika semua lancar,
waktu tengahari boleh pulang.
203
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Pemacu awak tiba di konsulat.
204
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Terima kasih.
205
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Awak rasa dia pasang pepijat?
206
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Saya pasti ada.
207
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Saya perlu ke konsulat.
Boleh saya jamin awak tak cari pasal?
208
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Tidak.
209
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, tolonglah.
210
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Pergi mandi, pesan khidmat penginapan,
pergi ke spa. Saya akan kembali, ya?
211
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Baik, tuan.
212
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
TIADA ISYARAT
213
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
JERMAN
214
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NOMBOR TAK DIKENALI
215
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Helo?
- Max jumpa semua kamera awak.
216
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Anak buah saya lagi pandai sembunyikan.
217
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Awak tiada anak buah.
218
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Mana awak tahu?
219
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Awak lihat fail saya, Goi?
220
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Macamlah awak tidak.
221
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Kita bertanding untuk pangkat yang sama.
222
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Tolonglah. Ia bukan pertandingan.
223
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Awak haiwan jinak. Saya pemangsa.
224
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Tugas itu milik saya,
225
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
jadi, jangan cuba hancurkan operasi saya.
226
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Saya suka keyakinan awak,
227
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
tapi tugas ini perlukan pengendali
yang licik, bukan alatan tumpul.
228
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Yo!
229
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hei!
230
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Hebat, DG.
- Terima kasih.
231
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Pergi ke atas.
232
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Ada bir di peti sejuk mini.
Jangan sentuh roti bebas gluten saya.
233
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Mesyuarat misi bermula dalam 30 minit.
234
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Baiklah.
235
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- Itu Standish?
- Ya.
236
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Pasukannya baru tiba.
237
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Kami akan bersedia di sini.
Jangan buat silap di sana.
238
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Kirim salam.
239
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Bagaimana kerja?
240
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bagus.
241
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Kenapa mak jemput saya
dengan kopi dan pastri?
242
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Kucing kita matikah?
243
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Bagaimana dengan Jeff?
244
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Dia jemput saya ke majlis kahwin
kakaknya minggu ini.
245
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Itu isyarat bagus.
246
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Baguslah.
247
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Mak suka dia bagi pihak kamu.
248
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Okey, saya pasti ada sesuatu.
249
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
Apa masalahnya?
250
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff pembantu khas
251
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
presiden untuk dasar ekonomi, bukan?
252
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Ya.
253
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Ada sesuatu yang Jeff
boleh bantu sebab dia di White House.
254
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Ia sulit.
255
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Jadi, lebih baik ia datang dari kamu.
256
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Mak perlu tahu orang
yang hadiri mesyuarat peruntukan
257
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
dengan ketua staf Khamis lepas.
258
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Mak suruh saya merisik untuk mak?
259
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Mak minta bantuan saja.
260
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Mak ada klien. Dia perlu tahu
jika pesaingnya turut serta.
261
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Tak, saya tak selesa
jadikan kekasih saya pemberi maklumat.
262
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Begitulah caranya di Washington.
Akses dan bantuan.
263
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Kamu rasa bagaimana kamu dapat kerja?
264
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Agak sunyi di sini.
265
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Tak perasan pula.
266
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Yakah? Kitchens, Ebner
dan Hendricks tiada di pejabat?
267
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Pasti ada kaitan, bukan?
- Tak tahu dan tak peduli.
268
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Nanti. Kenapa awak?
269
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Sebab bukan pengecut macam awak,
270
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
saya ingin tahu
jika ada malapetaka bakal berlaku.
271
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Lupakan.
272
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Saya lebih rela dilanggar bas
273
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
berbanding didiagnosis kanser.
274
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Mati pantas, faham?
275
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Malangnya, di sini,
tiada yang mati pantas.
276
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Tidak.
277
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Tak guna.
278
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Apa?
279
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Owen, saya di konsulat. Awak nak apa?
280
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Ya, hai, Owen.
281
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Saya nak berbual
tentang betapa habislah kita.
282
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Kenapa? Apa pula?
283
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Nampaknya, roket kita yang hilang dijejak
284
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
dari Lázaro Cárdenas
sehingga ke Pelabuhan Tangier.
285
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Bermakna, ia menuju ke South Sudan.
286
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Biar saya jelaskan.
287
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
Ia digelar ramai pengganas sebagai rumah.
288
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Okey, itu teruklah.
289
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Awak kata misil itu dah dinyahaktifkan?
290
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Sedar sikit.
291
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Fungsi operasinya sangat mudah.
292
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Jika media dapat tahu, habislah kita.
293
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA bekalkan misil pada pengganas."
294
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Halaman depan, tajuk utama!
295
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Awak faham?
296
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
297
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, diam dan beri saya berfikir.
298
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Awak perlu buat ia lebih rumit.
299
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Apa?
300
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Skandal itu. Amerika tak suka rumit.
301
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Sebab itu Watergate masih dibincangkan,
tapi bukan Iran-Contra, bukan?
302
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Ramai masih tak pasti kaitan
perusuh pengedar dadah di Nicaragua
303
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
dengan tebusan di Lubnan.
304
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Jadi, jika benda ini akan jadi malapetaka,
305
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
awak perlu kaitkan
dengan benda merepek lain
306
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
agar The New York Times
sukar nak tulis tajuk.
307
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Itu idea paling teruk…
308
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
dan mungkin paling bijak
pernah awak berikan.
309
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Ya. Sekarang, tambah lagi kekacauan,
tiada sesiapa tahu.
310
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Sementara itu, cuba dapatkan semula
roket tersebut.
311
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Misil, sebenarnya.
312
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Misil, apa-apa sajalah.
313
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Tak guna.
314
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Siapa itu?
315
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Penyambut tetamu, puan.
316
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Saya ada hadiah yang puan minta.
317
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- Ia dengan GPS itu?
- Ya.
318
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Ada apa-apa lagi boleh saya bantu?
319
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Tidak. Terima kasih.
320
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Apa saja yang kamu ada.
321
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Hai.
322
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila dan limau, ya.
323
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Dengan ais.
324
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Terima kasih.
325
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Hai.
- Hai.
326
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Apa cerita?
327
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Lebih bagus.
328
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ya. Saya tahu.
329
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Saya Owen.
330
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
331
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Hari yang sukar?
332
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Maksud saya,
333
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
cukup sukar sehingga minum sendirian
pada petang Selasa.
334
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Tapi tak bersendirian.
335
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Tidak lagi.
336
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Minum.
337
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Dari Geneva?
338
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Tidak, cuma buat masa sekarang,
sehingga tamat belajar.
339
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Oh, ya.
340
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Awak pula?
341
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Ada mesyuarat.
342
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Kemudian, pulang ke Amerika?
343
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Wah, jelas sangatkah?
- Tidak.
344
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Ia bagus.
345
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Saya suka loghat Amerika.
346
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Maksud saya, saya suka…
347
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
loghat awak itu juga.
348
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Sweden?
349
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Iceland.
350
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Jadi, awak seorang Viking?
351
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Sebab mencium Viking adalah impian saya.
352
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Cium saja?
353
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Jadi, kenapa awak ada mesyuarat di Geneva?
354
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Saya anak ikan.
355
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Ia cuma gurauan teruk.
356
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Saya membantu seorang rakan.
357
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Sebenarnya, bukan kawan, macam kerja…
358
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
rakan sekerja merangkap musuh lama.
359
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Semuanya…
360
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
mengelirukan.
361
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Saya seperti di hujung tanduk.
362
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Baik.
363
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Itu…
364
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Macam perempuan yang sukar.
365
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Ya, dia…
366
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Saya tak sebut jantinanya.
367
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Saya cuma mengagak.
368
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Lelaki kacak macam awak.
369
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Wah, saya dah faham.
370
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Saya harap begitulah.
- Bukan, awak…
371
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Loghat, cara memikat, soalan itu.
372
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Awak ejen asing.
373
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Apa?
374
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Ya, awak cuba korek maklumat
daripada saya, ya?
375
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Kita ke atas, berseronok, dapat foto,
376
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
dan tiba-tiba, awak ugut saya.
377
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Saya tak faham maksud awak.
378
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Tolong. Saya tak marah.
379
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Kenapa nak marah? Ini bagus.
380
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Saya perlu pergi, maaf.
381
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Apa? Janganlah.
- Ini jadi aneh.
382
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Jangan pergi. Tolonglah.
383
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Awak sangat meyakinkan. Saya hampir saja…
384
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Ia kali pertama saya digoda, saya…
385
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Kali pertama digoda.
386
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
AWAK DI MANA?
387
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
SAYA LAPAR
388
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Semua lancar di konsulat?
389
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Oh, ya.
390
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Ya, ia bagus.
391
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Cuma satu lagi kes saya.
392
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Semua okey di hotel?
393
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ya, semua okey.
394
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Tak sangka awak buat ini
selama sepuluh tahun.
395
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ya. Ia hampir kembalikan PTSD saya.
396
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Kebosanan terlampau…
397
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
bersama kebimbangan jika ia tak menjadi,
398
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
karier musnah.
399
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ya, tapi sekarang awak peguam, ingat?
400
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Awak bukan ketuai operasi ini.
401
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Kita cuma nak pastikan McWeeny
tak buat silap.
402
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Stik itu nampak sedap.
403
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Mereka memang saling tertarik.
404
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Awak rasa mereka bersama?
405
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Tidak juga.
406
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Tapi ia bukan petanda baik
untuk pertimbangan Owen.
407
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Awak pernah tiduri aset?
408
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Ya. Cuma tidak terikat secara emosi
bersama mereka.
409
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Mereka?
410
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Kenapa awak tak pernah cuba saya?
411
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Kita nak cakap tentang ini
412
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
di dalam van buruk ini?
413
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Ya.
414
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Saya tak pernah ada hubungan
yang berakhir dengan baik.
415
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Saya mungkin terlalu sukakan awak
untuk berakhir buruk begitu.
416
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Apa awak buat?
417
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Saya merekod tingkah laku Owen.
418
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Jika perlu sesuatu untuk menentang dia.
419
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Maksud awak, musnahkan dia.
420
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Sama saja.
421
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Saya ada hadiah.
422
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Tak lama lagi kita akan berjauhan,
423
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
jadi, saya nak awak ingat pada saya.
424
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Terima kasih.
425
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Ini benda terbaik pernah
diberikan sesiapa pun.
426
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Cubalah.
427
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Ya. Ia hebat.
428
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Nampak cantik.
- Ya?
429
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Maaf tak beri awak apa-apa.
430
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Tak, awak bawa saya ke sini.
431
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Jadi, apa perasaan ingin pulang?
432
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Jika bernasib baik, ini berjalan lancar.
Awak bagaimana?
433
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Mana awak tinggal? Apa minat awak?
434
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Jangan begitu.
435
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Apa?
436
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Jangan tanya soalan begitu
437
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
sebab saya tahu,
ia akan ada dalam rekod saya.
438
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Tidaklah.
439
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, jika terdesak
440
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
dan awak ada kelebihan
jika beritahu agensi rahsia saya,
441
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
pasti awak buat.
442
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Jadi, saya tak nak berkongsi.
443
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Bererti, awak tak nak beritahu
maklumat tentang Goi?
444
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Tidak, pergi matilah dia.
445
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Semasa Xander ditugaskan di Belarus,
dia ada skandal…
446
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
dengan isteri Kirill.
447
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Tak guna.
448
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Tak sangka pula.
449
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Jelasnya, Kirill tak tahu, bukan?
450
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill tahu isterinya ada hubungan sulit,
451
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
tapi tak tahu orangnya.
452
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Dia seksa beberapa orang untuk mencari.
453
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Tawarkan harga selepas ia tak menjadi.
454
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Ya, wah, patutlah Xander takutkan awak.
455
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Awak boleh buat dia terbunuh dan dipecat.
456
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Saya nak ke tandas sebentar.
457
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Boleh pesan pencuci mulut?
- Ya, baiklah.
458
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Siapa awak?
459
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill hantar.
460
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Untuk bunuh saya?
- Bukan.
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Tipu. Selamat tinggal kepala awak.
462
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Nanti. Saya bersumpah.
463
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Dia minta saya cari tujuan awak
datang ke Eropah.
464
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Awak datang kerana dia?
465
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Bukan.
466
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Tapi sekarang saya tersinggung.
467
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Beritahu bos awak saya datang dengan aman,
468
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
tapi saya boleh berperang jika nak.
469
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Jika Kirill nak bertanya lagi,
470
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
suruh dia hubungi saya di telefon, ya?
471
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Lupakan pencuci mulut.
472
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Mari pergi.
473
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Saya tidur di sofa.
474
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Hei, boleh saya ke tandas sekejap
475
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
sebelum awak cuba…
476
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
477
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Saya perlukan ini.
478
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Awak pun.
479
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Saya tak nak jadi naluri awak
yang tak diendahkan.
480
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Sini, sayang.
481
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Isi semula elektrolit itu.
482
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Seronoknya.
483
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ya.
484
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
485
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Ya?
486
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Tak ada apa-apa.
487
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Tidak. Apa awak fikir?
488
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Ia hal kerja.
489
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Kongsilah. Mungkin saya dapat bantu.
490
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Okey. Kami ada mesyuarat
dengan klien berpotensi yang besar,
491
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
tapi sekutu kami merahsiakannya.
492
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Saya cuma tahu orang ini
hadiri mesyuarat peruntukan
493
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
dengan ketua staf minggu lepas.
494
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Ada beberapa orang lain
di mesyuarat itu dengan Kevin.
495
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Tahu apa-apa lagi?
- Tidak.
496
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Selalunya, saya tak tanya…
497
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
tapi saya rasa ketinggalan
498
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
dan perlu dapatkan perhatian sekutu saya.
499
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Okey.
500
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Ia Bill Connelly
dan Tracy Jimenez daripada JPMorgan,
501
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
dan Lucinda Jackson daripada Vanguard.
502
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Okey. Saya akan buat kajian dan tunggu
orang sesiapa yang datang.
503
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Terima kasih.
- Awak akan berjaya.
504
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Jika awak nak tahu,
505
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
saya tak laporkan
yang awak kehilangan anak.
506
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Ada beberapa perkara yang rahsia.
507
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Terima kasih.
508
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Tidurlah.
509
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Esok hari yang penting.
510
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Baiklah.
511
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANK GENEVA
512
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Okey, kita ada 59 minit untuk ini,
513
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
dan saya kembali ke D.C.,
dan awak di tempat lama.
514
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Macam sedih saja?
515
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Awak akan rindu saya, ya?
516
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Tidak. Awak?
517
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Tidak.
518
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hai, kami nak jumpa Markus Fischer.
519
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Tolong?
- Selamat pagi.
520
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Ya.
- Boleh saya bantu?
521
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Saya perlu keluarkan wang dari akaun saya.
522
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Tentulah. Saya perlukan nombor akaun
dan kod akses awak.
523
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Saya tak boleh akses akaun itu.
Ia dah dibekukan.
524
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Tidak, ia dah dinyahbeku. Percayalah.
525
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Sila semak semula.
526
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Encik, akaun ini disekat A.S.
527
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Bukan saja tak boleh akses,
malah, mengikut protokol,
528
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
saya perlu maklumkan OFAC
jika ada percubaan buka akaun ini.
529
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Tidak. Jangan.
530
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Berikan saya masa dua minit.
Saya nak hubungi orang. Saya akan kembali.
531
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Encik, saya rasa itu…
- Dua minit. Bertenang.
532
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Saya berjanji.
533
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Apa awak buat?
534
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Saya mungkin tersilap masanya.
535
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Awak tersilap masa?
- Ya.
536
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Saya berikan jam semalam.
- Hei.
537
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Saya ingat semasa Linus
berikan anggaran masa itu
538
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
ia dah ditukar kepada masa Geneva.
539
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Sekarang, saya rasa dia maksudkan
10 pagi di D.C., jadi, kita enam jam awal.
540
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Awak perlu selesaikan.
- Ya. Bertenang.
541
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Ada yang tak kena.
542
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Mana Max?
543
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Tak guna! Saya dah agak ini gagal.
544
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Panggilan anda…
545
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
546
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Awak macam tertekan.
547
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Ada isu di bank?
- Tidak. Saya hubungi lepas selesai.
548
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Saya perlu talian ini.
549
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- Dia.
- Dia hubungi.
550
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Angkatlah. Angkat saja.
- Angkat? Apa saya…
551
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Helo?
552
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Kawan, maaf hubungi awal sangat.
553
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Awak perlu bantu saya.
554
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Kenapa?
555
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Saya tersilap waktu sekatan akaun dibuka,
556
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
dan kenalan OFAC saya tak dapat dihubungi.
557
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Boleh ke rumah saya dan lihat?
558
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Dia bersama rakan serumah saya.
559
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Ya, kawan, tak dapat.
560
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Ya, perut saya ada hal.
561
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Perlu dekat dengan tandas.
562
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Okey, terima kasih. Cepat sembuh.
563
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
564
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Hei, ini saya.
565
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Saya harap awak
bukan nak ajak saya bersama.
566
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Tidak. Saya di Geneva.
567
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Jika bukan nak bersama, apa yang awak nak?
568
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Saya nak awak ke rumah saya,
lihat jika rakan saya Terence ada
569
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
dan jika kekasih OFAC dia tidur bersama.
570
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Tidak.
- Tolonglah? Saya…
571
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Saya tersilap.
572
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Saya perlu bantuan.
573
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Apa alamat awak?
574
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Selamat pagi.
575
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen tiada.
576
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Saya tahu. Owen hantar saya.
577
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Kenapa?
578
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Siapa di sini Linus?
579
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen nak bercakap. Ada isu di Geneva.
580
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Okey. Aduh, sebentar.
581
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen tak apa-apa?
582
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Saya tak boleh beritahu.
583
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Awak di sini pukul empat pagi.
Saya perlu tahu keadaannya.
584
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Dia okey, ketika ini.
585
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Tapi, biasalah dia, ia mungkin tak lama.
586
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Dia akan cari masalah lain.
587
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Saya tak boleh buat apa-apa.
588
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Selepas akaun dikenalpasti,
ia tak boleh dibuka lagi.
589
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Awak perlu cari cara lain.
- Okey, terima kasih.
590
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Kita boleh rompak bank.
- Tidak, kita takkan buat itu.
591
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Ya, bank Switzerland macam kubu.
592
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Bank Croatia bolehlah.
593
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Apa? Saya tak dengar idea awak pun.
594
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, awak ke mana?
595
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Gerak.
596
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Apa masalahnya?
597
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hei, apa cerita?
598
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Wah, nampaknya Nyland
tak yakin saya boleh uruskan.
599
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Kami jadi sokongan.
- Bantu awak.
600
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Merepek. Tiada sesiapa hantar peguam
untuk membantu.
601
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Awak nak salahkan Owen
jika ini gagal, dan ya.
602
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Baiklah. Saya akan gunakan ini
603
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
dengan manfaatkan pengalaman awak
mengatasi masalah.
604
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Tepi, kami nak masuk.
605
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Awak nak ke mana?
- Owen perlukan kita.
606
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Tidak, jika dia ada masalah,
CIA akan lakukan pengambilan.
607
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Dia bukan perisik, dia peguam.
608
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Jika betul pun,
awak tahu dia tak suka dibantu.
609
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Jadi awak nak ke Geneva
dan selamatkan dia?
610
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Dah dua tahun kamu berpisah.
611
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Ini bukan tentang itu.
612
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Awak dan saya saja
yang pedulikan tentang dia.
613
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Jika bukan kita, tiada sesiapa
nak jaga dia. Berkemas.
614
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Saya tempah tiket kelas pertama
pukul 6 AM.
615
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Kereta jemput dalam 20 minit.
- Saya ada kerja.
616
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Di pejabat tanpa tingkap yang menyedihkan.
617
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Berbanding kerusi kelas pertama
yang jadi katil, biskut hangat,
618
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
dan minuman percuma sepanjang penerbangan.
619
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Okey, saya cuti sakit.
620
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Jadi, awak tersilap zon waktunya?
621
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Ya. Ia lucu, tapi ia tak penting
berbanding masalah kita.
622
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Okey? Kita perlukan duit Max.
623
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Apa benda ini?
624
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Kenapa awak sibuk
dalam operasi saya?
625
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn hantar awak untuk jaga saya?
- Tidak, OGC.
626
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Kami perlu jaga Hendricks.
627
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Dengan terlibat dalam operasi saya
tanpa makluman?
628
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Hai, Violet Ebner. Awak nak masuk,
629
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
supaya kereta samaran buruk ini
tak diketahui orang?
630
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen silap. Akaun itu masih disekat.
631
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Saya perlu beritahu Dawn.
- Tentang apa?
632
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Tentang operasi awak gagal
dan awak tak mampu?
633
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Apa kata kita masuk dan kata kita IRS
634
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
dan uruskan kes elak cukai,
dan nak akses akaun itu?
635
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Untuk apa?
636
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Keluarkan wang untuk bayar cukai.
637
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Tidak, itu idea teruk.
638
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Menyamar sebagai kakitangan AS
adalah satu kesalahan.
639
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Kita pun kakitangan kerajaan.
640
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Ini bukan bank wilayah.
641
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Ini bilik kebal Nazi
menyembunyikan Vermeer yang dicuri.
642
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Keselamatannya ketat. Maklumat disemak.
643
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Ya, Tuhan. Kenapa kami kalah Perang Dingin
dengan kamu?
644
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Kita merumitkan keadaan.
645
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Kita kerja di CIA.
Apa mandat penuh agensi ini?
646
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Musnahkan China.
- Musnahkan China.
647
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Untuk dapatkan maklumat.
648
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Tepat, dan guna maklumat itu
untuk dapat kelebihan.
649
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Pasti ada sesuatu tentang jurubank
atau bank itu
650
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
yang boleh digunakan untuk dapat wang Max.
651
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Saya ada sesuatu,
tapi ia cuma untuk ugutan.
652
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Itu kepakaran saya.
653
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Apa?
654
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Hai, kami kembali.
- Saya jelaskan tadi…
655
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Saya ingat tadi,
tapi kini, ia sedikit berbeza.
656
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Awak perlu beri kami akses ke akaun itu.
657
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Jika tidak, kita dalam masalah.
658
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Kami tahu awak guna akaun itu
untuk gubal wang
659
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
bagi kesatuan jenayah
yang ada kaitan, misalnya,
660
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
dengan organisasi pengganas.
661
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Melainkan awak nak seluruh dunia tahu,
662
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
dan saya pasti tidak, awak taip sekarang
663
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
dan cetak satu cek
untuk seluruh kandungan akaunnya.
664
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Jika awak tahu tentang akaun ini,
665
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
bermakna, awak daripada agensi perisikan,
yang memantaunya.
666
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Saya pasti CIA, sebab awak orang Amerika.
667
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Tapi, ini juga yang saya tahu.
668
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA takkan musnahkan akaun itu
dengan mendedahkannya, sebab…
669
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
mereka tak dapat lagi mengikuti
wang yang melaluinya.
670
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Bermakna, ugutan awak kosong.
671
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Jadi, sila pergi.
672
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Cukuplah dengan penipuan ini.
673
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Orang dia mungkin tak berani
musnahkan akaun itu,
674
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
tapi orang saya akan musnahkan awak
jika mereka tahu
675
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
awak jadi aset kepada CIA,
676
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
memantau semua aktiviti jenayah
dan pengganas
677
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
melalui bank awak.
678
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Itu penipuan.
679
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Siapa peduli? Kami cuma perlu
mereka tahu awak kawan kami,
680
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
dan awak akan mati di lorong Switzerland,
681
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
yang sebenarnya agak menakjubkan.
682
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Boleh pegang itu sekejap?
683
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Ya.
- Terima kasih.
684
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Tapi mati tetap mati, bukan?
685
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Jadi, apa kata awak ikut arahan kami
686
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
dan hidup dengan lama, sihat bahagia?
687
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Walaupun saya nak,
saya tak boleh beri akses akaunnya.
688
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Ia dikunci sebaik
saya cuba mengaksesnya tadi.
689
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Oh, saya ada kotak deposit.
690
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Dia boleh buka, berikan kami akses.
691
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ya. Itu boleh.
692
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Silakan.
693
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPTEN RUMAH PUTIH
694
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hai, Jeff. Saya sibuk. Saya…
695
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Saya dipecat.
- Apa?
696
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Mereka rasa saya bocorkan maklumat.
697
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Saya cuma teruja tentang kerja saya.
698
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Seorang askar iring saya.
699
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Ya, Tuhan. Saya bersimpati.
700
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Kenapa?
701
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Saya buat Jeff dipecat.
702
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Apa? Bagaimana?
703
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Awak tak beritahu sesiapa
tentang perbualan kita, bukan?
704
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Tentulah tidak.
705
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Saya pergi dulu. Jumpa malam ini.
706
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Sebenarnya…
707
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Selamat pagi.
- Mak buat Jeff dipecat?
708
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills minta mak cari puncanya.
709
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Ya, mak tak cerita sepenuhnya.
710
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Mak menipu saya.
711
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Kamu takkan bantu jika mak beritahu.
712
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Mak memang teruk.
713
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Sayang, kadangkala kita perlu berani
714
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
dan buat benda keji untuk kelebihan ramai.
715
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Kini, ketua staf presiden terhutang budi
pada mak, dan mak pada kamu.
716
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Semua menang.
717
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Melainkan Jeff.
718
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Ayam dan telur, sayang. Telur dan ayam.
719
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Saya orang yang lemah dan teruk,
dan saya bakal ke neraka.
720
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Boleh tanya sesuatu?
- Saya dah agak.
721
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Tidak, ini bukan tentang Owen, okey?
722
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Ia tentang saya.
723
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Saya lari dari benda
yang saya perlu hadapi.
724
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Keluarga teruk, kerja yang memenatkan,
sikap moral saya yang musnah.
725
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Saya rasa sesat dan takut,
726
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
dan jika bantu Owen
akan berikan saya tujuan,
727
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
pada masa saya perlu rasa
seperti manusia biasa semula.
728
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Saya cuma nak tanya jika boleh beri
pijamas kapal terbang pada Linus.
729
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Tapi, ya, semua itu betul.
730
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Kembalikannya nanti
dan jangan kembali ke sini.
731
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Mana wangnya?
- Tiada.
732
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Berlian?
- Tidak.
733
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Bagaimana ini dapat bantu awak?
734
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Sebab nilainya sama.
735
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Apa? Bon pemegang? Sijil stok?
736
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Maklumat.
737
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Ambil ini.
- Tak nak. Terima kasih saja. Awak ambil.
738
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Tidak, saya dah ada.
739
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Dari orang Kirill
semasa saya belasah dia semalam
740
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- di tandas restoran.
- Awak…
741
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Sebab itu kita tak makan pencuci mulut?
- Ya. Ambil pistol ini.
742
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Tak guna.
743
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Siapa namanya?
744
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
745
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Awak nak ambil?
746
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Tidak.
747
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Letakkan balik.
748
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Saya nak atur pertemuan dengan Kirill.
749
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Ini Max.
750
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Kita perlu bertemu.
751
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Baik, malam ini.
752
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Apa nak beritahu yang lain?
- Tiada apa. Keluar dari pintu belakang.
753
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Tidak, nanti dulu.
Pasukan sokongan diwujudkan
754
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
agar mereka dapat bantu kita,
agar kita tak terbunuh.
755
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Percayalah. Saya dah
sepuluh tahun jadi aset
756
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
dan saya belajar
untuk tak beritahu sesiapa
757
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- melainkan jika perlu.
- Macam mudah saja
758
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
buat sesuatu tanpa izin jika begitu.
759
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Jangan kata awak rasa
rakan kerja awak tak jual awak
760
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
jika ia bantu karier mereka.
761
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Jangan beri peluang orang khianati awak.
762
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Lebih baik minta maaf selepas selamat
763
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
berbanding mati kerana
percayakan orang yang salah.
764
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Beri telefon awak.
- Kenapa?
765
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Nanti.
766
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Ini. Letakkan semula selepas urusan
dengan Kirill selesai.
767
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Mereka tiada.
768
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Menurut jurubank,
mereka akses kotak depositnya
769
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- 30 minit lalu dan keluar dari belakang.
- Ya, Tuhan…
770
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Ramai nak awak mati, Max.
771
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Tapi saya masih di sini.
772
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Ini siapa?
773
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Pembunuh.
774
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Dia macam budak kecil.
775
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Penyamaran terbaik.
776
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Tak kisahlah.
777
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Dia tak boleh selamatkan awak
jika saya nak bunuh.
778
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Jika begitu, awak takkan tahu
skandal Stasia itu.
779
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, jangan.
780
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Awak tahu orang yang tiduri isteri saya
tapi tak beritahu?
781
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Ketika itu, ia tak diperlukan.
782
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Upahnya.
783
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Masih dua juta Euro?
784
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Ya.
785
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Bagaimana saya nak tahu
yang awak tak bohong?
786
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Sebab…
787
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
saya ada gambar.
788
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Gambar mereka berdua.
789
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Bersama.
790
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Selama berjam-jam.
791
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Setuju?
792
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Bayar dia.
793
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Tidak.
794
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Hantar pada Lev.
795
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Anggap ia bayaran pendahuluan
untuk bertemu nanti.
796
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Saya nak tebus kesalahan
agar saya boleh pulang.
797
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Awak tahu ada orang
yang takkan terima awak kembali,
798
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
walaupun awak bagi banyak wang.
799
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Saya tahu.
800
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Sebab itu dia ada.
801
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Apa awak buat?
802
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
Yang perlu, untuk selamat.
803
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Saya hampir pulang.
804
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, saya harap awak di dalam.
805
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Matilah saya.
806
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Kita perlu pergi.
807
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Apa ini?
808
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Itu Owen?
- Apa? Di mana?
809
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, nanti dulu.
810
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Tidak.
811
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Saya rasa itu Hannah tadi.
812
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad