1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Sebelum ini di The Recruit : - Kenapa saya di sini? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Saya tak boleh kembali ke Belarus dengan tangan kosong. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Jika saya perlu beri keterangan 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 tentang bagaimana saya boleh serahkan roket pada pengganas, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 awak perlu beri keterangan sebab awak berada di gerabak kartel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Itu teruk. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Sekarang, saya perlukan awak, awak perlukan saya. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Melainkan awak beritahu peguam itu banyak benda. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Awak tidur dengan dia. - Dia alat saja. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Awak pernah jatuh cinta? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Saya pula berharap awak berubah 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 jika awak cuba bertenang. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Awak nak berpisah dengan saya? - Tindakan awak 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 melulu melakukan hal serius ini dan harap ia berjaya, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 ia terlalu muda bagi saya. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Pegawai kes yang beritahu aset bekas nama panggilan tuan ialah Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Saya ke Vienna dan hampir dibunuh semasa saya ke lapangan terbang. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Tak guna! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Tahu siapa perlu saya sogok? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Tak cukup wang. Boleh buka sekatan akaun Switzerland? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Satu-satunya cara ialah hilangkan ia daripada bank. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Siapa boleh buat? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Saya nak jumpa rakan serumah awak. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,376 Saya buka sekatan selama sejam, itu saja cara agar tak dilihat. 25 00:01:07,459 --> 00:01:10,501 Aset ada anak yang dah mati. Saya tak nak beri kelebihan pada Dawn. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Saya tak percayakan Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Setuju. Sebab itu saya hantar kamu. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Saya hantar kamu ke Geneva untuk menyelia Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Kami turunkan kamu di Italy dan kamu teruskan dengan kereta. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Teruja? Nak pulang dah. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Pertama, perlu selamat dalam perjalanan. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 33 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Saya janji akan bawa ia kembali esok. 34 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Ia cuma buku rujukan. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Ia tak boleh tinggalkan perpustakaan. 36 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Baik, boleh saya tunggu sini selepas ia ditutup? 37 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Peperiksaan esok, dan ini buku yang profesor sebut. 38 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TIGA TAHUN LALU 39 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Ia mengecewakan sebab ia tak dicetak lagi. 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Tiada pengecualian. 41 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Empat minit sebelum tutup. - Tolong. 42 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tiga minit. Awak buang masa. 43 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hai. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hei. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Saya Owen. 46 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Apa? 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Saya Owen. Saya dalam kelas undang-undang kontrak yang sama. 48 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Saya tak pernah lihat awak. 49 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Yakah? 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Nanti kejap. 51 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Sekarang? 52 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Baiklah. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Ya. Suka hati awaklah. 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Awak boleh saja ambil buku itu. 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Ya, itu mencuri. 56 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Kita bakal jadi peguam. 57 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Ia tak sesuai. 58 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Awak akan pulangkan, bukan? 59 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Secara teknikal, ia pinjam buku daripada perpustakaan 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 dan itulah tujuan perpustakaan wujud. 61 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hei. 62 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Kami dah tutup. Pulangkan buku itu. 63 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Tolonglah? 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Nikmati hidup sikit. 65 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Paling teruk, apa jadi? 66 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Penggantungan akademik, pembuangan, didakwa mencuri? 67 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Tolonglah. Itu takkan berlaku. 68 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Tidak satu pun. 69 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Okey, macam inilah, kawan. 70 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 71 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Jika ini cubaan memikat, saya tak berminat. 72 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Bukan. Saya cuma nak bantu dan awak nampak tertekan. 73 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Saya tak apa-apa. 74 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Yakah? 75 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Tolong? - Tidak. 76 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Perpustakaan. 77 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Saya tak nak cari pasal, 78 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 tapi ada budak di kamar belajar sedang berseronok. 79 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Apa? - Ya, menjijikkan. 80 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Serkup kepala dengan baju, 81 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 dan memang mencuba. 82 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Awak perlu ke sana, sebelum ada isu pencemaran. 83 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Selamat malam. 84 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Ambil buku itu. 85 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Ayuhlah, ambil buku itu. 86 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Ambil buku itu. 87 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Angkat. 88 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Tak sangka saya buat begitu. 89 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Kenapa saya buat? 90 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Sebab awak memerlukan. 91 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Okey, jika kita semua buat sesuka hati kerana keperluan kita, 92 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 habislah ketamadunan ini. 93 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Nampaknya, awak kali pertama menentang, 94 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 tapi saya dah biasa, dan, percayalah, 95 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 pinjam buku takkan memusnahkan tamadun, itu pasti. 96 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Tapi jika awak rasa bersalah, saya ambil buku itu, 97 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 balik, dan pulangkan esok. Hal biasa. 98 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Awak nak saya curi untuk awak? 99 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Apa? 100 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Tidak, ia… 101 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Ya. Maksud saya, sedikitlah. 102 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Tapi disebabkan kita bersubahat, kita patut belajar bersama. 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Saya janji takkan pikat awak. - Yalah tu. 104 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Serius, okey? 105 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Saya akan berada di zon rakan sampai semester tamat. 106 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Saya akan jadi teman belajar terbaik awak pernah ada 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 dan kemudian, memikat awak. 108 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Setuju? 109 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Setuju. 110 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 KINI 111 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Saya tak nak jadi anak ikan awak. 112 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Awak berlagak saja. 113 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 Ia penyamaran yang bagus. 114 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Muda, kacak, dungu. 115 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Baik, tapi di Geneva, saya nak beli-belah. 116 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Pergi spa, rawat kuku. 117 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Jangan menjengkelkan. 118 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Ini detik yang sangat berbahaya untuk kita, Owen. 119 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Geneva tempat mafia Rusia aktif. 120 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Awak rasa mereka tahu awak di sana? 121 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Mari masuk, ambil wang saya, dan keluar sebelum tahu jawapannya. 122 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Saya lebih yakin jika bukan Xander Goi ketuai operasi ini. 123 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Lupakan Goi. 124 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Mulai sekarang, kita cuma boleh harapkan satu sama lain. 125 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Asalkan matlamat kita sama. 126 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Itu yang awak kata dulu 127 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 semasa saya tanya tentang percayakan awak. 128 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Ia dah berubah? 129 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Kita dah lebih daripada bermatlamat sama. 130 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Kita terikat. 131 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Suka atau tidak. 132 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Mana Owen? 133 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Keluar. 134 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Tahu di mana? 135 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Entahlah, mungkin negara sejuk. 136 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Dia ambil kot panas saya. 137 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Siapa? Bekas yang cemburu? 138 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Bukan, Owen. 139 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah cari lokasinya. 140 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Geneva. 141 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Saya rasa itu sepatutnya sulit. 142 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Saya bantu dia dengan isu sekatan antarabangsa. 143 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Dia nampak tertekan sangat. Katanya, ia penting. 144 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Jangan jawab. 145 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hai, mak. 146 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Mak berhampiran dan terfikir nak hantar kamu bekerja. 147 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Baguslah. 148 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Tapi saya nak keluar dah. 149 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Bagus. Mak sepuluh minit lagi. Mungkin 20. Jumpa di bawah. 150 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Apa awak buat? - Bertenang, anak ikan. 151 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Penyamaran awak cuma peneman, 152 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 jadi, jika saya genggam lengan atau punggung awak… 153 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 awak perlu suka. 154 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Selepas ini tamat, saya akan buat aduan. 155 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Semoga berjaya. 156 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Helang dah mendarat. 157 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Helang? 158 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Lebih kepada si dungu. 159 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ya, rasa kurang macam operasi. 160 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Lagipun, kita nak sokong Hendricks. 161 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Jika dia berjaya, bagus untuk agensi. 162 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Daftar masuk. 163 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ya, tapi buruk untuk kita. 164 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Jika dia berjaya, 165 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 dia kebal, 166 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 dan jika dia tahu kita intip dia, habislah kita. 167 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Walaupun Nyland yang hantar? 168 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Jangan naif sangat. Ketua Peguam bukan setia pada kita. 169 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Sebab itu kita perlu jaga diri kita. 170 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Awak salahkan kegagalan pada Hendricks 171 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 dan kemenangan pada kita. 172 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Saya suka. Mari. 173 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Selamat datang ke Geneva. Saya akan jadi sokongan operasi di sini. 174 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Kami tahu. 175 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, awak ingat, Max Meladze. 176 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Memberitahu nama CO melanggar protokol penting. 177 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Begitu juga cubaan membunuh peguam agensi. 178 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Saya tak cuba bunuh peguam agensi. 179 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Ya, awak cuba, Xander, 180 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 sebab awak sangka saya beri Owen maklumat sulit awak, tapi tidak. 181 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Dan masih belum, tapi saya akan, jika awak memaksa. 182 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Tak perlulah mengugut. 183 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Ugutan yang selamatkan saya sehingga sekarang, jadi, saya perlu. 184 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Tapi, jika awak bermain dengan betul, kita semua menang, ya? 185 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Baiklah. 186 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Mari lihat rancangannya. 187 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Baiklah. 188 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Esok, kita akan ke Bank of Geneva 189 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 dan akses satu akaun Max yang disekat, 190 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 yang dibuka sekatan dengan ajaib antara 10 ke 11 pagi. 191 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Selepas wang diperoleh, 192 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max akan hubungi Lev Orlova dan tetapkan pertemuan 193 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 untuk bayar agar dia selamat daripada mafia Rusia itu. 194 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Kemudian, saya boleh pulang dan tidur selama seminggu. 195 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Awak buat ia macam mudah. 196 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Tidak, saya kata ia ringkas, walaupun saya pasti ia tak lama. 197 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Kirill tahu saya di sini? 198 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Bos mafia di sini. 199 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Dia akan tahu. 200 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Separuh pekerja di sini dibayarnya. 201 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Jadi, hati-hati sebelum ke bank esok. 202 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Jika semua lancar, waktu tengahari boleh pulang. 203 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Pemacu awak tiba di konsulat. 204 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Terima kasih. 205 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Awak rasa dia pasang pepijat? 206 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Saya pasti ada. 207 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Saya perlu ke konsulat. Boleh saya jamin awak tak cari pasal? 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Tidak. 209 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, tolonglah. 210 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Pergi mandi, pesan khidmat penginapan, pergi ke spa. Saya akan kembali, ya? 211 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Baik, tuan. 212 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 TIADA ISYARAT 213 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 JERMAN 214 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NOMBOR TAK DIKENALI 215 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Helo? - Max jumpa semua kamera awak. 216 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Anak buah saya lagi pandai sembunyikan. 217 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Awak tiada anak buah. 218 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Mana awak tahu? 219 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Awak lihat fail saya, Goi? 220 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Macamlah awak tidak. 221 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Kita bertanding untuk pangkat yang sama. 222 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Tolonglah. Ia bukan pertandingan. 223 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Awak haiwan jinak. Saya pemangsa. 224 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Tugas itu milik saya, 225 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 jadi, jangan cuba hancurkan operasi saya. 226 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Saya suka keyakinan awak, 227 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 tapi tugas ini perlukan pengendali yang licik, bukan alatan tumpul. 228 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Yo! 229 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hei! 230 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Hebat, DG. - Terima kasih. 231 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Pergi ke atas. 232 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Ada bir di peti sejuk mini. Jangan sentuh roti bebas gluten saya. 233 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Mesyuarat misi bermula dalam 30 minit. 234 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Baiklah. 235 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - Itu Standish? - Ya. 236 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Pasukannya baru tiba. 237 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Kami akan bersedia di sini. Jangan buat silap di sana. 238 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Kirim salam. 239 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Bagaimana kerja? 240 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bagus. 241 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Kenapa mak jemput saya dengan kopi dan pastri? 242 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Kucing kita matikah? 243 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Bagaimana dengan Jeff? 244 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Dia jemput saya ke majlis kahwin kakaknya minggu ini. 245 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Itu isyarat bagus. 246 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Baguslah. 247 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Mak suka dia bagi pihak kamu. 248 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Okey, saya pasti ada sesuatu. 249 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 Apa masalahnya? 250 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff pembantu khas 251 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 presiden untuk dasar ekonomi, bukan? 252 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Ya. 253 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Ada sesuatu yang Jeff boleh bantu sebab dia di White House. 254 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Ia sulit. 255 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Jadi, lebih baik ia datang dari kamu. 256 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Mak perlu tahu orang yang hadiri mesyuarat peruntukan 257 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 dengan ketua staf Khamis lepas. 258 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Mak suruh saya merisik untuk mak? 259 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Mak minta bantuan saja. 260 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Mak ada klien. Dia perlu tahu jika pesaingnya turut serta. 261 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Tak, saya tak selesa jadikan kekasih saya pemberi maklumat. 262 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Begitulah caranya di Washington. Akses dan bantuan. 263 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Kamu rasa bagaimana kamu dapat kerja? 264 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Agak sunyi di sini. 265 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Tak perasan pula. 266 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Yakah? Kitchens, Ebner dan Hendricks tiada di pejabat? 267 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Pasti ada kaitan, bukan? - Tak tahu dan tak peduli. 268 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Nanti. Kenapa awak? 269 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Sebab bukan pengecut macam awak, 270 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 saya ingin tahu jika ada malapetaka bakal berlaku. 271 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Lupakan. 272 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Saya lebih rela dilanggar bas 273 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 berbanding didiagnosis kanser. 274 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Mati pantas, faham? 275 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Malangnya, di sini, tiada yang mati pantas. 276 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Tidak. 277 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Tak guna. 278 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Apa? 279 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Owen, saya di konsulat. Awak nak apa? 280 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Ya, hai, Owen. 281 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Saya nak berbual tentang betapa habislah kita. 282 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Kenapa? Apa pula? 283 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Nampaknya, roket kita yang hilang dijejak 284 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 dari Lázaro Cárdenas sehingga ke Pelabuhan Tangier. 285 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Bermakna, ia menuju ke South Sudan. 286 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Biar saya jelaskan. 287 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 Ia digelar ramai pengganas sebagai rumah. 288 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Okey, itu teruklah. 289 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Awak kata misil itu dah dinyahaktifkan? 290 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Sedar sikit. 291 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Fungsi operasinya sangat mudah. 292 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Jika media dapat tahu, habislah kita. 293 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA bekalkan misil pada pengganas." 294 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Halaman depan, tajuk utama! 295 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Awak faham? 296 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 297 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, diam dan beri saya berfikir. 298 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Awak perlu buat ia lebih rumit. 299 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Apa? 300 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Skandal itu. Amerika tak suka rumit. 301 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Sebab itu Watergate masih dibincangkan, tapi bukan Iran-Contra, bukan? 302 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Ramai masih tak pasti kaitan perusuh pengedar dadah di Nicaragua 303 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 dengan tebusan di Lubnan. 304 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Jadi, jika benda ini akan jadi malapetaka, 305 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 awak perlu kaitkan dengan benda merepek lain 306 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 agar The New York Times sukar nak tulis tajuk. 307 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Itu idea paling teruk… 308 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 dan mungkin paling bijak pernah awak berikan. 309 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Ya. Sekarang, tambah lagi kekacauan, tiada sesiapa tahu. 310 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Sementara itu, cuba dapatkan semula roket tersebut. 311 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Misil, sebenarnya. 312 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Misil, apa-apa sajalah. 313 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Tak guna. 314 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Siapa itu? 315 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Penyambut tetamu, puan. 316 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Saya ada hadiah yang puan minta. 317 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - Ia dengan GPS itu? - Ya. 318 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Ada apa-apa lagi boleh saya bantu? 319 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Tidak. Terima kasih. 320 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Apa saja yang kamu ada. 321 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Hai. 322 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila dan limau, ya. 323 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Dengan ais. 324 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Terima kasih. 325 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Hai. - Hai. 326 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Apa cerita? 327 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Lebih bagus. 328 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ya. Saya tahu. 329 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Saya Owen. 330 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 331 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Hari yang sukar? 332 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Maksud saya, 333 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 cukup sukar sehingga minum sendirian pada petang Selasa. 334 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Tapi tak bersendirian. 335 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Tidak lagi. 336 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Minum. 337 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Dari Geneva? 338 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Tidak, cuma buat masa sekarang, sehingga tamat belajar. 339 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Oh, ya. 340 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Awak pula? 341 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Ada mesyuarat. 342 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Kemudian, pulang ke Amerika? 343 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Wah, jelas sangatkah? - Tidak. 344 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Ia bagus. 345 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Saya suka loghat Amerika. 346 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Maksud saya, saya suka… 347 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 loghat awak itu juga. 348 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Sweden? 349 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Iceland. 350 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Jadi, awak seorang Viking? 351 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Sebab mencium Viking adalah impian saya. 352 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Cium saja? 353 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Jadi, kenapa awak ada mesyuarat di Geneva? 354 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Saya anak ikan. 355 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Ia cuma gurauan teruk. 356 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Saya membantu seorang rakan. 357 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Sebenarnya, bukan kawan, macam kerja… 358 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 rakan sekerja merangkap musuh lama. 359 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Semuanya… 360 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 mengelirukan. 361 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Saya seperti di hujung tanduk. 362 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Baik. 363 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Itu… 364 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Macam perempuan yang sukar. 365 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Ya, dia… 366 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Saya tak sebut jantinanya. 367 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Saya cuma mengagak. 368 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Lelaki kacak macam awak. 369 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Wah, saya dah faham. 370 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Saya harap begitulah. - Bukan, awak… 371 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Loghat, cara memikat, soalan itu. 372 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Awak ejen asing. 373 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Apa? 374 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Ya, awak cuba korek maklumat daripada saya, ya? 375 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Kita ke atas, berseronok, dapat foto, 376 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 dan tiba-tiba, awak ugut saya. 377 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Saya tak faham maksud awak. 378 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Tolong. Saya tak marah. 379 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Kenapa nak marah? Ini bagus. 380 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Saya perlu pergi, maaf. 381 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Apa? Janganlah. - Ini jadi aneh. 382 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Jangan pergi. Tolonglah. 383 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Awak sangat meyakinkan. Saya hampir saja… 384 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Ia kali pertama saya digoda, saya… 385 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Kali pertama digoda. 386 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 AWAK DI MANA? 387 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 SAYA LAPAR 388 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Semua lancar di konsulat? 389 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Oh, ya. 390 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Ya, ia bagus. 391 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Cuma satu lagi kes saya. 392 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Semua okey di hotel? 393 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ya, semua okey. 394 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Tak sangka awak buat ini selama sepuluh tahun. 395 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ya. Ia hampir kembalikan PTSD saya. 396 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Kebosanan terlampau… 397 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 bersama kebimbangan jika ia tak menjadi, 398 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 karier musnah. 399 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ya, tapi sekarang awak peguam, ingat? 400 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Awak bukan ketuai operasi ini. 401 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Kita cuma nak pastikan McWeeny tak buat silap. 402 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Stik itu nampak sedap. 403 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Mereka memang saling tertarik. 404 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Awak rasa mereka bersama? 405 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Tidak juga. 406 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Tapi ia bukan petanda baik untuk pertimbangan Owen. 407 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Awak pernah tiduri aset? 408 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Ya. Cuma tidak terikat secara emosi bersama mereka. 409 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Mereka? 410 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Kenapa awak tak pernah cuba saya? 411 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Kita nak cakap tentang ini 412 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 di dalam van buruk ini? 413 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ya. 414 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Saya tak pernah ada hubungan yang berakhir dengan baik. 415 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Saya mungkin terlalu sukakan awak untuk berakhir buruk begitu. 416 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Apa awak buat? 417 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Saya merekod tingkah laku Owen. 418 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Jika perlu sesuatu untuk menentang dia. 419 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Maksud awak, musnahkan dia. 420 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Sama saja. 421 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Saya ada hadiah. 422 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Tak lama lagi kita akan berjauhan, 423 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 jadi, saya nak awak ingat pada saya. 424 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Terima kasih. 425 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Ini benda terbaik pernah diberikan sesiapa pun. 426 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Cubalah. 427 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Ya. Ia hebat. 428 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Nampak cantik. - Ya? 429 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Maaf tak beri awak apa-apa. 430 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Tak, awak bawa saya ke sini. 431 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Jadi, apa perasaan ingin pulang? 432 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Jika bernasib baik, ini berjalan lancar. Awak bagaimana? 433 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Mana awak tinggal? Apa minat awak? 434 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Jangan begitu. 435 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Apa? 436 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Jangan tanya soalan begitu 437 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 sebab saya tahu, ia akan ada dalam rekod saya. 438 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Tidaklah. 439 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, jika terdesak 440 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 dan awak ada kelebihan jika beritahu agensi rahsia saya, 441 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 pasti awak buat. 442 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Jadi, saya tak nak berkongsi. 443 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Bererti, awak tak nak beritahu maklumat tentang Goi? 444 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Tidak, pergi matilah dia. 445 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Semasa Xander ditugaskan di Belarus, dia ada skandal… 446 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 dengan isteri Kirill. 447 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Tak guna. 448 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Tak sangka pula. 449 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Jelasnya, Kirill tak tahu, bukan? 450 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill tahu isterinya ada hubungan sulit, 451 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 tapi tak tahu orangnya. 452 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Dia seksa beberapa orang untuk mencari. 453 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Tawarkan harga selepas ia tak menjadi. 454 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Ya, wah, patutlah Xander takutkan awak. 455 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Awak boleh buat dia terbunuh dan dipecat. 456 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Saya nak ke tandas sebentar. 457 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Boleh pesan pencuci mulut? - Ya, baiklah. 458 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Siapa awak? 459 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill hantar. 460 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Untuk bunuh saya? - Bukan. 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Tipu. Selamat tinggal kepala awak. 462 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Nanti. Saya bersumpah. 463 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Dia minta saya cari tujuan awak datang ke Eropah. 464 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Awak datang kerana dia? 465 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Bukan. 466 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Tapi sekarang saya tersinggung. 467 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Beritahu bos awak saya datang dengan aman, 468 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 tapi saya boleh berperang jika nak. 469 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Jika Kirill nak bertanya lagi, 470 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 suruh dia hubungi saya di telefon, ya? 471 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Lupakan pencuci mulut. 472 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Mari pergi. 473 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Saya tidur di sofa. 474 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Hei, boleh saya ke tandas sekejap 475 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 sebelum awak cuba… 476 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 477 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Saya perlukan ini. 478 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Awak pun. 479 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Saya tak nak jadi naluri awak yang tak diendahkan. 480 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Sini, sayang. 481 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Isi semula elektrolit itu. 482 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Seronoknya. 483 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ya. 484 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 485 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ya? 486 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Tak ada apa-apa. 487 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Tidak. Apa awak fikir? 488 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Ia hal kerja. 489 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Kongsilah. Mungkin saya dapat bantu. 490 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Okey. Kami ada mesyuarat dengan klien berpotensi yang besar, 491 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 tapi sekutu kami merahsiakannya. 492 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Saya cuma tahu orang ini hadiri mesyuarat peruntukan 493 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 dengan ketua staf minggu lepas. 494 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Ada beberapa orang lain di mesyuarat itu dengan Kevin. 495 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Tahu apa-apa lagi? - Tidak. 496 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Selalunya, saya tak tanya… 497 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 tapi saya rasa ketinggalan 498 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 dan perlu dapatkan perhatian sekutu saya. 499 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Okey. 500 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Ia Bill Connelly dan Tracy Jimenez daripada JPMorgan, 501 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 dan Lucinda Jackson daripada Vanguard. 502 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Okey. Saya akan buat kajian dan tunggu orang sesiapa yang datang. 503 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Terima kasih. - Awak akan berjaya. 504 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Jika awak nak tahu, 505 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 saya tak laporkan yang awak kehilangan anak. 506 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Ada beberapa perkara yang rahsia. 507 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Terima kasih. 508 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Tidurlah. 509 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Esok hari yang penting. 510 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Baiklah. 511 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANK GENEVA 512 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Okey, kita ada 59 minit untuk ini, 513 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 dan saya kembali ke D.C., dan awak di tempat lama. 514 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Macam sedih saja? 515 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Awak akan rindu saya, ya? 516 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Tidak. Awak? 517 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Tidak. 518 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hai, kami nak jumpa Markus Fischer. 519 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Tolong? - Selamat pagi. 520 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Ya. - Boleh saya bantu? 521 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Saya perlu keluarkan wang dari akaun saya. 522 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Tentulah. Saya perlukan nombor akaun dan kod akses awak. 523 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Saya tak boleh akses akaun itu. Ia dah dibekukan. 524 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Tidak, ia dah dinyahbeku. Percayalah. 525 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Sila semak semula. 526 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Encik, akaun ini disekat A.S. 527 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Bukan saja tak boleh akses, malah, mengikut protokol, 528 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 saya perlu maklumkan OFAC jika ada percubaan buka akaun ini. 529 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Tidak. Jangan. 530 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Berikan saya masa dua minit. Saya nak hubungi orang. Saya akan kembali. 531 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Encik, saya rasa itu… - Dua minit. Bertenang. 532 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Saya berjanji. 533 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Apa awak buat? 534 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Saya mungkin tersilap masanya. 535 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Awak tersilap masa? - Ya. 536 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Saya berikan jam semalam. - Hei. 537 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Saya ingat semasa Linus berikan anggaran masa itu 538 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 ia dah ditukar kepada masa Geneva. 539 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Sekarang, saya rasa dia maksudkan 10 pagi di D.C., jadi, kita enam jam awal. 540 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Awak perlu selesaikan. - Ya. Bertenang. 541 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Ada yang tak kena. 542 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Mana Max? 543 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Tak guna! Saya dah agak ini gagal. 544 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Panggilan anda… 545 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 546 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Awak macam tertekan. 547 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Ada isu di bank? - Tidak. Saya hubungi lepas selesai. 548 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Saya perlu talian ini. 549 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - Dia. - Dia hubungi. 550 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Angkatlah. Angkat saja. - Angkat? Apa saya… 551 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Helo? 552 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Kawan, maaf hubungi awal sangat. 553 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Awak perlu bantu saya. 554 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Kenapa? 555 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Saya tersilap waktu sekatan akaun dibuka, 556 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 dan kenalan OFAC saya tak dapat dihubungi. 557 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Boleh ke rumah saya dan lihat? 558 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Dia bersama rakan serumah saya. 559 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Ya, kawan, tak dapat. 560 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Ya, perut saya ada hal. 561 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Perlu dekat dengan tandas. 562 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Okey, terima kasih. Cepat sembuh. 563 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 564 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Hei, ini saya. 565 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Saya harap awak bukan nak ajak saya bersama. 566 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Tidak. Saya di Geneva. 567 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Jika bukan nak bersama, apa yang awak nak? 568 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Saya nak awak ke rumah saya, lihat jika rakan saya Terence ada 569 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 dan jika kekasih OFAC dia tidur bersama. 570 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Tidak. - Tolonglah? Saya… 571 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Saya tersilap. 572 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Saya perlu bantuan. 573 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Apa alamat awak? 574 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Selamat pagi. 575 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen tiada. 576 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Saya tahu. Owen hantar saya. 577 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Kenapa? 578 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Siapa di sini Linus? 579 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen nak bercakap. Ada isu di Geneva. 580 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Okey. Aduh, sebentar. 581 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen tak apa-apa? 582 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Saya tak boleh beritahu. 583 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Awak di sini pukul empat pagi. Saya perlu tahu keadaannya. 584 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Dia okey, ketika ini. 585 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Tapi, biasalah dia, ia mungkin tak lama. 586 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Dia akan cari masalah lain. 587 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Saya tak boleh buat apa-apa. 588 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Selepas akaun dikenalpasti, ia tak boleh dibuka lagi. 589 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Awak perlu cari cara lain. - Okey, terima kasih. 590 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Kita boleh rompak bank. - Tidak, kita takkan buat itu. 591 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Ya, bank Switzerland macam kubu. 592 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Bank Croatia bolehlah. 593 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Apa? Saya tak dengar idea awak pun. 594 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, awak ke mana? 595 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Gerak. 596 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Apa masalahnya? 597 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hei, apa cerita? 598 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Wah, nampaknya Nyland tak yakin saya boleh uruskan. 599 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Kami jadi sokongan. - Bantu awak. 600 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Merepek. Tiada sesiapa hantar peguam untuk membantu. 601 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Awak nak salahkan Owen jika ini gagal, dan ya. 602 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Baiklah. Saya akan gunakan ini 603 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 dengan manfaatkan pengalaman awak mengatasi masalah. 604 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Tepi, kami nak masuk. 605 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Awak nak ke mana? - Owen perlukan kita. 606 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Tidak, jika dia ada masalah, CIA akan lakukan pengambilan. 607 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Dia bukan perisik, dia peguam. 608 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Jika betul pun, awak tahu dia tak suka dibantu. 609 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Jadi awak nak ke Geneva dan selamatkan dia? 610 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Dah dua tahun kamu berpisah. 611 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Ini bukan tentang itu. 612 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Awak dan saya saja yang pedulikan tentang dia. 613 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Jika bukan kita, tiada sesiapa nak jaga dia. Berkemas. 614 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Saya tempah tiket kelas pertama pukul 6 AM. 615 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Kereta jemput dalam 20 minit. - Saya ada kerja. 616 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Di pejabat tanpa tingkap yang menyedihkan. 617 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Berbanding kerusi kelas pertama yang jadi katil, biskut hangat, 618 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 dan minuman percuma sepanjang penerbangan. 619 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Okey, saya cuti sakit. 620 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Jadi, awak tersilap zon waktunya? 621 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ya. Ia lucu, tapi ia tak penting berbanding masalah kita. 622 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Okey? Kita perlukan duit Max. 623 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Apa benda ini? 624 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Kenapa awak sibuk dalam operasi saya? 625 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn hantar awak untuk jaga saya? - Tidak, OGC. 626 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Kami perlu jaga Hendricks. 627 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Dengan terlibat dalam operasi saya tanpa makluman? 628 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hai, Violet Ebner. Awak nak masuk, 629 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 supaya kereta samaran buruk ini tak diketahui orang? 630 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen silap. Akaun itu masih disekat. 631 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Saya perlu beritahu Dawn. - Tentang apa? 632 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Tentang operasi awak gagal dan awak tak mampu? 633 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Apa kata kita masuk dan kata kita IRS 634 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 dan uruskan kes elak cukai, dan nak akses akaun itu? 635 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Untuk apa? 636 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Keluarkan wang untuk bayar cukai. 637 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Tidak, itu idea teruk. 638 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Menyamar sebagai kakitangan AS adalah satu kesalahan. 639 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Kita pun kakitangan kerajaan. 640 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Ini bukan bank wilayah. 641 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Ini bilik kebal Nazi menyembunyikan Vermeer yang dicuri. 642 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Keselamatannya ketat. Maklumat disemak. 643 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Ya, Tuhan. Kenapa kami kalah Perang Dingin dengan kamu? 644 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Kita merumitkan keadaan. 645 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Kita kerja di CIA. Apa mandat penuh agensi ini? 646 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Musnahkan China. - Musnahkan China. 647 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Untuk dapatkan maklumat. 648 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Tepat, dan guna maklumat itu untuk dapat kelebihan. 649 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Pasti ada sesuatu tentang jurubank atau bank itu 650 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 yang boleh digunakan untuk dapat wang Max. 651 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Saya ada sesuatu, tapi ia cuma untuk ugutan. 652 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Itu kepakaran saya. 653 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Apa? 654 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Hai, kami kembali. - Saya jelaskan tadi… 655 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Saya ingat tadi, tapi kini, ia sedikit berbeza. 656 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Awak perlu beri kami akses ke akaun itu. 657 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Jika tidak, kita dalam masalah. 658 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Kami tahu awak guna akaun itu untuk gubal wang 659 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 bagi kesatuan jenayah yang ada kaitan, misalnya, 660 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 dengan organisasi pengganas. 661 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Melainkan awak nak seluruh dunia tahu, 662 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 dan saya pasti tidak, awak taip sekarang 663 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 dan cetak satu cek untuk seluruh kandungan akaunnya. 664 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Jika awak tahu tentang akaun ini, 665 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 bermakna, awak daripada agensi perisikan, yang memantaunya. 666 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Saya pasti CIA, sebab awak orang Amerika. 667 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Tapi, ini juga yang saya tahu. 668 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA takkan musnahkan akaun itu dengan mendedahkannya, sebab… 669 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 mereka tak dapat lagi mengikuti wang yang melaluinya. 670 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Bermakna, ugutan awak kosong. 671 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Jadi, sila pergi. 672 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Cukuplah dengan penipuan ini. 673 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Orang dia mungkin tak berani musnahkan akaun itu, 674 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 tapi orang saya akan musnahkan awak jika mereka tahu 675 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 awak jadi aset kepada CIA, 676 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 memantau semua aktiviti jenayah dan pengganas 677 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 melalui bank awak. 678 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Itu penipuan. 679 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Siapa peduli? Kami cuma perlu mereka tahu awak kawan kami, 680 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 dan awak akan mati di lorong Switzerland, 681 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 yang sebenarnya agak menakjubkan. 682 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Boleh pegang itu sekejap? 683 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Ya. - Terima kasih. 684 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Tapi mati tetap mati, bukan? 685 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Jadi, apa kata awak ikut arahan kami 686 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 dan hidup dengan lama, sihat bahagia? 687 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Walaupun saya nak, saya tak boleh beri akses akaunnya. 688 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Ia dikunci sebaik saya cuba mengaksesnya tadi. 689 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Oh, saya ada kotak deposit. 690 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Dia boleh buka, berikan kami akses. 691 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ya. Itu boleh. 692 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Silakan. 693 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPTEN RUMAH PUTIH 694 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hai, Jeff. Saya sibuk. Saya… 695 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Saya dipecat. - Apa? 696 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Mereka rasa saya bocorkan maklumat. 697 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Saya cuma teruja tentang kerja saya. 698 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Seorang askar iring saya. 699 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Ya, Tuhan. Saya bersimpati. 700 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Kenapa? 701 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Saya buat Jeff dipecat. 702 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Apa? Bagaimana? 703 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Awak tak beritahu sesiapa tentang perbualan kita, bukan? 704 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Tentulah tidak. 705 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Saya pergi dulu. Jumpa malam ini. 706 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Sebenarnya… 707 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Selamat pagi. - Mak buat Jeff dipecat? 708 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills minta mak cari puncanya. 709 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Ya, mak tak cerita sepenuhnya. 710 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Mak menipu saya. 711 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Kamu takkan bantu jika mak beritahu. 712 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Mak memang teruk. 713 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Sayang, kadangkala kita perlu berani 714 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 dan buat benda keji untuk kelebihan ramai. 715 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Kini, ketua staf presiden terhutang budi pada mak, dan mak pada kamu. 716 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Semua menang. 717 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Melainkan Jeff. 718 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Ayam dan telur, sayang. Telur dan ayam. 719 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Saya orang yang lemah dan teruk, dan saya bakal ke neraka. 720 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Boleh tanya sesuatu? - Saya dah agak. 721 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Tidak, ini bukan tentang Owen, okey? 722 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Ia tentang saya. 723 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Saya lari dari benda yang saya perlu hadapi. 724 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Keluarga teruk, kerja yang memenatkan, sikap moral saya yang musnah. 725 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Saya rasa sesat dan takut, 726 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 dan jika bantu Owen akan berikan saya tujuan, 727 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 pada masa saya perlu rasa seperti manusia biasa semula. 728 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Saya cuma nak tanya jika boleh beri pijamas kapal terbang pada Linus. 729 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Tapi, ya, semua itu betul. 730 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Kembalikannya nanti dan jangan kembali ke sini. 731 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Mana wangnya? - Tiada. 732 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Berlian? - Tidak. 733 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Bagaimana ini dapat bantu awak? 734 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Sebab nilainya sama. 735 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Apa? Bon pemegang? Sijil stok? 736 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Maklumat. 737 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Ambil ini. - Tak nak. Terima kasih saja. Awak ambil. 738 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Tidak, saya dah ada. 739 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Dari orang Kirill semasa saya belasah dia semalam 740 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - di tandas restoran. - Awak… 741 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Sebab itu kita tak makan pencuci mulut? - Ya. Ambil pistol ini. 742 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Tak guna. 743 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Siapa namanya? 744 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 745 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Awak nak ambil? 746 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Tidak. 747 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Letakkan balik. 748 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Saya nak atur pertemuan dengan Kirill. 749 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Ini Max. 750 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Kita perlu bertemu. 751 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Baik, malam ini. 752 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Apa nak beritahu yang lain? - Tiada apa. Keluar dari pintu belakang. 753 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Tidak, nanti dulu. Pasukan sokongan diwujudkan 754 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 agar mereka dapat bantu kita, agar kita tak terbunuh. 755 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Percayalah. Saya dah sepuluh tahun jadi aset 756 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 dan saya belajar untuk tak beritahu sesiapa 757 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - melainkan jika perlu. - Macam mudah saja 758 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 buat sesuatu tanpa izin jika begitu. 759 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Jangan kata awak rasa rakan kerja awak tak jual awak 760 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 jika ia bantu karier mereka. 761 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Jangan beri peluang orang khianati awak. 762 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Lebih baik minta maaf selepas selamat 763 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 berbanding mati kerana percayakan orang yang salah. 764 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Beri telefon awak. - Kenapa? 765 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Nanti. 766 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Ini. Letakkan semula selepas urusan dengan Kirill selesai. 767 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Mereka tiada. 768 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Menurut jurubank, mereka akses kotak depositnya 769 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - 30 minit lalu dan keluar dari belakang. - Ya, Tuhan… 770 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Ramai nak awak mati, Max. 771 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Tapi saya masih di sini. 772 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Ini siapa? 773 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Pembunuh. 774 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Dia macam budak kecil. 775 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Penyamaran terbaik. 776 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Tak kisahlah. 777 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Dia tak boleh selamatkan awak jika saya nak bunuh. 778 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Jika begitu, awak takkan tahu skandal Stasia itu. 779 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, jangan. 780 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Awak tahu orang yang tiduri isteri saya tapi tak beritahu? 781 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Ketika itu, ia tak diperlukan. 782 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Upahnya. 783 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Masih dua juta Euro? 784 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Ya. 785 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Bagaimana saya nak tahu yang awak tak bohong? 786 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Sebab… 787 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 saya ada gambar. 788 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Gambar mereka berdua. 789 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Bersama. 790 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Selama berjam-jam. 791 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Setuju? 792 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Bayar dia. 793 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Tidak. 794 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Hantar pada Lev. 795 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Anggap ia bayaran pendahuluan untuk bertemu nanti. 796 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Saya nak tebus kesalahan agar saya boleh pulang. 797 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Awak tahu ada orang yang takkan terima awak kembali, 798 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 walaupun awak bagi banyak wang. 799 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Saya tahu. 800 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Sebab itu dia ada. 801 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Apa awak buat? 802 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 Yang perlu, untuk selamat. 803 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Saya hampir pulang. 804 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, saya harap awak di dalam. 805 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Matilah saya. 806 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Kita perlu pergi. 807 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Apa ini? 808 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Itu Owen? - Apa? Di mana? 809 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, nanti dulu. 810 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Tidak. 811 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Saya rasa itu Hannah tadi. 812 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad