1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 Wat voorafging: -Waarom ben ik hier? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Ik kan niet met lege handen aankomen in Wit-Rusland. 3 00:00:11,084 --> 00:00:15,626 Als ik moet getuigen over hoe ik terroristen raketten liet krijgen… 4 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 …moet jij getuigen over wat je in een drugstrein deed. 5 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Dat zou erg zijn. 6 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Op dit moment heb ik jou nodig en jij mij. 7 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Tenzij je de advocaat te veel hebt verteld. 8 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 Je gaat met hem naar bed. -Hij is nuttig. 9 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Ben je ooit verliefd geweest? 10 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Hier ben ik, geïnteresseerd in de man die je zou kunnen zijn… 11 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 …als je je zaakjes op orde had. 12 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 Maak je het uit? -Dat wat je doet… 13 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 …waarbij je maar wat doet en hoopt dat het lukt… 14 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 …is te 'twintiger' voor mij. 15 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 De agent die iemand uw bijnaam vertelde is Xander Goi. 16 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Ik ging naar Wenen en iemand probeerde me te vermoorden. 17 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 Weet je wie ik moet omkopen? -Lev Orlova. 18 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Ik heb te weinig geld. Kun je een Zwitserse bankrekening vrijgeven? 19 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Dat kan alleen via de bank. 20 00:01:00,293 --> 00:01:03,626 Met wie moet ik praten? -Ik wil een date met je kamergenoot. 21 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Ik hef de sancties één uur op. Alleen dan vallen ze niet op. 22 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Ze had een overleden kind. Ik wilde Dawn geen pressiemiddel geven. 23 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Ik vertrouw Dawn Gilbane niet. 24 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Mee eens. Daarom stuur ik jou. 25 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Ik stuur je naar Genève om Hendricks te steunen. 26 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 We zetten je af in Italië en dan ga je verder met de auto. 27 00:01:20,668 --> 00:01:24,793 Enthousiast? Je gaat naar huis. -Eerst moeten we de reis overleven. 28 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 EEN NETFLIX-SERIE 29 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 RECHTENFACULTEIT 30 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Ik beloof dat ik het morgenochtend terugbreng. 31 00:01:38,334 --> 00:01:42,209 Het is een naslagwerk. Het mag de bibliotheek niet uit. 32 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Is er een manier waarop ik langer kan blijven dan sluitingstijd? 33 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Het examen is morgen en de professor citeert dit altijd. 34 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 DRIE JAAR GELEDEN 35 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Frustrerend, want het wordt niet meer gedrukt. 36 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Geen uitzonderingen. 37 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 Over vier minuten sluiten we. -Toe. 38 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Drie minuten. Je verspilt tijd. 39 00:02:17,084 --> 00:02:18,959 Ik ben Owen. -Wat? 40 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Ik ben Owen. We volgen samen contractrecht. 41 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Ik heb je nog nooit gezien. 42 00:02:25,543 --> 00:02:27,834 Echt niet? Wacht even. 43 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 En nu? 44 00:02:37,918 --> 00:02:40,793 Oké. Ja. Het zal wel. 45 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Je kunt het boek ook gewoon meenemen. 46 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Dat is stelen. 47 00:02:52,126 --> 00:02:55,126 We studeren voor advocaat. Dat past niet bij elkaar. 48 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Je brengt het toch terug? 49 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Eigenlijk is het gewoon een boek lenen uit een bibliotheek… 50 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 …wat de bedoeling is van een bibliotheek. 51 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 We gaan sluiten. Ik wil dat boek terug. 52 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Meen je dat nou? 53 00:03:20,126 --> 00:03:23,334 Leef een beetje. Wat kan er nou gebeuren? 54 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Geschorst of weggestuurd worden, aangeklaagd worden voor diefstal? 55 00:03:28,959 --> 00:03:32,543 Kom op. Nee, dat zou niet gebeuren. Niets van dat alles. 56 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Oké, luister, gast. -Owen. 57 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Als dit een versierpoging is, heb ik geen interesse. 58 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Dat is het niet. Ik wil helpen en je lijkt gestrest. 59 00:03:42,001 --> 00:03:43,959 Het gaat prima. -Zeker weten? 60 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 Alsjeblieft? -Nee. 61 00:03:57,418 --> 00:04:01,251 Rechtenbibliotheek. -Ik wil je avond niet verpesten… 62 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 …maar er zit iemand zichzelf te bevredigen. 63 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 Wat? -Ja, supergrotesk. 64 00:04:05,834 --> 00:04:10,043 Hij heeft een shirt over z'n hoofd en hij gaat behoorlijk hard tekeer. 65 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Je moet nu komen, voor er schoonmakers nodig zijn. 66 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Fijne avond nog. 67 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Pak het boek. 68 00:04:25,501 --> 00:04:28,543 Kom op, pak het boek. Pak het boek. 69 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Pak het op. 70 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Niet te geloven dat ik dat deed. 71 00:04:41,334 --> 00:04:44,459 Waarom deed ik dat? -Je had een behoefte. 72 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Als we de regels gaan overtreden voor onze behoeften… 73 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 …betekent dat het einde van de beschaving. 74 00:04:50,418 --> 00:04:54,418 Rebelleren is nieuw voor je, maar ik doe het constant en echt… 75 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 …een boek lenen leidt niet tot het einde van onze beschaving. 76 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Maar als je je schuldig voelt, neem ik het boek mee… 77 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 …en breng ik het morgen terug. Geen probleem. 78 00:05:07,209 --> 00:05:11,084 Dus je wilde dat ik het stal zodat jij het kon gebruiken? 79 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Nee, absoluut… 80 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Ja. Ik bedoel, een beetje. 81 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Maar nu we dit hebben gedaan, kunnen we net zo goed samen studeren. 82 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 Ik beloof dat ik je niet zal versieren. -Ja, vast. 83 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Ik meen het. 84 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Ik blijf de rest van het semester in de friendzone. 85 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Ik word de beste studiepartner die je ooit hebt gehad… 86 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 …en dan versier ik je. 87 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Afgesproken? 88 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Afgesproken. 89 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 ZWITSERLAND 90 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 HET HEDEN 91 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Ik wil je speeltje niet zijn. 92 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Dat zegt je ego. 93 00:05:55,251 --> 00:05:58,834 Het is de perfecte dekmantel. Jong, knap, dom. 94 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Prima, maar als we in Genève zijn, ga ik winkelen. 95 00:06:02,959 --> 00:06:06,376 Naar een spa, m'n nagels laten doen. -Doe niet zo irritant. 96 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Dit is een uiterst gevaarlijk moment voor ons, Owen. 97 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genève is het speelterrein van de Russische maffia. 98 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Weten de Russen dat je hier bent? 99 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 We pakken m'n geld en vertrekken voor we daarachter komen. 100 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Ik zou me beter voelen als Xander Goi de leiding niet had. 101 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Vergeet Goi. 102 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Vanaf nu kunnen we alleen op elkaar vertrouwen. 103 00:06:32,209 --> 00:06:34,209 Zolang onze belangen overeenkomen. 104 00:06:34,834 --> 00:06:39,293 Dat zei je lang geleden toen ik vroeg of ik je kon vertrouwen. 105 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Is dat veranderd? 106 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Dat stadium zijn we allang gepasseerd. 107 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 We zijn met elkaar verbonden. 108 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Of je dat nu leuk vindt of niet. 109 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Waar is Owen? 110 00:07:11,793 --> 00:07:14,543 De stad uit. -Weet je waarheen? 111 00:07:14,626 --> 00:07:18,501 Vast naar een koude plek. Hij heeft m'n winterjas gestolen. 112 00:07:18,584 --> 00:07:21,876 Wie? Een jaloerse ex? -Nee, Owen. 113 00:07:22,709 --> 00:07:26,043 Hannah zoekt uit waar hij is. -Genève. 114 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Dat had geheim moeten blijven. 115 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Ik hielp hem met de sancties. 116 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Daar klonk hij erg gestrest over. Hij zei dat het om leven en dood ging. 117 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Niet opnemen. 118 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hoi, mam. 119 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Ik ben in de buurt en wil je naar je werk brengen. 120 00:07:49,084 --> 00:07:52,459 Dat is aardig. Maar ik loop nu net de deur uit. 121 00:07:52,543 --> 00:07:56,084 Ik ben er over tien minuten. Misschien 20. Ik zie je beneden. 122 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENÈVE 123 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 Wat doe je? -Rustig maar, toyboy. 124 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Je bent letterlijk een pronkstuk… 125 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 …dus als ik in je arm wil knijpen of je kont wil pakken… 126 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 …dan vind je dat leuk. 127 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Als dit voorbij is, dien ik een klacht in bij HR. 128 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Succes ermee. 129 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 De adelaar is geland. 130 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 De adelaar? Eerder de idioot. 131 00:08:52,084 --> 00:08:57,584 Ja, het mist een beetje zwier. En we zijn hier om Hendricks te steunen. 132 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Als hij succes heeft, is dat goed voor de CIA. 133 00:08:59,834 --> 00:09:03,501 We komen inchecken. -Ja, maar het is slecht voor ons. 134 00:09:03,584 --> 00:09:07,126 Als hem dit lukt, is hij onaantastbaar. 135 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 Als hij ontdekt dat we hem bespioneren, maakt hij ons af. 136 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Ook al heeft Nyland ons gestuurd? 137 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Doe niet zo naïef. Die heeft geen trouw aan ons. 138 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Daarom moeten we voor onszelf zorgen. 139 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Hendricks krijgt de schuld van de fouten… 140 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 …en wij claimen de overwinningen. 141 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Klinkt goed. High five. 142 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Welkom in Genève. Ik ondersteun jullie zolang jullie hier zijn. 143 00:09:39,126 --> 00:09:42,001 We hebben het gehoord. Xander, je kent Max Meladze nog wel. 144 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Hé, de echte naam van een begeleider onthullen is tegen het protocol. 145 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Een advocaat proberen te vermoorden ook. 146 00:09:48,501 --> 00:09:52,293 Ik wilde geen advocaat vermoorden. -Jawel, Xander. 147 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Omdat je dacht dat ik Owen kompromat had gegeven, wat niet zo was. 148 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Maar dat doe ik wel als je me een reden geeft. 149 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Dreigen is niet nodig. 150 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Ik sta hier door dreigementen, dus daar hou ik het maar bij. 151 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Maar als je lief bent, winnen we allemaal, toch? 152 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Prima. 153 00:10:14,543 --> 00:10:17,168 Laten we het plan doornemen. -Prima. 154 00:10:18,084 --> 00:10:21,959 Morgen gaan we naar de bank voor toegang tot een van Max' rekeningen… 155 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 …waar tussen tien en elf geen sancties op zijn. 156 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Zodra het geld veiliggesteld is… 157 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 …neemt Max contact op met Lev Orlova en regelt een afspraak… 158 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 …zodat ze de goede wil van de maffia kan kopen. 159 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Dan mag ik naar huis en een week slapen. 160 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Zo klinkt het makkelijk. 161 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Nee, het is niet ingewikkeld, al weet ik zeker dat dat zal veranderen. 162 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Weet Kirill dat ik hier ben? 163 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 De lokale maffiabaas. 164 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Zo niet, dan komt dat nog wel. 165 00:10:51,293 --> 00:10:54,001 De helft van het personeel werkt voor hem. 166 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Hou je gedeisd tot je bij de bank bent. 167 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Als alles goed gaat, stijg je rond lunchtijd op. 168 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Er is een telegram voor je gekomen. 169 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Bedankt. 170 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Denk je dat hij ons afluistert? 171 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Dat weet ik zeker. 172 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Ik moet naar het consulaat. Blijf jij uit de problemen? 173 00:11:49,918 --> 00:11:53,001 Absoluut niet. -Max, serieus. 174 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Neem een bad, bestel roomservice, ga naar de spa. Ik ben zo terug, oké? 175 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Ja, meneer. 176 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 GEEN BEREIK 177 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 DUITSLAND 178 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 ONBEKEND NUMMER 179 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 Hallo? -Max heeft al je camera's gevonden. 180 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 M'n nichtje van vijf had ze nog beter verstopt. 181 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Je hebt geen nichtje. 182 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Hoe weet jij dat? 183 00:12:33,709 --> 00:12:37,168 Heb je in m'n dossier gesnuffeld? -Jij niet in het mijne dan? 184 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 We strijden om dezelfde promotie. 185 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Kom op, zeg. Het is geen strijd. 186 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Jij bent een huisdier. Ik ben een roofdier. 187 00:12:45,376 --> 00:12:48,959 Die baan wordt van mij. Dus probeer m'n missie niet te verkloten. 188 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Leuk, dat zelfvertrouwen… 189 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 …maar het werk vereist een vlotte prater, geen bot instrument. 190 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Yo, yo. 191 00:12:56,834 --> 00:12:59,668 Ziet er goed uit, DG. -Bedankt. Ga naar boven. 192 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Er ligt bier in de koelkast. Blijf van m'n glutenvrije brood af. 193 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 Missiebespreking over 30 minuten. -Begrepen. 194 00:13:06,834 --> 00:13:10,043 Was dat Standish? -Ja. Z'n team is net geland. 195 00:13:10,126 --> 00:13:14,543 We zijn klaar voor ons deel. Verpest het jouwe niet. Dikke knuffel. 196 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Hoe gaat het op je werk? 197 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Prima. 198 00:13:21,126 --> 00:13:25,418 Waarom haal je me op met koffie en gebak? Is onze kat dood? 199 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Hoe gaat het met Jeff? 200 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Hij heeft me uitgenodigd voor de bruiloft van z'n zus. 201 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Dat is dus iets. 202 00:13:34,709 --> 00:13:37,543 Geweldig. Ik vind hem leuk voor jou. 203 00:13:39,209 --> 00:13:42,334 Nu weet ik zeker dat je iets in je schild voert. Wat is er? 204 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff is speciaal assistent… 205 00:13:44,126 --> 00:13:46,876 …van de president voor economisch beleid, toch? 206 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Ja. 207 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff kan me ergens mee helpen omdat hij in het Witte Huis werkt. 208 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Het vereist enige finesse. 209 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Dus ik denk dat het beter via jou kan gaan. 210 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Ik moet weten wie er bij een budgetbespreking was… 211 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 …met de stafchef afgelopen donderdag. 212 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Wil je dat ik voor je spioneer? 213 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Ik vraag om een gunst. 214 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Een cliënt moet weten of z'n concurrent in dezelfde ruimte was. 215 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Nee, ik gebruik m'n vriend liever niet als informant. 216 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Zo werkt het in Washington. Toegang en gunsten. 217 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Hoe denk je dat je aan je baan bent gekomen? 218 00:14:29,126 --> 00:14:31,876 Het is hier rustig. -Dat was me niet opgevallen. 219 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Echt? Kitchens, Ebner en Hendricks allemaal weg? 220 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 Dat moet ermee te maken hebben. -Weet ik niet en boeit me niet. 221 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Wacht. Waarom jou wel? 222 00:14:39,918 --> 00:14:45,626 In tegenstelling tot jullie lafaards weet ik het liever als er ellende aankomt. 223 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Ik pas. 224 00:14:47,043 --> 00:14:51,918 Ik word liever aangereden door een bus dan dat ik een kankerdiagnose krijg. 225 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Een snelle dood, snap je? 226 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Maar de dood is hier nooit snel. 227 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Nee. 228 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Wat? 229 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Met Owen. Jij wilde praten? 230 00:15:14,209 --> 00:15:19,668 Hoi, Owen. Ik wilde even praten over hoe gigantisch de lul we zijn. 231 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Waarom? Wat gebeurt er nu? 232 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Blijkbaar zijn onze vermiste raketten gevolgd… 233 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 …van Lázaro Cárdenas naar de haven van Tanger. 234 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Ze zijn dus waarschijnlijk op weg naar Zuid-Soedan. 235 00:15:35,459 --> 00:15:40,334 Laat me dit in perspectief plaatsen. Daar wonen een heleboel terroristen. 236 00:15:40,418 --> 00:15:43,959 Oké, dat is erg. Je zei dat de raketten gedeactiveerd waren. 237 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Word wakker, Owen. 238 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Hoe operationeel ze zijn maakt geen moer uit. 239 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Als de pers hier lucht van krijgt, is het gedaan met ons. 240 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 'CIA geeft raketten aan terroristen.' 241 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Voorpagina, boven de vouw. 242 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Begrijp je het nu? 243 00:16:04,418 --> 00:16:07,251 Owen? -Hou je mond en laat me nadenken. 244 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Je moet het verwarrender maken. 245 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Wat? 246 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Het schandaal, Janus. Amerikanen doen niet aan ingewikkeld. 247 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Daarom heeft men het nog wel over Watergate, maar niet over Iran-Contra. 248 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Men snapt het verband niet tussen drugs dealende rebellen in Nicaragua… 249 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 …en gijzelaars in Libanon. 250 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Dus als je denkt dat dit ding echt mis zal gaan… 251 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 …moet je uitzoeken hoe je er zoveel mogelijk onzin aan toevoegt… 252 00:16:40,168 --> 00:16:43,418 …zodat The New York Times geen makkelijke kop kan schrijven. 253 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Dat is het stomste… 254 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 …meest potentieel geniale wat je ooit hebt bedacht. 255 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Ik weet het. Als het te troebel wordt, krijgt niemand grip. 256 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Probeer ondertussen die raketten terug te krijgen. 257 00:16:58,459 --> 00:17:02,418 Raketwapens, technisch gezien. -Raketwapens, wat dan ook. 258 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Val dood. 259 00:17:24,126 --> 00:17:26,459 Wie is daar? -De conciërge, madame. 260 00:17:26,543 --> 00:17:28,751 Ik heb het cadeau dat ik moest halen. 261 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 Is 't het model met gps erin? -Ja. 262 00:17:36,626 --> 00:17:40,126 Kan ik u nog ergens anders mee helpen? -Nee, dank je. 263 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Doe maar bier van de tap. 264 00:18:21,584 --> 00:18:24,001 Tequila met limoen, alsjeblieft. Met ijs. 265 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Bedankt. 266 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Hoe gaat het? 267 00:18:44,293 --> 00:18:47,293 Nu beter. -Ja. Dat snap ik. 268 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Ik ben Owen. 269 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 270 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Zware dag? 271 00:18:59,043 --> 00:19:03,334 Ik bedoel, erg genoeg dat ik alleen drink om vijf uur op een dinsdag. 272 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Maar je drinkt niet alleen. 273 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Niet meer. 274 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Proost. 275 00:19:12,418 --> 00:19:13,501 Kom je uit Genève? 276 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Nee, ik ben hier tot ik klaar ben met school. 277 00:19:19,209 --> 00:19:21,001 Ik snap het. -En jij? 278 00:19:21,876 --> 00:19:26,834 In de stad voor een vergadering. -En dan terug naar Amerika? 279 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 Is het zo duidelijk? -Nee. 280 00:19:29,834 --> 00:19:35,001 Nee, het is goed. Ik hou van een Amerikaans accent. 281 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Ik hou van… 282 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 …wat jouw accent ook is. 283 00:19:41,501 --> 00:19:43,751 Zweeds? -IJslands. 284 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Ben je dan een Viking? 285 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Want een Viking kussen stond altijd al op m'n bucketlist. 286 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Alleen kussen? 287 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Wat doe je waarvoor je in Genève moet afspreken? 288 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Ik ben een toyboy. 289 00:20:06,876 --> 00:20:10,376 Een grapje voor ingewijden. Ik steun een vriendin. 290 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Niet zozeer een vriendin, meer een werk… 291 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 …collega/kwaadaardige aartsvijand. 292 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Het is allemaal… 293 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 …een grijs gebied. 294 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Ik hou het nog maar net vol. 295 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Dat is… 296 00:20:28,501 --> 00:20:31,793 Ze klinkt heftig. -Nou, ze is… 297 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Ik heb nooit 'ze' gezegd. 298 00:20:41,543 --> 00:20:44,876 Ik nam het gewoon aan. Zo'n knappe vent als jij. 299 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Ik weet wat hier aan de hand is. 300 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 Dat mag ik hopen. -Nee, je… 301 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Het accent, het flirten, de suggestieve vragen. 302 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Je bent een buitenlandse agent. 303 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Wat? 304 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Ja, je probeert kompromat over me te krijgen, hè? 305 00:21:06,834 --> 00:21:10,834 We gaan boven flikflooien, jij neemt foto's en boem, je chanteert me. 306 00:21:11,751 --> 00:21:15,168 Ik weet niet waar je het over hebt. -Kom op. Ik ben niet boos. 307 00:21:15,251 --> 00:21:17,668 Waarom zou ik boos zijn? Dit is geweldig. 308 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Ik moet gaan, sorry. 309 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 Wat? Nee. -Ja, dit is raar geworden. 310 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Nee, niet weggaan. Kom op. 311 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Je was heel overtuigend. Je had me even… 312 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Het was m'n eerste keer seksspionage. 313 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 M'n eerste keer seksspionage. 314 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX, WAAR BEN JE? 315 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 IK HEB HONGER 316 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Alles goed bij het consulaat? 317 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 O, ja. 318 00:21:55,501 --> 00:22:00,209 Ja, prima. Een andere zaak waar ik aan werk. 319 00:22:01,251 --> 00:22:02,793 Alles rustig in het hotel? 320 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ja, alles rustig. 321 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Ongelofelijk dat je dit tien jaar hebt gedaan. 322 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ja. Het triggert m'n PTSS nu al. 323 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 De extreme verveling… 324 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 …in combinatie met de angst dat het elk moment mis kan gaan… 325 00:22:40,376 --> 00:22:45,126 …en je carrière kan verwoesten. -Maar je bent nu advocaat, weet je nog? 326 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Jij hebt hier niet de leiding. 327 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Wij zorgen ervoor dat McWatje het niet verpest. 328 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Die steak ziet er lekker uit. 329 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Ze vallen duidelijk op elkaar. 330 00:23:02,209 --> 00:23:05,668 Denk je dat ze met elkaar naar bed gaan? -Niet per se. 331 00:23:06,251 --> 00:23:09,251 Maar het is geen goed teken voor Owens neutraliteit. 332 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Heb je het ooit met een informant gedaan? 333 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Ja. Maar ik heb nooit een emotionele band met ze gehad. 334 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Ze? 335 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Waarom heb je mij dan nooit versierd? 336 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Gaan we dit gesprek echt voeren… 337 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 …in dit beschimmelde camperbusje? 338 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Al m'n relaties zijn naar geëindigd. 339 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Ik vind je te leuk om het te verpesten. 340 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Wat doe je? 341 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Ik leg Owens overtredingen vast. 342 00:24:03,251 --> 00:24:07,334 Voor het geval we hem moeten aanklagen. -Je bedoelt vernietigen. 343 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Dat is hetzelfde. 344 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Ik heb iets voor je. 345 00:24:45,418 --> 00:24:49,418 Aangezien je binnenkort van me af bent, wilde ik je een aandenken geven. 346 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Bedankt. 347 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Dit is het mooiste wat iemand ooit voor me gekocht heeft. 348 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Pas het eens. 349 00:25:23,376 --> 00:25:26,001 Ja. Geweldig. -Het ziet er goed uit. 350 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Sorry dat ik niets voor jou heb. 351 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Je hebt me hier gekregen. 352 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Hoe ziet het eruit als je naar huis gaat? 353 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Als alles goed verloopt. Hoe ziet je leven eruit? 354 00:25:45,168 --> 00:25:48,626 Waar woon je? Wat doe je voor de lol? -Niet doen. 355 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Wat? 356 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Het heeft geen zin om me zulke vragen te stellen… 357 00:25:55,834 --> 00:25:58,709 …als ik weet dat ze toch in m'n dossier belanden. 358 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nee, hoor. 359 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, als puntje bij paaltje komt… 360 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 …en je wist dat je baat had bij het vertellen van m'n geheimen… 361 00:26:14,793 --> 00:26:16,043 …dan zou je dat doen. 362 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Dus ik bewijs je een dienst door niet te delen. 363 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Dus je gaat nooit vertellen wat je over Goi hebt? 364 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Nee, hij kan doodvallen. 365 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Toen Xander in Wit-Rusland was, had hij een affaire… 366 00:26:36,043 --> 00:26:38,751 …met Kirills vrouw. -Verdomme. 367 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Ik wist niet dat hij het in zich had. 368 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Kirill weet het duidelijk niet, hè? 369 00:26:47,126 --> 00:26:51,001 Kirill wist dat z'n vrouw vreemdging, maar niet met wie. 370 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Hij martelde er een paar mensen voor. 371 00:26:53,793 --> 00:26:56,376 Loofde een beloning uit toen dat niks werd. 372 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Geen wonder dat Xander bang voor je is. 373 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Je had hem kunnen laten vermoorden en ontslaan. 374 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Ik ga naar het toilet. 375 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 Regel jij een toetje? -Ja, natuurlijk. 376 00:27:45,959 --> 00:27:48,668 Wie ben jij? -Kirill heeft me gestuurd. 377 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 Om me te vermoorden? -Nee. 378 00:27:50,293 --> 00:27:53,793 Leugenaar. Zeg maar dag tegen je brein. -Wacht. Ik zweer 't. 379 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Ik moet uitzoeken wat je in Europa doet. 380 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Kom je hem aanvallen? 381 00:28:00,209 --> 00:28:03,626 Eerst niet. Maar nu ben ik een beetje boos. 382 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Zeg maar tegen je baas dat ik in vrede kwam… 383 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 …maar ik kan net zo goed ten strijde trekken. 384 00:28:08,751 --> 00:28:13,793 Als Kirill nog vragen heeft, kan hij me via jouw mobiel bellen, oké? 385 00:28:38,084 --> 00:28:39,751 Laat het toetje maar zitten. 386 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 We gaan. 387 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Ik neem de bank wel. 388 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Mag ik even snel naar de wc… 389 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 …voor je de hele… Wat? 390 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 391 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Ik heb dit nodig. 392 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Jij hebt dit nodig. 393 00:29:12,418 --> 00:29:15,668 Laat mij niet het enige instinct zijn dat je niet volgt. 394 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Hier, schat. 395 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Je moet je elektrolyten aanvullen. 396 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Dat was geweldig. 397 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 398 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ja? 399 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Laat maar. 400 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Nee. Wat is er? 401 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Iets met m'n werk. 402 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Zeg het maar. Misschien kan ik helpen. 403 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 We hebben een afspraak met een grote potentiële klant… 404 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 …maar de partners houden het stil. 405 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Ik weet alleen dat deze persoon bij een budgetbespreking was… 406 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 …met de stafchef vorige week. 407 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Er waren een paar mensen bij dat gesprek met Kevin. 408 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 Weet je verder nog iets? -Nee. 409 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normaal zou ik het niet vragen… 410 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 …maar ik heb het gevoel dat ik achterloop op m'n werk… 411 00:31:47,709 --> 00:31:50,501 …en ik moet de aandacht van de partners trekken. 412 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Bill Connelly en Tracy Jimenez van JPMorgan… 413 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 …en Lucinda Jackson van Vanguard. 414 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Ik trek ze allemaal na en kijk wie er binnenkomt. 415 00:32:07,543 --> 00:32:09,626 Bedankt. -Je zult het geweldig doen. 416 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Dat je het weet… 417 00:32:34,459 --> 00:32:37,418 …ik heb nooit gemeld dat je je dochter kwijt bent. 418 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Sommige dingen gaan ze niets aan. 419 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Bedankt. 420 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Ga slapen. 421 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Morgen is een grote dag. 422 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Daar gaan we. 423 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANK VAN GENÈVE 424 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 We hebben 59 minuten. 425 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 Dan vlieg ik naar DC en doe jij weer mee. 426 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Hoor ik verdriet in je stem? 427 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Ga je me missen? 428 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nee. Ga jij mij missen? 429 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nee. 430 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hoi, we komen voor Markus Fischer. 431 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 Alsjeblieft? -Goedemorgen. 432 00:34:16,543 --> 00:34:18,668 Goedemorgen. -Wat kan ik voor u doen? 433 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Ik wil wat geld opnemen van m'n rekening. 434 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Natuurlijk. Ik heb het rekeningnummer en uw toegangscode nodig. 435 00:34:41,418 --> 00:34:44,668 Ik heb geen toegang tot de rekening. Hij is geblokkeerd. 436 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Nee, die rekening is vrijgegeven, geloof me. 437 00:34:51,501 --> 00:34:55,001 Kijk het nog maar eens na. -De rekening is geblokkeerd door de VS. 438 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Ik kan er niet bij en volgens het protocol… 439 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 …moet ik OFAC laten weten dat iemand toegang wilde. 440 00:35:01,584 --> 00:35:06,126 Nee. Niet doen. Geef me twee minuten. Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 441 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 Ik ben bang dat de… -Twee minuten. Rustig maar. 442 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Ik beloof het. 443 00:35:14,834 --> 00:35:15,918 Wat heb je gedaan? 444 00:35:16,584 --> 00:35:19,793 Ik heb me in de tijd vergist. -Pardon? 445 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 Ik heb je gisteren een horloge gegeven. 446 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Toen Linus me het tijdvenster gaf, nam ik aan… 447 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 …dat het de tijd in Genève was. 448 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Nu denk ik dat hij tien uur in DC bedoelde, dus we zijn zes uur te vroeg. 449 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 Je moet dit oplossen. -Dat ga ik ook doen. Blijf zitten. 450 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Er is iets mis. 451 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Waar is Max? 452 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Verdomme. Ik wist dat dit mis zou gaan. 453 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Uw gesprek is… 454 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 Wat is er? -Niets. 455 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Maar je klinkt gestrest. 456 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 Problemen bij de bank? -Nee. Ik bel je als het geregeld is. 457 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Ik moet deze lijn vrijhouden. 458 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 Hij is het. -Hij belt. 459 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 Neem op. Neem gewoon op. -Opnemen? Wat doe ik… 460 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Hallo? 461 00:37:01,168 --> 00:37:05,668 Sorry dat ik zo vroeg bel. Je moet me helpen. 462 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Wat is er? 463 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Ik was in de war met de tijd… 464 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 …en ik krijg m'n OFAC-man niet te pakken. 465 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Kun je bij mij thuis kijken of hij er is? 466 00:37:17,001 --> 00:37:21,584 Hij heeft iets met m'n huisgenoot. -Dat gaat niet. 467 00:37:23,126 --> 00:37:28,043 Ik heb buikgriep. Ik moet in de buurt van het toilet blijven. 468 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Oké, bedankt. Beterschap. 469 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 470 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Met mij. 471 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Dit is toch geen zielige poging tot seks, hè? 472 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nee, ik zit in Genève. 473 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Als je me niet terug wilt, wat wil je dan? 474 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Ik wil dat je naar mijn huis gaat om te kijken of mijn kamergenoot Terence er is… 475 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 …en of zijn OFAC-vriend blijft slapen. 476 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 Ja, dat doe ik niet. -Alsjeblieft? Ik… 477 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Ik heb het verkloot. 478 00:38:20,084 --> 00:38:21,209 Ik heb hulp nodig. 479 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Wat is je adres? 480 00:38:43,293 --> 00:38:45,668 Goedemorgen. -Owen is er niet. 481 00:38:45,751 --> 00:38:48,918 Weet ik. Owen heeft me gestuurd. -Wat is er? 482 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Wie van jullie is Linus? 483 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen wil je spreken. Er is een probleem in Genève. 484 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Oké. Geef me even. 485 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Is Owen in orde? 486 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Dat mag ik niet zeggen. 487 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Je staat hier om vier uur 's nachts. Ik moet weten of hij in orde is. 488 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Voorlopig wel. 489 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Maar hem kennende blijft dat niet zo. 490 00:39:15,293 --> 00:39:18,251 Hij zal een andere haaientank vinden om in te duiken. 491 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nee, ik kan niets doen. 492 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Als een rekening is gemarkeerd, blijft hij bevroren. 493 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 Je moet iets anders bedenken. -Oké, bedankt. 494 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 We kunnen de bank beroven. -Nee, we gaan geen bank beroven. 495 00:39:35,834 --> 00:39:39,626 Ja, Zwitserse banken zijn forten. Kroatische banken zijn te doen. 496 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Wat? Jij hebt nog geen ideeën. 497 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, waar ga je heen? 498 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Lopen. 499 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Wat krijgen we nou? 500 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hoi. Wat is er? 501 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nyland denkt echt dat ik het niet kan afmaken. 502 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 We zijn je reserve. -Om je te helpen. 503 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Onzin. Niemand stuurt advocaten om te helpen. 504 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Je bent hier om Owen de schuld te geven als dit misgaat, zoals nu. 505 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Ik zal het positief bekijken… 506 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 …door jullie clandestiene ervaring te gebruiken om dit obstakel te overwinnen. 507 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Opzij, we stappen in. 508 00:40:54,126 --> 00:40:56,376 Waar ga je heen? -Owen heeft ons nodig. 509 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Als er echt iets is, kan de CIA helpen. 510 00:41:01,459 --> 00:41:07,001 Hij is geen spion, maar advocaat. En hij is allergisch voor om hulp vragen. 511 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Dus je wilt naar Genève vliegen om hem te redden? 512 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Jullie zijn al twee jaar uit elkaar. 513 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Daar gaat het niet om. 514 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Jij en ik zijn de enigen die om hem geven. 515 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Als wij niet voor hem zorgen, doet niemand het. Pak in. 516 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Ik heb eersteklas tickets voor 06.00 uur. 517 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 We worden over 20 minuten opgehaald. -Ik moet werken. 518 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 In een kantoor zonder ramen dat naar verdriet ruikt. 519 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Eersteklas stoelen kun je in bedden veranderen en je krijgt koekjes… 520 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 …en gratis drankjes tijdens de vlucht. 521 00:41:40,584 --> 00:41:42,084 Oké, ik meld me wel ziek. 522 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Dus je hebt de tijdzones verward? 523 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ja. Hilarisch, maar het is niet relevant voor ons huidige probleem. 524 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Oké? Max' geld moet van die rekening. 525 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Wat is hier verdomme aan de hand? 526 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Wat doe je in mijn operatie? 527 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 Moest je me van Dawn helpen? -Nee, ik werk voor OGC. 528 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 We moesten Hendricks helpen. 529 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Door je stiekem met mijn operatie te bemoeien? 530 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Hoi, Violet Ebner. Wil je instappen… 531 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 …zodat de wereld niet in onze clownsmobiel kijkt? 532 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen heeft het verpest. De rekeningen zijn nog bevroren. 533 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 Ik moet Dawn bellen. -Waarover? 534 00:42:28,251 --> 00:42:32,626 Dat je de controle over je operatie kwijtraakte, of dat je die nooit had? 535 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Kunnen we ons uitgeven voor de belastingdienst… 536 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 …en zeggen dat we toegang willen voor een zaak? 537 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Waarvoor? 538 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Om achterstallig belastinggeld op te nemen. 539 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Nee, dat is een slecht idee. 540 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 En je uitgeven voor een medewerker van de VS is een misdaad. 541 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Technisch gezien zijn we federale werknemers. 542 00:42:50,418 --> 00:42:54,834 Dit is geen regionale bank. Hier verstopten de nazi's gestolen Vermeers. 543 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Strenge beveiliging. Ze controleren je legitimatie. 544 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Hoe hebben we de Koude Oorlog van jullie verloren? 545 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 We maken het te ingewikkeld. 546 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 We werken voor de CIA. Wat is ons mandaat? 547 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 China naaien. 548 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Informatie verzamelen. 549 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Precies, en die informatie te gebruiken om druk uit te oefenen. 550 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Er moet iets zijn over die bankier of die bank… 551 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 …dat we kunnen gebruiken om Max' geld te krijgen. 552 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Ik heb iets, maar dat kan alleen als dreigement gebruikt worden. 553 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Ik ben erg goed in dreigen. 554 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Wat is het? 555 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 Daar zijn we weer. -Zoals ik al uitlegde… 556 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Ik weet het nog goed, maar nu is het anders. 557 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Je moet ons toegang geven tot haar rekening. 558 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Anders moeten we hier iets aan doen. 559 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Je gebruikt die rekening om geld wit te wassen… 560 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 …voor een crimineel conglomeraat met banden met een, laten we zeggen… 561 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 …terroristische organisatie. 562 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Tenzij je wilt dat de wereld dat weet… 563 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 …wat je niet wilt, ga je typen… 564 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 …en print je een cheque uit voor het volledige bedrag. 565 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Als je van deze rekening weet… 566 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 …ben je van een inlichtingendienst die het in de gaten houdt. 567 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Ik denk CIA, omdat je Amerikaan bent. 568 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Maar dit weet ik ook. 569 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 De CIA zou die rekening niet blootgeven, want dan… 570 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 …zouden ze het geld niet meer kunnen volgen. 571 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Dat betekent dat je een loos dreigement bent. 572 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Dus donder alsjeblieft op. 573 00:44:32,459 --> 00:44:36,959 Genoeg van deze onzin. Zijn mensen kunnen niks met die rekening… 574 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 …maar mijn mensen verbranden je levend als ze ontdekken… 575 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 …dat je voor de CIA werkt… 576 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 …en alle criminele activiteiten in de gaten houdt… 577 00:44:48,543 --> 00:44:51,709 …die via jouw bank gaan. -Dat is een leugen. 578 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Nou en? We moeten alleen laten weten dat jullie onze vrienden zijn… 579 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 …en dan eindig je dood in een Zwitserse steeg… 580 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 …al zijn die de mooiste stegen van allemaal. 581 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Kun je die even vasthouden? 582 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 Natuurlijk. -Heel erg bedankt. 583 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Maar dood is dood, toch? 584 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Dus waarom werk je niet gewoon mee… 585 00:45:12,751 --> 00:45:15,501 …en leef je een veel langer, gezonder en gelukkiger leven? 586 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Zelfs als ik dat zou willen, kan ik je geen toegang geven. 587 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 De rekening is nu vergrendeld. 588 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Ik heb een kluisje. 589 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Hij kan ons daartoe toegang geven. 590 00:45:31,543 --> 00:45:34,126 Ja. Dat kan ik doen. Alsjeblieft. 591 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPITEIN WITTE HUIS 592 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hoi, Jeff. Ik kan nu niet praten. Ik… 593 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 Ik ben ontslagen. -Wat? 594 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Ze denken dat ik informatie heb gelekt. 595 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Ik vind het gewoon leuk om mensen over m'n werk te vertellen. 596 00:46:04,001 --> 00:46:08,251 Een marinier bracht me buiten. -O, mijn god. Het spijt me zo. 597 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Wat is er? 598 00:46:10,376 --> 00:46:13,001 Door mij is Jeff ontslagen. -Wat? Hoe? 599 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Je hebt toch niemand over ons gesprek verteld? 600 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Nee, natuurlijk niet. 601 00:46:18,709 --> 00:46:21,626 Ik moet gaan. Tot vanavond. -Eigenlijk, Jeff… 602 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 Goedemorgen. -Heb je Jeff laten ontslaan? 603 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills vroeg me hem te helpen het lek te vinden. 604 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Ik weet dat ik niet helemaal eerlijk tegen je ben geweest. 605 00:46:39,376 --> 00:46:43,376 Je hebt tegen me gelogen. -Je had me anders niet geholpen. 606 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Waardeloos ouderschap, zeg. 607 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Soms moeten we ons als een grote meid gedragen… 608 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 …en nare dingen doen voor het grotere goed. 609 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 De stafchef van de president staat nu bij me in het krijt. En ik bij jou. 610 00:46:55,543 --> 00:46:58,126 Iedereen wint. -Behalve Jeff. 611 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Nevenschade is onvermijdelijk. 612 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Ik ben zwak en vreselijk en ik ga naar de hel. 613 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 Mag ik je iets vragen? -Ik weet wat je gaat zeggen. 614 00:47:14,293 --> 00:47:17,834 En nee, dit reisje gaat niet over Owen. Het gaat over mij. 615 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Ik loop weg van de dingen die ik onder ogen moet zien. 616 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 M'n vreselijke familie, m'n onmenselijke baan, m'n morele kompas. 617 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Ik voel me verloren en bang. 618 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Het redden van Owen geeft me een doel… 619 00:47:29,834 --> 00:47:33,209 …in een tijd waarin ik me weer een echt mens moet voelen. 620 00:47:33,751 --> 00:47:37,543 Ik wilde vragen of ik je vliegtuigpyjama aan Linus mocht geven. 621 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Maar ja, dat is allemaal waar. 622 00:47:49,793 --> 00:47:53,168 Breng het terug als je klaar bent. En kom alsjeblieft nooit meer terug. 623 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 Waar is het geld? -Dat is er niet. 624 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 Diamanten? -Nee. 625 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Hoe kun je je hiermee inkopen? 626 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Omdat dit net zo waardevol is. 627 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Zijn het toonderobligaties? Aandelencertificaten? 628 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 629 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 Hier, pak aan. -Nee, je mag hem hebben. 630 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Nee, ik heb er al een. 631 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Van Kirills man gepakt toen ik hem in elkaar sloeg… 632 00:48:23,709 --> 00:48:26,209 …op het toilet van het restaurant. -Heb je… 633 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 Sloegen we daarom het toetje over? -Ja. Pak het pistool. 634 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Hoe heette ze? 635 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 636 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Wil je hem meenemen? 637 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nee. 638 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Leg terug. 639 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Ik bel Kirill om een ontmoeting te regelen. 640 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Met Max. 641 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Ik moet je spreken. 642 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 We doen het vanavond. 643 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 Wat zeggen we tegen de rest? -Niets. We glippen stiekem weg. 644 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nee. Wacht. Het nut van een ondersteunend team… 645 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 …is dat ze ons kunnen helpen, zodat we niet vermoord worden. 646 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Geloof me. Ik was tien jaar informant… 647 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 …en ik heb door schade en schande geleerd dat je zwijgt… 648 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 …tenzij het niet anders kan. -Klinkt als een handige manier… 649 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 …om zomaar te doen wat je wilt. 650 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Denk je dat je collega's je niet zouden verraden… 651 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 …als het goed was voor hun carrière? 652 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Geef nooit iemand de kans om je te verraden. 653 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Beter sorry zeggen nadat je het overleeft… 654 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 …dan sterven omdat je de verkeerde vertrouwde. 655 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 Laat me je telefoon zien. -Waarom? 656 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Wacht. 657 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Daar. Stop hem terug zodra we klaar zijn met Kirill. 658 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Ze zijn weg. 659 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Volgens de bankier zijn ze in haar kluis geweest… 660 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 …en via de achterdeur vertrokken. -O, mijn… 661 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Veel mensen willen je dood hebben. 662 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 En toch ben ik er nog. 663 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Wie is dit? 664 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Een moordenaar. 665 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Hij lijkt wel een kind. 666 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Is er een betere vermomming? 667 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Het maakt niet uit. 668 00:51:31,168 --> 00:51:34,084 Hij kan je niet redden als ik besluit je te doden. 669 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Dan kom je er nooit achter wie met Stasia naar bed is geweest. 670 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Dat kun je niet doen. 671 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Je wist wie er bij m'n vrouw was en zei niets? 672 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Dat was niet in m'n voordeel. 673 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 De premie. 674 00:51:55,251 --> 00:51:57,376 Is dat nog steeds twee miljoen euro? 675 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Ja. 676 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Maar hoe weet ik dat je de waarheid spreekt? 677 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Nou… 678 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 …ik heb foto's. 679 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Van hen tweeën. 680 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Samen. 681 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Urenlang. 682 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Hebben we een deal? 683 00:52:31,418 --> 00:52:33,251 Betaal haar. -Nee. 684 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Stuur het naar Lev. 685 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Zie het als een aanbetaling voor een volgend gesprek. 686 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Ik wil het goedmaken, zodat ik naar huis kan. 687 00:52:53,501 --> 00:52:57,043 Je weet dat er mensen zijn die je nooit meer welkom zullen heten… 688 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 …hoeveel geld je ook biedt. 689 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Dat weet ik. 690 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Daar heb ik hem voor. 691 00:53:14,126 --> 00:53:17,459 Wat heb je net gedaan? -Wat ik moest doen om te overleven. 692 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Ik kan bijna naar huis. 693 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, ik hoop dat je hier bent. 694 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Ik ben er geweest. 695 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 We moeten gaan. 696 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Wat is dit? 697 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 Is dat Owen? -Wat? Waar? 698 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah, wacht. Wacht even. 699 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Nee. 700 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Volgens mij zag ik Hannah. 701 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt