1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - W poprzednich odcinkach: - Co ja tu robię? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Nie mogę wrócić z pustymi rękami. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Jeśli będę musiał zeznawać, 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 jak pozwoliłem, by rakiety trafiły do terrorystów, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 ty będziesz musiał zeznać, jak trafiłeś do pociągu kartelu. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 To by było złe. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Chyba że coś wygadałaś prawnikowi. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Sypiasz z nim. - To użyteczne narzędzie. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Byłeś kiedyś zakochany? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Przejmuję się kimś, kim mógłbyś być, 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 gdybyś się ogarnął. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Zrywasz ze mną? - To, jak się zachowujesz, 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 jak dzieje się na coś poważnego, liczysz, że wszystko się uda... 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 Za bardzo dwudziestoletnie. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Prowadzący, który przekazał pana pseudonim źródłu, to Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 W Wiedniu ktoś próbował mnie zabić w drodze na lotnisko. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Kurwa! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Wiesz, kogo mam przekupić? - Lwa Orlowa. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Za mało kasy. Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Tylko jeśli bank je wykluczy. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Z kim mam o tym pogadać? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Za randkę z twoim współlokatorem. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę. Inaczej to wykryją. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Dziecko źródła zmarło. Nie chcę dawać Dawn przewagi. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Nie ufam Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Tak. Dlatego wysyłam tam ciebie. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Lecicie do Genewy jako wsparcie Hendricksa. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Zrzucimy was we Włoszech, pojedziecie do Genewy autem. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Cieszysz się? Wracasz do domu. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Najpierw musimy przeżyć podróż. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 SERIAL NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,918 WYDZIAŁ PRAWA GEORGETOWN 34 00:01:36,001 --> 00:01:39,501 - Przyrzekam, że zwrócę ją rano. - To materiał źródłowy. 35 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Nie może opuścić biblioteki. 36 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Mogę w takim razie zostać tu po zamknięciu? 37 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Jutro egzamin, a profesor zawsze cytuje tę książkę. 38 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRZY LATA TEMU 39 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Co jest frustrujące, bo nie ma jej w sprzedaży. 40 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Nie ma wyjątków. 41 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Ma pani cztery minuty do zamknięcia. - Proszę. 42 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Trzy minuty. Traci pani czas. 43 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Cześć. 44 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hej. 45 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Jestem Owen. 46 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Co? 47 00:02:19,043 --> 00:02:21,376 Jestem Owen. Chodzimy razem na prawo umów. 48 00:02:22,626 --> 00:02:24,209 W życiu cię na oczy nie widziałam. 49 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Naprawdę? 50 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Zaczekaj. 51 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Już kojarzysz? 52 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Okej. 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Chyba. Jak chcesz. 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Wiesz, że możesz wziąć tę książkę. 55 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 To by była kradzież. 56 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Studiujemy prawo. 57 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 To się nie łączy. 58 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Przecież ją zwrócisz, nie? 59 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Technicznie rzecz biorąc, wypożyczasz książkę z biblioteki, 60 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 a przecież po to są biblioteki. 61 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hej. 62 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Zamykamy. Musi pani oddać książkę. 63 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Naprawdę? 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Trochę życia. 65 00:03:21,209 --> 00:03:22,668 Co najgorszego się może stać? 66 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Zawieszenie studenta, wyrzucenie z uczelni, proces o kradzież? 67 00:03:28,959 --> 00:03:32,543 Daj spokój. Nic z tego się nie zdarzy. Naprawdę. 68 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Facet, słuchaj. 69 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 70 00:03:35,376 --> 00:03:37,626 Jeśli to twój podryw, nie jestem zainteresowana. 71 00:03:37,709 --> 00:03:41,918 To nie podryw. Chcę pomóc, bo wydajesz się super zestresowana. 72 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Nie jestem. 73 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Na pewno? 74 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Proszę? - Nie. 75 00:03:57,418 --> 00:04:01,251 - Biblioteka wydziału prawa. - Przepraszam, że psuję panu wieczór, 76 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 ale jakiś facet robi sobie dobrze w boksie. 77 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - Co? - To aż groteskowe. 78 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Ma koszulę na głowie 79 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 i pociera nim, jakby chciał rozpalić ognisko. 80 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Proszę przyjść, zanim trzeba będzie wzywać sprzątaczy. 81 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Miłej nocy. 82 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Bierz książkę. 83 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 No już, bierz ją. 84 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Bierz książkę. 85 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Podnieś ją. 86 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Nie wierzę, że to zrobiłam. 87 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Czemu to zrobiłam? 88 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Bo potrzebowałaś książki. 89 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Jeśli wszyscy zaczniemy łamać zasady dla naszych potrzeb, 90 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 nastąpi koniec cywilizacji. 91 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Widać, że nowy z ciebie buntownik, 92 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 ale ja tak żyję i uwierz mi, 93 00:04:54,501 --> 00:04:58,793 wypożyczenie książki nie doprowadzi do końca cywilizacji. 94 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Ale jeśli męczy cię poczucie winy, ja wezmę książkę 95 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 i zwrócę ją jutro. Żaden problem. 96 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Namówiłeś mnie do kradzieży, by z niej skorzystać? 97 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Co? 98 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Nie, skądże... 99 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Dobra, może trochę. 100 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Ale skoro kradliśmy razem, możemy też razem się uczyć. 101 00:05:18,459 --> 00:05:21,001 - Nie będę cię podrywał, obiecuję. - Jasne. 102 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Serio, okej? 103 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Sam się ześlę do przyjacielskiego piekła na resztę semestru. 104 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Będę najlepszym kolegą do nauki, jakiego miałaś w życiu, 105 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 a potem będę cię podrywał. 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Zgoda? 107 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Zgoda. 108 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SZWAJCARIA 109 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 OBECNIE 110 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Nie będę twoim lowelasem. 111 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Tak mówi twoje zranione ego. 112 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 To idealna przykrywka. 113 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Młody, seksowny, głupi. 114 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Ale jak dotrzemy do Genewy, pójdę na zakupy. 115 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Potem do spa i na manicure. 116 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Nie wkurzaj mnie. 117 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Wiesz, Owen, to dla nas wyjątkowo groźny moment. 118 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genewa to plac zabaw rosyjskiej mafii. 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Myślisz, że Rosjanie o tobie wiedzą? 120 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Myślę, że musimy załatwić wszystko, zanim się o tym przekonamy. 121 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Czułbym się lepiej, gdyby operacją nie kierował Xander Goi. 122 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Zapomnij o nim. 123 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Od tej pory możemy polegać tylko na sobie nawzajem. 124 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Jak długo mamy wspólny cel. 125 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Tak powiedziałaś, 126 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 gdy zapytałem, czy mogę ci ufać. 127 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Mówisz, że to się zmieniło? 128 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Etap wspólnego celu jest dawno za nami. 129 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Jesteśmy ze sobą związani. 130 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Czy ci się to podoba, czy nie. 131 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Gdzie jest Owen? 132 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Wyjechał z miasta. 133 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Wiesz gdzie? 134 00:07:14,626 --> 00:07:16,418 Nie wiem, ale w jakieś zimne miejsce. 135 00:07:16,834 --> 00:07:18,126 Ukradł mi zimową kurtkę. 136 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Kto? Zazdrosny były? 137 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Nie, Owen. 138 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah chce wiedzieć, dokąd wyjechał. 139 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Do Genewy. 140 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 To chyba miała być tajemnica. 141 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Pomagałem mu z zagranicznymi sankcjami. 142 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Wydawał się tym zestresowany. Mówił, że to kwestia życia lub śmierci. 143 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Nie odbieraj. 144 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Cześć, mamo. 145 00:07:45,501 --> 00:07:47,918 Jestem koło ciebie, mogę podwieźć cię do pracy. 146 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 To miłe. 147 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Ale właśnie wychodzę. 148 00:07:52,543 --> 00:07:55,418 Świetnie. Będę za dziesięć minut, może 20. Widzimy się na dole. 149 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENEWA 150 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - Co robisz? - Wyluzuj, lowelasie. 151 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Dosłownie grasz mojego kochanka, 152 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 więc jeśli chcę cię wziąć pod ramię albo złapać za tyłek... 153 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 masz być tym zachwycony. 154 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Jak to się skończy, złożę skargę do kadr. 155 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Powodzenia. 156 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Orzeł wylądował. 157 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Orzeł? 158 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Chyba idiota. 159 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Tak, trochę mu brak ogłady operacyjnej. 160 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 Poza tym mamy wspierać Hendricksa. 161 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Agencja skorzysta na jego sukcesie. 162 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Zameldowanie. 163 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ale my na tym stracimy. 164 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Jeśli to mu się uda, 165 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 będzie nietykalny, 166 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 a jak się dowie, że go szpiegujemy, utopi nas. 167 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Mimo że Nyland nas wysłał? 168 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Nie bądź naiwny. Radca generalny nie jest nam nic winien. 169 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Dlatego musimy sami o siebie zadbać. 170 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Zrzucić porażki na Hendricksa, 171 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 a sukcesy na nas. 172 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 To mi się podoba. Piątka. 173 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Witam w Genewie. Będę wspierał waszą operację. 174 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Słyszeliśmy. 175 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, pamiętasz Max Meladze. 176 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Hej, ujawnianie nazwiska agenta to złamanie protokołu. 177 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Tak jak próba zabójstwa prawnika agencji. 178 00:09:49,043 --> 00:09:50,876 Nie próbowałem zabić prawnika agencji. 179 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Próbowałeś, Xander. 180 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 Myślałeś, że przekazałam Owenowi kompromat na twój temat. 181 00:09:55,834 --> 00:09:59,043 Czego nie zrobiłam, ale zrobię, jeśli dasz mi dobry powód. 182 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Nie musisz zaraz grozić. 183 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Groźby pomogły mi tu trafić, więc będę z nich korzystać. 184 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Ale jeśli będziesz w porządku, wszyscy wygramy, co nie? 185 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Dobra. 186 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Omówmy nasz plan. 187 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Jasne. 188 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Jutro idziemy do Banku Genewskiego 189 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 i pobieramy środki z konta Max 190 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 magicznie wolnego od sankcji między 10 a 11 rano. 191 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Jak zabezpieczymy środki, 192 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max skontaktuje się z Lwem Orlowem i umówi spotkanie, 193 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 na którym opłaci swoją wartość dla rosyjskiej mafii. 194 00:10:32,918 --> 00:10:34,959 Potem wrócę do domu i będę spał przez tydzień. 195 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Brzmi całkiem łatwo. 196 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Raczej „nieskomplikowanie”, choć to na pewno się zmieni. 197 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Cyryl wie, że tu jestem? 198 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 Lokalny szef mafii. 199 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Jak nie, to się dowie. 200 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Ma połowę obsługi w kieszeni. 201 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Nie wychylajcie się, dopóki nie wyjdziecie z banku. 202 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Jak dobrze pójdzie, zawiniecie się do obiadu. 203 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Czeka na ciebie wiadomość w konsulacie. 204 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Dzięki. 205 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Myślisz, że podłożył pluskwy? 206 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Wiem, że podłożył pluskwy. 207 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Muszę iść do konsulatu. Obiecasz, że nie wpakujesz się w kłopoty? 208 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Absolutnie nie. 209 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, mówię serio. 210 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Wykąp się, zamów jedzenie, idź do spa. Niedługo wrócę, dobra? 211 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Tak jest. 212 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 BRAK SYGNAŁU 213 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 NIEMCY 214 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NIEZNANY NUMER 215 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Halo? - Max znalazła twoje kamery. 216 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Moja mała siostrzenica schowałaby je lepiej. 217 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Nie masz siostrzenicy. 218 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Skąd wiesz? 219 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Grzebałeś mi w aktach, Goi? 220 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Jak ty byś nie grzebała w moich. 221 00:12:37,251 --> 00:12:39,376 Walczymy o to samo stanowisko. 222 00:12:39,459 --> 00:12:41,584 Proszę cię. Jaka to walka. 223 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Jesteś pieskiem domowym, a ja drapieżnikiem. 224 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 Ta posada będzie moja, 225 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 więc po prostu nie spierdol mi operacji. 226 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Uwielbiam twoją pewność siebie, 227 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 ale ta robota wymaga precyzji, a nie siły uderzenia. 228 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Yo! 229 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hej! 230 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Dobrze wyglądasz. - Dzięki. 231 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Idźcie na górę. 232 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 W lodówce jest piwo. Nie ruszać chleba bezglutenowego. 233 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Spotkanie za pół godziny. 234 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Przyjąłem. 235 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - To Standish? - Tak. 236 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Właśnie wylądowali. 237 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 My będziemy gotowi. Nie spieprz swojej części. 238 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Ściskam. 239 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Jak ci idzie w pracy? 240 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Dobrze. 241 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Czemu przyjechałaś z kawą i pączkiem? 242 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Nasz kot zmarł? 243 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Jak ci się układa z Jeffem? 244 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Zaprosił mnie na ślub siostry w ten weekend. 245 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 To chyba coś poważnego. 246 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Wspaniale. 247 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Jest dla ciebie dobry. 248 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Teraz wiem, że masz jakiś interes. 249 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 O co chodzi? 250 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff to specjalny asystent 251 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 prezydenta do spraw ekonomii, tak? 252 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Tak. 253 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Jeff pracuje w Białym Domu, więc mógłby mi w czymś pomóc. 254 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 To delikatna sprawa. 255 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Lepiej, żebyś ty mu ją przedstawiła. 256 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Muszę wiedzieć, kto był na spotkaniu 257 00:14:01,418 --> 00:14:03,209 z szefem sztabu w zeszły czwartek. 258 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Mam dla ciebie szpiegować? 259 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Proszę cię o przysługę. 260 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Mój klient musi wiedzieć, czy był tam jego konkurent. 261 00:14:11,793 --> 00:14:15,084 Nie, nie chcę wykorzystywać mojego chłopaka jako informatora. 262 00:14:15,668 --> 00:14:19,001 Tak to działa w Waszyngtonie. Dostęp i przysługi. 263 00:14:19,084 --> 00:14:20,543 Myślisz, że skąd masz pracę? 264 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Jakoś tu cicho. 265 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Nie zauważyłem. 266 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Serio? Kitchens, Ebner i Hendricks poza biurem? 267 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Zwykły przypadek? - Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 268 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Czemu ciebie obchodzi? 269 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 W przeciwieństwie do tchórzy 270 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 wolę wiedzieć, gdy szykuje się kałszkwał. 271 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Nie, dzięki. 272 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Wolę zginąć pod kołami autobusu, 273 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 niż dostać diagnozę raka. 274 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Szybka śmierć, czaisz? 275 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Tutaj śmierć nigdy nie jest szybka. 276 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Nie. 277 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Kurwa. 278 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Co? 279 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Tu Owen, jestem w konsulacie, chciałeś rozmawiać? 280 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Tak, cześć, Owen. 281 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Chciałem tylko pogadać o tym, jak bardzo mamy przejebane. 282 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Czemu? Co się dzieje? 283 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Podobno namierzono nasze zaginione rakiety 284 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 w transporcie z Lázaro Cárdenas do Tangeru. 285 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Prawdopodobnie wylądują w południowym Sudanie. 286 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Okej, już ci wyjaśniam kontekst. 287 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 To dom rodzinny całej masy terrorystów. 288 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Okej, to źle. 289 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Mówiłeś, że pociski dezaktywowano. 290 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Obudź się, Owen. 291 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Nieważne, czy one działają, czy nie. 292 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Jeśli prasa się o tym dowie, będzie po nas. 293 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 „CIA przekazuje pociski terrorystom”. 294 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Pierwsza strona, największy nagłówek! 295 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Teraz mnie rozumiesz? 296 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 297 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Zamknij się i daj mi pomyśleć. 298 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Musisz to skomplikować. 299 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Co? 300 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 Skandal, Janus. Amerykanie nie lubią komplikacji. 301 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Dlatego wciąż mówią o Watergate, ale nie o Iran-Contras, nie? 302 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Wciąż nie są pewni, co łączy rebeliantów-dilerów z Nikaraguy 303 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 z zakładnikami w Libanie. 304 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Jeśli naprawdę myślisz, że grozi nam wyciek, 305 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 musisz przylepić do tej sprawy jak najwięcej absurdów, 306 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 żeby New York Times nie mógł wszystkiego opisać w tytule. 307 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 To najgłupszy... 308 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 i potencjalnie najgenialniejszy pomysł w twoim życiu. 309 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Wiem. Zamąć sprawę na tyle, by wszyscy stracili ją z oczu. 310 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 A w międzyczasie postaraj się odzyskać rakiety. 311 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Pociski. 312 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Pociski, wszystko jedno. 313 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Wal się. 314 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Kto tam? 315 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Konsjerż, madame. 316 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Mam prezent, po który mnie pani wysłała. 317 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - Model z GPS-em? - Tak. 318 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Mogę pomóc w czymś jeszcze? 319 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Nie. Dziękuję. 320 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Cokolwiek macie na kranie. 321 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Cześć. 322 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequilę z limonką. 323 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Na lodzie. 324 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Dziękuję. 325 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Cześć. - Cześć. 326 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Jak leci? 327 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Teraz lepiej. 328 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Aha. Rozumiem. 329 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Jestem Owen. 330 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 331 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Ciężki dzień? 332 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Wiesz, 333 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 na tyle, że piję sam o 17 we wtorek. 334 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Przecież nie pijesz sam. 335 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Już nie. 336 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Zdrowie. 337 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 Jesteś z Genewy? 338 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Nie, robię tu tylko studia. 339 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Czaję. 340 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 A ty? 341 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Przyleciałem na spotkanie. 342 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 A potem wracasz do Ameryki? 343 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - To aż tak oczywiste? - Nie. 344 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Nie, to dobrze. 345 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Kocham amerykański akcent. 346 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 A ja lubię... 347 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 ten twój akcent. 348 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Szwedzki? 349 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandzki. 350 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 To znaczy, że jesteś Wikingiem? 351 00:19:46,834 --> 00:19:48,876 Zawsze chciałem pocałować Wikinga. 352 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Tylko pocałować? 353 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Co takiego robisz, że aż musiałeś lecieć do Genewy? 354 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Jestem lowelasem. 355 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 To taki prywatny żart. 356 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Pomagam komuś, kogo lubię. 357 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Powiedzmy, że lubię. To ktoś z pracy... 358 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 i straszny wrzód na dupie. 359 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 To wszystko... 360 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 cholerna szara sfera. 361 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Ledwo się trzymam na powierzchni. 362 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Okej. 363 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 To... 364 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Brzmi jak trudna przyjaciółka. 365 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Ona jest... 366 00:20:37,459 --> 00:20:39,543 Nie powiedziałem, że to ona. 367 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Tak założyłam. 368 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Taki przystojniak jak ty. 369 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 O cholera, wiem, co jest grane. 370 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Mam nadzieję. - Nie, ty... 371 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Akcent, flirt, wyciąganie informacji. 372 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Jesteś zagraniczną agentką. 373 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Co? 374 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Chcesz zdobyć na mnie kompromat, co? 375 00:21:06,834 --> 00:21:10,834 Pójdziemy na górę, zabawimy się, zrobisz zdjęcia i bum, szantaż. 376 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Nie wiem, o czym mówisz. 377 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Daj spokój, nie jestem zły. 378 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Czemu miałbym być? To jest super. 379 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Muszę iść, wybacz. 380 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - Co? Nie. - Tak, zrobiło się dziwnie. 381 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Nie idź, daj spokój. 382 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Byłaś naprawdę przekonywająca. Przez chwilę... 383 00:21:30,751 --> 00:21:32,834 To jest mój pierwszy raz z seksszpiegostwem... 384 00:21:35,001 --> 00:21:36,959 To jest mój pierwszy raz z seksszpiegostwem. 385 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX: GDZIE JESTEŚ? 386 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 JESTEM GŁODNA 387 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 W konsulacie wszystko w porządku? 388 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Tak. 389 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Tak, w porządku. 390 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Inna sprawa, nad którą pracuję. 391 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 A w hotelu cisza? 392 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Tak, cisza. 393 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Nie wierzę, że to robiłeś przez dziesięć lat. 394 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Tak, już zaczyna mi się odzywać PTSD. 395 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Ta ekstremalna nuda... 396 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 i strach, że w każdej chwili coś może się zepsuć 397 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 i pogrążyć twoją karierę. 398 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ale teraz jesteś prawnikiem, pamiętasz? 399 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Nie odpowiadasz za tę operację. 400 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Musimy tylko dopilnować, by McPipa nic nie schrzanił. 401 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Ten stek wygląda pysznie. 402 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Zdecydowanie na siebie lecą. 403 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Myślisz, że ze sobą sypiają? 404 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Niekoniecznie. 405 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Ale to źle wróży neutralności Owena. 406 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Spałeś kiedyś ze źródłem? 407 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Jasne. Nigdy niczego do nich nie czułem. 408 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Nich? 409 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Czemu nigdy mnie nie podrywałeś? 410 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Serio będziemy o tym rozmawiać 411 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 w tej zapleśniałej furgonetce? 412 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Tak. 413 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Wszystkie moje związki paskudnie się kończyły. 414 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Chyba za bardzo cię lubię, by psuć przyjaźń. 415 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Co robisz? 416 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Uwieczniam wykroczenia Owena. 417 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Na wypadek, gdybyśmy musieli go obciążyć. 418 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Czyli go zniszczyć. 419 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Jeden pies. 420 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Mam coś dla ciebie. 421 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Wkrótce się mnie pozbędziesz 422 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 i chciałam, byś miał coś na pamiątkę. 423 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Dziękuję. 424 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 To najładniejszy prezent, jaki kiedykolwiek dostałem. 425 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Przymierz. 426 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Jest świetny. 427 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Dobrze wygląda. - Tak? 428 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Przepraszam, że ja nic dla ciebie nie mam. 429 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Dzięki tobie jestem tutaj. 430 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Jak będzie wyglądał twój powrót? 431 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem. Jak będziesz żyła? 432 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Gdzie mieszkasz? Co robisz w czasie wolnym? 433 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Nie rób tego. 434 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Czego? 435 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Nie ma sensu zadawać takich pytań, 436 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 gdy wiem, że odpowiedzi skończą w moich aktach. 437 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nie skończą. 438 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, jak przyjdzie co do czego 439 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 i będziesz wiedział, że zyskasz, zdradzając moje sekrety agencji, 440 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 to je zdradzisz. 441 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Nic nie mówiąc, robię ci przysługę. 442 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Czy to znaczy, że nie powiesz, co masz na Goia? 443 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Nie, jebać go. 444 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Gdy Xander był w Białorusi, miał romans. 445 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 Z żoną Cyryla. 446 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Cholera. 447 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Nie sądziłem, że go na to stać. 448 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 Cyryl nic nie wie, prawda? 449 00:26:47,126 --> 00:26:51,001 Cyryl wiedział, że żona go zdradza, ale nie wiedział z kim. 450 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Torturował ludzi, by się dowiedzieć. 451 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Zaoferował nagrodę, gdy to nie wyszło. 452 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Nic dziwnego, że Xander się ciebie boi. 453 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Przez ciebie mógłby zginąć i stracić pracę. 454 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Idę do łazienki. 455 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Zamówisz nam deser? - Jasne. 456 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Kim jesteś? 457 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Cyryl mnie wysłał. 458 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Masz mnie zabić? - Nie. 459 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Kłamca. Pożegnaj się z mózgiem. 460 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Przysięgam. Czekaj. 461 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Chce się dowiedzieć, co robisz w Europie. 462 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Chcesz go dopaść? 463 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Nie chciałam. 464 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Ale teraz się trochę zdenerwowałam. 465 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Przekaż szefowi, że przybyłam w pokoju, 466 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 ale mogę też iść na wojnę. 467 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Jeśli Cyryl ma do mnie więcej pytań, 468 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 może zadzwonić na twój numer, okej? 469 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Darujmy sobie deser. 470 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Idziemy. 471 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 No to zajmuję kanapę. 472 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Słuchaj, skoczę szybko do łazienki, 473 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 zanim zaczniesz...? Co? 474 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 475 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Potrzebuję tego. 476 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Ty też. 477 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Nie chcę być tym jednym instynktem, za którym nie podążasz. 478 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Proszę, kotku. 479 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Trzeba uzupełniać elektrolity. 480 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Było super. 481 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Tak. 482 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 483 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Tak? 484 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Nieważne. 485 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Mów, co ci chodzi po głowie? 486 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Taki problem z pracy. 487 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Powiedz. Może będę mógł ci pomóc. 488 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Dobra. Mamy spotkanie z potencjalnym ważnym klientem, 489 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 ale partnerzy trzymają wszystko w tajemnicy. 490 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Wiem tylko, że ta osoba była w zeszłym tygodniu 491 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 na spotkaniu z szefem sztabu. 492 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Kevin zaprosił wtedy parę osób. 493 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Wiesz coś jeszcze? - Nie. 494 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 Normalnie bym o to nie prosiła... 495 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 ale czuję, że muszę się wykazać w pracy 496 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 i jakoś zwrócić na siebie uwagę. 497 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Okej. 498 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Byli tam Bill Connelly i Tracy Jimenez z JPMorgan, 499 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 plus Lucinda Jackson z Vanguarda. 500 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Okej, sprawdzę ich i zobaczę, kto pasuje do plotek. 501 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Dziękuję. - Poradzisz sobie. 502 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Chcę, byś wiedziała, 503 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 że nigdy nie zgłosiłem, że straciłaś córkę. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Pewne rzeczy nie powinny ich obchodzić. 505 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Dziękuję. 506 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Prześpij się. 507 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Jutro wielki dzień. 508 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Zaczyna się. 509 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANK GENEWSKI 510 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Mamy 59 minut, by to załatwić. 511 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 Potem wracam do Waszyngtonu, a ty wracasz do gry. 512 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Czyżbym wyczuwała lekki smutek w twoim głosie? 513 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Będziesz tęsknić? 514 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nie. A ty będziesz tęsknić? 515 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nie. 516 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Dzień dobry, mamy spotkanie z Markusem Fischerem. 517 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Proszę? - Dzień dobry. 518 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Dzień dobry. - W czym mogę pomóc? 519 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Chcę dokonać wypłaty z mojego konta. 520 00:34:22,543 --> 00:34:25,293 Naturalnie. Potrzebuję numeru konta i kodu dostępu. 521 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Konto jest zamrożone, nie mam do niego dostępu. 522 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Powinno być odmrożone, proszę mi wierzyć. 523 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Proszę sprawdzić. 524 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Proszę pana, USA nałożyło na to konto sankcje. 525 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Nie tylko nie mam do niego dostępu, dodatkowo protokół wymaga, 526 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 bym powiadomił BKAZ o próbie dostępu do tego konta. 527 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Proszę tego nie robić. 528 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Niech pan da mi dwie minuty. Zadzwonię i zaraz wrócę. 529 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Obawiam się, że... - Dwie minuty. Spokojnie. 530 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Obiecuję. 531 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Co narobiłeś? 532 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Mogłem pokręcić godzinę. 533 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Pomyliłeś godzinę? - Tak. 534 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Wczoraj ci dałam cholerny zegarek. - Ej. 535 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Założyłem, że gdy Linus podał mi godzinę, 536 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 mówił o czasie europejskim. 537 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Ale chyba mówił o 10 rano w Waszyngtonie. Jesteśmy sześć godzin za wcześnie. 538 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Musisz to naprawić. - Naprawię. Spokojnie. 539 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Coś jest nie tak. 540 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Gdzie jest Max? 541 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Cholera! Wiedziałam, że coś się skwasi. 542 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Twoje połączenie... 543 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - Co poszło nie tak? - Nic. 544 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Ale ty brzmisz na spiętego. 545 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Jakiś problem w banku? - Nie. Zadzwonię, jak skończą. 546 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Muszę mieć wolną linię. 547 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - To on. - Dzwoni. 548 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Odbierz. Po prostu odbierz. - Ja? Co ja...? 549 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Halo? 550 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Hej, wybacz, że dzwonię tak wcześnie. 551 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Mam kłopoty, potrzebuję pomocy. 552 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 Co się stało? 553 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Pomyliłem godzinę okienka bez sankcji, 554 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 a mój kontakt z BKAZ-em nie odbiera. 555 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Pojechałbyś do mnie i sprawdził, czy tam jest? 556 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Chodzi z moim współlokatorem. 557 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Nie dam rady, stary. 558 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Mam jakąś grypę żołądkową. 559 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Nie ruszam się poza zasięg kibla. 560 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Okej, dzięki. Zdrowiej. 561 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 562 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Cześć, to ja. 563 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 To nie żadna smutna próba podrywu, co? 564 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nie, jestem w Genewie. 565 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Jeśli nie chcesz do mnie wrócić, po co dzwonisz? 566 00:38:06,793 --> 00:38:08,459 Pojedź do mojego mieszkania, 567 00:38:08,543 --> 00:38:11,209 zobacz, czy jest tam mój współlokator Terence, 568 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 i czy śpi u niego chłopak z BKAZ-u. 569 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Aha, nic z tego. - Proszę cię? Ja... 570 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Spierdoliłem. 571 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Potrzebuję pomocy. 572 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Jaki jest twój adres? 573 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Dzień dobry. 574 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owena tu nie ma. 575 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Wiem. On mnie tu przysłał. 576 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Co się dzieje? 577 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Który z was to Linus? 578 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen musi z tobą pogadać. Są kłopoty z Genewą. 579 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Okej. Cholera. Za moment. 580 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen jest cały? 581 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Nie mogę tego zdradzić. 582 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 To mój dom, jest czwarta rano. Muszę to wiedzieć. 583 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Na razie jest cały. 584 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Ale znając go, to nie potrwa długo. 585 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Zaraz skoczy w kolejny basen z piraniami. 586 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nie, nic nie mogę zrobić. 587 00:39:21,084 --> 00:39:23,376 Zgłoszonego konta nie da się odmrozić. 588 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Musisz wymyślić coś innego. - Okej, dzięki. 589 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Możemy okraść bank. - Nie będziemy okradać cholernego banku. 590 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Racja, szwajcarskie banki to fortece. 591 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 W Chorwacji dałoby radę. 592 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 No co? Nie widzę, byś ty miał jakieś pomysły. 593 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, dokąd idziesz? 594 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Schowaj się. 595 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Co, do diabła? 596 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hej. Co słychać? 597 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Widzę, że Nyland naprawdę nie wierzy, że dam sobie radę. 598 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Jesteśmy wsparciem. - Mamy ci pomóc. 599 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Bzdura. Nikt nie wysyła prawników na pomoc. 600 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Macie zrzucić winę na Owena, jeśli coś pójdzie nie tak, a poszło. 601 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Dosyć. Zrobię, co mogę, 602 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 i skorzystam z twojego doświadczenia, by jakoś to gówno ogarnąć. 603 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Przesuń się, wsiadamy. 604 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Dokąd jedziesz? - Owen nas potrzebuje. 605 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Nie, jeśli naprawdę ma kłopoty, CIA go wycofa. 606 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Jest prawnikiem, nie szpiegiem. 607 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Poza tym wiesz, że ma alergię na proszenie o pomoc. 608 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 I chcesz lecieć do Genewy, by go ratować? 609 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Zerwaliście ze sobą dwa lata temu. 610 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Nie... To nie o to chodzi. 611 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Tylko my dwoje się nim przejmujemy. 612 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Nikt poza nami mu nie pomoże. Pakuj się. 613 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Zarezerwowałam bilety na 6. 614 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Za 20 minut będzie samochód. - Mam pracę. 615 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 W biurze bez okien, które pachnie smutkiem. 616 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 A my lecimy pierwszą klasą, w fotelołóżkach, z ciepłymi ciasteczkami 617 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 i darmowymi drinkami przez cały lot. 618 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Dobra, wezmę chorobowe. 619 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Pomyliłeś strefy czasowe? 620 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Tak. To przezabawne, ale skupmy się na kłopotach. 621 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Musimy wyciągnąć pieniądze Max. 622 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Co tu się, do kurwy, dzieje? 623 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? Co robisz w mojej operacji? 624 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn cię przysłała? - Pracuję w biurze radcy. 625 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Mamy wspierać Hendricksa. 626 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Wtrącając się w moją operację bez mojej wiedzy? 627 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Violet Ebner. Wsiadasz, 628 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 czy cały świat ma cię zobaczyć przed naszym tajnym autem? 629 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen nawalił. Konta wciąż są zamrożone. 630 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Muszę powiadomić Dawn. - O czym? 631 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 O tym, że straciłeś kontrolę nad operacją, czy że nigdy jej nie miałeś? 632 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 Może powiemy, że jesteśmy ze skarbówki 633 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 i potrzebujemy dostępu w ramach śledztwa podatkowego? 634 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Po co? 635 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Wypłata na zaległe podatki. 636 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Nie, to fatalny pomysł. 637 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 A udawanie pracownika rządu to przestępstwo federalne. 638 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Ale my pracujemy dla rządu. 639 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 To nie jest byle bank. 640 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 W tych skarbcach naziści trzymali skradzione Vermeery. 641 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Mają mocną ochronę i sprawdzają klientów. 642 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Jak przegraliśmy z wami zimną wojnę? 643 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Za bardzo to komplikujemy. 644 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Pracujemy w CIA. Jaki jest cel działań agencji? 645 00:43:06,209 --> 00:43:07,793 - Wychujać Chiny. - Wychujać Chiny. 646 00:43:08,126 --> 00:43:10,293 Zbierać wywiad. 647 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Właśnie, a potem wykorzystywać zebrane informacje. 648 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Na pewno mamy coś na bankiera lub na bank, 649 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 co pozwoli nam dobrać się do konta Max. 650 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Mam coś, ale to działa tylko jako groźba. 651 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Groźby to moja specjalność. 652 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Co wiesz? 653 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Wróciliśmy. - Jak już tłumaczyłem... 654 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Pamiętam, ale sytuacja się zmieniła. 655 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Musi pan dać nam dostęp do konta. 656 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Inaczej będziemy musieli coś zrobić z tym kontem. 657 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Wiemy, że pierze pan na nim pieniądze 658 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 przestępczego konglomeratu, który ma powiązania z, nazwijmy to, 659 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 organizacją terrorystyczną. 660 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Jeśli nie chce pan, by świat o tym wiedział, 661 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 a nie chce pan, zrobi pan kliku-klik 662 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 i wydrukuje czek na całą zawartość jej konta. 663 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Jeśli wiesz o tym koncie, 664 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 oznacza, że je monitorujesz i jesteś z wywiadu. 665 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Zakładam, że CIA, skoro jesteś ze Stanów. 666 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Ale wiem też coś innego. 667 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA nie będzie chciała spalić tego konta, bo wtedy... 668 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 nie będzie mogła pilnować przepływu pieniędzy. 669 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Więc twoja groźba nie ma pokrycia. 670 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Z całym szacunkiem spadaj. 671 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Dość tych pierdół. 672 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Może jego ludzie nie spalą konta, 673 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 ale moi ludzie dosłownie spalą cię żywcem, jak się dowiedzą, 674 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 że pracujesz dla CIA 675 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 i pomagasz im śledzić przestępców i terrorystów 676 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 powiązanych z tym bankiem. 677 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 To kłamstwo. 678 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Kogo to obchodzi? Wystarczy, że powiemy, że jesteś naszym kumplem, 679 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 a skończysz zabity w szwajcarskiej alejce, 680 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 która jest chyba najładniejsza ze wszystkich alejek. 681 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Potrzymasz to na chwilę? 682 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Jasne. - Bardzo dziękuję. 683 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Ale wciąż będziesz zabity, tak? 684 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 No to może zrób to, o co cię prosimy, 685 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 i zapewnij sobie długie, zdrowe, miłe życie? 686 00:45:16,834 --> 00:45:20,126 Nawet gdybym chciał, nie mogę wam przyznać dostępu. 687 00:45:20,209 --> 00:45:22,834 Konto zostało zamknięte przy pierwszej próbie. 688 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Mam tu swoją skrytkę. 689 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Może ją otworzyć, zapewnić nam dostęp. 690 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Tak. To mogę zrobić. 691 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Proszę. 692 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPITAN BIAŁY DOM 693 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Hej, Jeff. Nie mogę teraz rozmawiać... 694 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Zwolnili mnie. - Co? 695 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Myślą, że wynoszę tajne informację. 696 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Nic nie poradzę, że cieszyłem się z mojej pracy. 697 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Marine mnie wyprowadził. 698 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 O Boże. Tak mi przykro. 699 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Co się stało? 700 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Zwolnili Jeffa przeze mnie. 701 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Co? Jak to? 702 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Nie mówiłaś nikomu o naszej rozmowie, prawda? 703 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Oczywiście, że nie. 704 00:46:18,709 --> 00:46:21,626 - Muszę kończyć. Do wieczora. - Jeff, ja... 705 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Dzień dobry. - To przez ciebie zwolniono Jeffa? 706 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Mills prosił, bym znalazła źródło przecieku. 707 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Wiem, że nie powiedziałam ci całej prawdy. 708 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Zwyczajnie mnie okłamałaś. 709 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Inaczej byś mi nie pomogła. 710 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Jaki zły przykład dajesz dziecku. 711 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Skarbie, czasem każda z nas musi dorosnąć 712 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 i zrobić coś niemiłego dla większego dobra. 713 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Teraz szef sztabu prezydenta wisi mi przysługę, a ja wiszę ją tobie. 714 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Wszyscy wygrali. 715 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Poza Jeffem. 716 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Nie zrobisz omletu, nie tłukąc jajek. 717 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Jestem słabym i okropnym człowiekiem. Trafię do piekła. 718 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Mogę cię o coś zapytać? - Wiem o co. 719 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Nie, nie jadę tam dla Owena, okej? 720 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Tylko dla siebie. 721 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Uciekam od wszystkiego, czemu muszę stawić sama czoła. 722 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Od okropnej rodziny, nieludzkiej pracy, mojej zepsutej moralności. 723 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Boję się i czuję się zagubiona. 724 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 Ratowanie Owena daje mi jakiś cel, 725 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 gdy bardzo potrzebuję znów poczuć się jak człowiek. 726 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Chciałem zapytać, czy mogę dać twoją piżamę z samolotu Linusowi. 727 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Ale tak, to wszystko prawda. 728 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Zwróćcie to, jak skończycie, i nie wracajcie tu więcej. 729 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Gdzie są pieniądze? - Nie ma. 730 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Diamenty? - Nie ma. 731 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Jak to ci pomoże się wkupić? 732 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 To, co tu mam, jest równie cenne. 733 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 To obligacje? Certyfikat akcji? 734 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 735 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Weź to. - Nie, dzięki. Możesz go zatrzymać. 736 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Ja już swój mam. 737 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Zabrałam go facetowi Cyryla, którego pobiłam wczoraj 738 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - w łazience w restauracji. - Co...? 739 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Dlatego wyszliśmy przed deserem? - Tak. Weź broń. 740 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Kurwa. 741 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Jak się nazywała? 742 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 743 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Chcesz je zabrać? 744 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nie. 745 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Odłóż je. 746 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Umówię spotkanie z Cyrylem. 747 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Mówi Max. 748 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Musimy się spotkać. 749 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Dzisiaj wieczorem. 750 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - Co powiemy reszcie? - Nic. Wymkniemy się tylnym wyjściem. 751 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nie. Czekaj. Po to mamy wsparcie, 752 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 żeby nam pomagali i żeby nas nie zabito. 753 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Zaufaj mi. Byłam źródłem dziesięć lat. 754 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 Na własnych błędach nauczyłam się nikomu nic nie mówić, 755 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - dopóki nie jest to konieczne. - Brzmi jak wymówka, 756 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 by bez pozwolenia robić, co chcesz. 757 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Przecież wiesz, że twoi koledzy z pracy sprzedaliby cię, 758 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 gdyby miało im to pomóc w karierze. 759 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Nie dawaj nikomu szansy, by cię zdradził. 760 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Lepiej przeżyć i przeprosić, 761 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 niż umrzeć, bo się zaufało nieodpowiedniej osobie. 762 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Daj mi swój telefon. - Po co? 763 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Czekaj. 764 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Masz. Włożysz ją, jak załatwimy sprawy z Cyrylem. 765 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Zniknęli. 766 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Według bankiera 30 minut temu wzięli rzeczy ze skrytki 767 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - i wyszli przez zaplecze. - O mój... 768 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Wielu ludzi chce cię zabić, Max. 769 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 A mimo to wciąż tu jestem. 770 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Kto to? 771 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Zabójca. 772 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Wygląda jak dziecko. 773 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Istnieje lepsza przykrywka? 774 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 To nie ma znaczenia. 775 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić. 776 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Wtedy nigdy się nie dowiesz, kto sypiał ze Stasią. 777 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, nie możesz. 778 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Wiedziałaś, kto z nią spał, i mi nie powiedziałaś? 779 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Wtedy nie było mi to na rękę. 780 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Nagroda. 781 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Wciąż wynosi dwa miliony euro? 782 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Tak. 783 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Skąd mam wiedzieć, że powiesz mi prawdę? 784 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Cóż... 785 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 mam zdjęcia. 786 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Ich dwojga. 787 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Razem. 788 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Całymi godzinami. 789 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Umowa stoi? 790 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Zapłaćcie jej. 791 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Nie. 792 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Wyślijcie nagrodę Lwowi. 793 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Zaliczka na poczet przyszłej rozmowy. 794 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Chcę wyrównać rachunki i wrócić do domu. 795 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Wiesz, że niektórzy nigdy ci nie wybaczą, 796 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 nieważne, ile byś zapłaciła. 797 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Wiem. 798 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Po to właśnie mam jego. 799 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 Co właśnie zrobiłaś? 800 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 To, co musiałam, by przeżyć. 801 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Jestem tak blisko powrotu do domu. 802 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, lepiej tam, kurwa, bądź. 803 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Już po mnie. 804 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Musimy iść. 805 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Co, do diabła? 806 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Czy to Owen? - Co? Gdzie? 807 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, czekaj. 808 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Nie. 809 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Chyba właśnie widziałem Hannah. 810 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Napisy: Joanna Kaniewska