1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- W poprzednich odcinkach:
- Co ja tu robię?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Nie mogę wrócić z pustymi rękami.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Jeśli będę musiał zeznawać,
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
jak pozwoliłem,
by rakiety trafiły do terrorystów,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
ty będziesz musiał zeznać,
jak trafiłeś do pociągu kartelu.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
To by było złe.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Na razie ja potrzebuję ciebie, a ty mnie.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Chyba że coś wygadałaś prawnikowi.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Sypiasz z nim.
- To użyteczne narzędzie.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Byłeś kiedyś zakochany?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Przejmuję się kimś, kim mógłbyś być,
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
gdybyś się ogarnął.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Zrywasz ze mną?
- To, jak się zachowujesz,
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
jak dzieje się na coś poważnego,
liczysz, że wszystko się uda...
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
Za bardzo dwudziestoletnie.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Prowadzący, który przekazał
pana pseudonim źródłu, to Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
W Wiedniu ktoś próbował mnie zabić
w drodze na lotnisko.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Kurwa!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Wiesz, kogo mam przekupić?
- Lwa Orlowa.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Za mało kasy.
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Tylko jeśli bank je wykluczy.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Z kim mam o tym pogadać?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Za randkę z twoim współlokatorem.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Zdejmę sankcje z jednego konta na godzinę.
Inaczej to wykryją.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Dziecko źródła zmarło.
Nie chcę dawać Dawn przewagi.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Nie ufam Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Tak. Dlatego wysyłam tam ciebie.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Lecicie do Genewy
jako wsparcie Hendricksa.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Zrzucimy was we Włoszech,
pojedziecie do Genewy autem.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Cieszysz się? Wracasz do domu.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Najpierw musimy przeżyć podróż.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
SERIAL NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,918
WYDZIAŁ PRAWA GEORGETOWN
34
00:01:36,001 --> 00:01:39,501
- Przyrzekam, że zwrócę ją rano.
- To materiał źródłowy.
35
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Nie może opuścić biblioteki.
36
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Mogę w takim razie
zostać tu po zamknięciu?
37
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Jutro egzamin,
a profesor zawsze cytuje tę książkę.
38
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRZY LATA TEMU
39
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Co jest frustrujące,
bo nie ma jej w sprzedaży.
40
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Nie ma wyjątków.
41
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Ma pani cztery minuty do zamknięcia.
- Proszę.
42
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Trzy minuty. Traci pani czas.
43
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Cześć.
44
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hej.
45
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Jestem Owen.
46
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Co?
47
00:02:19,043 --> 00:02:21,376
Jestem Owen. Chodzimy razem na prawo umów.
48
00:02:22,626 --> 00:02:24,209
W życiu cię na oczy nie widziałam.
49
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Naprawdę?
50
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Zaczekaj.
51
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Już kojarzysz?
52
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Okej.
53
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Chyba. Jak chcesz.
54
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Wiesz, że możesz wziąć tę książkę.
55
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
To by była kradzież.
56
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Studiujemy prawo.
57
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
To się nie łączy.
58
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Przecież ją zwrócisz, nie?
59
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Technicznie rzecz biorąc,
wypożyczasz książkę z biblioteki,
60
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
a przecież po to są biblioteki.
61
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hej.
62
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Zamykamy. Musi pani oddać książkę.
63
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Naprawdę?
64
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Trochę życia.
65
00:03:21,209 --> 00:03:22,668
Co najgorszego się może stać?
66
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Zawieszenie studenta,
wyrzucenie z uczelni, proces o kradzież?
67
00:03:28,959 --> 00:03:32,543
Daj spokój.
Nic z tego się nie zdarzy. Naprawdę.
68
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Facet, słuchaj.
69
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
70
00:03:35,376 --> 00:03:37,626
Jeśli to twój podryw,
nie jestem zainteresowana.
71
00:03:37,709 --> 00:03:41,918
To nie podryw. Chcę pomóc,
bo wydajesz się super zestresowana.
72
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Nie jestem.
73
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Na pewno?
74
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Proszę?
- Nie.
75
00:03:57,418 --> 00:04:01,251
- Biblioteka wydziału prawa.
- Przepraszam, że psuję panu wieczór,
76
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
ale jakiś facet
robi sobie dobrze w boksie.
77
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- Co?
- To aż groteskowe.
78
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Ma koszulę na głowie
79
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
i pociera nim,
jakby chciał rozpalić ognisko.
80
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Proszę przyjść,
zanim trzeba będzie wzywać sprzątaczy.
81
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Miłej nocy.
82
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Bierz książkę.
83
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
No już, bierz ją.
84
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Bierz książkę.
85
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Podnieś ją.
86
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Nie wierzę, że to zrobiłam.
87
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Czemu to zrobiłam?
88
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Bo potrzebowałaś książki.
89
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Jeśli wszyscy zaczniemy łamać zasady
dla naszych potrzeb,
90
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
nastąpi koniec cywilizacji.
91
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Widać, że nowy z ciebie buntownik,
92
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
ale ja tak żyję i uwierz mi,
93
00:04:54,501 --> 00:04:58,793
wypożyczenie książki
nie doprowadzi do końca cywilizacji.
94
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Ale jeśli męczy cię poczucie winy,
ja wezmę książkę
95
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
i zwrócę ją jutro. Żaden problem.
96
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Namówiłeś mnie do kradzieży,
by z niej skorzystać?
97
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Co?
98
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Nie, skądże...
99
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Dobra, może trochę.
100
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Ale skoro kradliśmy razem,
możemy też razem się uczyć.
101
00:05:18,459 --> 00:05:21,001
- Nie będę cię podrywał, obiecuję.
- Jasne.
102
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Serio, okej?
103
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Sam się ześlę do przyjacielskiego piekła
na resztę semestru.
104
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Będę najlepszym kolegą do nauki,
jakiego miałaś w życiu,
105
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
a potem będę cię podrywał.
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Zgoda?
107
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Zgoda.
108
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SZWAJCARIA
109
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
OBECNIE
110
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Nie będę twoim lowelasem.
111
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Tak mówi twoje zranione ego.
112
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
To idealna przykrywka.
113
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Młody, seksowny, głupi.
114
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Ale jak dotrzemy do Genewy,
pójdę na zakupy.
115
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Potem do spa i na manicure.
116
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Nie wkurzaj mnie.
117
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Wiesz, Owen,
to dla nas wyjątkowo groźny moment.
118
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genewa to plac zabaw rosyjskiej mafii.
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Myślisz, że Rosjanie o tobie wiedzą?
120
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Myślę, że musimy załatwić wszystko,
zanim się o tym przekonamy.
121
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Czułbym się lepiej,
gdyby operacją nie kierował Xander Goi.
122
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Zapomnij o nim.
123
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Od tej pory możemy polegać
tylko na sobie nawzajem.
124
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Jak długo mamy wspólny cel.
125
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Tak powiedziałaś,
126
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
gdy zapytałem, czy mogę ci ufać.
127
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Mówisz, że to się zmieniło?
128
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Etap wspólnego celu jest dawno za nami.
129
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Jesteśmy ze sobą związani.
130
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Czy ci się to podoba, czy nie.
131
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Gdzie jest Owen?
132
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Wyjechał z miasta.
133
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Wiesz gdzie?
134
00:07:14,626 --> 00:07:16,418
Nie wiem, ale w jakieś zimne miejsce.
135
00:07:16,834 --> 00:07:18,126
Ukradł mi zimową kurtkę.
136
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Kto? Zazdrosny były?
137
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Nie, Owen.
138
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah chce wiedzieć, dokąd wyjechał.
139
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Do Genewy.
140
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
To chyba miała być tajemnica.
141
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Pomagałem mu z zagranicznymi sankcjami.
142
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Wydawał się tym zestresowany.
Mówił, że to kwestia życia lub śmierci.
143
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Nie odbieraj.
144
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Cześć, mamo.
145
00:07:45,501 --> 00:07:47,918
Jestem koło ciebie,
mogę podwieźć cię do pracy.
146
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
To miłe.
147
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Ale właśnie wychodzę.
148
00:07:52,543 --> 00:07:55,418
Świetnie. Będę za dziesięć minut, może 20.
Widzimy się na dole.
149
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENEWA
150
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- Co robisz?
- Wyluzuj, lowelasie.
151
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Dosłownie grasz mojego kochanka,
152
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
więc jeśli chcę cię wziąć pod ramię
albo złapać za tyłek...
153
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
masz być tym zachwycony.
154
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Jak to się skończy, złożę skargę do kadr.
155
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Powodzenia.
156
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Orzeł wylądował.
157
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Orzeł?
158
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Chyba idiota.
159
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Tak, trochę mu brak ogłady operacyjnej.
160
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
Poza tym mamy wspierać Hendricksa.
161
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Agencja skorzysta na jego sukcesie.
162
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Zameldowanie.
163
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ale my na tym stracimy.
164
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Jeśli to mu się uda,
165
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
będzie nietykalny,
166
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
a jak się dowie,
że go szpiegujemy, utopi nas.
167
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Mimo że Nyland nas wysłał?
168
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Nie bądź naiwny.
Radca generalny nie jest nam nic winien.
169
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Dlatego musimy sami o siebie zadbać.
170
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Zrzucić porażki na Hendricksa,
171
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
a sukcesy na nas.
172
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
To mi się podoba. Piątka.
173
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Witam w Genewie.
Będę wspierał waszą operację.
174
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Słyszeliśmy.
175
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, pamiętasz Max Meladze.
176
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Hej, ujawnianie nazwiska agenta
to złamanie protokołu.
177
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Tak jak próba zabójstwa prawnika agencji.
178
00:09:49,043 --> 00:09:50,876
Nie próbowałem zabić prawnika agencji.
179
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Próbowałeś, Xander.
180
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
Myślałeś, że przekazałam Owenowi
kompromat na twój temat.
181
00:09:55,834 --> 00:09:59,043
Czego nie zrobiłam, ale zrobię,
jeśli dasz mi dobry powód.
182
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Nie musisz zaraz grozić.
183
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Groźby pomogły mi tu trafić,
więc będę z nich korzystać.
184
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Ale jeśli będziesz w porządku,
wszyscy wygramy, co nie?
185
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Dobra.
186
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Omówmy nasz plan.
187
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Jasne.
188
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Jutro idziemy do Banku Genewskiego
189
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
i pobieramy środki z konta Max
190
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
magicznie wolnego od sankcji
między 10 a 11 rano.
191
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Jak zabezpieczymy środki,
192
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max skontaktuje się
z Lwem Orlowem i umówi spotkanie,
193
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
na którym opłaci swoją wartość
dla rosyjskiej mafii.
194
00:10:32,918 --> 00:10:34,959
Potem wrócę do domu
i będę spał przez tydzień.
195
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Brzmi całkiem łatwo.
196
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Raczej „nieskomplikowanie”,
choć to na pewno się zmieni.
197
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Cyryl wie, że tu jestem?
198
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
Lokalny szef mafii.
199
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Jak nie, to się dowie.
200
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Ma połowę obsługi w kieszeni.
201
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Nie wychylajcie się,
dopóki nie wyjdziecie z banku.
202
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Jak dobrze pójdzie,
zawiniecie się do obiadu.
203
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Czeka na ciebie wiadomość w konsulacie.
204
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Dzięki.
205
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Myślisz, że podłożył pluskwy?
206
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Wiem, że podłożył pluskwy.
207
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Muszę iść do konsulatu.
Obiecasz, że nie wpakujesz się w kłopoty?
208
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Absolutnie nie.
209
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, mówię serio.
210
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Wykąp się, zamów jedzenie, idź do spa.
Niedługo wrócę, dobra?
211
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Tak jest.
212
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
BRAK SYGNAŁU
213
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
NIEMCY
214
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NIEZNANY NUMER
215
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Halo?
- Max znalazła twoje kamery.
216
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Moja mała siostrzenica
schowałaby je lepiej.
217
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Nie masz siostrzenicy.
218
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Skąd wiesz?
219
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Grzebałeś mi w aktach, Goi?
220
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Jak ty byś nie grzebała w moich.
221
00:12:37,251 --> 00:12:39,376
Walczymy o to samo stanowisko.
222
00:12:39,459 --> 00:12:41,584
Proszę cię. Jaka to walka.
223
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Jesteś pieskiem domowym,
a ja drapieżnikiem.
224
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
Ta posada będzie moja,
225
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
więc po prostu nie spierdol mi operacji.
226
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Uwielbiam twoją pewność siebie,
227
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
ale ta robota wymaga precyzji,
a nie siły uderzenia.
228
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Yo!
229
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hej!
230
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Dobrze wyglądasz.
- Dzięki.
231
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Idźcie na górę.
232
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
W lodówce jest piwo.
Nie ruszać chleba bezglutenowego.
233
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Spotkanie za pół godziny.
234
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Przyjąłem.
235
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- To Standish?
- Tak.
236
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Właśnie wylądowali.
237
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
My będziemy gotowi.
Nie spieprz swojej części.
238
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Ściskam.
239
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Jak ci idzie w pracy?
240
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Dobrze.
241
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Czemu przyjechałaś z kawą i pączkiem?
242
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Nasz kot zmarł?
243
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Jak ci się układa z Jeffem?
244
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Zaprosił mnie na ślub siostry
w ten weekend.
245
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
To chyba coś poważnego.
246
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Wspaniale.
247
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Jest dla ciebie dobry.
248
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Teraz wiem, że masz jakiś interes.
249
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
O co chodzi?
250
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff to specjalny asystent
251
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
prezydenta do spraw ekonomii, tak?
252
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Tak.
253
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Jeff pracuje w Białym Domu,
więc mógłby mi w czymś pomóc.
254
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
To delikatna sprawa.
255
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Lepiej, żebyś ty mu ją przedstawiła.
256
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Muszę wiedzieć, kto był na spotkaniu
257
00:14:01,418 --> 00:14:03,209
z szefem sztabu w zeszły czwartek.
258
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Mam dla ciebie szpiegować?
259
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Proszę cię o przysługę.
260
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Mój klient musi wiedzieć,
czy był tam jego konkurent.
261
00:14:11,793 --> 00:14:15,084
Nie, nie chcę wykorzystywać
mojego chłopaka jako informatora.
262
00:14:15,668 --> 00:14:19,001
Tak to działa w Waszyngtonie.
Dostęp i przysługi.
263
00:14:19,084 --> 00:14:20,543
Myślisz, że skąd masz pracę?
264
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Jakoś tu cicho.
265
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Nie zauważyłem.
266
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Serio? Kitchens, Ebner
i Hendricks poza biurem?
267
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Zwykły przypadek?
- Nie wiem i nie obchodzi mnie to.
268
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Czemu ciebie obchodzi?
269
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
W przeciwieństwie do tchórzy
270
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
wolę wiedzieć, gdy szykuje się kałszkwał.
271
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Nie, dzięki.
272
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Wolę zginąć pod kołami autobusu,
273
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
niż dostać diagnozę raka.
274
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Szybka śmierć, czaisz?
275
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Tutaj śmierć nigdy nie jest szybka.
276
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Nie.
277
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Kurwa.
278
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Co?
279
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Tu Owen, jestem w konsulacie,
chciałeś rozmawiać?
280
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Tak, cześć, Owen.
281
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Chciałem tylko pogadać o tym,
jak bardzo mamy przejebane.
282
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Czemu? Co się dzieje?
283
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Podobno namierzono nasze zaginione rakiety
284
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
w transporcie
z Lázaro Cárdenas do Tangeru.
285
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Prawdopodobnie wylądują
w południowym Sudanie.
286
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Okej, już ci wyjaśniam kontekst.
287
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
To dom rodzinny całej masy terrorystów.
288
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Okej, to źle.
289
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Mówiłeś, że pociski dezaktywowano.
290
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Obudź się, Owen.
291
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Nieważne, czy one działają, czy nie.
292
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Jeśli prasa się o tym dowie,
będzie po nas.
293
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
„CIA przekazuje pociski terrorystom”.
294
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Pierwsza strona, największy nagłówek!
295
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Teraz mnie rozumiesz?
296
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
297
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Zamknij się i daj mi pomyśleć.
298
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Musisz to skomplikować.
299
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Co?
300
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
Skandal, Janus.
Amerykanie nie lubią komplikacji.
301
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Dlatego wciąż mówią o Watergate,
ale nie o Iran-Contras, nie?
302
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Wciąż nie są pewni,
co łączy rebeliantów-dilerów z Nikaraguy
303
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
z zakładnikami w Libanie.
304
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Jeśli naprawdę myślisz,
że grozi nam wyciek,
305
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
musisz przylepić do tej sprawy
jak najwięcej absurdów,
306
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
żeby New York Times
nie mógł wszystkiego opisać w tytule.
307
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
To najgłupszy...
308
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
i potencjalnie najgenialniejszy
pomysł w twoim życiu.
309
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Wiem. Zamąć sprawę na tyle,
by wszyscy stracili ją z oczu.
310
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
A w międzyczasie
postaraj się odzyskać rakiety.
311
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Pociski.
312
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Pociski, wszystko jedno.
313
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Wal się.
314
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Kto tam?
315
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Konsjerż, madame.
316
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Mam prezent, po który mnie pani wysłała.
317
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- Model z GPS-em?
- Tak.
318
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Mogę pomóc w czymś jeszcze?
319
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Nie. Dziękuję.
320
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Cokolwiek macie na kranie.
321
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Cześć.
322
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequilę z limonką.
323
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Na lodzie.
324
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Dziękuję.
325
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Cześć.
- Cześć.
326
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Jak leci?
327
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Teraz lepiej.
328
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Aha. Rozumiem.
329
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Jestem Owen.
330
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
331
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Ciężki dzień?
332
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Wiesz,
333
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
na tyle, że piję sam o 17 we wtorek.
334
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Przecież nie pijesz sam.
335
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Już nie.
336
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Zdrowie.
337
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
Jesteś z Genewy?
338
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Nie, robię tu tylko studia.
339
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Czaję.
340
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
A ty?
341
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Przyleciałem na spotkanie.
342
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
A potem wracasz do Ameryki?
343
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- To aż tak oczywiste?
- Nie.
344
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Nie, to dobrze.
345
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Kocham amerykański akcent.
346
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
A ja lubię...
347
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
ten twój akcent.
348
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Szwedzki?
349
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandzki.
350
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
To znaczy, że jesteś Wikingiem?
351
00:19:46,834 --> 00:19:48,876
Zawsze chciałem pocałować Wikinga.
352
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Tylko pocałować?
353
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Co takiego robisz,
że aż musiałeś lecieć do Genewy?
354
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Jestem lowelasem.
355
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
To taki prywatny żart.
356
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Pomagam komuś, kogo lubię.
357
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Powiedzmy, że lubię. To ktoś z pracy...
358
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
i straszny wrzód na dupie.
359
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
To wszystko...
360
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
cholerna szara sfera.
361
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Ledwo się trzymam na powierzchni.
362
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Okej.
363
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
To...
364
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Brzmi jak trudna przyjaciółka.
365
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Ona jest...
366
00:20:37,459 --> 00:20:39,543
Nie powiedziałem, że to ona.
367
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Tak założyłam.
368
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Taki przystojniak jak ty.
369
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
O cholera, wiem, co jest grane.
370
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Mam nadzieję.
- Nie, ty...
371
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Akcent, flirt, wyciąganie informacji.
372
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Jesteś zagraniczną agentką.
373
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Co?
374
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Chcesz zdobyć na mnie kompromat, co?
375
00:21:06,834 --> 00:21:10,834
Pójdziemy na górę, zabawimy się,
zrobisz zdjęcia i bum, szantaż.
376
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Nie wiem, o czym mówisz.
377
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Daj spokój, nie jestem zły.
378
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Czemu miałbym być? To jest super.
379
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Muszę iść, wybacz.
380
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- Co? Nie.
- Tak, zrobiło się dziwnie.
381
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Nie idź, daj spokój.
382
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Byłaś naprawdę przekonywająca.
Przez chwilę...
383
00:21:30,751 --> 00:21:32,834
To jest mój pierwszy raz
z seksszpiegostwem...
384
00:21:35,001 --> 00:21:36,959
To jest mój pierwszy raz
z seksszpiegostwem.
385
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX: GDZIE JESTEŚ?
386
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
JESTEM GŁODNA
387
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
W konsulacie wszystko w porządku?
388
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Tak.
389
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Tak, w porządku.
390
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Inna sprawa, nad którą pracuję.
391
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
A w hotelu cisza?
392
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Tak, cisza.
393
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Nie wierzę,
że to robiłeś przez dziesięć lat.
394
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Tak, już zaczyna mi się odzywać PTSD.
395
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Ta ekstremalna nuda...
396
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
i strach,
że w każdej chwili coś może się zepsuć
397
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
i pogrążyć twoją karierę.
398
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ale teraz jesteś prawnikiem, pamiętasz?
399
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Nie odpowiadasz za tę operację.
400
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Musimy tylko dopilnować,
by McPipa nic nie schrzanił.
401
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Ten stek wygląda pysznie.
402
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Zdecydowanie na siebie lecą.
403
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Myślisz, że ze sobą sypiają?
404
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Niekoniecznie.
405
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Ale to źle wróży neutralności Owena.
406
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Spałeś kiedyś ze źródłem?
407
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Jasne. Nigdy niczego do nich nie czułem.
408
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Nich?
409
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Czemu nigdy mnie nie podrywałeś?
410
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Serio będziemy o tym rozmawiać
411
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
w tej zapleśniałej furgonetce?
412
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Tak.
413
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Wszystkie moje związki
paskudnie się kończyły.
414
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Chyba za bardzo cię lubię,
by psuć przyjaźń.
415
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Co robisz?
416
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Uwieczniam wykroczenia Owena.
417
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Na wypadek, gdybyśmy musieli go obciążyć.
418
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Czyli go zniszczyć.
419
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Jeden pies.
420
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Mam coś dla ciebie.
421
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Wkrótce się mnie pozbędziesz
422
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
i chciałam, byś miał coś na pamiątkę.
423
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Dziękuję.
424
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
To najładniejszy prezent,
jaki kiedykolwiek dostałem.
425
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Przymierz.
426
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Jest świetny.
427
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Dobrze wygląda.
- Tak?
428
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Przepraszam, że ja nic dla ciebie nie mam.
429
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Dzięki tobie jestem tutaj.
430
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Jak będzie wyglądał twój powrót?
431
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Jeśli wszystko pójdzie zgodnie z planem.
Jak będziesz żyła?
432
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Gdzie mieszkasz?
Co robisz w czasie wolnym?
433
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Nie rób tego.
434
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Czego?
435
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Nie ma sensu zadawać takich pytań,
436
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
gdy wiem, że odpowiedzi
skończą w moich aktach.
437
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Nie skończą.
438
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, jak przyjdzie co do czego
439
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
i będziesz wiedział, że zyskasz,
zdradzając moje sekrety agencji,
440
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
to je zdradzisz.
441
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Nic nie mówiąc, robię ci przysługę.
442
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Czy to znaczy,
że nie powiesz, co masz na Goia?
443
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Nie, jebać go.
444
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Gdy Xander był w Białorusi, miał romans.
445
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
Z żoną Cyryla.
446
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Cholera.
447
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Nie sądziłem, że go na to stać.
448
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
Cyryl nic nie wie, prawda?
449
00:26:47,126 --> 00:26:51,001
Cyryl wiedział, że żona go zdradza,
ale nie wiedział z kim.
450
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Torturował ludzi, by się dowiedzieć.
451
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Zaoferował nagrodę, gdy to nie wyszło.
452
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Nic dziwnego, że Xander się ciebie boi.
453
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Przez ciebie mógłby zginąć
i stracić pracę.
454
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Idę do łazienki.
455
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Zamówisz nam deser?
- Jasne.
456
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Kim jesteś?
457
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Cyryl mnie wysłał.
458
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Masz mnie zabić?
- Nie.
459
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Kłamca. Pożegnaj się z mózgiem.
460
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Przysięgam. Czekaj.
461
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Chce się dowiedzieć, co robisz w Europie.
462
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Chcesz go dopaść?
463
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Nie chciałam.
464
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Ale teraz się trochę zdenerwowałam.
465
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Przekaż szefowi, że przybyłam w pokoju,
466
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
ale mogę też iść na wojnę.
467
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Jeśli Cyryl ma do mnie więcej pytań,
468
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
może zadzwonić na twój numer, okej?
469
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Darujmy sobie deser.
470
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Idziemy.
471
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
No to zajmuję kanapę.
472
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Słuchaj, skoczę szybko do łazienki,
473
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
zanim zaczniesz...? Co?
474
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
475
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Potrzebuję tego.
476
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Ty też.
477
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Nie chcę być tym jednym instynktem,
za którym nie podążasz.
478
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Proszę, kotku.
479
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Trzeba uzupełniać elektrolity.
480
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Było super.
481
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Tak.
482
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
483
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Tak?
484
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Nieważne.
485
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Mów, co ci chodzi po głowie?
486
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Taki problem z pracy.
487
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Powiedz. Może będę mógł ci pomóc.
488
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Dobra. Mamy spotkanie
z potencjalnym ważnym klientem,
489
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
ale partnerzy
trzymają wszystko w tajemnicy.
490
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Wiem tylko, że ta osoba
była w zeszłym tygodniu
491
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
na spotkaniu z szefem sztabu.
492
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Kevin zaprosił wtedy parę osób.
493
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Wiesz coś jeszcze?
- Nie.
494
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
Normalnie bym o to nie prosiła...
495
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
ale czuję, że muszę się wykazać w pracy
496
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
i jakoś zwrócić na siebie uwagę.
497
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Okej.
498
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Byli tam Bill Connelly
i Tracy Jimenez z JPMorgan,
499
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
plus Lucinda Jackson z Vanguarda.
500
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Okej, sprawdzę ich
i zobaczę, kto pasuje do plotek.
501
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Dziękuję.
- Poradzisz sobie.
502
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Chcę, byś wiedziała,
503
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
że nigdy nie zgłosiłem,
że straciłaś córkę.
504
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Pewne rzeczy nie powinny ich obchodzić.
505
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Dziękuję.
506
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Prześpij się.
507
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Jutro wielki dzień.
508
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Zaczyna się.
509
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANK GENEWSKI
510
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Mamy 59 minut, by to załatwić.
511
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
Potem wracam do Waszyngtonu,
a ty wracasz do gry.
512
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Czyżbym wyczuwała lekki smutek
w twoim głosie?
513
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Będziesz tęsknić?
514
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Nie. A ty będziesz tęsknić?
515
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Nie.
516
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Dzień dobry, mamy spotkanie
z Markusem Fischerem.
517
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Proszę?
- Dzień dobry.
518
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Dzień dobry.
- W czym mogę pomóc?
519
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Chcę dokonać wypłaty z mojego konta.
520
00:34:22,543 --> 00:34:25,293
Naturalnie. Potrzebuję numeru konta
i kodu dostępu.
521
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Konto jest zamrożone,
nie mam do niego dostępu.
522
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Powinno być odmrożone, proszę mi wierzyć.
523
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Proszę sprawdzić.
524
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Proszę pana,
USA nałożyło na to konto sankcje.
525
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Nie tylko nie mam do niego dostępu,
dodatkowo protokół wymaga,
526
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
bym powiadomił BKAZ
o próbie dostępu do tego konta.
527
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Proszę tego nie robić.
528
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Niech pan da mi dwie minuty.
Zadzwonię i zaraz wrócę.
529
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Obawiam się, że...
- Dwie minuty. Spokojnie.
530
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Obiecuję.
531
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Co narobiłeś?
532
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Mogłem pokręcić godzinę.
533
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Pomyliłeś godzinę?
- Tak.
534
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Wczoraj ci dałam cholerny zegarek.
- Ej.
535
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Założyłem, że gdy Linus podał mi godzinę,
536
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
mówił o czasie europejskim.
537
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Ale chyba mówił o 10 rano w Waszyngtonie.
Jesteśmy sześć godzin za wcześnie.
538
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Musisz to naprawić.
- Naprawię. Spokojnie.
539
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Coś jest nie tak.
540
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Gdzie jest Max?
541
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Cholera! Wiedziałam, że coś się skwasi.
542
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Twoje połączenie...
543
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- Co poszło nie tak?
- Nic.
544
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Ale ty brzmisz na spiętego.
545
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Jakiś problem w banku?
- Nie. Zadzwonię, jak skończą.
546
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Muszę mieć wolną linię.
547
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- To on.
- Dzwoni.
548
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Odbierz. Po prostu odbierz.
- Ja? Co ja...?
549
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Halo?
550
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Hej, wybacz, że dzwonię tak wcześnie.
551
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Mam kłopoty, potrzebuję pomocy.
552
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
Co się stało?
553
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Pomyliłem godzinę okienka bez sankcji,
554
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
a mój kontakt z BKAZ-em nie odbiera.
555
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Pojechałbyś do mnie
i sprawdził, czy tam jest?
556
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Chodzi z moim współlokatorem.
557
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Nie dam rady, stary.
558
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Mam jakąś grypę żołądkową.
559
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Nie ruszam się poza zasięg kibla.
560
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Okej, dzięki. Zdrowiej.
561
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
562
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Cześć, to ja.
563
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
To nie żadna smutna próba podrywu, co?
564
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Nie, jestem w Genewie.
565
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Jeśli nie chcesz do mnie wrócić,
po co dzwonisz?
566
00:38:06,793 --> 00:38:08,459
Pojedź do mojego mieszkania,
567
00:38:08,543 --> 00:38:11,209
zobacz, czy jest tam
mój współlokator Terence,
568
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
i czy śpi u niego chłopak z BKAZ-u.
569
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Aha, nic z tego.
- Proszę cię? Ja...
570
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Spierdoliłem.
571
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Potrzebuję pomocy.
572
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Jaki jest twój adres?
573
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Dzień dobry.
574
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owena tu nie ma.
575
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Wiem. On mnie tu przysłał.
576
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Co się dzieje?
577
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Który z was to Linus?
578
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen musi z tobą pogadać.
Są kłopoty z Genewą.
579
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Okej. Cholera. Za moment.
580
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen jest cały?
581
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Nie mogę tego zdradzić.
582
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
To mój dom, jest czwarta rano.
Muszę to wiedzieć.
583
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Na razie jest cały.
584
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Ale znając go, to nie potrwa długo.
585
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Zaraz skoczy w kolejny basen z piraniami.
586
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Nie, nic nie mogę zrobić.
587
00:39:21,084 --> 00:39:23,376
Zgłoszonego konta nie da się odmrozić.
588
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Musisz wymyślić coś innego.
- Okej, dzięki.
589
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Możemy okraść bank.
- Nie będziemy okradać cholernego banku.
590
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Racja, szwajcarskie banki to fortece.
591
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
W Chorwacji dałoby radę.
592
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
No co?
Nie widzę, byś ty miał jakieś pomysły.
593
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, dokąd idziesz?
594
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Schowaj się.
595
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Co, do diabła?
596
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hej. Co słychać?
597
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Widzę, że Nyland naprawdę nie wierzy,
że dam sobie radę.
598
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Jesteśmy wsparciem.
- Mamy ci pomóc.
599
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Bzdura. Nikt nie wysyła
prawników na pomoc.
600
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Macie zrzucić winę na Owena,
jeśli coś pójdzie nie tak, a poszło.
601
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Dosyć. Zrobię, co mogę,
602
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
i skorzystam z twojego doświadczenia,
by jakoś to gówno ogarnąć.
603
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Przesuń się, wsiadamy.
604
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Dokąd jedziesz?
- Owen nas potrzebuje.
605
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Nie, jeśli naprawdę ma kłopoty,
CIA go wycofa.
606
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Jest prawnikiem, nie szpiegiem.
607
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Poza tym wiesz,
że ma alergię na proszenie o pomoc.
608
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
I chcesz lecieć do Genewy, by go ratować?
609
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Zerwaliście ze sobą dwa lata temu.
610
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Nie... To nie o to chodzi.
611
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Tylko my dwoje się nim przejmujemy.
612
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Nikt poza nami mu nie pomoże. Pakuj się.
613
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Zarezerwowałam bilety na 6.
614
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Za 20 minut będzie samochód.
- Mam pracę.
615
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
W biurze bez okien,
które pachnie smutkiem.
616
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
A my lecimy pierwszą klasą,
w fotelołóżkach, z ciepłymi ciasteczkami
617
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
i darmowymi drinkami przez cały lot.
618
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Dobra, wezmę chorobowe.
619
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Pomyliłeś strefy czasowe?
620
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Tak. To przezabawne,
ale skupmy się na kłopotach.
621
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Musimy wyciągnąć pieniądze Max.
622
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Co tu się, do kurwy, dzieje?
623
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? Co robisz w mojej operacji?
624
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn cię przysłała?
- Pracuję w biurze radcy.
625
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Mamy wspierać Hendricksa.
626
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Wtrącając się w moją operację
bez mojej wiedzy?
627
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Violet Ebner. Wsiadasz,
628
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
czy cały świat ma cię zobaczyć
przed naszym tajnym autem?
629
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen nawalił. Konta wciąż są zamrożone.
630
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Muszę powiadomić Dawn.
- O czym?
631
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
O tym, że straciłeś kontrolę nad operacją,
czy że nigdy jej nie miałeś?
632
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
Może powiemy, że jesteśmy ze skarbówki
633
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
i potrzebujemy dostępu
w ramach śledztwa podatkowego?
634
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Po co?
635
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Wypłata na zaległe podatki.
636
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Nie, to fatalny pomysł.
637
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
A udawanie pracownika rządu
to przestępstwo federalne.
638
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Ale my pracujemy dla rządu.
639
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
To nie jest byle bank.
640
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
W tych skarbcach naziści
trzymali skradzione Vermeery.
641
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Mają mocną ochronę i sprawdzają klientów.
642
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Jak przegraliśmy z wami zimną wojnę?
643
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Za bardzo to komplikujemy.
644
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Pracujemy w CIA.
Jaki jest cel działań agencji?
645
00:43:06,209 --> 00:43:07,793
- Wychujać Chiny.
- Wychujać Chiny.
646
00:43:08,126 --> 00:43:10,293
Zbierać wywiad.
647
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Właśnie, a potem wykorzystywać
zebrane informacje.
648
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Na pewno mamy coś na bankiera lub na bank,
649
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
co pozwoli nam dobrać się do konta Max.
650
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Mam coś, ale to działa tylko jako groźba.
651
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Groźby to moja specjalność.
652
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Co wiesz?
653
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Wróciliśmy.
- Jak już tłumaczyłem...
654
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Pamiętam, ale sytuacja się zmieniła.
655
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Musi pan dać nam dostęp do konta.
656
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Inaczej będziemy musieli
coś zrobić z tym kontem.
657
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Wiemy, że pierze pan na nim pieniądze
658
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
przestępczego konglomeratu,
który ma powiązania z, nazwijmy to,
659
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
organizacją terrorystyczną.
660
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Jeśli nie chce pan,
by świat o tym wiedział,
661
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
a nie chce pan, zrobi pan kliku-klik
662
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
i wydrukuje czek
na całą zawartość jej konta.
663
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Jeśli wiesz o tym koncie,
664
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
oznacza, że je monitorujesz
i jesteś z wywiadu.
665
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Zakładam, że CIA, skoro jesteś ze Stanów.
666
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Ale wiem też coś innego.
667
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA nie będzie chciała spalić tego konta,
bo wtedy...
668
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
nie będzie mogła pilnować
przepływu pieniędzy.
669
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Więc twoja groźba nie ma pokrycia.
670
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Z całym szacunkiem spadaj.
671
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Dość tych pierdół.
672
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Może jego ludzie nie spalą konta,
673
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
ale moi ludzie dosłownie spalą cię żywcem,
jak się dowiedzą,
674
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
że pracujesz dla CIA
675
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
i pomagasz im śledzić
przestępców i terrorystów
676
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
powiązanych z tym bankiem.
677
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
To kłamstwo.
678
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Kogo to obchodzi? Wystarczy,
że powiemy, że jesteś naszym kumplem,
679
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
a skończysz zabity w szwajcarskiej alejce,
680
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
która jest chyba najładniejsza
ze wszystkich alejek.
681
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Potrzymasz to na chwilę?
682
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Jasne.
- Bardzo dziękuję.
683
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Ale wciąż będziesz zabity, tak?
684
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
No to może zrób to, o co cię prosimy,
685
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
i zapewnij sobie długie,
zdrowe, miłe życie?
686
00:45:16,834 --> 00:45:20,126
Nawet gdybym chciał,
nie mogę wam przyznać dostępu.
687
00:45:20,209 --> 00:45:22,834
Konto zostało zamknięte
przy pierwszej próbie.
688
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Mam tu swoją skrytkę.
689
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Może ją otworzyć, zapewnić nam dostęp.
690
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Tak. To mogę zrobić.
691
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Proszę.
692
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPITAN BIAŁY DOM
693
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Hej, Jeff. Nie mogę teraz rozmawiać...
694
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Zwolnili mnie.
- Co?
695
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Myślą, że wynoszę tajne informację.
696
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Nic nie poradzę,
że cieszyłem się z mojej pracy.
697
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Marine mnie wyprowadził.
698
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
O Boże. Tak mi przykro.
699
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Co się stało?
700
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Zwolnili Jeffa przeze mnie.
701
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Co? Jak to?
702
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Nie mówiłaś nikomu
o naszej rozmowie, prawda?
703
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Oczywiście, że nie.
704
00:46:18,709 --> 00:46:21,626
- Muszę kończyć. Do wieczora.
- Jeff, ja...
705
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Dzień dobry.
- To przez ciebie zwolniono Jeffa?
706
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Mills prosił,
bym znalazła źródło przecieku.
707
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Wiem, że nie powiedziałam ci całej prawdy.
708
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Zwyczajnie mnie okłamałaś.
709
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Inaczej byś mi nie pomogła.
710
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Jaki zły przykład dajesz dziecku.
711
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Skarbie, czasem każda z nas musi dorosnąć
712
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
i zrobić coś niemiłego
dla większego dobra.
713
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Teraz szef sztabu prezydenta
wisi mi przysługę, a ja wiszę ją tobie.
714
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Wszyscy wygrali.
715
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Poza Jeffem.
716
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Nie zrobisz omletu, nie tłukąc jajek.
717
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Jestem słabym i okropnym człowiekiem.
Trafię do piekła.
718
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Mogę cię o coś zapytać?
- Wiem o co.
719
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Nie, nie jadę tam dla Owena, okej?
720
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Tylko dla siebie.
721
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Uciekam od wszystkiego,
czemu muszę stawić sama czoła.
722
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Od okropnej rodziny, nieludzkiej pracy,
mojej zepsutej moralności.
723
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Boję się i czuję się zagubiona.
724
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
Ratowanie Owena daje mi jakiś cel,
725
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
gdy bardzo potrzebuję
znów poczuć się jak człowiek.
726
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Chciałem zapytać, czy mogę dać
twoją piżamę z samolotu Linusowi.
727
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Ale tak, to wszystko prawda.
728
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Zwróćcie to, jak skończycie,
i nie wracajcie tu więcej.
729
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Gdzie są pieniądze?
- Nie ma.
730
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Diamenty?
- Nie ma.
731
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Jak to ci pomoże się wkupić?
732
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
To, co tu mam, jest równie cenne.
733
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
To obligacje? Certyfikat akcji?
734
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
735
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Weź to.
- Nie, dzięki. Możesz go zatrzymać.
736
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Ja już swój mam.
737
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Zabrałam go facetowi Cyryla,
którego pobiłam wczoraj
738
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- w łazience w restauracji.
- Co...?
739
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Dlatego wyszliśmy przed deserem?
- Tak. Weź broń.
740
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Kurwa.
741
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Jak się nazywała?
742
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
743
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Chcesz je zabrać?
744
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Nie.
745
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Odłóż je.
746
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Umówię spotkanie z Cyrylem.
747
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Mówi Max.
748
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Musimy się spotkać.
749
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Dzisiaj wieczorem.
750
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- Co powiemy reszcie?
- Nic. Wymkniemy się tylnym wyjściem.
751
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Nie. Czekaj. Po to mamy wsparcie,
752
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
żeby nam pomagali i żeby nas nie zabito.
753
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Zaufaj mi. Byłam źródłem dziesięć lat.
754
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
Na własnych błędach
nauczyłam się nikomu nic nie mówić,
755
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- dopóki nie jest to konieczne.
- Brzmi jak wymówka,
756
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
by bez pozwolenia robić, co chcesz.
757
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Przecież wiesz,
że twoi koledzy z pracy sprzedaliby cię,
758
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
gdyby miało im to pomóc w karierze.
759
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Nie dawaj nikomu szansy, by cię zdradził.
760
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Lepiej przeżyć i przeprosić,
761
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
niż umrzeć, bo się zaufało
nieodpowiedniej osobie.
762
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Daj mi swój telefon.
- Po co?
763
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Czekaj.
764
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Masz. Włożysz ją,
jak załatwimy sprawy z Cyrylem.
765
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Zniknęli.
766
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Według bankiera 30 minut temu
wzięli rzeczy ze skrytki
767
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- i wyszli przez zaplecze.
- O mój...
768
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Wielu ludzi chce cię zabić, Max.
769
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
A mimo to wciąż tu jestem.
770
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Kto to?
771
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Zabójca.
772
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Wygląda jak dziecko.
773
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Istnieje lepsza przykrywka?
774
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
To nie ma znaczenia.
775
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić.
776
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Wtedy nigdy się nie dowiesz,
kto sypiał ze Stasią.
777
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, nie możesz.
778
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Wiedziałaś, kto z nią spał,
i mi nie powiedziałaś?
779
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Wtedy nie było mi to na rękę.
780
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Nagroda.
781
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Wciąż wynosi dwa miliony euro?
782
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Tak.
783
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Skąd mam wiedzieć, że powiesz mi prawdę?
784
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Cóż...
785
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
mam zdjęcia.
786
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Ich dwojga.
787
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Razem.
788
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Całymi godzinami.
789
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Umowa stoi?
790
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Zapłaćcie jej.
791
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Nie.
792
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Wyślijcie nagrodę Lwowi.
793
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Zaliczka na poczet przyszłej rozmowy.
794
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Chcę wyrównać rachunki i wrócić do domu.
795
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Wiesz, że niektórzy nigdy ci nie wybaczą,
796
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
nieważne, ile byś zapłaciła.
797
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Wiem.
798
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Po to właśnie mam jego.
799
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
Co właśnie zrobiłaś?
800
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
To, co musiałam, by przeżyć.
801
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Jestem tak blisko powrotu do domu.
802
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, lepiej tam, kurwa, bądź.
803
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Już po mnie.
804
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Musimy iść.
805
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Co, do diabła?
806
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Czy to Owen?
- Co? Gdzie?
807
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, czekaj.
808
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Nie.
809
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Chyba właśnie widziałem Hannah.
810
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Napisy: Joanna Kaniewska