1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Anteriormente em The Recruit: - Por que estou aqui? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos vazias. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Se eu tiver que depor 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 sobre como permiti que terroristas se armassem com mísseis, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 você vai ter que depor sobre como acabou no trem de um cartel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Isso seria péssimo. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Agora, eu preciso de você, e você, de mim. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Se é que não falou demais para o advogado. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Dorme com ele. - Ele é útil. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Você se apaixonou? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Aqui estou eu, dedicada ao cara que você poderia ser 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 se ajeitasse sua vida. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Está terminando comigo? - Você 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 tropeça em coisas sérias e espera que dê tudo certo, 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 e isso é imaturo demais para mim. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Quem disse à informante seu antigo apelido foi Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Fui para Viena, e alguém tentou me matar a caminho do aeroporto. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Merda! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Sabe quem eu preciso subornar? - Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Não temos dinheiro suficiente. Podem liberar uma conta na Suíça? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 A única forma é fazer o banco excluí-la. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Com quem preciso falar? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Eu quero um encontro com seu amigo. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Eu vou liberar uma conta por uma hora. Só assim para não levantar suspeitas. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Ela teve uma filha que morreu. Não quis dar a vantagem a Dawn. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Não confio em Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Eu concordo. Por isso, vou te mandar. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Vão para Genebra, apoiar Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Deixaremos você na Itália, de onde seguirá de carro. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Está animada? Vai para casa. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Antes, temos que sobreviver à viagem. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UMA SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:36,001 UNIV. DE GEORGETOWN - DIREITO 34 00:01:36,084 --> 00:01:38,251 Prometo que devolvo amanhã cedo. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 É um livro de referência. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Não pode sair daqui. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Está bem, eu posso ficar depois de fechar, então? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 A prova é amanhã, e esse é o livro que o professor cita. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRÊS ANOS ATRÁS 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Isso é frustrante, porque está esgotado. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Sem exceções. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 - Tem quatro minutos, até fecharmos. - Por favor. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Três minutos. Está perdendo tempo. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Oi. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Oi. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Eu sou o Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 O quê? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Sou o Owen, estou na sua turma de Contratos. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Nunca te vi na vida. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Mesmo? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Espere. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 E agora? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Está bem. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Que seja. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Podia pegar o livro e pronto. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Isso seria roubar. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Estamos estudando Direito. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 Não combina com roubar. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Vai devolvê-lo, não vai? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Tecnicamente, é um empréstimo de um livro da biblioteca, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 e é para isso que elas existem mesmo. 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Ei. 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Vamos fechar. Preciso do livro. 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Qual é, sério? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Viva um pouco. 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Dependência, expulsão, acusações de roubo? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Qual é! Nada disso aconteceria. 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nada disso. 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Escute aqui, cara. 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Se quiser dar em cima de mim, não estou a fim. 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Não quero. Só quero ajudar, e você parece estressadíssima. 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Estou bem. 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Tem certeza? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Por favor? - Não. 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Biblioteca do Direito. 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Detesto estragar sua noite, 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 mas tem um cara se masturbando numa escrivaninha. 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - O quê? - Sim, é grotesco. 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Ele está com a camiseta na cabeça 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 e mandando ver com tudo mesmo. 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Venha aqui agora, antes que seja uma questão sanitária. 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Tenha uma boa noite. 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Pegue o livro. 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Vamos, pegue o livro. 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Pegue o livro. 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Levante. 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Não acredito que fiz isso. 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Por que eu fiz isso? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Você precisava. 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Se formos infringir as leis por aí porque "precisamos", 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 adeus, civilização. 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 Claro que você é uma rebelde novata, 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 mas eu moro aqui, acredite, 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 pegar um livro emprestado não vai destruir a civilização. 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Mas se a culpa está te corroendo, posso ficar com o livro 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 e devolvê-lo amanhã. Sem estresse. 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Queria que eu roubasse para você usá-lo? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 O quê? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Não, não mesmo… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Sim. Quero dizer, um pouco. 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Mas agora que cometemos esse crime juntos, podemos estudar juntos. 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Prometo não dar em cima de você. - Sei. 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 É sério. 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Serei seu amigo pelo resto do semestre. 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Serei o melhor parceiro de estudos que já teve na vida, 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 depois vou dar em cima de você. 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Combinado? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Combinado. 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUÍÇA 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 HOJE 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Não quero ser seu gigolô. 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Isso é seu ego falando. 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 É o disfarce perfeito. 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Jovem, gato, burro. 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Quando chegarmos a Genebra, vou fazer compras. 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Vou a um spa, à manicure. 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Não seja chato. 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Este momento é perigoso como nunca para nós, Owen. 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genebra é o parquinho da máfia russa. 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Acha que os russos sabem da sua ida? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Acho que precisamos entrar, pegar a grana e dar o fora antes que saibam. 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Eu confiaria mais se a operação não fosse comandada por Xander Goi. 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Esqueça o Goi. 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Daqui para frente, só podemos contar um com o outro. 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Se compartilharmos interesses. 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Foi o que me disse lá atrás, 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 quando perguntei se era de confiança. 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Está dizendo que isso mudou? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Acho que já estamos além disso. 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Estamos presos um ao outro. 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Quer você goste ou não. 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Cadê o Owen? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Viajou. 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Sabe para onde? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 Não sei, talvez para um lugar frio. 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 Roubou minha jaqueta de inverno. 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Quem? Um ex ciumento? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Não, o Owen. 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 Hannah quer saber para onde ele foi. 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Genebra. 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Acho que deveria ser segredo. 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Eu o ajudei com o lance das sanções estrangeiras. 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Ele pareceu estressadíssimo. Disse que era questão de vida ou morte. 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Não atenda. 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Oi, mãe! 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Estou no seu bairro, pensei em te dar carona para o trabalho. 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Que gentil! 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Mas estou saindo agora mesmo. 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Ótimo, estou a dez minutos daí. Talvez 20. Até lá embaixo. 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENEBRA 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - O que está fazendo? - Relaxe, gatinho. 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 Você é meu gigolô gato, 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 então, se eu quiser apertar seu braço ou agarrar sua bunda… 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 você vai amar. 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Quando tudo isso acabar, vou dar queixa no RH. 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Boa sorte. 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 A águia pousou. 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 "A águia"? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Está mais para o idiota. 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 É, não tem estilo operacional. 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 E viemos aqui para apoiar Hendricks. 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Se ele se der bem, é bom para a CIA. 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 Um quarto? 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Sim, mas é ruim para nós. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Se ele se der bem nessa, 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 será intocável, 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 e se ele descobrir que o espionamos, vai acabar conosco. 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Quem nos mandou foi Nyland. 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Não seja ingênuo. Nyland não nos deve lealdade. 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Por isso, precisamos nos cuidar. 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Vamos deixar os fracassos com Hendricks 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 e pegar as vitórias para nós. 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Gosto disso. Toca aqui! 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Bem-vindos a Genebra. Serei seu apoio operacional local. 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Já sabemos. 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, lembra de Max Meladze. 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Dar o nome verdadeiro de um funcionário é violação de protocolo, porra! 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Tentar matar um advogado da CIA também. 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Eu não fiz isso. 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Fez, sim, Xander, 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 porque achou que eu tivesse dado um dossiê sobre você para Owen, não dei. 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Ainda não dei, mas darei se me der motivo. 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Não precisa me ameaçar. 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Foi ameaçando que cheguei aqui, em time que está ganhando não se mexe. 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Mas se você jogar direito, todos ganham. 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Está bem. 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Vamos revisar o plano. 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Claro. 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Amanhã nós vamos ao Banco de Genebra 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 e acessamos uma conta bloqueada da Max, 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 que estará liberada entre 10h e 11h. 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Com o dinheiro garantido, 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 Max vai falar com Lev Orlova e marcar um encontro 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 para suborná-lo e voltar às boas com a máfia russa. 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Aí, eu vou para casa e durmo uma semana. 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Falando assim, parece fácil. 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Não, eu diria que não é complicado, mas sei que isso vai mudar. 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Kirill sabe que estou aqui? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 O chefe da máfia local. 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Se não sabe, vai saber. 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Ele paga a metade do pessoal. 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Então, sejam discretos até a ida ao banco. 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Se der tudo certo, estarão voando até o almoço. 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Chegou uma mensagem para você no consulado. 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Obrigado. 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Acha que ele pôs câmeras aqui? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Eu sei que sim. 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Preciso ir ao consulado. Dá para não se meter em encrenca? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Claro que não. 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, é sério. 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Tome um banho, peça serviço de quarto, vá ao spa. Já volto, está bem? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Sim, senhor. 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 SEM SINAL 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMANHA 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NÚMERO DESCONHECIDO 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Alô? - Max achou todas suas câmeras. 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 Minha sobrinha de cinco anos teria feito melhor. 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Você não tem sobrinha. 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Como sabe disso? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Olhou meu arquivo, Goi? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Até parece que não olhou o meu. 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Competimos pela mesma promoção. 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Por favor! Não tem competição. 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Você é um animal de estimação. Eu sou uma predadora. 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 O cargo será meu, 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 tente não foder minha operação. 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Adoro sua confiança, 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 mas o cargo exige alguém sutil, não um instrumento contundente. 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Ei! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Ei! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 - Está bonita, DG. - Obrigada. 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Subam. 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Tem cerveja no frigobar. Não toquem no meu pão sem glúten. 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Reunião de planejamento em meia hora. 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Entendido. 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - Era Standish? - Sim. 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 A equipe dele chegou. 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Estaremos prontos para nossa parte. Não faça besteira. 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Abração. 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Como vai o trabalho? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bem. 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Por que me buscou em casa com café e um doce? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Nosso gato morreu? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Como vão as coisas com Jeff? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Ele me convidou para o casamento da irmã dele no fim de semana. 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Acho importante. 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Maravilha. 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Eu gosto dele para você. 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Agora eu sei que está tramando algo. 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 O que está havendo? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,043 Jeff é assistente especial 254 00:13:44,126 --> 00:13:46,751 de política econômica do presidente, não é? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 É. 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Ele poderia me ajudar com uma coisa, já que trabalha na Casa Branca. 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 É um assunto delicado. 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Acho melhor passar por você. 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Preciso saber quem foi a uma reunião de apropriações 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 com o chefe de gabinete na quinta passada. 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Quer que eu seja sua espiã? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Quero um favor seu. 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Tenho um cliente. Ele precisa saber se a concorrência dele estava lá. 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Não, não me sinto bem usando meu namorado como informante. 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 Em Washington, as coisas são assim. Acesso e favores. 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Como acha que conseguiu seu emprego? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 Está bem calmo por aqui. 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 Não tinha notado. 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 Mesmo? Kitchens, Ebner e Hendricks fora? 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Deve ter a ver, não? - Não sei, nem ligo. 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Espere. Por que você liga? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Porque, diferente de vocês, covardes, 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 prefiro saber se vem confusão das grandes por aí. 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Passo. 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Prefiro ser atropelado por um ônibus 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 a receber um diagnóstico de câncer. 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Morte rápida, entende? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Só que a morte nunca é rápida aqui. 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Não. 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Merda. 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 O que foi? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 É o Owen, estou no consulado, queria conversar? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sim, oi, Owen. 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Só queria ter uma conversinha sobre como estamos fodidos. 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Por quê? O que houve agora? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Parece que os foguetes que sumiram foram rasteados 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 de Lázaro Cárdenas ao Porto de Tânger. 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Ou seja, é provável que estejam indo para o Sudão do Sul. 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Vou te dar uma noção. 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 É a casa de muitos terroristas. 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 Está bem, isso é ruim. 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 Disse que os mísseis estavam desativados. 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Acorde, Owen. 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 A funcionalidade operacional deles não significa nada. 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Se a imprensa souber disso, já era para nós. 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA dá mísseis a terroristas." 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Primeira página, manchete! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Você entende agora? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Janus, cale-se, preciso pensar. 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Você precisa confundir mais as coisas. 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 O quê? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 O escândalo, Janus. Americanos não gostam de complicação. 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 Por isso, ainda falam do caso Watergate, mas não do Irã-Contras, não é? 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 As pessoas ainda não sabem o que traficantes rebeldes na Nicarágua 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 têm a ver com reféns no Líbano. 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Então, se acha que vai dar tudo errado mesmo, 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 precisa dar um jeito de aumentar a confusão no caso, 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 para que o New York Times não tenha uma manchete fácil. 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Essa é a coisa mais idiota… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 e potencialmente genial que já pensou. 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Eu sei. Confunda bastante as coisas e ninguém vai levar isso adiante. 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Enquanto isso, tente recuperar os foguetes. 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Mísseis, na verdade. 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Mísseis, que seja. 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Foda-se. 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Quem é? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 O mensageiro, madame. 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Estou com o presente que me pediu. 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - É o modelo com GPS? - É. 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Ajudo com algo mais? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Não. Obrigada. 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 O que tiver na torneira. 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Oi. 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 Tequila e limão, por favor. 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Com gelo. 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Obrigada. 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Oi. - Oi. 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Como vai? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Melhor agora. 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Sei. Eu ouço isso. 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Sou Owen. 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Dia difícil? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Quero dizer, 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 difícil o bastante para eu beber sozinho, às 17h de uma terça. 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Mas não está bebendo sozinho. 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Não mais. 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Saúde. 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 É de Genebra? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Não, só estou aqui terminando a faculdade. 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Entendo. 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 E você? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Estou aqui para uma reunião. 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Depois volta aos EUA? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - Nossa, é tão óbvio assim? - Não. 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Não, tudo bem. 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Adoro um sotaque americano. 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Bom, eu gosto… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 do seu, seja ele qual for. 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Sueco? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandês. 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Quer dizer que é viking? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Porque sempre quis beijar uma viking antes de morrer. 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Só beijar? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 O que você faz para ter uma reunião em Genebra? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Sou gigolô. 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 É uma piada interna. 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Estou ajudando alguém. 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Na verdade, não somos amigos, somos colegas… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 de trabalho e inimigos. 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 Tudo é… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 muito confuso. 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Estou correndo perigo aqui. 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Está bem. 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Isso é… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Ela parece dar trabalho. 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Bom, ela é… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Eu nunca disse "ela". 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Eu presumi. 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Um gato como você. 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Puxa, já sei o que está rolando aqui. 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Tomara. - Não, você… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 O sotaque, o flerte, as perguntas. 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Você é uma agente estrangeira. 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 O quê? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sim, está tentando conseguir um dossiê sobre mim, não é? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Subimos, transamos, você tira fotos 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 e depois me chantageia. 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Não sei do que está falando. 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Qual é! Não estou louco. 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Por que estaria louco? Que demais! 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Preciso ir, desculpe. 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - O quê? Não. - Sim, isso está esquisito. 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Não, não vá, qual é! 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Você foi muito convincente. Enganou… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 É minha estreia na espionagem. Eu… 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 É minha estreia na espionagem. 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX - CADÊ VOCÊ? 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 ESTOU COM FOME 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Tudo bem no consulado? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ah, sim. 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Sim, tudo bem. 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 É sobre outro caso meu. 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Tudo calmo no hotel? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Sim, tudo calmo. 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Não acredito que fez isso por dez anos. 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Pois é. Já estou ficando com TEPT. 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 O tédio extremo… 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 e o medo de que, a qualquer momento, tudo possa dar errado 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 e destruir sua carreira. 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Sim, mas você é advogado agora, lembra? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Essa operação não é sua. 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Estamos aqui para garantir que o Sr. Babaca não faça besteira. 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Aquele filé parece ótimo. 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 É claro que estão a fim um do outro. 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Acha que estão transando? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Não necessariamente. 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Mas isso não é bom para a neutralidade do Owen. 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Você já dormiu com uma informante? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Claro. Nunca me envolvi emocionalmente com nenhuma delas. 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 No plural? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Por que nunca deu em cima de mim? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 É sério que vamos falar disso 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 nesta van com cheiro de mofo? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 É. 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Nunca tive um relacionamento que não acabasse mal. 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Acho que gosto muito de você para estragar o que temos. 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 O que está fazendo? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 Documentando as infrações do Owen. 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Caso precisemos usá-las contra ele. 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Quer dizer destruí-lo. 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 Dá no mesmo. 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Comprei uma coisa para você. 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Já que vai se livrar de mim logo, 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 quero que guarde uma lembrança de mim. 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Obrigado. 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 É a coisa mais legal que já me deram. 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Experimente. 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sim. Que demais! 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Ficou bom. - É? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Desculpe, não comprei nada para você. 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Não, você me trouxe aqui. 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Como é ir para casa? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Na melhor das hipóteses, se tudo der certo, como será sua vida? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Onde você mora? Como se diverte? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Não faça isso. 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 O quê? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Não tem por que me fazer essas perguntas 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 quando eu sei que elas vão para meu arquivo. 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Não, não vão. 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, na hora H, 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 se você soubesse que teria alguma coisa a ganhar contando meus segredos, 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 você contaria. 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 É um favor eu não dizer nada. 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Está me dizendo que nunca vai falar o que sabe sobre Goi? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Não, foda-se ele. 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Quando Xander estava na Bielorrússia, ele tinha um caso… 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 com a mulher de Kirill. 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Porra! 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Achei que ele não fosse desses. 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 É claro que Kirill não sabe, não é? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 Kirill sabia do caso da mulher, 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 mas não com quem era. 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Ele torturou alguns para saber. 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Ofereceu uma recompensa quando isso não deu certo. 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Sei, por isso Xander tem medo de você. 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Pode fazer com que seja morto e demitido. 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Vou ao banheiro. 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Pede a sobremesa para nós? - Sim, claro. 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Quem é você? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill me mandou. 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Para me matar? - Não. 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Mentiroso. Sua cabeça já era. 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Espere. Eu juro. 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Ele me pediu para descobrir o que está fazendo na Europa. 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Veio atrás dele? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Eu não ia. 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Mas agora ele me irritou um pouco. 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Diga ao seu chefe que vim em paz, 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 mas entrar em guerra é facinho. 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Se Kirill quiser me fazer mais perguntas, 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 pode ligar para mim no seu celular. 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Esqueça a sobremesa. 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Vamos. 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Eu… Vou ficar no sofá, eu acho. 477 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Posso ir ao banheiro rapidinho, 478 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 antes de você tomar conta de… O quê? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Eu preciso disso. 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Você também. 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Pare de resistir só a esse instinto. 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Tome, amor. 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Tem que reabastecer os eletrólitos. 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Foi incrível. 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Foi. 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 O quê? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Esqueça. 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Não. O que é? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 É um lance do trabalho. 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Diga. Talvez eu possa ajudar. 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Temos uma reunião com um grande cliente em potencial, 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 mas os sócios estão guardando segredo. 495 00:31:27,293 --> 00:31:29,876 Só sei que esta pessoa foi a uma reunião de apropriações 496 00:31:29,959 --> 00:31:31,876 com o chefe de gabinete na semana passada. 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Tinha algumas pessoas naquela reunião com Kevin. 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Sabe de mais alguma coisa? - Não. 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 E eu normalmente não perguntaria… 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 mas sinto que estou ficando para trás no trabalho, 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 e preciso chamar atenção dos sócios. 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Está bem. 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Bill Connelly e Tracy Jimenez, da JPMorgan, 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 e Lucinda Jackson, da Vanguard. 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Está bem, vou pesquisar todos e esperar para ver quem aparece lá. 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Valeu. - Vai se dar bem. 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Só para você saber, 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 eu não reportei que perdeu sua filha. 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Tem coisas que não são da conta deles. 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Obrigada. 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Durma um pouco. 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Temos um grande dia amanhã. 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Vamos lá. 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCO DE GENEBRA 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Está bem, temos 59 minutos para fazer isso, 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 depois eu vou para D.C. e você volta ao jogo. 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Ouço tristeza na sua voz? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Vai sentir saudade? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Não. Você vai? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Não. 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Oi, viemos falar com Markus Fischer. 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Por favor? - Bom dia. 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Bom dia. - Como posso ajudar? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Preciso retirar um dinheiro da minha conta. 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Claro. Vou precisar do número da conta e do código de acesso. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Não consigo acessar a conta. Foi bloqueada. 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Não, essa conta foi liberada, acredite. 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Pode verificar de novo. 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Senhor, a conta foi bloqueada pelos EUA. 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Não só não posso acessá-la, como o protocolo exige 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 que eu informe o órgão americano competente da tentativa de acesso. 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Não. Não faça isso. 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Por favor, me dê dois minutos. Preciso fazer uma ligação. Já volto. 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Senhor, infelizmente o… - Dois minutos. Calma. 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Eu prometo. 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 O que você fez? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Talvez eu tenha errado o fuso. 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Errou a hora? - Sim. 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Eu te dei um relógio ontem, porra! - Ei! 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Quando Linus me deu a hora, presumi que tivesse 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 convertido para o fuso daqui. 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Agora acho que ele quis dizer 10h em D.C., ou seja, daqui a seis horas. 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Precisa dar um jeito nisso. - Eu vou. Tenha paciência. 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Tem alguma coisa errada. 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Cadê a Max? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Merda! Eu sabia que não daria em nada. 547 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Sua ligação foi… 548 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - O que houve? - Nada. 549 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Parece nervoso. 550 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Algum problema no banco? - Não. Eu ligo quando acabar. 551 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Preciso liberar essa linha. 552 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - É ele. - Ele está ligando. 553 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Atenda. Atenda logo. - Atender? O que vou… 554 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Alô? 555 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Oi, cara, desculpe ligar tão cedo. 556 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Preciso que me tire de uma encrenca. 557 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 O que houve? 558 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Confundi os horários da liberação, 559 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 e não consigo falar com meu contato. 560 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Pode passar lá em casa e ver se ele está lá? 561 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Ele está saindo com meu amigo. 562 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Cara, não vai dar. 563 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Estou com infecção intestinal. 564 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Preciso ficar perto de um banheiro. 565 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Tudo bem, valeu. Melhoras! 566 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 567 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Oi, sou eu. 568 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Não quer me encontrar agora, quer? 569 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Não, estou em Genebra. 570 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Se não está ligando para voltar comigo, o que quer? 571 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Preciso que você vá lá em casa, veja se meu amigo Terence está lá, 572 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 e se o namorado dele dormiu lá. 573 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Não vou fazer isso. - Por favor? Eu… 574 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Eu fiz merda. 575 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Preciso de ajuda. 576 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Qual é o seu endereço? 577 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Bom dia. 578 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 Owen não está. 579 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Eu sei. Owen me mandou aqui. 580 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 O que está havendo? 581 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Quem é Linus? 582 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 Owen precisa falar com você. Houve um problema em Genebra. 583 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Está bem. Só um minuto. 584 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Owen está bem? 585 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Não posso dizer. 586 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Você veio aqui em casa às 4h da manhã. Preciso saber se ele está bem. 587 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Por enquanto, sim. 588 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Conhecendo-o, isso não vai durar. 589 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Ele vai achar outro tanque de tubarões para mergulhar. 590 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Não, não posso fazer nada. 591 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Quando alertam, a conta não pode ser liberada. 592 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Vai ter que dar outro jeito. - Está bem, valeu. 593 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Podíamos assaltar o banco. - Não, não vamos assaltar um banco. 594 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Tem razão, bancos suíços são fortalezas. 595 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Os croatas, dá para assaltar. 596 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 O que foi? Não está tendo nenhuma ideia. 597 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, aonde você vai? 598 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Saia daí. 599 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Que porra é essa? 600 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Oi. E aí, beleza? 601 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Nossa, Nyland não deve confiar mesmo que eu dou conta da missão. 602 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Viemos como apoio. - Para ajudá-lo. 603 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Mentira! Ninguém manda advogados para ajudar. 604 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Vieram para culpar Owen se isso desse errado, e deu. 605 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Chega, vou tirar o melhor disso 606 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 me aproveitando da sua experiência clandestina para superar esse obstáculo. 607 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Saia para lá, vamos entrar. 608 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Para onde você vai? - Owen precisa de nós. 609 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Não, se ele estiver encrencado mesmo, a CIA fará uma extração. 610 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Ele é advogado, não é espião. 611 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Mesmo se fosse, você sabe que ele é alérgico a pedir ajuda. 612 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 E você quer ir até Genebra salvá-lo? 613 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Já faz dois anos que terminaram. 614 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Não… Não tem nada a ver com isso. 615 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Só nós dois nos importamos com ele. 616 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Se não cuidarmos dele, ninguém vai. Então, faça as malas. 617 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Vamos de primeira classe, às 6h. 618 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Um carro vem nos buscar em 20 minutos. - Preciso trabalhar. 619 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Numa sala sem janelas, com um cheiro deprimente. 620 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Os assentos da primeira classe viram camas, ganhamos biscoitos na decolagem 621 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 e bebidas são liberadas durante o voo todo. 622 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Vou dizer que estou doente. 623 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Confundiu os fusos horários? 624 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sim. É hilário, mas isso é irrelevante para o problema que temos agora. 625 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Precisamos tirar o dinheiro da Max. 626 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 O que está havendo, porra? 627 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? O que está fazendo na minha operação? 628 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - Dawn mandou me apoiar? - Não, foi a Diretoria Jurídica. 629 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Viemos apoiar Hendricks. 630 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Metendo-se na minha operação sem me avisar? 631 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Oi, Violet Ebner. Quer entrar, 632 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 para o mundo não notar nossa van de circo secreta? 633 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen fez besteira. As contas ainda estão bloqueadas. 634 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Preciso avisar Dawn. - O quê? 635 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Que perdeu o controle da sua operação, ou que nunca teve? 636 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 E se entrarmos lá dizendo que somos da Receita 637 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 e precisamos acessar a conta por um caso de evasão fiscal? 638 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Para quê? 639 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Para retirar o dinheiro devido em impostos. 640 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Não, péssima ideia. 641 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 E se fazer passar por um funcionário dos EUA é crime federal. 642 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Tecnicamente, somos funcionários dos EUA. 643 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Não é um banco regional. 644 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 São os cofres onde os nazistas escondiam Vermeers roubados. 645 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 A segurança é alta. Checam credenciais. 646 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Meu Deus! Como perdemos a Guerra Fria para vocês? 647 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Estamos complicando demais. 648 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Nós trabalhamos na CIA. Qual é a ordem geral lá? 649 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Sacanear a China. - Sacanear a China. 650 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Conseguir informações. 651 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Sim, e usar essas informações para ter vantagem. 652 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Deve haver alguma coisa sobre o bancário ou o banco 653 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 que possamos usar para pegar o dinheiro da Max. 654 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Eu tenho uma coisa, mas só pode ser usada como ameaça. 655 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Sou ótima em ameaçar. 656 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 O que é? 657 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Oi, voltamos. - Como expliquei antes… 658 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Eu lembro muito bem, mas agora é diferente. 659 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Preciso que nos dê acesso à conta dela. 660 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Senão, teremos que fazer alguma coisa sobre esta aqui. 661 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Sabemos que usa essa conta para lavar dinheiro 662 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 para um conglomerado criminoso ligado a, digamos, 663 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 uma organização terrorista. 664 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 Se não quiser que o mundo saiba disso, 665 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 e não quer, faça o que tiver que fazer 666 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 e nos dê um cheque no valor do saldo total da conta dela. 667 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Se sabem desta conta, 668 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 quer dizer que são de uma agência de inteligência que a monitora. 669 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Presumo que sejam da CIA, já que você é americano. 670 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Mas eu também sei de uma coisa. 671 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 A CIA não queimaria essa conta expondo-a, porque aí… 672 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 não conseguiriam seguir o dinheiro que passa por ela. 673 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Ou seja, sua ameaça não cola. 674 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Por gentileza, deem o fora. 675 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Chega dessa bobagem. 676 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 O pessoal dele talvez não queira queimar a conta, 677 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 mas o meu pessoal vai te queimar vivo quando souber 678 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 que você virou informante da CIA 679 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 e ajuda a monitorar toda atividade criminal e terrorista 680 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 que passa pelo seu banco. 681 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 É mentira. 682 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 E daí? Só precisamos divulgar que é nosso amigo, 683 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 e vai acabar morto num beco suíço, 684 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 que são os becos mais legais de todos. 685 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Pode segurar isso um instante? 686 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Claro. - Muito obrigado. 687 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Mas morto é morto, não é? 688 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Então, que tal fazer o que pedimos, 689 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 e levar uma vida mais longa, saudável e feliz? 690 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Mesmo que eu quisesse, não posso lhes dar acesso à conta. 691 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Foi bloqueada quando tentei acessá-la. 692 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Ah, eu tenho um cofre. 693 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Ele pode abrir, nos dar acesso a ele. 694 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sim. Isso eu posso fazer. 695 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Por favor. 696 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÃO CASA BRANCA 697 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Oi, Jeff. Não posso falar agora. Eu… 698 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Eu fui demitido. - O quê? 699 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Acham que eu vazei informações. 700 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 É inevitável eu me empolgar e falar do meu trabalho. 701 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Um fuzileiro me acompanhou até a saída. 702 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Meu Deus! Sinto muito. 703 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 O que houve? 704 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Fiz Jeff ser demitido. 705 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 O quê? Como? 706 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Você não contou para ninguém da nossa conversa, contou? 707 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Não, claro que não. 708 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Preciso desligar. Até hoje à noite. 709 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Na verdade, Jeff… 710 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Bom dia. - Você fez Jeff ser demitido? 711 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills quis ajuda para saber quem tinha vazado. 712 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Sei que não fui totalmente honesta. 713 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Você mentiu na cara dura. 714 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Não me ajudaria se eu contasse. 715 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Você é uma péssima mãe. 716 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Querida, às vezes nós precisamos criar coragem 717 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 e fazer coisas desagradáveis pelo bem maior. 718 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Agora, o chefe de gabinete do presidente me deve um favor, eu te devo outro. 719 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Todos ganham. 720 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Menos o Jeff. 721 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Não se faz uma omelete sem quebrar os ovos, querida. 722 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Sou uma pessoa fraca e horrível, vou para o inferno. 723 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Posso te perguntar uma coisa? - Eu sei o que vai dizer. 724 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 E, não, esta viagem não tem a ver com Owen. 725 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Tem a ver comigo. 726 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Estou fugindo de tudo o que preciso confrontar na vida. 727 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 Minha família horrível, meu trabalho desumanizante, meu julgamento ferrado. 728 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Estou perdida e com medo, 729 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 e salvar Owen me dá um propósito 730 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 quando eu preciso me sentir humana, um ser que vive e respira. 731 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Eu ia perguntar se posso dar seu pijama de avião para Linus. 732 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Mas, sim, tudo isso é verdade. 733 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Recoloquem no lugar quando acabarem, e, por favor, não voltem. 734 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - Cadê o dinheiro? - Não tem dinheiro. 735 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Diamantes? - Não. 736 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Como vai conseguir voltar com isso? 737 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Isso é tão valioso quanto dinheiro. 738 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 São títulos? Certificados de ações? 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Informações. 740 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Tome, pegue. - Não, estou bem. Valeu, pegue você. 741 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Não, eu já tenho. 742 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Peguei do cara do Kirill quando bati nele ontem 743 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 - no banheiro do restaurante. - Você… 744 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Por isso não comemos sobremesa? - Sim. Pegue a arma. 745 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Merda. 746 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Qual era o nome dela? 747 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 748 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Quer levar? 749 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Não. 750 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Deixe aí. 751 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Vou ligar para Kirill, marcar um encontro. 752 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 É a Max. 753 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Precisamos nos encontrar. 754 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Será hoje à noite. 755 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - O que diremos aos outros? - Nada. Vamos sair pelos fundos. 756 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Não. Espere aí. Temos uma equipe de apoio 757 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 para eles nos ajudarem e ninguém nos… matar. 758 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Confie em mim. Fui informante por dez anos, 759 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 e aprendi da pior forma a não contar nada a ninguém 760 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 - se não for preciso. - Parece um jeito conveniente 761 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 de agir como quiser sem permissão. 762 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Não me diga que acha que seus colegas não te trairiam 763 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 se pensassem que ajudaria suas carreiras. 764 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Nunca dê a ninguém a chance de te trair. 765 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 Prefira se desculpar depois de sobreviver 766 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 do que morrer porque confiou na pessoa errada. 767 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Deixe-me ver seu celular. - Por quê? 768 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Espere. 769 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Pronto. Ponha de volta quando fecharmos o negócio com Kirill. 770 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Eles foram embora. 771 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Segundo o bancário, abriram o cofre dela 772 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 - há 30 minutos e saíram pelos fundos. - Ah, meu… 773 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Muita gente quer você morta, Max. 774 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Mesmo assim, ainda estou aqui. 775 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Quem é ele? 776 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Um assassino. 777 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Ele parece uma criança. 778 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Quer disfarce melhor? 779 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Não vai importar. 780 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Ele não pode salvá-lo se eu decidir matar você. 781 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Então, nunca vai saber quem dormiu com Stasia. 782 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, não pode. 783 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Você sabia quem estava com minha mulher e nunca me disse? 784 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Não seria vantagem para mim na época. 785 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 A recompensa. 786 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Ainda é de US$ 2 milhões? 787 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 É. 788 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Como vou saber que o que me diz é verdade? 789 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Bom… 790 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 Eu tenho fotos. 791 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Dos dois. 792 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Juntos. 793 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Por horas. 794 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Temos um acordo? 795 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Paguem a ela. 796 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Não. 797 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Mande para Lev. 798 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Considere como pagamento para uma conversa futura. 799 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Eu quero fazer as pazes e poder voltar para casa. 800 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Você sabe que tem gente que nunca vai te receber bem, 801 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 não importa o quanto você ofereça. 802 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Eu sei. 803 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Por isso ele está comigo. 804 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 O que você fez? 805 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 O que preciso para sobreviver. 806 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Estou muito perto de ir para casa. 807 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, acho bom você estar aqui. 808 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Vão me matar. 809 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Temos que ir. 810 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 O que é isso? 811 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Aquele é o Owen? - O quê? Onde? 812 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah, espere. 813 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Não. 814 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Acho que vi a Hannah. 815 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Legendas: Iara Regina Brazil