1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Anteriormente em The Recruit:
- Por que estou aqui?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos vazias.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Se eu tiver que depor
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
sobre como permiti que terroristas
se armassem com mísseis,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
você vai ter que depor
sobre como acabou no trem de um cartel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Isso seria péssimo.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Agora, eu preciso de você, e você, de mim.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Se é que não falou demais para o advogado.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Dorme com ele.
- Ele é útil.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Você se apaixonou?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Aqui estou eu, dedicada ao cara
que você poderia ser
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
se ajeitasse sua vida.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Está terminando comigo?
- Você
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
tropeça em coisas sérias
e espera que dê tudo certo,
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
e isso é imaturo demais para mim.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Quem disse à informante seu antigo
apelido foi Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Fui para Viena, e alguém
tentou me matar a caminho do aeroporto.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Merda!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Sabe quem eu preciso subornar?
- Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Não temos dinheiro suficiente.
Podem liberar uma conta na Suíça?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
A única forma é fazer o banco excluí-la.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Com quem preciso falar?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Eu quero um encontro com seu amigo.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Eu vou liberar uma conta por uma hora.
Só assim para não levantar suspeitas.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Ela teve uma filha que morreu.
Não quis dar a vantagem a Dawn.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Não confio em Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Eu concordo. Por isso, vou te mandar.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Vão para Genebra, apoiar Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Deixaremos você na Itália,
de onde seguirá de carro.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Está animada? Vai para casa.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Antes, temos que sobreviver à viagem.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UMA SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:36,001
UNIV. DE GEORGETOWN - DIREITO
34
00:01:36,084 --> 00:01:38,251
Prometo que devolvo amanhã cedo.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
É um livro de referência.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Não pode sair daqui.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Está bem, eu posso ficar depois
de fechar, então?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
A prova é amanhã,
e esse é o livro que o professor cita.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRÊS ANOS ATRÁS
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Isso é frustrante, porque está esgotado.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Sem exceções.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
- Tem quatro minutos, até fecharmos.
- Por favor.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Três minutos. Está perdendo tempo.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Oi.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Oi.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Eu sou o Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
O quê?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Sou o Owen, estou
na sua turma de Contratos.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Nunca te vi na vida.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Mesmo?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Espere.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
E agora?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Está bem.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Que seja.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Podia pegar o livro e pronto.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Isso seria roubar.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Estamos estudando Direito.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
Não combina com roubar.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Vai devolvê-lo, não vai?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Tecnicamente, é um empréstimo
de um livro da biblioteca,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
e é para isso que elas existem mesmo.
62
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Ei.
63
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Vamos fechar. Preciso do livro.
64
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Qual é, sério?
65
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Viva um pouco.
66
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
67
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Dependência, expulsão, acusações de roubo?
68
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Qual é! Nada disso aconteceria.
69
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nada disso.
70
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Escute aqui, cara.
71
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
72
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Se quiser dar em cima de mim,
não estou a fim.
73
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Não quero. Só quero ajudar,
e você parece estressadíssima.
74
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Estou bem.
75
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Tem certeza?
76
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Por favor?
- Não.
77
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Biblioteca do Direito.
78
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Detesto estragar sua noite,
79
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
mas tem um cara se masturbando
numa escrivaninha.
80
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- O quê?
- Sim, é grotesco.
81
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Ele está com a camiseta na cabeça
82
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
e mandando ver com tudo mesmo.
83
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Venha aqui agora,
antes que seja uma questão sanitária.
84
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Tenha uma boa noite.
85
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Pegue o livro.
86
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Vamos, pegue o livro.
87
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Pegue o livro.
88
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Levante.
89
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Não acredito que fiz isso.
90
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Por que eu fiz isso?
91
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Você precisava.
92
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Se formos infringir as leis por aí
porque "precisamos",
93
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
adeus, civilização.
94
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
Claro que você é uma rebelde novata,
95
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
mas eu moro aqui, acredite,
96
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
pegar um livro emprestado
não vai destruir a civilização.
97
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Mas se a culpa está te corroendo,
posso ficar com o livro
98
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
e devolvê-lo amanhã. Sem estresse.
99
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Queria que eu roubasse para você usá-lo?
100
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
O quê?
101
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Não, não mesmo…
102
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Sim. Quero dizer, um pouco.
103
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Mas agora que cometemos esse crime juntos,
podemos estudar juntos.
104
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Prometo não dar em cima de você.
- Sei.
105
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
É sério.
106
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Serei seu amigo pelo resto do semestre.
107
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Serei o melhor parceiro de estudos
que já teve na vida,
108
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
depois vou dar em cima de você.
109
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Combinado?
110
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Combinado.
111
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUÍÇA
112
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
HOJE
113
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Não quero ser seu gigolô.
114
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Isso é seu ego falando.
115
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
É o disfarce perfeito.
116
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Jovem, gato, burro.
117
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Quando chegarmos a Genebra,
vou fazer compras.
118
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Vou a um spa, à manicure.
119
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Não seja chato.
120
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Este momento é perigoso como nunca
para nós, Owen.
121
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genebra é o parquinho da máfia russa.
122
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Acha que os russos sabem da sua ida?
123
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Acho que precisamos entrar, pegar a grana
e dar o fora antes que saibam.
124
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Eu confiaria mais se a operação
não fosse comandada por Xander Goi.
125
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Esqueça o Goi.
126
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Daqui para frente,
só podemos contar um com o outro.
127
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Se compartilharmos interesses.
128
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Foi o que me disse lá atrás,
129
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
quando perguntei se era de confiança.
130
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Está dizendo que isso mudou?
131
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Acho que já estamos além disso.
132
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Estamos presos um ao outro.
133
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Quer você goste ou não.
134
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Cadê o Owen?
135
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Viajou.
136
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Sabe para onde?
137
00:07:14,626 --> 00:07:16,876
Não sei, talvez para um lugar frio.
138
00:07:16,959 --> 00:07:18,501
Roubou minha jaqueta de inverno.
139
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Quem? Um ex ciumento?
140
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Não, o Owen.
141
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
Hannah quer saber para onde ele foi.
142
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Genebra.
143
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Acho que deveria ser segredo.
144
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Eu o ajudei com o lance das sanções
estrangeiras.
145
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Ele pareceu estressadíssimo.
Disse que era questão de vida ou morte.
146
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Não atenda.
147
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Oi, mãe!
148
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Estou no seu bairro,
pensei em te dar carona para o trabalho.
149
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Que gentil!
150
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Mas estou saindo agora mesmo.
151
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Ótimo, estou a dez minutos daí.
Talvez 20. Até lá embaixo.
152
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENEBRA
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- O que está fazendo?
- Relaxe, gatinho.
154
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
Você é meu gigolô gato,
155
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
então, se eu quiser apertar seu braço
ou agarrar sua bunda…
156
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
você vai amar.
157
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Quando tudo isso acabar,
vou dar queixa no RH.
158
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Boa sorte.
159
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
A águia pousou.
160
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
"A águia"?
161
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Está mais para o idiota.
162
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
É, não tem estilo operacional.
163
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
E viemos aqui para apoiar Hendricks.
164
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Se ele se der bem, é bom para a CIA.
165
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
Um quarto?
166
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Sim, mas é ruim para nós.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Se ele se der bem nessa,
168
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
será intocável,
169
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
e se ele descobrir que o espionamos,
vai acabar conosco.
170
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Quem nos mandou foi Nyland.
171
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Não seja ingênuo.
Nyland não nos deve lealdade.
172
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Por isso, precisamos nos cuidar.
173
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Vamos deixar os fracassos com Hendricks
174
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
e pegar as vitórias para nós.
175
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Gosto disso. Toca aqui!
176
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Bem-vindos a Genebra.
Serei seu apoio operacional local.
177
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Já sabemos.
178
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, lembra de Max Meladze.
179
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Dar o nome verdadeiro de um funcionário
é violação de protocolo, porra!
180
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Tentar matar um advogado da CIA também.
181
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Eu não fiz isso.
182
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Fez, sim, Xander,
183
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
porque achou que eu tivesse dado
um dossiê sobre você para Owen, não dei.
184
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Ainda não dei, mas darei se me der motivo.
185
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Não precisa me ameaçar.
186
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Foi ameaçando que cheguei aqui,
em time que está ganhando não se mexe.
187
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Mas se você jogar direito, todos ganham.
188
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Está bem.
189
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Vamos revisar o plano.
190
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Claro.
191
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Amanhã nós vamos ao Banco de Genebra
192
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
e acessamos uma conta bloqueada da Max,
193
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
que estará liberada entre 10h e 11h.
194
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Com o dinheiro garantido,
195
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
Max vai falar com Lev Orlova
e marcar um encontro
196
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
para suborná-lo
e voltar às boas com a máfia russa.
197
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Aí, eu vou para casa e durmo uma semana.
198
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Falando assim, parece fácil.
199
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Não, eu diria que não é complicado,
mas sei que isso vai mudar.
200
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Kirill sabe que estou aqui?
201
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
O chefe da máfia local.
202
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Se não sabe, vai saber.
203
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Ele paga a metade do pessoal.
204
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Então, sejam discretos até a ida ao banco.
205
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Se der tudo certo,
estarão voando até o almoço.
206
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Chegou uma mensagem para você
no consulado.
207
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Obrigado.
208
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Acha que ele pôs câmeras aqui?
209
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Eu sei que sim.
210
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Preciso ir ao consulado.
Dá para não se meter em encrenca?
211
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Claro que não.
212
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, é sério.
213
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Tome um banho, peça serviço de quarto,
vá ao spa. Já volto, está bem?
214
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Sim, senhor.
215
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
SEM SINAL
216
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMANHA
217
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NÚMERO DESCONHECIDO
218
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Alô?
- Max achou todas suas câmeras.
219
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
Minha sobrinha de cinco anos
teria feito melhor.
220
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Você não tem sobrinha.
221
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Como sabe disso?
222
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Olhou meu arquivo, Goi?
223
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Até parece que não olhou o meu.
224
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Competimos pela mesma promoção.
225
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Por favor! Não tem competição.
226
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Você é um animal de estimação.
Eu sou uma predadora.
227
00:12:45,376 --> 00:12:46,501
O cargo será meu,
228
00:12:46,584 --> 00:12:48,959
tente não foder minha operação.
229
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Adoro sua confiança,
230
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
mas o cargo exige alguém sutil,
não um instrumento contundente.
231
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Ei!
232
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Ei!
233
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
- Está bonita, DG.
- Obrigada.
234
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Subam.
235
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Tem cerveja no frigobar.
Não toquem no meu pão sem glúten.
236
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Reunião de planejamento em meia hora.
237
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Entendido.
238
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- Era Standish?
- Sim.
239
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
A equipe dele chegou.
240
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Estaremos prontos para nossa parte.
Não faça besteira.
241
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Abração.
242
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Como vai o trabalho?
243
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bem.
244
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Por que me buscou em casa
com café e um doce?
245
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Nosso gato morreu?
246
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Como vão as coisas com Jeff?
247
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Ele me convidou para o casamento
da irmã dele no fim de semana.
248
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Acho importante.
249
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Maravilha.
250
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Eu gosto dele para você.
251
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Agora eu sei que está tramando algo.
252
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
O que está havendo?
253
00:13:42,418 --> 00:13:44,043
Jeff é assistente especial
254
00:13:44,126 --> 00:13:46,751
de política econômica
do presidente, não é?
255
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
É.
256
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Ele poderia me ajudar com uma coisa,
já que trabalha na Casa Branca.
257
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
É um assunto delicado.
258
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Acho melhor passar por você.
259
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Preciso saber quem foi a uma reunião
de apropriações
260
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
com o chefe de gabinete na quinta passada.
261
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Quer que eu seja sua espiã?
262
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Quero um favor seu.
263
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Tenho um cliente. Ele precisa saber
se a concorrência dele estava lá.
264
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Não, não me sinto bem
usando meu namorado como informante.
265
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
Em Washington, as coisas são assim.
Acesso e favores.
266
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Como acha que conseguiu seu emprego?
267
00:14:29,126 --> 00:14:30,626
Está bem calmo por aqui.
268
00:14:30,709 --> 00:14:31,876
Não tinha notado.
269
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
Mesmo? Kitchens, Ebner e Hendricks fora?
270
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Deve ter a ver, não?
- Não sei, nem ligo.
271
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Espere. Por que você liga?
272
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Porque, diferente de vocês, covardes,
273
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
prefiro saber se vem
confusão das grandes por aí.
274
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Passo.
275
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Prefiro ser atropelado por um ônibus
276
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
a receber um diagnóstico de câncer.
277
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Morte rápida, entende?
278
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Só que a morte nunca é rápida aqui.
279
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Não.
280
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Merda.
281
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
O que foi?
282
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
É o Owen, estou no consulado,
queria conversar?
283
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sim, oi, Owen.
284
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Só queria ter uma conversinha
sobre como estamos fodidos.
285
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Por quê? O que houve agora?
286
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Parece que os foguetes que sumiram
foram rasteados
287
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
de Lázaro Cárdenas ao Porto de Tânger.
288
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Ou seja, é provável que estejam
indo para o Sudão do Sul.
289
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Vou te dar uma noção.
290
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
É a casa de muitos terroristas.
291
00:15:40,418 --> 00:15:41,543
Está bem, isso é ruim.
292
00:15:41,626 --> 00:15:43,959
Disse que os mísseis estavam desativados.
293
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Acorde, Owen.
294
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
A funcionalidade operacional deles
não significa nada.
295
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Se a imprensa souber disso,
já era para nós.
296
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA dá mísseis a terroristas."
297
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Primeira página, manchete!
298
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Você entende agora?
299
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
300
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Janus, cale-se, preciso pensar.
301
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Você precisa confundir mais as coisas.
302
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
O quê?
303
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
O escândalo, Janus.
Americanos não gostam de complicação.
304
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
Por isso, ainda falam do caso Watergate,
mas não do Irã-Contras, não é?
305
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
As pessoas ainda não sabem
o que traficantes rebeldes na Nicarágua
306
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
têm a ver com reféns no Líbano.
307
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Então, se acha que vai dar
tudo errado mesmo,
308
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
precisa dar um jeito de aumentar
a confusão no caso,
309
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
para que o New York Times
não tenha uma manchete fácil.
310
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Essa é a coisa mais idiota…
311
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
e potencialmente genial que já pensou.
312
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Eu sei. Confunda bastante as coisas
e ninguém vai levar isso adiante.
313
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Enquanto isso,
tente recuperar os foguetes.
314
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Mísseis, na verdade.
315
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Mísseis, que seja.
316
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Foda-se.
317
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Quem é?
318
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
O mensageiro, madame.
319
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Estou com o presente que me pediu.
320
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- É o modelo com GPS?
- É.
321
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Ajudo com algo mais?
322
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Não. Obrigada.
323
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
O que tiver na torneira.
324
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Oi.
325
00:18:21,584 --> 00:18:22,834
Tequila e limão, por favor.
326
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Com gelo.
327
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Obrigada.
328
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Oi.
- Oi.
329
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Como vai?
330
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Melhor agora.
331
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Sei. Eu ouço isso.
332
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Sou Owen.
333
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
334
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Dia difícil?
335
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Quero dizer,
336
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
difícil o bastante para eu beber sozinho,
às 17h de uma terça.
337
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Mas não está bebendo sozinho.
338
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Não mais.
339
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Saúde.
340
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
É de Genebra?
341
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Não, só estou aqui terminando a faculdade.
342
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Entendo.
343
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
E você?
344
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Estou aqui para uma reunião.
345
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Depois volta aos EUA?
346
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- Nossa, é tão óbvio assim?
- Não.
347
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Não, tudo bem.
348
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Adoro um sotaque americano.
349
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Bom, eu gosto…
350
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
do seu, seja ele qual for.
351
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Sueco?
352
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandês.
353
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Quer dizer que é viking?
354
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Porque sempre quis beijar uma viking
antes de morrer.
355
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Só beijar?
356
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
O que você faz
para ter uma reunião em Genebra?
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Sou gigolô.
358
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
É uma piada interna.
359
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Estou ajudando alguém.
360
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Na verdade, não somos amigos,
somos colegas…
361
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
de trabalho e inimigos.
362
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
Tudo é…
363
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
muito confuso.
364
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Estou correndo perigo aqui.
365
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Está bem.
366
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Isso é…
367
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Ela parece dar trabalho.
368
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Bom, ela é…
369
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Eu nunca disse "ela".
370
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Eu presumi.
371
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Um gato como você.
372
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Puxa, já sei o que está rolando aqui.
373
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Tomara.
- Não, você…
374
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
O sotaque, o flerte, as perguntas.
375
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Você é uma agente estrangeira.
376
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
O quê?
377
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sim, está tentando conseguir
um dossiê sobre mim, não é?
378
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Subimos, transamos, você tira fotos
379
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
e depois me chantageia.
380
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Não sei do que está falando.
381
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Qual é! Não estou louco.
382
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Por que estaria louco? Que demais!
383
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Preciso ir, desculpe.
384
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- O quê? Não.
- Sim, isso está esquisito.
385
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Não, não vá, qual é!
386
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Você foi muito convincente. Enganou…
387
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
É minha estreia na espionagem. Eu…
388
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
É minha estreia na espionagem.
389
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX - CADÊ VOCÊ?
390
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
ESTOU COM FOME
391
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Tudo bem no consulado?
392
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ah, sim.
393
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Sim, tudo bem.
394
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
É sobre outro caso meu.
395
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Tudo calmo no hotel?
396
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Sim, tudo calmo.
397
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Não acredito que fez isso por dez anos.
398
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Pois é. Já estou ficando com TEPT.
399
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
O tédio extremo…
400
00:22:37,459 --> 00:22:40,293
e o medo de que, a qualquer
momento, tudo possa dar errado
401
00:22:40,376 --> 00:22:41,668
e destruir sua carreira.
402
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Sim, mas você é advogado agora, lembra?
403
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Essa operação não é sua.
404
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Estamos aqui para garantir
que o Sr. Babaca não faça besteira.
405
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Aquele filé parece ótimo.
406
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
É claro que estão a fim um do outro.
407
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Acha que estão transando?
408
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Não necessariamente.
409
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Mas isso não é bom
para a neutralidade do Owen.
410
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Você já dormiu com uma informante?
411
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Claro. Nunca me envolvi
emocionalmente com nenhuma delas.
412
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
No plural?
413
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Por que nunca deu em cima de mim?
414
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
É sério que vamos falar disso
415
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
nesta van com cheiro de mofo?
416
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
É.
417
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Nunca tive um relacionamento
que não acabasse mal.
418
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Acho que gosto muito de você
para estragar o que temos.
419
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
O que está fazendo?
420
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
Documentando as infrações do Owen.
421
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Caso precisemos usá-las contra ele.
422
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Quer dizer destruí-lo.
423
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
Dá no mesmo.
424
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Comprei uma coisa para você.
425
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Já que vai se livrar de mim logo,
426
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
quero que guarde uma lembrança de mim.
427
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Obrigado.
428
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
É a coisa mais legal que já me deram.
429
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Experimente.
430
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sim. Que demais!
431
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Ficou bom.
- É?
432
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Desculpe, não comprei nada para você.
433
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Não, você me trouxe aqui.
434
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Como é ir para casa?
435
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Na melhor das hipóteses, se tudo der
certo, como será sua vida?
436
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Onde você mora? Como se diverte?
437
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Não faça isso.
438
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
O quê?
439
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Não tem por que me fazer essas perguntas
440
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
quando eu sei
que elas vão para meu arquivo.
441
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Não, não vão.
442
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, na hora H,
443
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
se você soubesse que teria alguma coisa
a ganhar contando meus segredos,
444
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
você contaria.
445
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
É um favor eu não dizer nada.
446
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Está me dizendo que nunca vai falar
o que sabe sobre Goi?
447
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Não, foda-se ele.
448
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Quando Xander estava na Bielorrússia,
ele tinha um caso…
449
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
com a mulher de Kirill.
450
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Porra!
451
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Achei que ele não fosse desses.
452
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
É claro que Kirill não sabe, não é?
453
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
Kirill sabia do caso da mulher,
454
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
mas não com quem era.
455
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Ele torturou alguns para saber.
456
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Ofereceu uma recompensa
quando isso não deu certo.
457
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Sei, por isso Xander tem medo de você.
458
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Pode fazer com que seja morto e demitido.
459
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Vou ao banheiro.
460
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Pede a sobremesa para nós?
- Sim, claro.
461
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Quem é você?
462
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill me mandou.
463
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Para me matar?
- Não.
464
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Mentiroso. Sua cabeça já era.
465
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Espere. Eu juro.
466
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Ele me pediu para descobrir
o que está fazendo na Europa.
467
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Veio atrás dele?
468
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Eu não ia.
469
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Mas agora ele me irritou um pouco.
470
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Diga ao seu chefe que vim em paz,
471
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
mas entrar em guerra é facinho.
472
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Se Kirill quiser me fazer mais perguntas,
473
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
pode ligar para mim no seu celular.
474
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Esqueça a sobremesa.
475
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Vamos.
476
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Eu… Vou ficar no sofá, eu acho.
477
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Posso ir ao banheiro rapidinho,
478
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
antes de você tomar conta de… O quê?
479
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
480
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Eu preciso disso.
481
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Você também.
482
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Pare de resistir só a esse instinto.
483
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Tome, amor.
484
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Tem que reabastecer os eletrólitos.
485
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Foi incrível.
486
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Foi.
487
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
488
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
O quê?
489
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Esqueça.
490
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Não. O que é?
491
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
É um lance do trabalho.
492
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Diga. Talvez eu possa ajudar.
493
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Temos uma reunião
com um grande cliente em potencial,
494
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
mas os sócios estão guardando segredo.
495
00:31:27,293 --> 00:31:29,876
Só sei que esta pessoa foi a uma reunião
de apropriações
496
00:31:29,959 --> 00:31:31,876
com o chefe de gabinete na semana passada.
497
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Tinha algumas pessoas
naquela reunião com Kevin.
498
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Sabe de mais alguma coisa?
- Não.
499
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
E eu normalmente não perguntaria…
500
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
mas sinto que estou ficando
para trás no trabalho,
501
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
e preciso chamar atenção dos sócios.
502
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Está bem.
503
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Bill Connelly e Tracy Jimenez,
da JPMorgan,
504
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
e Lucinda Jackson, da Vanguard.
505
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Está bem, vou pesquisar todos
e esperar para ver quem aparece lá.
506
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Valeu.
- Vai se dar bem.
507
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Só para você saber,
508
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
eu não reportei que perdeu sua filha.
509
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Tem coisas que não são da conta deles.
510
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Obrigada.
511
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Durma um pouco.
512
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Temos um grande dia amanhã.
513
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Vamos lá.
514
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCO DE GENEBRA
515
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Está bem, temos 59 minutos
para fazer isso,
516
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
depois eu vou para D.C.
e você volta ao jogo.
517
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Ouço tristeza na sua voz?
518
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Vai sentir saudade?
519
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Não. Você vai?
520
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Não.
521
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Oi, viemos falar com Markus Fischer.
522
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Por favor?
- Bom dia.
523
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Bom dia.
- Como posso ajudar?
524
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Preciso retirar um dinheiro
da minha conta.
525
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Claro. Vou precisar do número da conta
e do código de acesso.
526
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Não consigo acessar a conta.
Foi bloqueada.
527
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Não, essa conta foi liberada, acredite.
528
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Pode verificar de novo.
529
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Senhor, a conta foi bloqueada pelos EUA.
530
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Não só não posso acessá-la,
como o protocolo exige
531
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
que eu informe o órgão americano
competente da tentativa de acesso.
532
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Não. Não faça isso.
533
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Por favor, me dê dois minutos.
Preciso fazer uma ligação. Já volto.
534
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Senhor, infelizmente o…
- Dois minutos. Calma.
535
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Eu prometo.
536
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
O que você fez?
537
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Talvez eu tenha errado o fuso.
538
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Errou a hora?
- Sim.
539
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Eu te dei um relógio ontem, porra!
- Ei!
540
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Quando Linus me deu a hora,
presumi que tivesse
541
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
convertido para o fuso daqui.
542
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Agora acho que ele quis dizer 10h em D.C.,
ou seja, daqui a seis horas.
543
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Precisa dar um jeito nisso.
- Eu vou. Tenha paciência.
544
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Tem alguma coisa errada.
545
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Cadê a Max?
546
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Merda! Eu sabia que não daria em nada.
547
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Sua ligação foi…
548
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- O que houve?
- Nada.
549
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Parece nervoso.
550
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Algum problema no banco?
- Não. Eu ligo quando acabar.
551
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Preciso liberar essa linha.
552
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- É ele.
- Ele está ligando.
553
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Atenda. Atenda logo.
- Atender? O que vou…
554
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Alô?
555
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Oi, cara, desculpe ligar tão cedo.
556
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Preciso que me tire de uma encrenca.
557
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
O que houve?
558
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Confundi os horários da liberação,
559
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
e não consigo falar com meu contato.
560
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Pode passar lá em casa
e ver se ele está lá?
561
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Ele está saindo com meu amigo.
562
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Cara, não vai dar.
563
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Estou com infecção intestinal.
564
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Preciso ficar perto de um banheiro.
565
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Tudo bem, valeu. Melhoras!
566
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
567
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Oi, sou eu.
568
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Não quer me encontrar agora, quer?
569
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Não, estou em Genebra.
570
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Se não está ligando para voltar
comigo, o que quer?
571
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Preciso que você vá lá em casa,
veja se meu amigo Terence está lá,
572
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
e se o namorado dele dormiu lá.
573
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Não vou fazer isso.
- Por favor? Eu…
574
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Eu fiz merda.
575
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Preciso de ajuda.
576
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Qual é o seu endereço?
577
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Bom dia.
578
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
Owen não está.
579
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Eu sei. Owen me mandou aqui.
580
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
O que está havendo?
581
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Quem é Linus?
582
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
Owen precisa falar com você.
Houve um problema em Genebra.
583
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Está bem. Só um minuto.
584
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Owen está bem?
585
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Não posso dizer.
586
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Você veio aqui em casa às 4h da manhã.
Preciso saber se ele está bem.
587
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Por enquanto, sim.
588
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Conhecendo-o, isso não vai durar.
589
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Ele vai achar outro tanque de tubarões
para mergulhar.
590
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Não, não posso fazer nada.
591
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Quando alertam,
a conta não pode ser liberada.
592
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Vai ter que dar outro jeito.
- Está bem, valeu.
593
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Podíamos assaltar o banco.
- Não, não vamos assaltar um banco.
594
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Tem razão, bancos suíços são fortalezas.
595
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Os croatas, dá para assaltar.
596
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
O que foi? Não está tendo nenhuma ideia.
597
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, aonde você vai?
598
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Saia daí.
599
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Que porra é essa?
600
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Oi. E aí, beleza?
601
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Nossa, Nyland não deve confiar mesmo
que eu dou conta da missão.
602
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Viemos como apoio.
- Para ajudá-lo.
603
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Mentira! Ninguém manda advogados
para ajudar.
604
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Vieram para culpar Owen
se isso desse errado, e deu.
605
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Chega, vou tirar o melhor disso
606
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
me aproveitando da sua experiência
clandestina para superar esse obstáculo.
607
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Saia para lá, vamos entrar.
608
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Para onde você vai?
- Owen precisa de nós.
609
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Não, se ele estiver encrencado mesmo,
a CIA fará uma extração.
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Ele é advogado, não é espião.
611
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Mesmo se fosse, você sabe
que ele é alérgico a pedir ajuda.
612
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
E você quer ir até Genebra salvá-lo?
613
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Já faz dois anos que terminaram.
614
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Não… Não tem nada a ver com isso.
615
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Só nós dois nos importamos com ele.
616
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Se não cuidarmos dele, ninguém vai.
Então, faça as malas.
617
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Vamos de primeira classe, às 6h.
618
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Um carro vem nos buscar em 20 minutos.
- Preciso trabalhar.
619
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Numa sala sem janelas,
com um cheiro deprimente.
620
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Os assentos da primeira classe viram
camas, ganhamos biscoitos na decolagem
621
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
e bebidas são liberadas
durante o voo todo.
622
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Vou dizer que estou doente.
623
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Confundiu os fusos horários?
624
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sim. É hilário, mas isso é irrelevante
para o problema que temos agora.
625
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Precisamos tirar o dinheiro da Max.
626
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
O que está havendo, porra?
627
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens?
O que está fazendo na minha operação?
628
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- Dawn mandou me apoiar?
- Não, foi a Diretoria Jurídica.
629
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Viemos apoiar Hendricks.
630
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Metendo-se na minha operação
sem me avisar?
631
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Oi, Violet Ebner. Quer entrar,
632
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
para o mundo não notar
nossa van de circo secreta?
633
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen fez besteira.
As contas ainda estão bloqueadas.
634
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Preciso avisar Dawn.
- O quê?
635
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Que perdeu o controle
da sua operação, ou que nunca teve?
636
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
E se entrarmos lá dizendo
que somos da Receita
637
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
e precisamos acessar a conta
por um caso de evasão fiscal?
638
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Para quê?
639
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Para retirar o dinheiro devido
em impostos.
640
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Não, péssima ideia.
641
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
E se fazer passar por um funcionário
dos EUA é crime federal.
642
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Tecnicamente, somos funcionários dos EUA.
643
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Não é um banco regional.
644
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
São os cofres onde os nazistas
escondiam Vermeers roubados.
645
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
A segurança é alta. Checam credenciais.
646
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Meu Deus! Como perdemos
a Guerra Fria para vocês?
647
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Estamos complicando demais.
648
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Nós trabalhamos na CIA.
Qual é a ordem geral lá?
649
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Sacanear a China.
- Sacanear a China.
650
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Conseguir informações.
651
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Sim, e usar essas informações
para ter vantagem.
652
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Deve haver alguma coisa
sobre o bancário ou o banco
653
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
que possamos usar
para pegar o dinheiro da Max.
654
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Eu tenho uma coisa, mas só pode
ser usada como ameaça.
655
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Sou ótima em ameaçar.
656
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
O que é?
657
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Oi, voltamos.
- Como expliquei antes…
658
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Eu lembro muito bem,
mas agora é diferente.
659
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Preciso que nos dê acesso à conta dela.
660
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Senão, teremos que fazer alguma
coisa sobre esta aqui.
661
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Sabemos que usa essa conta
para lavar dinheiro
662
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
para um conglomerado criminoso
ligado a, digamos,
663
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
uma organização terrorista.
664
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
Se não quiser que o mundo saiba disso,
665
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
e não quer, faça o que tiver que fazer
666
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
e nos dê um cheque
no valor do saldo total da conta dela.
667
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Se sabem desta conta,
668
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
quer dizer que são de uma agência
de inteligência que a monitora.
669
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Presumo que sejam da CIA,
já que você é americano.
670
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Mas eu também sei de uma coisa.
671
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
A CIA não queimaria essa conta
expondo-a, porque aí…
672
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
não conseguiriam seguir o dinheiro
que passa por ela.
673
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Ou seja, sua ameaça não cola.
674
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Por gentileza, deem o fora.
675
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Chega dessa bobagem.
676
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
O pessoal dele talvez não queira
queimar a conta,
677
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
mas o meu pessoal
vai te queimar vivo quando souber
678
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
que você virou informante da CIA
679
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
e ajuda a monitorar
toda atividade criminal e terrorista
680
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
que passa pelo seu banco.
681
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
É mentira.
682
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
E daí? Só precisamos divulgar
que é nosso amigo,
683
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
e vai acabar morto num beco suíço,
684
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
que são os becos mais legais de todos.
685
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Pode segurar isso um instante?
686
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Claro.
- Muito obrigado.
687
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Mas morto é morto, não é?
688
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Então, que tal fazer o que pedimos,
689
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
e levar uma vida mais longa,
saudável e feliz?
690
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Mesmo que eu quisesse,
não posso lhes dar acesso à conta.
691
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Foi bloqueada quando tentei acessá-la.
692
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Ah, eu tenho um cofre.
693
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Ele pode abrir, nos dar acesso a ele.
694
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sim. Isso eu posso fazer.
695
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Por favor.
696
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÃO CASA BRANCA
697
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Oi, Jeff. Não posso falar agora. Eu…
698
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Eu fui demitido.
- O quê?
699
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Acham que eu vazei informações.
700
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
É inevitável eu me empolgar
e falar do meu trabalho.
701
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Um fuzileiro me acompanhou até a saída.
702
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Meu Deus! Sinto muito.
703
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
O que houve?
704
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Fiz Jeff ser demitido.
705
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
O quê? Como?
706
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Você não contou para ninguém
da nossa conversa, contou?
707
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Não, claro que não.
708
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Preciso desligar. Até hoje à noite.
709
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Na verdade, Jeff…
710
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Bom dia.
- Você fez Jeff ser demitido?
711
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills quis ajuda para saber
quem tinha vazado.
712
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Sei que não fui totalmente honesta.
713
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Você mentiu na cara dura.
714
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Não me ajudaria se eu contasse.
715
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Você é uma péssima mãe.
716
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Querida, às vezes nós
precisamos criar coragem
717
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
e fazer coisas desagradáveis
pelo bem maior.
718
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Agora, o chefe de gabinete do presidente
me deve um favor, eu te devo outro.
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Todos ganham.
720
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Menos o Jeff.
721
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Não se faz uma omelete
sem quebrar os ovos, querida.
722
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Sou uma pessoa fraca e horrível,
vou para o inferno.
723
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Posso te perguntar uma coisa?
- Eu sei o que vai dizer.
724
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
E, não, esta viagem
não tem a ver com Owen.
725
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Tem a ver comigo.
726
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Estou fugindo de tudo o que preciso
confrontar na vida.
727
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
Minha família horrível, meu trabalho
desumanizante, meu julgamento ferrado.
728
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Estou perdida e com medo,
729
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
e salvar Owen me dá um propósito
730
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
quando eu preciso me sentir humana,
um ser que vive e respira.
731
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Eu ia perguntar se posso dar
seu pijama de avião para Linus.
732
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Mas, sim, tudo isso é verdade.
733
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Recoloquem no lugar quando acabarem,
e, por favor, não voltem.
734
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- Cadê o dinheiro?
- Não tem dinheiro.
735
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Diamantes?
- Não.
736
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Como vai conseguir voltar com isso?
737
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Isso é tão valioso quanto dinheiro.
738
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
São títulos? Certificados de ações?
739
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Informações.
740
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Tome, pegue.
- Não, estou bem. Valeu, pegue você.
741
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Não, eu já tenho.
742
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Peguei do cara do Kirill
quando bati nele ontem
743
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
- no banheiro do restaurante.
- Você…
744
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Por isso não comemos sobremesa?
- Sim. Pegue a arma.
745
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Merda.
746
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Qual era o nome dela?
747
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
748
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Quer levar?
749
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Não.
750
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Deixe aí.
751
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Vou ligar para Kirill, marcar um encontro.
752
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
É a Max.
753
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Precisamos nos encontrar.
754
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Será hoje à noite.
755
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- O que diremos aos outros?
- Nada. Vamos sair pelos fundos.
756
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Não. Espere aí. Temos uma equipe de apoio
757
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
para eles nos ajudarem
e ninguém nos… matar.
758
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Confie em mim. Fui informante
por dez anos,
759
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
e aprendi da pior forma
a não contar nada a ninguém
760
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
- se não for preciso.
- Parece um jeito conveniente
761
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
de agir como quiser sem permissão.
762
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Não me diga que acha que seus colegas
não te trairiam
763
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
se pensassem que ajudaria suas carreiras.
764
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Nunca dê a ninguém a chance de te trair.
765
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
Prefira se desculpar depois de sobreviver
766
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
do que morrer porque confiou
na pessoa errada.
767
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Deixe-me ver seu celular.
- Por quê?
768
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Espere.
769
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Pronto. Ponha de volta quando
fecharmos o negócio com Kirill.
770
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Eles foram embora.
771
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Segundo o bancário, abriram o cofre dela
772
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
- há 30 minutos e saíram pelos fundos.
- Ah, meu…
773
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Muita gente quer você morta, Max.
774
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Mesmo assim, ainda estou aqui.
775
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Quem é ele?
776
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Um assassino.
777
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Ele parece uma criança.
778
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Quer disfarce melhor?
779
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Não vai importar.
780
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Ele não pode salvá-lo
se eu decidir matar você.
781
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Então, nunca vai saber
quem dormiu com Stasia.
782
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, não pode.
783
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Você sabia quem estava com minha mulher
e nunca me disse?
784
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Não seria vantagem para mim na época.
785
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
A recompensa.
786
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Ainda é de US$ 2 milhões?
787
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
É.
788
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Como vou saber que o que me diz é verdade?
789
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Bom…
790
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
Eu tenho fotos.
791
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Dos dois.
792
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Juntos.
793
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Por horas.
794
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Temos um acordo?
795
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Paguem a ela.
796
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Não.
797
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Mande para Lev.
798
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Considere como pagamento
para uma conversa futura.
799
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Eu quero fazer as pazes
e poder voltar para casa.
800
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Você sabe que tem gente
que nunca vai te receber bem,
801
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
não importa o quanto você ofereça.
802
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Eu sei.
803
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Por isso ele está comigo.
804
00:53:14,126 --> 00:53:15,501
O que você fez?
805
00:53:15,584 --> 00:53:17,293
O que preciso para sobreviver.
806
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Estou muito perto de ir para casa.
807
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, acho bom você estar aqui.
808
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Vão me matar.
809
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Temos que ir.
810
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
O que é isso?
811
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Aquele é o Owen?
- O quê? Onde?
812
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah, espere.
813
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Não.
814
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Acho que vi a Hannah.
815
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Legendas: Iara Regina Brazil