1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- Anteriormente…
- Porque estou aqui?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Não posso aparecer na Bielorrússia
de mãos a abanar.
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,834
Se tiver de testemunhar
4
00:00:12,918 --> 00:00:15,626
sobre permitir
que dessem armas a terroristas,
5
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
terás de testemunhar sobre
como estavas no comboio de um cartel.
6
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Isso seria mau.
7
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
De momento, preciso de ti e tu de mim.
8
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
A não ser que tenhas
dito demasiado ao advogado.
9
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
- Dormes com ele.
- É uma ferramenta útil.
10
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Já esteve apaixonado?
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,584
Mas aqui estou eu,
a investir no que poderias ser
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,668
se tivesses a cabeça no lugar.
13
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
- Vais acabar comigo?
- Esta cena que fazes
14
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
de tropeçar nas coisas sérias
e esperar que corra bem
15
00:00:40,584 --> 00:00:42,334
é muito jovem para mim.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
O supervisor que disse a sua alcunha
à colaboradora foi o Xander Goi.
17
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Fui a Viena e tentaram matar-me
a caminho do aeroporto.
18
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Porra!
19
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
- Sabes quem tenho de subornar?
- O Lev Orlova.
20
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Não temos dinheiro que chegue.
Podes desbloquear uma conta suíça?
21
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
A única forma
é se for excluída pelo banco.
22
00:01:00,293 --> 00:01:01,918
Com quem tenho de falar?
23
00:01:02,001 --> 00:01:03,626
Quero um encontro com o teu amigo.
24
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Levantarei as sanções por uma hora,
só assim ninguém notará.
25
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Ela tinha uma filha que morreu.
Não quis dar vantagem à Dawn.
26
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Não confio na Dawn Gilbane.
27
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Concordo. É por isso que vais.
28
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Vou mandar-vos para Genebra
para apoiarem o Hendricks.
29
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Deixamos-vos em Itália e vão de carro.
30
00:01:20,668 --> 00:01:22,126
Entusiasmada? Vai para casa.
31
00:01:22,209 --> 00:01:24,793
Primeiro, há que sobreviver à viagem.
32
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
UMA SÉRIE NETFLIX
33
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
DIREITO DE GEORGETOWN
34
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Prometo que o devolvo amanhã de manhã.
35
00:01:38,334 --> 00:01:39,501
É um livro de consulta.
36
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Não pode sair da biblioteca.
37
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
E posso ficar depois da hora do fecho?
38
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
O exame é amanhã
e é o livro que o professor cita.
39
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
HÁ TRÊS ANOS
40
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
O que é frustrante, porque está esgotado.
41
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Não há exceções.
42
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
-Tem quatro minutos até ao fecho.
- Por favor.
43
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Três minutos. Está a perder tempo.
44
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Olá.
45
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Olá.
46
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Sou o Owen.
47
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
O quê?
48
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Sou o Owen,
sou da tua turma de direito contratual.
49
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Nunca te vi na vida.
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
A sério?
51
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Espera.
52
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
E agora?
53
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Está bem.
54
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Sim. Tanto faz.
55
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Podias simplesmente levar o livro.
56
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Isso seria roubar.
57
00:02:52,126 --> 00:02:53,584
Vamos ser advogados.
58
00:02:53,668 --> 00:02:55,126
As duas coisas não combinam.
59
00:02:55,209 --> 00:02:57,001
Vais devolvê-lo amanhã, certo?
60
00:02:57,084 --> 00:03:00,459
Tecnicamente, é levar
um livro emprestado da biblioteca,
61
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
é para isso que ela serve.
62
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Vamos fechar, preciso do livro.
63
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Vá lá, a sério?
64
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Vive um pouco.
65
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
O que pode acontecer?
66
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Suspensão, expulsão, acusação de roubo?
67
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Vá lá. Isso não aconteceria.
68
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Nenhuma dessas coisas.
69
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Muito bem, ouve, meu.
70
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
71
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Se te estás a fazer a mim,
não estou interessada.
72
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Não. Estou a tentar ajudar uma colega
e pareces muito stressada.
73
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Estou bem.
74
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
De certeza?
75
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
- Por favor?
- Não.
76
00:03:57,418 --> 00:03:58,418
Biblioteca de direito.
77
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Detesto estragar a tua noite,
78
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
mas há um tipo a masturbar-se
na zona de estudo.
79
00:04:04,001 --> 00:04:05,751
- O quê?
- Sim, muito grotesco.
80
00:04:05,834 --> 00:04:07,584
Tem a camisa na cabeça
81
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
e está a dar-lhe
como se quisesse fazer lume.
82
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Tens de vir cá já,
antes que haja problemas.
83
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Uma noite abençoada.
84
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Traz o livro.
85
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Vá. Traz o livro.
86
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Traz o livro.
87
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Levanta-o.
88
00:04:39,251 --> 00:04:41,251
Nem acredito que fiz aquilo.
89
00:04:41,334 --> 00:04:42,584
Porque o fiz?
90
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Tinhas uma necessidade.
91
00:04:44,543 --> 00:04:48,293
Se desatarmos a não cumprir regras
por causa das necessidades,
92
00:04:48,376 --> 00:04:50,334
será o fim da civilização.
93
00:04:50,418 --> 00:04:52,543
É evidente que não és rebelde,
94
00:04:52,626 --> 00:04:54,418
mas eu sou e, acredita,
95
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
trazer um livro
não vai levar ao fim da civilização.
96
00:05:00,209 --> 00:05:03,418
Mas, se te sentes culpada,
eu levo o livro,
97
00:05:03,501 --> 00:05:05,709
volto e devolvo-o amanhã. Na boa.
98
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Querias que o roubasse para tu o usares?
99
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
O quê?
100
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Não, nem pensar…
101
00:05:13,626 --> 00:05:15,251
Sim, um pouco.
102
00:05:15,334 --> 00:05:18,376
Como prevaricámos juntos,
é melhor estudarmos juntos.
103
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
- Prometo que não me faço a ti.
- Pois…
104
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
A sério, está bem?
105
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Estacionarei na zona dos amigos
no resto do semestre.
106
00:05:28,834 --> 00:05:32,793
Serei o melhor parceiro de estudo
que já tiveste
107
00:05:32,876 --> 00:05:34,376
e depois faço-me a ti.
108
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Combinado?
109
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Combinado.
110
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SUÍÇA
111
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
ATUALIDADE
112
00:05:51,626 --> 00:05:53,418
Não quero ser o seu namoradinho.
113
00:05:53,501 --> 00:05:55,168
Mas isso é o ego a falar.
114
00:05:55,251 --> 00:05:56,834
É o disfarce perfeito.
115
00:05:56,918 --> 00:05:58,834
Jovem, giro, estúpido.
116
00:06:00,209 --> 00:06:02,876
Está bem,
mas em Genebra quero ir às compras.
117
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
Ir ao spa, arranjar as unhas.
118
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Não seja chato.
119
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Este momento é perigoso para nós, Owen.
120
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genebra é o recreio da máfia russa.
121
00:06:16,793 --> 00:06:19,501
Os russos sabem que está cá?
122
00:06:19,584 --> 00:06:22,876
Temos de chegar, pegar no dinheiro
e sair antes que descubram.
123
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Era melhor se o Xander Goi
não comandasse a operação.
124
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Esqueça o Goi.
125
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
De agora em diante,
só podemos confiar um no outro.
126
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Desde que os interesses sejam os mesmos.
127
00:06:34,834 --> 00:06:37,084
Foi o que me disse, na altura,
128
00:06:37,168 --> 00:06:39,293
quando perguntei se podia confiar em si.
129
00:06:40,626 --> 00:06:42,459
Está a dizer que isso mudou?
130
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Acho que já passámos essa fase.
131
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Estamos ligados.
132
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Quer goste quer não.
133
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Onde está o Owen?
134
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Fora.
135
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Sabes onde?
136
00:07:14,626 --> 00:07:18,501
Não sei, num sítio frio.
Roubou-me o casaco de inverno.
137
00:07:18,584 --> 00:07:19,876
Quem? Um ex ciumento?
138
00:07:19,959 --> 00:07:21,876
Não, o Owen.
139
00:07:22,709 --> 00:07:24,918
A Hannah quer saber aonde ele foi.
140
00:07:25,001 --> 00:07:26,043
Genebra.
141
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Acho que devia ser segredo.
142
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Ajudei-o com um problema de sanções.
143
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Parecia muito enervado.
Disse que era uma coisa de vida ou morte.
144
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Não atendas.
145
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Olá, mãe.
146
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Estou no teu bairro
e pensei que te podia dar boleia.
147
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Que bom.
148
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Mas estou mesmo a sair.
149
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Ótimo. Estou a dez minutos, talvez 20.
Vemo-nos à porta.
150
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENEBRA
151
00:08:20,209 --> 00:08:23,709
- O que está a fazer?
- Calma, namoradinho.
152
00:08:23,793 --> 00:08:25,834
O seu disfarce é ser acompanhante,
153
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
por isso, se lhe apertar o braço
ou apalpar o rabo,
154
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
vai adorar.
155
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
Quando isto acabar,
vou apresentar queixa nos RH.
156
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Boa sorte.
157
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
A águia aterrou.
158
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
A águia?
159
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
É mais o idiota.
160
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Sim, tem falta
de desenvoltura operacional.
161
00:08:55,501 --> 00:08:57,584
E viemos apoiar o Hendricks.
162
00:08:57,668 --> 00:08:59,751
Se ele conseguir, é bom para a agência.
163
00:08:59,834 --> 00:09:00,668
A dar entrada.
164
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Sim, mas é mau para nós.
165
00:09:03,584 --> 00:09:05,501
Se ele conseguir esta,
166
00:09:05,584 --> 00:09:07,126
vai tornar-se intocável
167
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
e, se descobrir que o espiámos,
vai enterrar-nos.
168
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Foi o Nyland que nos mandou.
169
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Não sejas ingénuo.
O diretor jurídico não nos deve lealdade.
170
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
É por isso que temos de cuidar de nós.
171
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
Atribuis os falhanços ao Hendricks
172
00:09:22,043 --> 00:09:25,626
e as vitórias a nós.
173
00:09:25,709 --> 00:09:27,334
Gosto disso. Toca aqui.
174
00:09:35,709 --> 00:09:39,043
Bem-vindos a Genebra.
Serei o vosso apoio operacional.
175
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Já sabemos.
176
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, lembra-se da Max Meladze.
177
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Revelar o nome verdadeiro de um agente
é uma quebra do protocolo.
178
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Tentar matar um advogado da agência
também é.
179
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Não tentei matar um advogado da agência.
180
00:09:50,959 --> 00:09:52,293
Tentaste, sim, Xander,
181
00:09:52,376 --> 00:09:55,751
porque pensaste que tinha dado
kompromat ao Owen sobre ti, mas não dei.
182
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
E ainda não dei,
mas darei, se me deres razões para isso.
183
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Não é preciso ameaçar.
184
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Foram as ameaças que me trouxeram aqui,
vou continuar a usá-las.
185
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Mas, se te portares bem,
todos ganhamos, não?
186
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Está bem.
187
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Vamos rever o plano.
188
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Claro.
189
00:10:18,084 --> 00:10:19,918
Amanhã, vamos ao Banco de Genebra
190
00:10:20,001 --> 00:10:21,959
e acedemos a uma conta da Max,
191
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
que estará sem sanções
entre as 10 e as 11 horas.
192
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
Quando tivermos o dinheiro,
193
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
a Max contacta o Lev Orlova
e marca um encontro
194
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
para pagar para sair do castigo
da máfia russa.
195
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
E eu vou para casa e durmo uma semana.
196
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Até parece fácil.
197
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Diria que não é complicado,
mas sei que isso vai mudar.
198
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
O Kirill sabe que estou aqui?
199
00:10:46,959 --> 00:10:48,293
O chefe da máfia local.
200
00:10:49,334 --> 00:10:50,709
Se não sabe, saberá.
201
00:10:51,293 --> 00:10:53,251
Metade dos empregados recebe dele.
202
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Sê discreta até ires ao banco.
203
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Se tudo correr bem,
partirão à hora do almoço.
204
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Chegou ao consulado uma mensagem para si.
205
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Obrigado.
206
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Acha que ele pôs escutas?
207
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Sei que pôs.
208
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Vou ao consulado. Posso confiar
que não se meterá em sarilhos?
209
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Claro que não.
210
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, a sério.
211
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Tome banho, peça comida, vá ao spa.
Eu volto já, está bem?
212
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Sim, senhor.
213
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
SEM SINAL
214
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
ALEMANHA
215
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
NÚMERO DESCONHECIDO
216
00:12:25,543 --> 00:12:27,918
- Está lá?
- A Max encontrou as câmaras.
217
00:12:28,001 --> 00:12:30,168
A minha sobrinha escondia-as melhor.
218
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Não tens uma sobrinha.
219
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Como sabes?
220
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Leste o meu ficheiro, Goi?
221
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Como se não tivesses lido o meu.
222
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Competimos pela mesma promoção.
223
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Por favor, não é uma competição.
224
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
És um animal doméstico,
eu sou uma predadora.
225
00:12:45,376 --> 00:12:48,959
O posto será meu, por isso,
tenta não lixar a minha operação.
226
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Adoro a tua confiança,
227
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
mas o posto exige alguém discreto,
não alguém rude.
228
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Olá!
229
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Olá!
230
00:12:56,834 --> 00:12:59,668
- Estás com bom ar.
- Obrigada. Lá para cima.
231
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Há cerveja no minibar.
Não toques no meu pão sem glúten.
232
00:13:03,084 --> 00:13:06,168
- Reunião de planeamento em 30 minutos.
- Entendido.
233
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
- Era o Standish?
- Sim.
234
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
A equipa dele acabou de chegar.
235
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Estaremos prontos para a nossa parte,
não lixes a tua.
236
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Grande abraço.
237
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Como vai o trabalho?
238
00:13:19,918 --> 00:13:21,043
Bem.
239
00:13:21,126 --> 00:13:23,418
Porque me foste buscar
com um café e um bolo?
240
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
O gato morreu?
241
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Como vão as coisas com o Jeff?
242
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Convidou-me para o casamento da irmã
no fim de semana.
243
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Por isso, parece sério.
244
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Ótimo.
245
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Gosto dele para ti.
246
00:13:39,209 --> 00:13:41,084
Agora sei que queres algo.
247
00:13:41,168 --> 00:13:42,334
O que se passa?
248
00:13:42,418 --> 00:13:46,751
O Jeff é assistente especial do presidente
para a política económica?
249
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Sim.
250
00:13:50,293 --> 00:13:53,709
Como trabalha na Casa Branca,
pode ajudar-me numa coisa.
251
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
E é necessária delicadeza.
252
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Acho que é melhor ser através de ti.
253
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Preciso de saber
quem foi a uma reunião de orçamento
254
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
com o chefe de gabinete na quinta-feira.
255
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Queres que espie para ti?
256
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
É um favor.
257
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Tenho um cliente que tem de saber
quem esteve na reunião.
258
00:14:11,793 --> 00:14:15,668
Não me sinto bem
a usar o meu namorado como informador.
259
00:14:15,751 --> 00:14:19,001
É assim que Washington funciona.
Acesso e favores.
260
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Como achas que conseguiste o teu emprego?
261
00:14:29,126 --> 00:14:31,876
- Está tudo muito sossegado.
- Nem reparei.
262
00:14:31,959 --> 00:14:34,668
A sério? O Kitchens, a Ebner
e o Hendricks todos fora?
263
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
- Tem de estar relacionado, certo?
- Não sei nem me interessa.
264
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Espera. Porque te interessa?
265
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
Porque, ao contrário dos cobardes,
266
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
gosto de saber quando vem aí merda.
267
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Dispenso.
268
00:14:47,043 --> 00:14:49,876
Preferia ser atropelado por um autocarro
269
00:14:49,959 --> 00:14:51,918
a um diagnóstico de cancro.
270
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
Morte rápida, percebes?
271
00:14:54,501 --> 00:14:56,626
Aqui, a morte nunca é rápida.
272
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Não.
273
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Porra!
274
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
O que foi?
275
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Fala o Owen,
estou no consulado, querias falar-me?
276
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Sim, olá, Owen.
277
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Só queria conversar
sobre como estamos completamente fodidos.
278
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Porquê? O que foi agora?
279
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Parece que os nossos mísseis
foram seguidos
280
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
desde o Lázaro Cárdenas
até ao Porto de Tânger.
281
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Ou seja, devem ir para o Sudão do Sul.
282
00:15:35,459 --> 00:15:37,418
Vou explicar-te melhor.
283
00:15:37,501 --> 00:15:40,334
É onde há toneladas de terroristas.
284
00:15:40,418 --> 00:15:43,959
Está bem, isso é mau.
Mas disseste que estavam desativados.
285
00:15:44,043 --> 00:15:48,168
Acorda, Owen. A funcionalidade operacional
é irrelevante.
286
00:15:48,251 --> 00:15:51,209
Se a imprensa souber disto,
estamos feitos.
287
00:15:51,293 --> 00:15:54,001
"CIA dá mísseis a terroristas."
288
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Primeira página, acima da dobra!
289
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Estás a perceber?
290
00:16:04,418 --> 00:16:05,251
Owen?
291
00:16:05,334 --> 00:16:07,251
Cala-te e deixa-me pensar.
292
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Tens de tornar tudo mais confuso.
293
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
O quê?
294
00:16:19,584 --> 00:16:23,418
O escândalo. Os americanos
não percebem coisas complicadas.
295
00:16:23,501 --> 00:16:26,793
É por isso que ainda se fala
do Watergate, mas não do Irão-Contras.
296
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Ainda não perceberam o que é
que rebeldes traficantes da Nicarágua
297
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
têm que ver com reféns no Líbano.
298
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Se achas mesmo que vai dar para o torto,
299
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
tens de arranjar maneira
de meter coisas sem sentido
300
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
para que o New York Times
não escreva uma manchete fácil.
301
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Isso é a coisa mais estúpida
302
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
e potencialmente mais genial
de que te lembraste.
303
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Eu sei. Turva as águas
para ninguém conseguir encontrar nada.
304
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
E, enquanto isso, recupera os foguetes.
305
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Mísseis, na verdade.
306
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
Mísseis, o que for.
307
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Vai-te foder!
308
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Quem é?
309
00:17:25,126 --> 00:17:28,668
O concierge, senhora.
Tenho o presente que me mandou comprar.
310
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
- É o modelo com GPS?
- Sim.
311
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Posso ajudar em mais alguma coisa?
312
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Não. Obrigada.
313
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
O que tiver na torneira.
314
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Olá.
315
00:18:21,584 --> 00:18:24,001
Tequila com lima, por favor. Com gelo.
316
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Obrigada.
317
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
- Olá.
- Olá.
318
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Como vai isso?
319
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Bem melhor.
320
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Sim, eu percebo.
321
00:18:49,543 --> 00:18:50,376
Sou o Owen.
322
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
323
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Dia complicado?
324
00:18:59,043 --> 00:19:00,209
Quer dizer,
325
00:19:00,293 --> 00:19:03,334
o suficiente para estar a beber sozinho,
às 17 horas, numa quinta.
326
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Não estás a beber sozinho.
327
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Já não.
328
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Saúde.
329
00:19:12,418 --> 00:19:13,459
És de Genebra?
330
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Não, vivo cá até acabar os estudos.
331
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Entendo.
332
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
E tu?
333
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
Vim a uma reunião.
334
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
E voltas para os EUA?
335
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
- É assim tão óbvio?
- Não.
336
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Não, é bom.
337
00:19:30,751 --> 00:19:35,001
Adoro o sotaque americano.
338
00:19:37,251 --> 00:19:38,709
Quer dizer, eu gosto
339
00:19:39,334 --> 00:19:40,876
do teu sotaque.
340
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Sueco?
341
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Islandês.
342
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
És viking?
343
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Beijar uma viking
é uma das coisas que quero fazer.
344
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Só beijar?
345
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
O que fazes,
para teres uma reunião em Genebra?
346
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Sou namoradinho de alguém.
347
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
É uma piada privada estúpida.
348
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Vim ajudar um amigo.
349
00:20:11,668 --> 00:20:14,293
Não é bem amigo, é mais colega,
350
00:20:15,168 --> 00:20:17,168
barra inimigo figadal.
351
00:20:17,251 --> 00:20:18,418
É tudo
352
00:20:18,501 --> 00:20:20,001
uma zona muito cinzenta.
353
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Estou a aguentar-me como posso.
354
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Está bem.
355
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Isso é…
356
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Ela parece ser complicada.
357
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Bem, ela é…
358
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Não disse que era "ela".
359
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Presumi.
360
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
Um tipo giro como tu.
361
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Porra! Já sei o que se passa.
362
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
- Espero que sim.
- Não, tu…
363
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
O sotaque, o namoriscar, as perguntas.
364
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
És uma agente estrangeira.
365
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
O quê?
366
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Sim. Queres obter
kompromat sobre mim, certo?
367
00:21:06,834 --> 00:21:08,918
Subimos, curtimos, tiras fotos
368
00:21:09,001 --> 00:21:10,834
e, pumba, chantageias-me.
369
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Não sei do que falas.
370
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Vá lá. Não estou zangado.
371
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Porque estaria? Isto é espetacular.
372
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Tenho de ir, desculpa.
373
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
- O quê? Não.
- Isto é muito estranho.
374
00:21:26,043 --> 00:21:28,001
Não, não vás, vá lá.
375
00:21:28,084 --> 00:21:30,668
Foste mesmo convincente.
Convenceste-me por dois…
376
00:21:30,751 --> 00:21:33,168
Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem"…
377
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem".
378
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX
ONDE ESTÁS?
379
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
TENHO FOME
380
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Correu tudo bem no consulado?
381
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Sim.
382
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Sim, correu bem.
383
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
É outro caso em que estou a trabalhar.
384
00:22:01,251 --> 00:22:02,709
Tudo sossegado no hotel?
385
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Sim, tudo.
386
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Nem acredito que fizeste isto dez anos.
387
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Sim. Já começa a despertar o meu SPT.
388
00:22:35,043 --> 00:22:40,084
O tédio extremo combinado com o medo
de que corra mal a qualquer momento
389
00:22:40,168 --> 00:22:41,668
e me destrua a carreira.
390
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Sim, mas agora és advogado, lembras-te?
391
00:22:46,001 --> 00:22:47,918
Não és responsável pela operação.
392
00:22:48,001 --> 00:22:50,793
Só viemos garantir
que o puto não faz asneira.
393
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Aquele bife deve ser tão bom.
394
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
Eles gostam mesmo um do outro.
395
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Achas que dormem juntos?
396
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Não necessariamente.
397
00:23:06,251 --> 00:23:09,043
Mas não é bom sinal
para a neutralidade do Owen.
398
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Já dormiste com uma colaboradora?
399
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Claro, mas nunca me envolvi
emocionalmente com elas.
400
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
"Elas"?
401
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Porque nunca te fizeste a mim?
402
00:23:29,251 --> 00:23:31,459
Vamos mesmo ter esta conversa
403
00:23:31,543 --> 00:23:33,543
nesta autocaravana bolorenta?
404
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Sim.
405
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
As minhas relações acabaram sempre mal.
406
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Gosto demasiado de ti para estragar tudo.
407
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
O que estás a fazer?
408
00:23:59,668 --> 00:24:03,168
A documentar as infrações do Owen.
409
00:24:03,251 --> 00:24:05,376
Caso precisemos de algo contra ele.
410
00:24:05,459 --> 00:24:06,918
Ou seja, de o destruir.
411
00:24:07,418 --> 00:24:08,709
É a mesma coisa.
412
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Comprei-lhe uma coisa.
413
00:24:45,418 --> 00:24:46,959
Como se vai livrar de mim,
414
00:24:47,043 --> 00:24:49,418
queria dar-lhe uma recordação.
415
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Obrigado.
416
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
É a coisa mais fixe que alguém me deu.
417
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Experimente-o.
418
00:25:23,376 --> 00:25:24,376
Sim. É ótimo.
419
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
- Fica-lhe bem.
- Sim?
420
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Desculpe, não lhe comprei nada.
421
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Não, trouxe-me aqui.
422
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Como vai ser voltar para casa?
423
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
Se correr como planeado,
como vai ser a sua vida?
424
00:25:45,168 --> 00:25:47,584
Onde viverá? O que fará para se divertir?
425
00:25:47,668 --> 00:25:48,626
Não faça isso.
426
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
O quê?
427
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Não vale a pena fazer-me perguntas dessas
428
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
quando sei que iriam parar
ao meu ficheiro.
429
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Não, não iriam.
430
00:26:06,126 --> 00:26:10,793
Owen, se as coisas se complicassem
431
00:26:10,876 --> 00:26:14,709
e ganhasse algo
contando os meus segredos à agência,
432
00:26:14,793 --> 00:26:15,709
contaria.
433
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Estou a fazer-lhe um favor
não os contando.
434
00:26:23,876 --> 00:26:26,751
Não me vai contar o que sabe sobre o Goi?
435
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Não, que se foda esse gajo.
436
00:26:32,209 --> 00:26:35,543
Quando o Xander estava na Bielorrússia,
tinha um caso
437
00:26:36,043 --> 00:26:37,584
com a mulher do Kirill.
438
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Porra!
439
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Não achei que ele fosse capaz.
440
00:26:44,543 --> 00:26:47,043
É evidente que o Kirill não sabe.
441
00:26:47,126 --> 00:26:49,626
O Kirill sabia que a mulher tinha um caso,
442
00:26:49,709 --> 00:26:51,001
mas não com quem.
443
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Torturou algumas pessoas para saber.
444
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Ofereceu uma recompensa,
quando isso não resultou.
445
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Não admira que o Xander tenha medo de si.
446
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Pode fazer com que o matem e o despeçam.
447
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Vou à casa de banho.
448
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
- Pede a sobremesa?
- Claro.
449
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Quem és tu?
450
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
O Kirill mandou-me.
451
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
- Para me matar?
- Não.
452
00:27:50,293 --> 00:27:52,043
Mentiroso. Despede-te do teu cérebro.
453
00:27:52,126 --> 00:27:53,793
Espera. Juro!
454
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Ele quer saber
por que raio estás na Europa.
455
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Vieste matá-lo?
456
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Não, não vinha.
457
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Mas agora estou chateada.
458
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Diz ao teu patrão que vim em paz,
459
00:28:05,751 --> 00:28:07,959
mas posso partir para a guerra.
460
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Se o Kirill quiser saber mais,
461
00:28:11,459 --> 00:28:13,876
pode ligar-me para o teu telefone,
está bem?
462
00:28:38,084 --> 00:28:39,418
Esquece a sobremesa.
463
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Vamos.
464
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Eu fico no sofá, acho eu.
465
00:28:56,626 --> 00:29:00,126
Posso ir à casa de banho, num instante,
466
00:29:00,209 --> 00:29:02,584
antes de ocupar a… O que?…
467
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max.
468
00:29:07,543 --> 00:29:08,584
Preciso disto.
469
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Tu também.
470
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Não posso ser
o único instinto que não segues.
471
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Toma, amor.
472
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
É preciso repor os eletrólitos.
473
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Foi espetacular.
474
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Sim.
475
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
476
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Sim?
477
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Esquece.
478
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Não. O que se passa?
479
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
É uma coisa de trabalho.
480
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Diz lá. Talvez possa ajudar.
481
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Temos uma reunião
com um potencial cliente importante,
482
00:31:23,709 --> 00:31:27,209
mas os sócios
estão a manter tudo em segredo.
483
00:31:27,293 --> 00:31:30,209
Só sei que a pessoa
foi a uma reunião de orçamento
484
00:31:30,293 --> 00:31:31,876
com o chefe de gabinete.
485
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Havia algumas pessoas
na reunião com o Kevin.
486
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
- Sabes mais alguma coisa?
- Não.
487
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
E normalmente não perguntaria,
488
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
mas sinto que estou a ficar para trás
489
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
e preciso de chamar a atenção dos sócios.
490
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Está bem.
491
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Estavam o Bill Connelly
e a Tracy Jimenez da JPMorgan
492
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
e a Lucinda Jackson do Vanguard.
493
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Vou pesquisá-los a todos
e logo se vê quem aparece.
494
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
- Obrigada.
- Vai correr bem.
495
00:32:32,126 --> 00:32:33,543
Só para que saibas,
496
00:32:34,459 --> 00:32:37,084
nunca os informei
de que perdeste a tua filha.
497
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Há coisas que não são da conta deles.
498
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Obrigada.
499
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Dorme.
500
00:33:02,543 --> 00:33:04,168
Amanhã será complicado.
501
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Cá vamos nós.
502
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
BANCO DE GENEBRA
503
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Temos 59 minutos para fazer isto,
504
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
depois apanho o avião para Washington
e tu voltas ao jogo.
505
00:33:59,168 --> 00:34:01,834
Detetei alguma tristeza na tua voz?
506
00:34:02,459 --> 00:34:03,668
Vais ter saudades?
507
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Não. E tu, vais?
508
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Não.
509
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Olá, viemos falar com Markus Fischer.
510
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
- Por favor?
- Bom dia.
511
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
- Bom dia.
- Em que posso ajudar?
512
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Quero levantar dinheiro da minha conta.
513
00:34:22,543 --> 00:34:26,084
Claro, preciso do número da conta
e do código de acesso.
514
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Não posso aceder à conta. Foi congelada.
515
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Não, a conta foi descongelada, acredite.
516
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Verifique de novo.
517
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
A conta foi sancionada pelos EUA.
518
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Não lhe posso aceder e o protocolo exige
519
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
que notifique a OFAC de que foi feita
uma tentativa para lhe aceder.
520
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Não. Não faça isso.
521
00:35:02,793 --> 00:35:06,126
Dê-me dois minutos.
Vou fazer uma chamada e volto já.
522
00:35:06,209 --> 00:35:09,126
- Receio que…
- Dois minutos, calma.
523
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Prometo.
524
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
O que fizeste?
525
00:35:16,584 --> 00:35:18,334
Talvez tenha confundido as horas.
526
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
- Enganaste-te?
- Sim.
527
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
- Ontem, dei-te um relógio.
- Calma.
528
00:35:22,459 --> 00:35:25,084
Presumi, quando o Linus me deu a hora,
529
00:35:25,168 --> 00:35:27,043
que fosse a hora de Genebra.
530
00:35:27,126 --> 00:35:31,543
Devia ser às 10 horas de Washington,
chegámos seis horas mais cedo.
531
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
- Tens de resolver isto.
- Vou resolver, calma.
532
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Passa-se algo.
533
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
A Max?
534
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Merda! Sabia que isto ia dar merda.
535
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
A sua chamada foi…
536
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
- O que se passa?
- Nada.
537
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Pareces stressado.
538
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
- Há problema no banco?
- Não. Ligo-te quando acabarmos.
539
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Tenho de manter a linha livre.
540
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
- É ele.
- Está a ligar.
541
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
- Atende. Atende já.
- Atendo? O que…
542
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Está lá?
543
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Desculpa ligar tão cedo.
544
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Preciso da tua ajuda.
545
00:37:06,918 --> 00:37:08,334
O que foi?
546
00:37:08,418 --> 00:37:10,418
Troquei as horas da janela da sanção
547
00:37:10,501 --> 00:37:13,043
e não consigo contactar o tipo da OFAC.
548
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Podes ir a minha casa ver se ele lá está?
549
00:37:17,001 --> 00:37:18,459
Namora com o meu colega de casa.
550
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Pois, pá, não dá.
551
00:37:23,126 --> 00:37:25,584
Sim, estou mal do estômago.
552
00:37:25,668 --> 00:37:28,043
Tenho de ficar perto da sanita.
553
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Está bem. Obrigado. As melhoras.
554
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
555
00:37:54,418 --> 00:37:55,334
Olá, sou eu.
556
00:37:56,626 --> 00:37:59,251
Não é uma chamada erótica, pois não?
557
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Não. Estou em Genebra.
558
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Se não estás a ligar para reatarmos,
do que precisas?
559
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Tens de ir a minha casa,
ver se o meu colega Terence lá está
560
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
e se o namorado dele da OFAC
está a dormir lá.
561
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
- Não vou fazer isso.
- Por favor. Eu…
562
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Fiz merda.
563
00:38:20,084 --> 00:38:21,043
Preciso de ajuda.
564
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Qual é a morada?
565
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
Bom dia.
566
00:38:44,501 --> 00:38:45,668
O Owen não está.
567
00:38:45,751 --> 00:38:47,293
Eu sei, foi ele que me mandou.
568
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
O que se passa?
569
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Qual de vocês é o Linus?
570
00:38:50,668 --> 00:38:53,709
O Owen precisa de falar contigo.
Houve um problema em Genebra.
571
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Está bem. Merda, só um minuto.
572
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
O Owen está bem?
573
00:39:01,501 --> 00:39:03,293
Não o posso revelar.
574
00:39:03,376 --> 00:39:06,501
Vieste cá às 4 h da manhã,
preciso de saber se ele está bem.
575
00:39:11,084 --> 00:39:12,168
Está, por enquanto.
576
00:39:12,959 --> 00:39:15,209
Mas, conhecendo-o, não por muito tempo.
577
00:39:15,293 --> 00:39:17,793
Encontrará outra merda em que se meter.
578
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Não posso fazer nada.
579
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
Se há um alerta na conta,
não pode ser descongelada.
580
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
- Tens de arranjar outra maneira.
- Está bem, obrigado.
581
00:39:31,543 --> 00:39:35,751
- Podíamos assaltar o banco.
- Não vamos assaltar o banco.
582
00:39:35,834 --> 00:39:37,709
Os bancos suíços são fortalezas.
583
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Um banco croata já dava.
584
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
O que foi? Não te vejo a ter ideias.
585
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, aonde vais?
586
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Esconde-te.
587
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Mas que raio?
588
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Olá. Tudo bem?
589
00:40:20,918 --> 00:40:24,543
Parece que o Nyland achou
que não conseguia acabar a missão.
590
00:40:24,626 --> 00:40:26,543
- Viemos como apoio.
- Para te ajudar.
591
00:40:26,626 --> 00:40:30,084
Tretas! Não mandam advogados para ajudar.
592
00:40:30,168 --> 00:40:33,209
Vieram para culpar o Owen,
se isto der para o torto, e deu.
593
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Há males que vêm por bem,
594
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
vou tirar partido da vossa experiência
clandestina para ultrapassar o obstáculo.
595
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Desvia-te, vamos entrar.
596
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
- Aonde vais?
- O Owen precisa de nós.
597
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Não, se estiver em sarilhos,
a CIA tira-o de lá.
598
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Não é espião, é advogado.
599
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Mesmo que fosse,
tem alergia a pedir ajuda.
600
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Queres ir a Genebra salvá-lo?
601
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Vocês acabaram há dois anos.
602
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Não… Não tem que ver com isso.
603
00:41:15,001 --> 00:41:18,251
Tu e eu somos as únicas pessoas
que se importam com ele.
604
00:41:18,334 --> 00:41:20,876
Se não o procurarmos, ninguém procurará.
Faz as malas.
605
00:41:20,959 --> 00:41:23,001
Reservei dois bilhetes no voo das 6 horas.
606
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
- Vêm buscar-nos daqui a 20 minutos.
- Tenho de trabalhar.
607
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Num gabinete sem janela
que cheira a tristeza.
608
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Os lugares da 1.ª classe fazem cama,
dão-te biscoitos quentes na descolagem
609
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
e há bebidas grátis durante o voo.
610
00:41:40,584 --> 00:41:42,001
Vou dizer que estou doente.
611
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Confundiste os fusos horários?
612
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Sim, é hilariante, mas não é relevante
para o problema a resolver.
613
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Está bem? Temos de levantar
o dinheiro da Max.
614
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Mas que merda é esta?
615
00:42:00,126 --> 00:42:02,834
Kitchens? O que fazes na minha operação?
616
00:42:02,918 --> 00:42:05,751
- A Dawn mandou-te apoiar-me?
- Não sou do DJ.
617
00:42:05,834 --> 00:42:07,709
Viemos apoiar o Hendricks.
618
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Intrometendo-se na minha operação
sem me avisarem?
619
00:42:10,501 --> 00:42:12,209
Olá, Violet Ebner. É melhor entrares
620
00:42:12,293 --> 00:42:15,209
para o mundo não ver
o nosso carro disfarçado.
621
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
O Owen fez merda.
As contas estão congeladas.
622
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
- Tenho de ligar à Dawn e contar-lhe.
- O quê?
623
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
O facto de teres perdido o controlo
da operação ou de nunca o teres tido?
624
00:42:32,709 --> 00:42:34,918
E se dissermos que somos das Finanças,
625
00:42:35,001 --> 00:42:38,168
estamos a investigar evasão fiscal
e precisamos de acesso à conta?
626
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
Para quê?
627
00:42:40,209 --> 00:42:42,959
Para levantar o dinheiro devido ao Estado.
628
00:42:43,043 --> 00:42:44,709
Não, é uma ideia de merda.
629
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
E fazer-se passar por funcionário
dos EUA é um crime federal.
630
00:42:48,084 --> 00:42:50,334
Tecnicamente, somos funcionários federais.
631
00:42:50,418 --> 00:42:51,918
Não é um banco regional.
632
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
São os cofres onde os nazis
esconderam os Vermeers roubados.
633
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
A segurança é apertada.
Verificam as credenciais.
634
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Meu Deus! Como perdemos
a Guerra Fria contra vocês?
635
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Estamos a complicar demais.
636
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Trabalhamos na CIA.
Qual é o mandato da agência?
637
00:43:06,209 --> 00:43:08,001
- Foder a China!
- Foder a China!
638
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Recolher informações secretas.
639
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Exatamente, e usá-las a nosso favor.
640
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Tem de haver algo sobre este banco
641
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
que possamos usar
para sacar o dinheiro da Max.
642
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Tenho algo,
mas só pode ser usado como ameaça.
643
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Sou o máximo em ameaças.
644
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
O que é?
645
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
- Olá, voltámos.
- Como expliquei antes…
646
00:43:32,876 --> 00:43:35,709
Sim, lembro-me claramente,
mas agora é diferente.
647
00:43:35,793 --> 00:43:37,751
Vai dar-nos acesso à conta dela.
648
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
Senão, teremos de fazer algo
quanto a esta.
649
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Sabemos que usa essa conta
para lavar dinheiro
650
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
de um conglomerado criminoso
que tem ligações, digamos,
651
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
a uma organização terrorista.
652
00:43:51,959 --> 00:43:54,709
A não ser que queira que o mundo saiba,
653
00:43:54,793 --> 00:43:57,043
e não quer, vai mexer aí no seu teclado
654
00:43:57,126 --> 00:43:59,751
e imprimir um cheque
no valor total da conta dela.
655
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Se sabe desta conta,
656
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
é de uma agência secreta que a monitoriza.
657
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Vou presumir que seja da CIA,
uma vez que é americano.
658
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Mas também sei uma coisa.
659
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
A CIA não queimaria a conta
expondo-a, porque assim…
660
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
… não poderia seguir
o dinheiro que por lá passa.
661
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Ou seja, é uma ameaça vazia.
662
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Façam o favor de se retirar.
663
00:44:32,459 --> 00:44:34,168
Chega de tretas.
664
00:44:34,709 --> 00:44:36,959
Talvez eles não possam queimar a conta,
665
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
mas a minha gente queimá-lo-á vivo,
se descobrir
666
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
que se tornou colaborador da CIA,
667
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
ajudando a monitorizar
a atividade criminosa e terrorista
668
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
que passa pelo seu banco.
669
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Isso é mentira.
670
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Que interessa? Só temos
de fazer saber que é nosso amigo
671
00:44:57,043 --> 00:44:59,084
e acabará morto num beco suíço,
672
00:44:59,168 --> 00:45:02,251
que é dos becos mais finos.
673
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Podes segurar isto?
674
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
- Claro.
- Muito obrigado.
675
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Mas morto é morto, certo?
676
00:45:10,543 --> 00:45:12,668
Porque não faz o que pedimos,
677
00:45:12,751 --> 00:45:14,959
para viver uma vida mais longa,
saudável e feliz?
678
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Mesmo que quisesse,
não vos poderia dar acesso à conta dela.
679
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Ficou trancada
assim que lhe tentei aceder.
680
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Tenho um cofre.
681
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Ele podia abri-lo, dar-nos acesso a ele.
682
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Sim, posso fazer isso.
683
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Façam favor.
684
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
CAPITÃO CASA BRANCA
685
00:45:54,126 --> 00:45:56,334
Olá, Jeff. Não posso falar agora. Eu…
686
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
- Fui despedido.
- O quê?
687
00:45:58,584 --> 00:46:01,001
Acham que tenho divulgado informações.
688
00:46:01,084 --> 00:46:03,918
Não consigo evitar
falar do meu trabalho às pessoas.
689
00:46:04,001 --> 00:46:05,876
Fui posto na rua por um fuzileiro.
690
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Meu Deus! Lamento imenso.
691
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
O que foi?
692
00:46:10,376 --> 00:46:13,001
- Despediram o Jeff por minha culpa.
- O quê? Como?
693
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Não falaste a ninguém da nossa conversa,
pois não?
694
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Não, claro que não.
695
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Tenho de desligar. Até logo.
696
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Na verdade…
697
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
- Bom dia.
- Fizeste com que o despedissem?
698
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
O Kevin Mills pediu-me
para encontrar a fuga.
699
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Sei que não fui sincera contigo.
700
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Mentiste-me na cara.
701
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Se te dissesse a verdade,
não me ajudarias.
702
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
És mesmo má mãe.
703
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Querida, às vezes, temos de ser de adultas
704
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
e fazer coisas desagradáveis
pelo bem maior.
705
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Agora, o chefe de gabinete do presidente
deve-me um favor, e eu a ti.
706
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Todos ganham.
707
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Menos o Jeff.
708
00:46:58,209 --> 00:47:00,751
Omeletes e ovos, querida. Ovos e omeletes.
709
00:47:05,543 --> 00:47:08,793
Sou uma pessoa fraca e horrível
e irei para o Inferno.
710
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
- Posso perguntar uma coisa?
- Já sei o que vais dizer.
711
00:47:14,293 --> 00:47:16,793
Esta viagem não tem que ver com o Owen.
712
00:47:16,876 --> 00:47:17,834
Tem que ver comigo.
713
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Estou a fugir das coisas
que tenho de enfrentar.
714
00:47:21,209 --> 00:47:25,043
A minha família horrível, o emprego
desumanizante, a minha moralidade fodida.
715
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Sinto-me perdida e com medo
716
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
e ir salvar o Owen dá-me um objetivo,
717
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
quando preciso de voltar a sentir
que sou um ser humano.
718
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Só ia perguntar se podia
dar o teu pijama do avião ao Linus.
719
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Mas, sim, isso é verdade.
720
00:47:49,793 --> 00:47:53,043
Coloque-o de volta quando acabarem
e nunca mais voltem.
721
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
- O dinheiro?
- Não há.
722
00:48:03,543 --> 00:48:05,459
- Diamantes?
- Não.
723
00:48:05,543 --> 00:48:08,084
Como é que isto te vai ajudar a voltar?
724
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
Porque isto é igualmente valioso.
725
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
São títulos ao portador, ações?
726
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
727
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
- Toma isto.
- Não, tudo bem. Fica tu com ela.
728
00:48:19,251 --> 00:48:21,126
Não, já tenho uma.
729
00:48:21,209 --> 00:48:23,626
Tirei-a ao homem do Kirill,
quando o espanquei ontem,
730
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
na casa de banho do restaurante.
- Tu…
731
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
- Não comemos a sobremesa por isso?
- Sim. Fica com a arma.
732
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Porra!
733
00:48:46,001 --> 00:48:47,209
Como se chamava ela?
734
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
735
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Queres levá-la?
736
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Não.
737
00:48:58,501 --> 00:48:59,376
Mete-a aí.
738
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Vou ligar ao Kirill, marcar um encontro.
739
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Fala a Max.
740
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Temos de nos encontrar.
741
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Ficou para esta noite.
742
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
- O que dizemos aos outros?
- Nada. Saímos pelas traseiras.
743
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Não. Espera.
A ideia de ter uma equipa de apoio
744
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
é que nos possam ajudar
para não sermos… mortos.
745
00:49:36,876 --> 00:49:39,293
Confia em mim.
Fui colaboradora durante dez anos
746
00:49:39,376 --> 00:49:41,918
e aprendi da pior forma
que não se diz nada a ninguém,
747
00:49:42,001 --> 00:49:45,043
a menos que seja preciso.
- Parece uma boa maneira
748
00:49:45,126 --> 00:49:47,209
de fazeres o que queres
sem pedir autorização.
749
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Não podes achar
que os teus colegas não te trairiam,
750
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
se isso ajudasse a carreira deles.
751
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Nunca dês a ninguém
a oportunidade de te trair.
752
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
É melhor pedir desculpa
depois de se sobreviver
753
00:50:06,293 --> 00:50:08,751
do que morrer
por confiar na pessoa errada.
754
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
- Deixa-me ver o teu telefone.
- Porquê?
755
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Espera…
756
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Pronto. Podes voltar a pô-lo
depois de falarmos com o Kirill.
757
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
Desapareceram.
758
00:50:46,959 --> 00:50:50,001
Segundo o banqueiro,
acederam ao cofre dela,
759
00:50:50,084 --> 00:50:53,043
há 30 minutos, e saíram pelas traseiras.
- Meu…
760
00:51:01,668 --> 00:51:03,959
Muitos te querem morta, Max.
761
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
E, no entanto, continuo aqui.
762
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Quem é este?
763
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
Um assassino.
764
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Parece uma criança.
765
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Há melhor disfarce?
766
00:51:28,668 --> 00:51:29,959
Não fará diferença.
767
00:51:31,168 --> 00:51:33,876
Não te pode salvar,
se eu decidir matar-te.
768
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Então, nunca saberás
quem dormiu com a Stasia.
769
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, não podes.
770
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Sabias quem estava com ela
e nunca me disseste?
771
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Não ganhava nada com isso.
772
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
A recompensa.
773
00:51:55,251 --> 00:51:57,209
Ainda são dois milhões de euros?
774
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Sim.
775
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Como sei que o que me dizes é verdade?
776
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Bem…
777
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
… tenho fotos.
778
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
Dos dois.
779
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Juntos.
780
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
Durante horas.
781
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Temos acordo?
782
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Paga-lhe.
783
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Não.
784
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Manda-o ao Lev.
785
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
É uma entrada para uma conversa futura.
786
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Tenciono redimir-me
para poder voltar para casa.
787
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Sabes que há pessoas
que nunca te receberão bem,
788
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
por muito dinheiro que ofereças.
789
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Eu sei.
790
00:53:02,543 --> 00:53:04,168
Foi para isso que o trouxe.
791
00:53:14,126 --> 00:53:17,293
- O que acabaste de fazer?
- O que tinha de fazer para sobreviver.
792
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Estou quase a ir para casa.
793
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, é bom que estejas aqui.
794
00:53:35,334 --> 00:53:36,709
Estou tão morto.
795
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Temos de ir.
796
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Que raio é isto?
797
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
- Aquele é o Owen?
- O quê? Onde?
798
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah? Hannah, espera.
799
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Não.
800
00:55:00,251 --> 00:55:01,793
Acho que vi a Hannah.
801
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Legendas: DINA ALMEIDA