1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - Anteriormente… - Porque estou aqui? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Não posso aparecer na Bielorrússia de mãos a abanar. 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 Se tiver de testemunhar 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 sobre permitir que dessem armas a terroristas, 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 terás de testemunhar sobre como estavas no comboio de um cartel. 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Isso seria mau. 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 De momento, preciso de ti e tu de mim. 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 A não ser que tenhas dito demasiado ao advogado. 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 - Dormes com ele. - É uma ferramenta útil. 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Já esteve apaixonado? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 Mas aqui estou eu, a investir no que poderias ser 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 se tivesses a cabeça no lugar. 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 - Vais acabar comigo? - Esta cena que fazes 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 de tropeçar nas coisas sérias e esperar que corra bem 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 é muito jovem para mim. 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 O supervisor que disse a sua alcunha à colaboradora foi o Xander Goi. 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Fui a Viena e tentaram matar-me a caminho do aeroporto. 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Porra! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 - Sabes quem tenho de subornar? - O Lev Orlova. 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Não temos dinheiro que chegue. Podes desbloquear uma conta suíça? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 A única forma é se for excluída pelo banco. 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 Com quem tenho de falar? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 Quero um encontro com o teu amigo. 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Levantarei as sanções por uma hora, só assim ninguém notará. 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Ela tinha uma filha que morreu. Não quis dar vantagem à Dawn. 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Não confio na Dawn Gilbane. 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Concordo. É por isso que vais. 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Vou mandar-vos para Genebra para apoiarem o Hendricks. 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Deixamos-vos em Itália e vão de carro. 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 Entusiasmada? Vai para casa. 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 Primeiro, há que sobreviver à viagem. 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 UMA SÉRIE NETFLIX 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 DIREITO DE GEORGETOWN 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Prometo que o devolvo amanhã de manhã. 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 É um livro de consulta. 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Não pode sair da biblioteca. 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 E posso ficar depois da hora do fecho? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 O exame é amanhã e é o livro que o professor cita. 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 HÁ TRÊS ANOS 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 O que é frustrante, porque está esgotado. 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Não há exceções. 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -Tem quatro minutos até ao fecho. - Por favor. 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Três minutos. Está a perder tempo. 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Olá. 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Olá. 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Sou o Owen. 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 O quê? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Sou o Owen, sou da tua turma de direito contratual. 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Nunca te vi na vida. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 A sério? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Espera. 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 E agora? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Está bem. 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Sim. Tanto faz. 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Podias simplesmente levar o livro. 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Isso seria roubar. 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 Vamos ser advogados. 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 As duas coisas não combinam. 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 Vais devolvê-lo amanhã, certo? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 Tecnicamente, é levar um livro emprestado da biblioteca, 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 é para isso que ela serve. 62 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Vamos fechar, preciso do livro. 63 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Vá lá, a sério? 64 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Vive um pouco. 65 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 O que pode acontecer? 66 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Suspensão, expulsão, acusação de roubo? 67 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Vá lá. Isso não aconteceria. 68 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Nenhuma dessas coisas. 69 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Muito bem, ouve, meu. 70 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 71 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Se te estás a fazer a mim, não estou interessada. 72 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Não. Estou a tentar ajudar uma colega e pareces muito stressada. 73 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Estou bem. 74 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 De certeza? 75 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 - Por favor? - Não. 76 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 Biblioteca de direito. 77 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Detesto estragar a tua noite, 78 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 mas há um tipo a masturbar-se na zona de estudo. 79 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 - O quê? - Sim, muito grotesco. 80 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 Tem a camisa na cabeça 81 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 e está a dar-lhe como se quisesse fazer lume. 82 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Tens de vir cá já, antes que haja problemas. 83 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Uma noite abençoada. 84 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Traz o livro. 85 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Vá. Traz o livro. 86 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Traz o livro. 87 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Levanta-o. 88 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 Nem acredito que fiz aquilo. 89 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 Porque o fiz? 90 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Tinhas uma necessidade. 91 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 Se desatarmos a não cumprir regras por causa das necessidades, 92 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 será o fim da civilização. 93 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 É evidente que não és rebelde, 94 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 mas eu sou e, acredita, 95 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 trazer um livro não vai levar ao fim da civilização. 96 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 Mas, se te sentes culpada, eu levo o livro, 97 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 volto e devolvo-o amanhã. Na boa. 98 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Querias que o roubasse para tu o usares? 99 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 O quê? 100 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Não, nem pensar… 101 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 Sim, um pouco. 102 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 Como prevaricámos juntos, é melhor estudarmos juntos. 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 - Prometo que não me faço a ti. - Pois… 104 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 A sério, está bem? 105 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Estacionarei na zona dos amigos no resto do semestre. 106 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 Serei o melhor parceiro de estudo que já tiveste 107 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 e depois faço-me a ti. 108 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Combinado? 109 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Combinado. 110 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SUÍÇA 111 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 ATUALIDADE 112 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 Não quero ser o seu namoradinho. 113 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 Mas isso é o ego a falar. 114 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 É o disfarce perfeito. 115 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 Jovem, giro, estúpido. 116 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 Está bem, mas em Genebra quero ir às compras. 117 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 Ir ao spa, arranjar as unhas. 118 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Não seja chato. 119 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Este momento é perigoso para nós, Owen. 120 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genebra é o recreio da máfia russa. 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 Os russos sabem que está cá? 122 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 Temos de chegar, pegar no dinheiro e sair antes que descubram. 123 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Era melhor se o Xander Goi não comandasse a operação. 124 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Esqueça o Goi. 125 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 De agora em diante, só podemos confiar um no outro. 126 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Desde que os interesses sejam os mesmos. 127 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 Foi o que me disse, na altura, 128 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 quando perguntei se podia confiar em si. 129 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 Está a dizer que isso mudou? 130 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Acho que já passámos essa fase. 131 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Estamos ligados. 132 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Quer goste quer não. 133 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Onde está o Owen? 134 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Fora. 135 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Sabes onde? 136 00:07:14,626 --> 00:07:18,501 Não sei, num sítio frio. Roubou-me o casaco de inverno. 137 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 Quem? Um ex ciumento? 138 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 Não, o Owen. 139 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 A Hannah quer saber aonde ele foi. 140 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 Genebra. 141 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Acho que devia ser segredo. 142 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Ajudei-o com um problema de sanções. 143 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Parecia muito enervado. Disse que era uma coisa de vida ou morte. 144 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Não atendas. 145 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Olá, mãe. 146 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Estou no teu bairro e pensei que te podia dar boleia. 147 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Que bom. 148 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Mas estou mesmo a sair. 149 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Ótimo. Estou a dez minutos, talvez 20. Vemo-nos à porta. 150 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENEBRA 151 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 - O que está a fazer? - Calma, namoradinho. 152 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 O seu disfarce é ser acompanhante, 153 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 por isso, se lhe apertar o braço ou apalpar o rabo, 154 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 vai adorar. 155 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 Quando isto acabar, vou apresentar queixa nos RH. 156 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Boa sorte. 157 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 A águia aterrou. 158 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 A águia? 159 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 É mais o idiota. 160 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Sim, tem falta de desenvoltura operacional. 161 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 E viemos apoiar o Hendricks. 162 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 Se ele conseguir, é bom para a agência. 163 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 A dar entrada. 164 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Sim, mas é mau para nós. 165 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 Se ele conseguir esta, 166 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 vai tornar-se intocável 167 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 e, se descobrir que o espiámos, vai enterrar-nos. 168 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Foi o Nyland que nos mandou. 169 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Não sejas ingénuo. O diretor jurídico não nos deve lealdade. 170 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 É por isso que temos de cuidar de nós. 171 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 Atribuis os falhanços ao Hendricks 172 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 e as vitórias a nós. 173 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 Gosto disso. Toca aqui. 174 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 Bem-vindos a Genebra. Serei o vosso apoio operacional. 175 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Já sabemos. 176 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, lembra-se da Max Meladze. 177 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Revelar o nome verdadeiro de um agente é uma quebra do protocolo. 178 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Tentar matar um advogado da agência também é. 179 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Não tentei matar um advogado da agência. 180 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 Tentaste, sim, Xander, 181 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 porque pensaste que tinha dado kompromat ao Owen sobre ti, mas não dei. 182 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 E ainda não dei, mas darei, se me deres razões para isso. 183 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Não é preciso ameaçar. 184 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Foram as ameaças que me trouxeram aqui, vou continuar a usá-las. 185 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Mas, se te portares bem, todos ganhamos, não? 186 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Está bem. 187 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Vamos rever o plano. 188 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Claro. 189 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 Amanhã, vamos ao Banco de Genebra 190 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 e acedemos a uma conta da Max, 191 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 que estará sem sanções entre as 10 e as 11 horas. 192 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 Quando tivermos o dinheiro, 193 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 a Max contacta o Lev Orlova e marca um encontro 194 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 para pagar para sair do castigo da máfia russa. 195 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 E eu vou para casa e durmo uma semana. 196 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Até parece fácil. 197 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Diria que não é complicado, mas sei que isso vai mudar. 198 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 O Kirill sabe que estou aqui? 199 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 O chefe da máfia local. 200 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 Se não sabe, saberá. 201 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 Metade dos empregados recebe dele. 202 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Sê discreta até ires ao banco. 203 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Se tudo correr bem, partirão à hora do almoço. 204 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Chegou ao consulado uma mensagem para si. 205 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Obrigado. 206 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Acha que ele pôs escutas? 207 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Sei que pôs. 208 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Vou ao consulado. Posso confiar que não se meterá em sarilhos? 209 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Claro que não. 210 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, a sério. 211 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Tome banho, peça comida, vá ao spa. Eu volto já, está bem? 212 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Sim, senhor. 213 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 SEM SINAL 214 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 ALEMANHA 215 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 NÚMERO DESCONHECIDO 216 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 - Está lá? - A Max encontrou as câmaras. 217 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 A minha sobrinha escondia-as melhor. 218 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Não tens uma sobrinha. 219 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Como sabes? 220 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Leste o meu ficheiro, Goi? 221 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Como se não tivesses lido o meu. 222 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Competimos pela mesma promoção. 223 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Por favor, não é uma competição. 224 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 És um animal doméstico, eu sou uma predadora. 225 00:12:45,376 --> 00:12:48,959 O posto será meu, por isso, tenta não lixar a minha operação. 226 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Adoro a tua confiança, 227 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 mas o posto exige alguém discreto, não alguém rude. 228 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Olá! 229 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Olá! 230 00:12:56,834 --> 00:12:59,668 - Estás com bom ar. - Obrigada. Lá para cima. 231 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Há cerveja no minibar. Não toques no meu pão sem glúten. 232 00:13:03,084 --> 00:13:06,168 - Reunião de planeamento em 30 minutos. - Entendido. 233 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 - Era o Standish? - Sim. 234 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 A equipa dele acabou de chegar. 235 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Estaremos prontos para a nossa parte, não lixes a tua. 236 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Grande abraço. 237 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Como vai o trabalho? 238 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 Bem. 239 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 Porque me foste buscar com um café e um bolo? 240 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 O gato morreu? 241 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Como vão as coisas com o Jeff? 242 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Convidou-me para o casamento da irmã no fim de semana. 243 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Por isso, parece sério. 244 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Ótimo. 245 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Gosto dele para ti. 246 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 Agora sei que queres algo. 247 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 O que se passa? 248 00:13:42,418 --> 00:13:46,751 O Jeff é assistente especial do presidente para a política económica? 249 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Sim. 250 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 Como trabalha na Casa Branca, pode ajudar-me numa coisa. 251 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 E é necessária delicadeza. 252 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Acho que é melhor ser através de ti. 253 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Preciso de saber quem foi a uma reunião de orçamento 254 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 com o chefe de gabinete na quinta-feira. 255 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Queres que espie para ti? 256 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 É um favor. 257 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Tenho um cliente que tem de saber quem esteve na reunião. 258 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 Não me sinto bem a usar o meu namorado como informador. 259 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 É assim que Washington funciona. Acesso e favores. 260 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Como achas que conseguiste o teu emprego? 261 00:14:29,126 --> 00:14:31,876 - Está tudo muito sossegado. - Nem reparei. 262 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 A sério? O Kitchens, a Ebner e o Hendricks todos fora? 263 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 - Tem de estar relacionado, certo? - Não sei nem me interessa. 264 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Espera. Porque te interessa? 265 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 Porque, ao contrário dos cobardes, 266 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 gosto de saber quando vem aí merda. 267 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Dispenso. 268 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 Preferia ser atropelado por um autocarro 269 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 a um diagnóstico de cancro. 270 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 Morte rápida, percebes? 271 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 Aqui, a morte nunca é rápida. 272 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Não. 273 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Porra! 274 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 O que foi? 275 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Fala o Owen, estou no consulado, querias falar-me? 276 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Sim, olá, Owen. 277 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Só queria conversar sobre como estamos completamente fodidos. 278 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Porquê? O que foi agora? 279 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Parece que os nossos mísseis foram seguidos 280 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 desde o Lázaro Cárdenas até ao Porto de Tânger. 281 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Ou seja, devem ir para o Sudão do Sul. 282 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 Vou explicar-te melhor. 283 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 É onde há toneladas de terroristas. 284 00:15:40,418 --> 00:15:43,959 Está bem, isso é mau. Mas disseste que estavam desativados. 285 00:15:44,043 --> 00:15:48,168 Acorda, Owen. A funcionalidade operacional é irrelevante. 286 00:15:48,251 --> 00:15:51,209 Se a imprensa souber disto, estamos feitos. 287 00:15:51,293 --> 00:15:54,001 "CIA dá mísseis a terroristas." 288 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Primeira página, acima da dobra! 289 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Estás a perceber? 290 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 Owen? 291 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 Cala-te e deixa-me pensar. 292 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Tens de tornar tudo mais confuso. 293 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 O quê? 294 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 O escândalo. Os americanos não percebem coisas complicadas. 295 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 É por isso que ainda se fala do Watergate, mas não do Irão-Contras. 296 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Ainda não perceberam o que é que rebeldes traficantes da Nicarágua 297 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 têm que ver com reféns no Líbano. 298 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Se achas mesmo que vai dar para o torto, 299 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 tens de arranjar maneira de meter coisas sem sentido 300 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 para que o New York Times não escreva uma manchete fácil. 301 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Isso é a coisa mais estúpida 302 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 e potencialmente mais genial de que te lembraste. 303 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Eu sei. Turva as águas para ninguém conseguir encontrar nada. 304 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 E, enquanto isso, recupera os foguetes. 305 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Mísseis, na verdade. 306 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 Mísseis, o que for. 307 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Vai-te foder! 308 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Quem é? 309 00:17:25,126 --> 00:17:28,668 O concierge, senhora. Tenho o presente que me mandou comprar. 310 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 - É o modelo com GPS? - Sim. 311 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Posso ajudar em mais alguma coisa? 312 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Não. Obrigada. 313 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 O que tiver na torneira. 314 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 Olá. 315 00:18:21,584 --> 00:18:24,001 Tequila com lima, por favor. Com gelo. 316 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Obrigada. 317 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 - Olá. - Olá. 318 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Como vai isso? 319 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Bem melhor. 320 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Sim, eu percebo. 321 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 Sou o Owen. 322 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 323 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Dia complicado? 324 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 Quer dizer, 325 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 o suficiente para estar a beber sozinho, às 17 horas, numa quinta. 326 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Não estás a beber sozinho. 327 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Já não. 328 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Saúde. 329 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 És de Genebra? 330 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Não, vivo cá até acabar os estudos. 331 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Entendo. 332 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 E tu? 333 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 Vim a uma reunião. 334 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 E voltas para os EUA? 335 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 - É assim tão óbvio? - Não. 336 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Não, é bom. 337 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 Adoro o sotaque americano. 338 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 Quer dizer, eu gosto 339 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 do teu sotaque. 340 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Sueco? 341 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Islandês. 342 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 És viking? 343 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Beijar uma viking é uma das coisas que quero fazer. 344 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Só beijar? 345 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 O que fazes, para teres uma reunião em Genebra? 346 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Sou namoradinho de alguém. 347 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 É uma piada privada estúpida. 348 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Vim ajudar um amigo. 349 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 Não é bem amigo, é mais colega, 350 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 barra inimigo figadal. 351 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 É tudo 352 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 uma zona muito cinzenta. 353 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Estou a aguentar-me como posso. 354 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Está bem. 355 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Isso é… 356 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Ela parece ser complicada. 357 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Bem, ela é… 358 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Não disse que era "ela". 359 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Presumi. 360 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 Um tipo giro como tu. 361 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Porra! Já sei o que se passa. 362 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 - Espero que sim. - Não, tu… 363 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 O sotaque, o namoriscar, as perguntas. 364 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 És uma agente estrangeira. 365 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 O quê? 366 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Sim. Queres obter kompromat sobre mim, certo? 367 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 Subimos, curtimos, tiras fotos 368 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 e, pumba, chantageias-me. 369 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Não sei do que falas. 370 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Vá lá. Não estou zangado. 371 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Porque estaria? Isto é espetacular. 372 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Tenho de ir, desculpa. 373 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 - O quê? Não. - Isto é muito estranho. 374 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 Não, não vás, vá lá. 375 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 Foste mesmo convincente. Convenceste-me por dois… 376 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem"… 377 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Nunca tinha sido vítima de "sexpionagem". 378 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX ONDE ESTÁS? 379 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 TENHO FOME 380 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Correu tudo bem no consulado? 381 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Sim. 382 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Sim, correu bem. 383 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 É outro caso em que estou a trabalhar. 384 00:22:01,251 --> 00:22:02,709 Tudo sossegado no hotel? 385 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Sim, tudo. 386 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Nem acredito que fizeste isto dez anos. 387 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Sim. Já começa a despertar o meu SPT. 388 00:22:35,043 --> 00:22:40,084 O tédio extremo combinado com o medo de que corra mal a qualquer momento 389 00:22:40,168 --> 00:22:41,668 e me destrua a carreira. 390 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Sim, mas agora és advogado, lembras-te? 391 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 Não és responsável pela operação. 392 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 Só viemos garantir que o puto não faz asneira. 393 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Aquele bife deve ser tão bom. 394 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 Eles gostam mesmo um do outro. 395 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Achas que dormem juntos? 396 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Não necessariamente. 397 00:23:06,251 --> 00:23:09,043 Mas não é bom sinal para a neutralidade do Owen. 398 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Já dormiste com uma colaboradora? 399 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Claro, mas nunca me envolvi emocionalmente com elas. 400 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 "Elas"? 401 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Porque nunca te fizeste a mim? 402 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 Vamos mesmo ter esta conversa 403 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 nesta autocaravana bolorenta? 404 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Sim. 405 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 As minhas relações acabaram sempre mal. 406 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Gosto demasiado de ti para estragar tudo. 407 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 O que estás a fazer? 408 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 A documentar as infrações do Owen. 409 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 Caso precisemos de algo contra ele. 410 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 Ou seja, de o destruir. 411 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 É a mesma coisa. 412 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Comprei-lhe uma coisa. 413 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 Como se vai livrar de mim, 414 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 queria dar-lhe uma recordação. 415 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Obrigado. 416 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 É a coisa mais fixe que alguém me deu. 417 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Experimente-o. 418 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 Sim. É ótimo. 419 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 - Fica-lhe bem. - Sim? 420 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Desculpe, não lhe comprei nada. 421 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Não, trouxe-me aqui. 422 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Como vai ser voltar para casa? 423 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 Se correr como planeado, como vai ser a sua vida? 424 00:25:45,168 --> 00:25:47,584 Onde viverá? O que fará para se divertir? 425 00:25:47,668 --> 00:25:48,626 Não faça isso. 426 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 O quê? 427 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Não vale a pena fazer-me perguntas dessas 428 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 quando sei que iriam parar ao meu ficheiro. 429 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Não, não iriam. 430 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 Owen, se as coisas se complicassem 431 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 e ganhasse algo contando os meus segredos à agência, 432 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 contaria. 433 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Estou a fazer-lhe um favor não os contando. 434 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 Não me vai contar o que sabe sobre o Goi? 435 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Não, que se foda esse gajo. 436 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 Quando o Xander estava na Bielorrússia, tinha um caso 437 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 com a mulher do Kirill. 438 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Porra! 439 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Não achei que ele fosse capaz. 440 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 É evidente que o Kirill não sabe. 441 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 O Kirill sabia que a mulher tinha um caso, 442 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 mas não com quem. 443 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Torturou algumas pessoas para saber. 444 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Ofereceu uma recompensa, quando isso não resultou. 445 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Não admira que o Xander tenha medo de si. 446 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Pode fazer com que o matem e o despeçam. 447 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Vou à casa de banho. 448 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 - Pede a sobremesa? - Claro. 449 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Quem és tu? 450 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 O Kirill mandou-me. 451 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 - Para me matar? - Não. 452 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 Mentiroso. Despede-te do teu cérebro. 453 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 Espera. Juro! 454 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Ele quer saber por que raio estás na Europa. 455 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Vieste matá-lo? 456 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Não, não vinha. 457 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Mas agora estou chateada. 458 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Diz ao teu patrão que vim em paz, 459 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 mas posso partir para a guerra. 460 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Se o Kirill quiser saber mais, 461 00:28:11,459 --> 00:28:13,876 pode ligar-me para o teu telefone, está bem? 462 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 Esquece a sobremesa. 463 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Vamos. 464 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Eu fico no sofá, acho eu. 465 00:28:56,626 --> 00:29:00,126 Posso ir à casa de banho, num instante, 466 00:29:00,209 --> 00:29:02,584 antes de ocupar a… O que?… 467 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max. 468 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 Preciso disto. 469 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Tu também. 470 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Não posso ser o único instinto que não segues. 471 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Toma, amor. 472 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 É preciso repor os eletrólitos. 473 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Foi espetacular. 474 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Sim. 475 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 476 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Sim? 477 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Esquece. 478 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Não. O que se passa? 479 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 É uma coisa de trabalho. 480 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Diz lá. Talvez possa ajudar. 481 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Temos uma reunião com um potencial cliente importante, 482 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 mas os sócios estão a manter tudo em segredo. 483 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 Só sei que a pessoa foi a uma reunião de orçamento 484 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 com o chefe de gabinete. 485 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Havia algumas pessoas na reunião com o Kevin. 486 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 - Sabes mais alguma coisa? - Não. 487 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 E normalmente não perguntaria, 488 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 mas sinto que estou a ficar para trás 489 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 e preciso de chamar a atenção dos sócios. 490 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Está bem. 491 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Estavam o Bill Connelly e a Tracy Jimenez da JPMorgan 492 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 e a Lucinda Jackson do Vanguard. 493 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Vou pesquisá-los a todos e logo se vê quem aparece. 494 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 - Obrigada. - Vai correr bem. 495 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 Só para que saibas, 496 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 nunca os informei de que perdeste a tua filha. 497 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Há coisas que não são da conta deles. 498 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Obrigada. 499 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Dorme. 500 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 Amanhã será complicado. 501 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Cá vamos nós. 502 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 BANCO DE GENEBRA 503 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Temos 59 minutos para fazer isto, 504 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 depois apanho o avião para Washington e tu voltas ao jogo. 505 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 Detetei alguma tristeza na tua voz? 506 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 Vais ter saudades? 507 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Não. E tu, vais? 508 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Não. 509 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Olá, viemos falar com Markus Fischer. 510 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 - Por favor? - Bom dia. 511 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 - Bom dia. - Em que posso ajudar? 512 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Quero levantar dinheiro da minha conta. 513 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 Claro, preciso do número da conta e do código de acesso. 514 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Não posso aceder à conta. Foi congelada. 515 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Não, a conta foi descongelada, acredite. 516 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Verifique de novo. 517 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 A conta foi sancionada pelos EUA. 518 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Não lhe posso aceder e o protocolo exige 519 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 que notifique a OFAC de que foi feita uma tentativa para lhe aceder. 520 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Não. Não faça isso. 521 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 Dê-me dois minutos. Vou fazer uma chamada e volto já. 522 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 - Receio que… - Dois minutos, calma. 523 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Prometo. 524 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 O que fizeste? 525 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 Talvez tenha confundido as horas. 526 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 - Enganaste-te? - Sim. 527 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 - Ontem, dei-te um relógio. - Calma. 528 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 Presumi, quando o Linus me deu a hora, 529 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 que fosse a hora de Genebra. 530 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 Devia ser às 10 horas de Washington, chegámos seis horas mais cedo. 531 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 - Tens de resolver isto. - Vou resolver, calma. 532 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Passa-se algo. 533 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 A Max? 534 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Merda! Sabia que isto ia dar merda. 535 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 A sua chamada foi… 536 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 - O que se passa? - Nada. 537 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Pareces stressado. 538 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 - Há problema no banco? - Não. Ligo-te quando acabarmos. 539 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Tenho de manter a linha livre. 540 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 - É ele. - Está a ligar. 541 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 - Atende. Atende já. - Atendo? O que… 542 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Está lá? 543 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Desculpa ligar tão cedo. 544 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Preciso da tua ajuda. 545 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 O que foi? 546 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 Troquei as horas da janela da sanção 547 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 e não consigo contactar o tipo da OFAC. 548 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Podes ir a minha casa ver se ele lá está? 549 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 Namora com o meu colega de casa. 550 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Pois, pá, não dá. 551 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 Sim, estou mal do estômago. 552 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 Tenho de ficar perto da sanita. 553 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Está bem. Obrigado. As melhoras. 554 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 555 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 Olá, sou eu. 556 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 Não é uma chamada erótica, pois não? 557 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Não. Estou em Genebra. 558 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Se não estás a ligar para reatarmos, do que precisas? 559 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Tens de ir a minha casa, ver se o meu colega Terence lá está 560 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 e se o namorado dele da OFAC está a dormir lá. 561 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 - Não vou fazer isso. - Por favor. Eu… 562 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Fiz merda. 563 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 Preciso de ajuda. 564 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Qual é a morada? 565 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 Bom dia. 566 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 O Owen não está. 567 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 Eu sei, foi ele que me mandou. 568 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 O que se passa? 569 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Qual de vocês é o Linus? 570 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 O Owen precisa de falar contigo. Houve um problema em Genebra. 571 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Está bem. Merda, só um minuto. 572 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 O Owen está bem? 573 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 Não o posso revelar. 574 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 Vieste cá às 4 h da manhã, preciso de saber se ele está bem. 575 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 Está, por enquanto. 576 00:39:12,959 --> 00:39:15,209 Mas, conhecendo-o, não por muito tempo. 577 00:39:15,293 --> 00:39:17,793 Encontrará outra merda em que se meter. 578 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Não posso fazer nada. 579 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 Se há um alerta na conta, não pode ser descongelada. 580 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 - Tens de arranjar outra maneira. - Está bem, obrigado. 581 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 - Podíamos assaltar o banco. - Não vamos assaltar o banco. 582 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 Os bancos suíços são fortalezas. 583 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Um banco croata já dava. 584 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 O que foi? Não te vejo a ter ideias. 585 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, aonde vais? 586 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Esconde-te. 587 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Mas que raio? 588 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Olá. Tudo bem? 589 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 Parece que o Nyland achou que não conseguia acabar a missão. 590 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 - Viemos como apoio. - Para te ajudar. 591 00:40:26,626 --> 00:40:30,084 Tretas! Não mandam advogados para ajudar. 592 00:40:30,168 --> 00:40:33,209 Vieram para culpar o Owen, se isto der para o torto, e deu. 593 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Há males que vêm por bem, 594 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 vou tirar partido da vossa experiência clandestina para ultrapassar o obstáculo. 595 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Desvia-te, vamos entrar. 596 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 - Aonde vais? - O Owen precisa de nós. 597 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Não, se estiver em sarilhos, a CIA tira-o de lá. 598 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Não é espião, é advogado. 599 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Mesmo que fosse, tem alergia a pedir ajuda. 600 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Queres ir a Genebra salvá-lo? 601 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Vocês acabaram há dois anos. 602 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Não… Não tem que ver com isso. 603 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 Tu e eu somos as únicas pessoas que se importam com ele. 604 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 Se não o procurarmos, ninguém procurará. Faz as malas. 605 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 Reservei dois bilhetes no voo das 6 horas. 606 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 - Vêm buscar-nos daqui a 20 minutos. - Tenho de trabalhar. 607 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Num gabinete sem janela que cheira a tristeza. 608 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Os lugares da 1.ª classe fazem cama, dão-te biscoitos quentes na descolagem 609 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 e há bebidas grátis durante o voo. 610 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 Vou dizer que estou doente. 611 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Confundiste os fusos horários? 612 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Sim, é hilariante, mas não é relevante para o problema a resolver. 613 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Está bem? Temos de levantar o dinheiro da Max. 614 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Mas que merda é esta? 615 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 Kitchens? O que fazes na minha operação? 616 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 - A Dawn mandou-te apoiar-me? - Não sou do DJ. 617 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 Viemos apoiar o Hendricks. 618 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Intrometendo-se na minha operação sem me avisarem? 619 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 Olá, Violet Ebner. É melhor entrares 620 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 para o mundo não ver o nosso carro disfarçado. 621 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 O Owen fez merda. As contas estão congeladas. 622 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 - Tenho de ligar à Dawn e contar-lhe. - O quê? 623 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 O facto de teres perdido o controlo da operação ou de nunca o teres tido? 624 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 E se dissermos que somos das Finanças, 625 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 estamos a investigar evasão fiscal e precisamos de acesso à conta? 626 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 Para quê? 627 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 Para levantar o dinheiro devido ao Estado. 628 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 Não, é uma ideia de merda. 629 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 E fazer-se passar por funcionário dos EUA é um crime federal. 630 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 Tecnicamente, somos funcionários federais. 631 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 Não é um banco regional. 632 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 São os cofres onde os nazis esconderam os Vermeers roubados. 633 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 A segurança é apertada. Verificam as credenciais. 634 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Meu Deus! Como perdemos a Guerra Fria contra vocês? 635 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Estamos a complicar demais. 636 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Trabalhamos na CIA. Qual é o mandato da agência? 637 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 - Foder a China! - Foder a China! 638 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Recolher informações secretas. 639 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Exatamente, e usá-las a nosso favor. 640 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Tem de haver algo sobre este banco 641 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 que possamos usar para sacar o dinheiro da Max. 642 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Tenho algo, mas só pode ser usado como ameaça. 643 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Sou o máximo em ameaças. 644 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 O que é? 645 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 - Olá, voltámos. - Como expliquei antes… 646 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 Sim, lembro-me claramente, mas agora é diferente. 647 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 Vai dar-nos acesso à conta dela. 648 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 Senão, teremos de fazer algo quanto a esta. 649 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Sabemos que usa essa conta para lavar dinheiro 650 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 de um conglomerado criminoso que tem ligações, digamos, 651 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 a uma organização terrorista. 652 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 A não ser que queira que o mundo saiba, 653 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 e não quer, vai mexer aí no seu teclado 654 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 e imprimir um cheque no valor total da conta dela. 655 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Se sabe desta conta, 656 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 é de uma agência secreta que a monitoriza. 657 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Vou presumir que seja da CIA, uma vez que é americano. 658 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Mas também sei uma coisa. 659 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 A CIA não queimaria a conta expondo-a, porque assim… 660 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 … não poderia seguir o dinheiro que por lá passa. 661 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Ou seja, é uma ameaça vazia. 662 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Façam o favor de se retirar. 663 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 Chega de tretas. 664 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 Talvez eles não possam queimar a conta, 665 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 mas a minha gente queimá-lo-á vivo, se descobrir 666 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 que se tornou colaborador da CIA, 667 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 ajudando a monitorizar a atividade criminosa e terrorista 668 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 que passa pelo seu banco. 669 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Isso é mentira. 670 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Que interessa? Só temos de fazer saber que é nosso amigo 671 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 e acabará morto num beco suíço, 672 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 que é dos becos mais finos. 673 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Podes segurar isto? 674 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 - Claro. - Muito obrigado. 675 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Mas morto é morto, certo? 676 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 Porque não faz o que pedimos, 677 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 para viver uma vida mais longa, saudável e feliz? 678 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Mesmo que quisesse, não vos poderia dar acesso à conta dela. 679 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Ficou trancada assim que lhe tentei aceder. 680 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Tenho um cofre. 681 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Ele podia abri-lo, dar-nos acesso a ele. 682 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Sim, posso fazer isso. 683 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Façam favor. 684 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 CAPITÃO CASA BRANCA 685 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 Olá, Jeff. Não posso falar agora. Eu… 686 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 - Fui despedido. - O quê? 687 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 Acham que tenho divulgado informações. 688 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 Não consigo evitar falar do meu trabalho às pessoas. 689 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 Fui posto na rua por um fuzileiro. 690 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Meu Deus! Lamento imenso. 691 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 O que foi? 692 00:46:10,376 --> 00:46:13,001 - Despediram o Jeff por minha culpa. - O quê? Como? 693 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Não falaste a ninguém da nossa conversa, pois não? 694 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Não, claro que não. 695 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Tenho de desligar. Até logo. 696 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Na verdade… 697 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 - Bom dia. - Fizeste com que o despedissem? 698 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 O Kevin Mills pediu-me para encontrar a fuga. 699 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Sei que não fui sincera contigo. 700 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Mentiste-me na cara. 701 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Se te dissesse a verdade, não me ajudarias. 702 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 És mesmo má mãe. 703 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Querida, às vezes, temos de ser de adultas 704 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 e fazer coisas desagradáveis pelo bem maior. 705 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Agora, o chefe de gabinete do presidente deve-me um favor, e eu a ti. 706 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Todos ganham. 707 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Menos o Jeff. 708 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 Omeletes e ovos, querida. Ovos e omeletes. 709 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 Sou uma pessoa fraca e horrível e irei para o Inferno. 710 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 - Posso perguntar uma coisa? - Já sei o que vais dizer. 711 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 Esta viagem não tem que ver com o Owen. 712 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 Tem que ver comigo. 713 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Estou a fugir das coisas que tenho de enfrentar. 714 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 A minha família horrível, o emprego desumanizante, a minha moralidade fodida. 715 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Sinto-me perdida e com medo 716 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 e ir salvar o Owen dá-me um objetivo, 717 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 quando preciso de voltar a sentir que sou um ser humano. 718 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Só ia perguntar se podia dar o teu pijama do avião ao Linus. 719 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Mas, sim, isso é verdade. 720 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 Coloque-o de volta quando acabarem e nunca mais voltem. 721 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 - O dinheiro? - Não há. 722 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 - Diamantes? - Não. 723 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 Como é que isto te vai ajudar a voltar? 724 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 Porque isto é igualmente valioso. 725 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 São títulos ao portador, ações? 726 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 727 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 - Toma isto. - Não, tudo bem. Fica tu com ela. 728 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 Não, já tenho uma. 729 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 Tirei-a ao homem do Kirill, quando o espanquei ontem, 730 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 na casa de banho do restaurante. - Tu… 731 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 - Não comemos a sobremesa por isso? - Sim. Fica com a arma. 732 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Porra! 733 00:48:46,001 --> 00:48:47,209 Como se chamava ela? 734 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 735 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Queres levá-la? 736 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Não. 737 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 Mete-a aí. 738 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Vou ligar ao Kirill, marcar um encontro. 739 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Fala a Max. 740 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Temos de nos encontrar. 741 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Ficou para esta noite. 742 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 - O que dizemos aos outros? - Nada. Saímos pelas traseiras. 743 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Não. Espera. A ideia de ter uma equipa de apoio 744 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 é que nos possam ajudar para não sermos… mortos. 745 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 Confia em mim. Fui colaboradora durante dez anos 746 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 e aprendi da pior forma que não se diz nada a ninguém, 747 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 a menos que seja preciso. - Parece uma boa maneira 748 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 de fazeres o que queres sem pedir autorização. 749 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Não podes achar que os teus colegas não te trairiam, 750 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 se isso ajudasse a carreira deles. 751 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Nunca dês a ninguém a oportunidade de te trair. 752 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 É melhor pedir desculpa depois de se sobreviver 753 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 do que morrer por confiar na pessoa errada. 754 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 - Deixa-me ver o teu telefone. - Porquê? 755 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Espera… 756 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Pronto. Podes voltar a pô-lo depois de falarmos com o Kirill. 757 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 Desapareceram. 758 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 Segundo o banqueiro, acederam ao cofre dela, 759 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 há 30 minutos, e saíram pelas traseiras. - Meu… 760 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 Muitos te querem morta, Max. 761 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 E, no entanto, continuo aqui. 762 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Quem é este? 763 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 Um assassino. 764 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Parece uma criança. 765 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Há melhor disfarce? 766 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 Não fará diferença. 767 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 Não te pode salvar, se eu decidir matar-te. 768 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Então, nunca saberás quem dormiu com a Stasia. 769 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, não podes. 770 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Sabias quem estava com ela e nunca me disseste? 771 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Não ganhava nada com isso. 772 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 A recompensa. 773 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 Ainda são dois milhões de euros? 774 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Sim. 775 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Como sei que o que me dizes é verdade? 776 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Bem… 777 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 … tenho fotos. 778 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 Dos dois. 779 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Juntos. 780 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 Durante horas. 781 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Temos acordo? 782 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Paga-lhe. 783 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Não. 784 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Manda-o ao Lev. 785 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 É uma entrada para uma conversa futura. 786 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Tenciono redimir-me para poder voltar para casa. 787 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Sabes que há pessoas que nunca te receberão bem, 788 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 por muito dinheiro que ofereças. 789 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Eu sei. 790 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 Foi para isso que o trouxe. 791 00:53:14,126 --> 00:53:17,293 - O que acabaste de fazer? - O que tinha de fazer para sobreviver. 792 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Estou quase a ir para casa. 793 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, é bom que estejas aqui. 794 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 Estou tão morto. 795 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Temos de ir. 796 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Que raio é isto? 797 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 - Aquele é o Owen? - O quê? Onde? 798 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah? Hannah, espera. 799 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Não. 800 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 Acho que vi a Hannah. 801 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Legendas: DINA ALMEIDA