1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 -Tidigare i The Recruit: -Varför är jag här? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt. 3 00:00:11,084 --> 00:00:15,626 Om jag måste vittna om hur jag lät terrorister få raketer, 4 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 måste du vittna om hur du hamnade på kartellens tåg. 5 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 Det vore illa. 6 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 Just nu behöver vi varandra. 7 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 Om du inte har sagt för mycket till advokaten. 8 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 -Du ligger med honom. -Han är ett verktyg. 9 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 Har du nånsin varit kär? 10 00:00:29,793 --> 00:00:34,668 Här är jag, engagerad i killen som du skulle kunna vara om du skärper dig. 11 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 -Gör du slut med mig? -Det här du gör 12 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 där du snubblar över allvarliga saker och hoppas att det löser sig, 13 00:00:40,584 --> 00:00:42,376 det är för 20-nånting för mig. 14 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 Kontakten som avslöjade ditt tidigare smeknamn är Xander Goi. 15 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 Jag åkte till Wien, sen försökte nån döda mig på väg till flygplatsen. 16 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 Fan! 17 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 -Vet du vem jag måste muta? -Lev Orlova. 18 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 Kan man häva sanktionerna på ett schweiziskt bankkonto? 19 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 Vi måste få det exkluderat av banken. 20 00:01:00,293 --> 00:01:01,584 Vem måste jag prata med? 21 00:01:01,668 --> 00:01:03,626 Jag vill ha en dejt med din rumskompis. 22 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 Jag släpper sanktionerna i en timme, annars upptäcker de det. 23 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 Tillgången hade ett barn som dog. Jag ville inte ge Dawn inflytande. 24 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 Jag litar inte på Gilbane. 25 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 Jag håller med. Därför skickar jag dig. 26 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 Jag skickar er till Genève för att hjälpa Hendricks. 27 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 Vi släpper av er i Italien där ni fortsätter med bil. 28 00:01:20,668 --> 00:01:24,793 -Ska det bli kul att åka hem? -Först måste vi överleva resan. 29 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 EN NETFLIX-SERIE 30 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 GEORGETOWN JURIDIK 31 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 Du får tillbaka den i morgon bitti. 32 00:01:38,334 --> 00:01:42,209 Det är en referensbok. Den får inte lämna biblioteket. 33 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 Kan jag få stanna efter stängning då? 34 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 Provet är i morgon och professorn citerar alltid den här boken. 35 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 TRE ÅR TIDIGARE 36 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 Det är frustrerande, för den trycks inte längre. 37 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 Inga undantag. 38 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -Vi stänger om fyra minuter. -Snälla. 39 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 Tre minuter. Du slösar tid. 40 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 Hej. 41 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 Hej. 42 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Jag heter Owen. 43 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 Va? 44 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 Jag heter Owen. Jag går din kurs i kontraktsrätt. 45 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 Jag har aldrig sett dig förut. 46 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 Jaså? 47 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 Här, vänta. 48 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 Nu då? 49 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 Okej. 50 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 Ja. Strunt samma. 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 Du vet, du kan helt enkelt ta boken. 52 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 Det vore stöld. 53 00:02:52,126 --> 00:02:55,126 Vi studerar till jurister. De går inte ihop. 54 00:02:55,209 --> 00:02:56,876 Du lämnar väl tillbaka den, 55 00:02:56,959 --> 00:03:00,459 så tekniskt sett lånar du bara en bok från biblioteket, 56 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 vilket är hela poängen med ett bibliotek. 57 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 Hallå. 58 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 Vi stänger. Jag vill ha tillbaka boken. 59 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 Kom igen. Menar du allvar? 60 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 Lev lite. 61 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 Vad är det värsta som kan hända? 62 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 Akademisk skyddstillsyn, relegering, stöldanmälan? 63 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 Kom igen. Nej, det skulle inte hända. 64 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 Inget av det. 65 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 Hör på, grabben. 66 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 Owen. 67 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 Om du försöker stöta på mig är jag inte intresserad. 68 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 Nej. Jag försöker bara hjälpa till och du verkar superstressad. 69 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 Jag mår bra. 70 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 Är du säker? 71 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 -Snälla? -Nej. 72 00:03:57,293 --> 00:03:58,418 Juridikbiblioteket. 73 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 Jag vill inte förstöra din kväll, 74 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 men en kille i en studiecell onanerar. 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 -Va? -Ja, supergroteskt. 76 00:04:05,793 --> 00:04:07,584 Han har en tröja över huvudet. 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 Det ser ut som om han försöker göra upp eld. 78 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 Du måste komma hit innan det blir ett vaktmästarproblem. 79 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 Ha en välsignad kväll. 80 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 Ta boken. 81 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 Ta boken. 82 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 Ta boken! 83 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 Lyft upp den. 84 00:04:39,251 --> 00:04:42,584 Jag fattar inte att jag gjorde det. Varför gjorde jag det? 85 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 Du hade ett behov. 86 00:04:44,543 --> 00:04:48,209 Om vi bryter mot reglerna på grund av våra behov, 87 00:04:48,293 --> 00:04:50,126 är det slutet för civilisationen. 88 00:04:50,209 --> 00:04:54,418 Rebellivet är uppenbarligen nytt för dig, men jag bor här, och tro mig, 89 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 att låna en bok leder inte till slutet för vår civilisation. 90 00:05:00,209 --> 00:05:04,543 Men om du känner skuld tar jag boken och lämnar tillbaka den i morgon. 91 00:05:04,626 --> 00:05:05,709 Ingen stor grej. 92 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 Så du ville att jag skulle stjäla den så du kunde använda den? 93 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 Va? 94 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 Nej, absolut... 95 00:05:13,626 --> 00:05:14,918 Jo. Lite grann. 96 00:05:15,001 --> 00:05:18,376 Men nu när vi har begått brott ihop kan vi lika gärna plugga ihop. 97 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 -Jag lovar att inte stöta på dig. -Visst. 98 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 Allvarligt, okej? 99 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 Jag håller mig i vänzonen resten av terminen. 100 00:05:28,834 --> 00:05:32,709 Jag ska bli den bästa studiepartner du haft i hela ditt liv 101 00:05:32,793 --> 00:05:34,376 och sen stöter jag på dig. 102 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 Okej? 103 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 Okej. 104 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 SCHWEIZ 105 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 NUTID 106 00:05:51,626 --> 00:05:55,168 -Nej, jag vill inte vara din toyboy. -Det är bara ditt ego som talar. 107 00:05:55,251 --> 00:05:58,834 Det är en perfekt täckmantel. Ung, snygg, dum. 108 00:06:00,126 --> 00:06:02,876 Okej, men när vi kommer till Genève ska jag shoppa, 109 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 gå på spa, fixa naglarna. 110 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 Var inte jobbig. 111 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 Det här är ett unikt farligt ögonblick för oss. 112 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 Genève är en lekplats för ryska maffian. 113 00:06:16,793 --> 00:06:19,293 Tror du att ryssarna vet att du är i stan? 114 00:06:19,418 --> 00:06:22,876 Vi måste in, ta mina pengar och sticka innan vi får reda på det. 115 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 Jag skulle känna mig säkrare om inte Xander Goi ledde operationen. 116 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 Glöm Goi. 117 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 Från och med nu kan vi bara lita på varandra. 118 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 Så länge våra intressen sammanfaller. 119 00:06:34,834 --> 00:06:39,293 Det sa du för länge sen när jag frågade om jag kunde lita på dig. 120 00:06:40,543 --> 00:06:42,459 Säger du att det har förändrats? 121 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 Jag tror att vi är bortom gemensamma intressen. 122 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 Vi är bundna till varandra. 123 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 Vare sig du vill eller inte. 124 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 Var är Owen? 125 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 Bortrest. 126 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 Vet du var? 127 00:07:14,626 --> 00:07:18,501 Förmodligen nånstans där det är kallt. Han stal min vinterjacka. 128 00:07:18,584 --> 00:07:21,876 -Vem? Ett svartsjukt ex? -Nej, Owen. 129 00:07:22,709 --> 00:07:26,043 -Hannah försöker lista ut vart han åkte. -Genève. 130 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Det skulle nog vara en hemlighet. 131 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 Jag hjälpte honom med sanktionerna. 132 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 Han lät stressad. Han sa att det gällde liv och död. 133 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 Svara inte. 134 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 Hej, mamma. 135 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 Jag är i närheten och tänkte köra dig till jobbet. 136 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 Vad snällt. 137 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 Men jag är faktiskt på väg ut nu. 138 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 Jag är där om tio minuter. Kanske 20. Vi ses där nere. 139 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 GENÈVE 140 00:08:20,084 --> 00:08:21,126 Vad gör du? 141 00:08:21,209 --> 00:08:25,834 Slappna av, toyboy. Din täckmantel är bokstavligen en armkrok, 142 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 så om jag vill klämma på din arm eller rumpa 143 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 kommer du att älska det. 144 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 När det här är över ska jag göra en anmälan till HR. 145 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 Lycka till med det. 146 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 Örnen har landat. 147 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 Örnen? 148 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 Snarare idioten. 149 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 Ja, det saknar lite schvung. 150 00:08:55,501 --> 00:08:59,668 Vi är här för att stötta Hendricks. Om han lyckas är det bra för byrån. 151 00:08:59,751 --> 00:09:00,668 Jag checkar in. 152 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 Ja, men det är dåligt för oss. 153 00:09:03,584 --> 00:09:07,126 Om han klarar det här kommer han att vara oåtkomlig 154 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 och får han veta att vi spionerar på honom, kommer han att sänka oss. 155 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 Trots att Nyland skickade oss? 156 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 Var inte naiv. Chefsjuristen är inte lojal mot oss. 157 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 Därför måste vi se om vårt eget hus. 158 00:09:19,501 --> 00:09:25,418 Vi skyller misstagen på Hendricks och lägger segrarna...på oss. 159 00:09:25,501 --> 00:09:27,334 Jag gillar det. Hit med kardan. 160 00:09:35,626 --> 00:09:39,043 Välkomna till Genève. Jag är ert operativa stöd medan ni är här. 161 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 Vi hörde det. 162 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 Xander, du minns Max Meladze. 163 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 Att avslöja agentens riktiga namn är ett jävla regelbrott. 164 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 Precis som att försöka döda en advokat. 165 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 Jag försökte inte döda en advokat. 166 00:09:50,959 --> 00:09:55,751 Jo, det gjorde du, Xander, för du trodde att jag gav Owen kompromat om dig. 167 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 Det har jag fortfarande inte, men jag gör det om du ger mig ett skäl. 168 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 Du behöver inte hota mig. 169 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 Det var hot som ledde mig hit, så jag håller mig till dem. 170 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 Men om du spelar schyst så vinner vi alla på det. 171 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 Okej. 172 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 Vi går igenom planen. 173 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 Visst. 174 00:10:18,084 --> 00:10:21,959 I morgon går vi till banken och kommer åt ett av Max sanktionerade konton 175 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 som magiskt blir åtkomligt mellan kl. 10.00 och 11.00. 176 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 När pengarna är säkrade 177 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 kontaktar Max Lev Orlova och ordnar ett möte 178 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 så att hon kan köpa sig ur den ryska maffians skamvrå. 179 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 Sen får jag åka hem och sova i en vecka. 180 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 Du får det att låta enkelt. 181 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 Nej, jag skulle säga okomplicerat, men det kommer nog att förändras. 182 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 Vet Kirill att jag är här? 183 00:10:46,834 --> 00:10:48,293 Den lokala maffiabossen. 184 00:10:49,334 --> 00:10:53,251 Om inte, så kommer han att veta det. Halva personalen är på hans lönelista. 185 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 Håll låg profil tills du kommer till banken. 186 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 Om allt går bra, lyfter du vid lunchtid. 187 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 Du fick ett telegram på konsulatet. 188 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 Tack. 189 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 Tror du att han avlyssnar stället? 190 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 Jag vet att han gör det. 191 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 Jag måste till konsulatet. Kan jag lita på att du sköter dig? 192 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 Absolut inte. 193 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 Max, allvarligt. 194 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 Ta ett bad, beställ rumsservice, gå på spa. Jag är strax tillbaka. 195 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 Ja, sir. 196 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 INGEN SIGNAL 197 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 TYSKLAND 198 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 OKÄNT NUMMER 199 00:12:25,543 --> 00:12:27,793 -Hallå? -Max hittade alla dina kameror. 200 00:12:27,876 --> 00:12:30,168 Min femåriga brorsdotter kunde ha gömt dem bättre. 201 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 Du har ingen brorsdotter. 202 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 Hur fan vet du det? 203 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 Har du läst min akt, Goi? 204 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 Som om du inte har läst min. 205 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 Vi tävlar om samma befordran. 206 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 Snälla. Det är ingen tävling. 207 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 Du är ett husdjur. Jag är ett rovdjur. 208 00:12:45,376 --> 00:12:48,959 Jobbet kommer att bli mitt, så du borde försöka att inte sabba min operation. 209 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 Jag älskar ditt självförtroende. 210 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 Men jobbet kräver en smidig maskin, inte ett trubbigt verktyg. 211 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Hallå! 212 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 Hej! 213 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 -Du ser bra ut, DG. -Tack. 214 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 Gå upp. 215 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 Det finns öl i minikylen. Rör inte mitt glutenfria bröd. 216 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 Uppdragsplaneringsmöte om 30. 217 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 Uppfattat. 218 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 -Var det Standish? -Ja. 219 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 Hans team landade precis. 220 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 Vi är redo för vår del. Sabba inte din. 221 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 Stor kram. 222 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 Hur är det på jobbet? 223 00:13:19,918 --> 00:13:23,418 Bra. Varför hämtade du mig med kaffe och en bakelse? 224 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 Har vår katt dött? 225 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 Hur går det med Jeff? 226 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 Han bjöd mig på sin systers bröllop i helgen. 227 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 Jag antar att det är en grej. 228 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 Underbart. 229 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 Jag gillar honom för dig. 230 00:13:39,209 --> 00:13:42,334 Nu vet jag att du har nåt i kikaren. Vad är det? 231 00:13:42,418 --> 00:13:46,751 Jeff är specialassistent till direktören för ekonomisk politik, eller hur? 232 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Ja. 233 00:13:50,168 --> 00:13:53,709 Jeff kan hjälpa mig med en sak eftersom han jobbar i Vita huset. 234 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 Det kräver lite finess. 235 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 Så det är bättre om det kommer från dig. 236 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Jag behöver veta vilka som var på anslagsmötet 237 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 med stabschefen i torsdags. 238 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 Ber du mig spionera åt dig? 239 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 Jag ber om en tjänst. 240 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 Jag har en ny klient som behöver veta om hans motståndare var i samma rum. 241 00:14:11,793 --> 00:14:15,543 Nej, jag vill inte använda min pojkvän som informatör. 242 00:14:15,626 --> 00:14:19,001 Det är så det funkar i Washington. Tillgång och tjänster. 243 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 Hur tror du att du fick ditt jobb? 244 00:14:29,126 --> 00:14:31,793 -Det är lugnt här. -Det har jag inte märkt. 245 00:14:31,876 --> 00:14:34,668 Att både Kitchens, Ebner och Hendricks är borta? 246 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 -Det måste väl finnas ett samband? -Jag vet inte och jag bryr mig inte. 247 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 Vänta. Varför gör du det? 248 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 För till skillnad från er fegisar 249 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 är jag hellre informerad om en skitstorm är på väg. 250 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 Nej, tack. 251 00:14:47,043 --> 00:14:51,918 Jag blir hellre påkörd av en buss än får en cancerdiagnos. 252 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 En snabb död. 253 00:14:54,376 --> 00:14:56,626 Förutom att döden aldrig är snabb här. 254 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 Nej. 255 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 Fan. 256 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 Vad? 257 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 Jag är på konsulatet. Du ville prata? 258 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 Ja, hej, Owen. 259 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 Jag ville bara prata om hur vansinnigt körda vi är. 260 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 Varför? Vad händer nu? 261 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 Tydligen har våra raketer spårats 262 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 från Lázaro Cárdenas till Tangiers hamn. 263 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 Vilket betyder att de troligen är på väg till Sydsudan. 264 00:15:35,459 --> 00:15:40,334 Låt mig sätta det i perspektiv: Det är där en jävla massa terrorister bor. 265 00:15:40,418 --> 00:15:43,959 Det är illa. Men du sa att missilerna hade avaktiverats. 266 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 Vakna, Owen. 267 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 Deras funktionalitet betyder inte ett skit. 268 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 Om pressen får nys om det här är det kört för oss. 269 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 "CIA ger missiler till terrorister". 270 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 Förstasidan, längst upp! 271 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 Förstår du nu? 272 00:16:04,418 --> 00:16:07,251 -Owen? -Janus, håll tyst och låt mig tänka. 273 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 Du måste göra det mer förvirrande. 274 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 Va? 275 00:16:19,584 --> 00:16:23,376 Skandalen, Janus. Amerikaner fixar inte komplicerade saker. 276 00:16:23,459 --> 00:16:26,793 Därför pratas det fortfarande om Watergate, men inte om Iran-Contras. 277 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 Folk vet fortfarande inte vad rebeller i Nicaragua 278 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 har att göra med gisslan i Libanon. 279 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 Så om du tror att det här kommer att gå snett, 280 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 måste du lista ut hur du ska fästa så mycket nonsens på det som möjligt 281 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 så att New York Times inte kan skriva en enkel rubrik. 282 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 Det var det dummaste 283 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 och möjligen mest geniala du nånsin kommit på. 284 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 Jag vet. Rör till det tillräckligt, så får inget dragkraft. 285 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 Medan du gör det, försök få tillbaka raketerna. 286 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 Missiler, faktiskt. 287 00:17:01,084 --> 00:17:02,459 Missiler, vad de nu är. 288 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 Dra åt helvete. 289 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 Vem är det? 290 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 Conciergen, madame. 291 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 Jag har presenten du bad mig skaffa. 292 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 -Är det modellen med GPS? -Ja. 293 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 Kan jag hjälpa dig med nåt annat? 294 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 Nej, tack. 295 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 Vad du än har på fat. 296 00:18:20,501 --> 00:18:22,834 Hej. Tequila och lime, tack. 297 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 Med is. 298 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 Tack. 299 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 -Hej. -Hej. 300 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 Hur är det? 301 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 Bättre nu. 302 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 Ja. Jag förstår. 303 00:18:49,459 --> 00:18:50,376 Jag heter Owen. 304 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 Marta. 305 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 Jobbig dag? 306 00:18:59,043 --> 00:19:03,334 Jag menar, så jobbig att jag dricker ensam kl. 17.00 på en tisdag. 307 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 Men du dricker inte ensam. 308 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 Inte nu längre. 309 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 Skål. 310 00:19:12,376 --> 00:19:13,459 Är du från Genève? 311 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 Nej, bara tills jag är klar med skolan. 312 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 Jag förstår. 313 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 Du då? 314 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 I stan för ett möte. 315 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 Och sen tillbaka till USA? 316 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 -Är det så uppenbart? -Nej. 317 00:19:29,834 --> 00:19:35,001 Nej, det är bra. Jag älskar amerikansk accent. 318 00:19:37,251 --> 00:19:40,876 Jag gillar...vad du än har på gång. 319 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 Svensk? 320 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 Isländsk. 321 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 Gör det dig till viking? 322 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 Jag har alltid velat kyssa en viking. 323 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 Bara kyssa? 324 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 Vad gör du som kräver ett möte i Genève? 325 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 Jag är en toyboy. 326 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 Bara ett dumt internt skämt. 327 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 Jag stöttar en vän. 328 00:20:11,668 --> 00:20:17,168 Mindre av en vän, mer av en... arbetskollega och ond ärkefiende. 329 00:20:17,251 --> 00:20:19,709 Allt är...en jävla gråzon. 330 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 Jag håller i mig med fingertopparna. 331 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 Okej. 332 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 Det är... 333 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 Hon låter jobbig. 334 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 Hon är... 335 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 Jag sa aldrig "hon". 336 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 Jag bara antog det. 337 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 En snygg kille som du. 338 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 Herrejävlar, jag vet vad som pågår här. 339 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 -Det hoppas jag. -Nej, du... 340 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 Brytningen, flirtandet, de ledande frågorna. 341 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 Du är en utländsk agent. 342 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 Va? 343 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 Ja, du försöker få kompromat på mig, va? 344 00:21:06,834 --> 00:21:10,834 Vi går upp, vi hånglar, du tar bilder och pang, du utpressar mig. 345 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 Jag vet inte vad du pratar om. 346 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 Kom igen. Jag är inte arg. 347 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 Varför skulle jag vara arg? Det här är grymt. 348 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 Jag måste gå. Jag beklagar. 349 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 -Va? Nej. -Jo, det här blev konstigt. 350 00:21:26,043 --> 00:21:30,668 Nej, gå inte. Du var väldigt övertygande. Du lurade mig i två sekunder... 351 00:21:30,751 --> 00:21:33,293 Det är första gången jag blir sexspionerad... 352 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Första gången jag blir sexspionerad. 353 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 MAX: VAR ÄR DU? 354 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 JAG ÄR HUNGRIG. 355 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 Var allt okej på konsulatet? 356 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 Ja. 357 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 Ja, det är bra. 358 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 Bara ett annat fall jag jobbar på. 359 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 Var allt lugnt på hotellet? 360 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 Ja, allt var lugnt. 361 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 Tänk att du har gjort det här i tio år. 362 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 Ja. Det börjar redan trigga min PTSD. 363 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 Den extrema tristessen 364 00:22:37,376 --> 00:22:41,668 kombinerat med rädslan för att nåt ska gå snett och förstöra ens karriär. 365 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 Ja, men du är jurist nu. 366 00:22:46,001 --> 00:22:47,834 Du leder inte operationen. 367 00:22:47,918 --> 00:22:50,793 Vi ska bara se till att fjanten inte klantar sig. 368 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 Den där biffen ser så god ut. 369 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 De är uppenbarligen tända på varandra. 370 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 Tror du att de har sex? 371 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 Inte nödvändigtvis. 372 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 Men det är inget bra tecken på Owens neutralitet. 373 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 Har du legat med en tillgång? 374 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 Visst. Men jag blev aldrig känslomässigt involverad med nån av dem. 375 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 Dem? 376 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 Varför stötte du aldrig på mig? 377 00:23:29,251 --> 00:23:33,543 Ska vi verkligen ha det här samtalet i den här mögliga husbilen? 378 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 Ja. 379 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 Jag har aldrig haft ett förhållande som inte slutat illa. 380 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 Jag gillar dig för mycket för att sabba för oss. 381 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 Vad gör du? 382 00:23:59,668 --> 00:24:05,376 Jag dokumenterar Owens överträdelser. Ifall vi måste bygga ett fall mot honom. 383 00:24:05,459 --> 00:24:08,709 -Du menar förgöra honom. -Vilket ord man nu väljer. 384 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 Jag har nåt åt dig. 385 00:24:45,418 --> 00:24:49,418 Eftersom du blir av med mig snart, ville jag att du skulle ha ett minne av mig. 386 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 Tack. 387 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 Den är det finaste nån har köpt till mig. 388 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Prova den. 389 00:25:23,293 --> 00:25:24,376 Ja. Den är toppen. 390 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 -Den ser bra ut. -Jaså? 391 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 Förlåt att jag inte köpte nåt. 392 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 Nej, du tog mig hit. 393 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 Hur ser det ut att åka hem? 394 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 I bästa fall går allt enligt planerna. Vad är ditt liv? 395 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 Var bor du? Vad gör du på fritiden? 396 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 Gör inte så. 397 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 Gör vad? 398 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Det är ingen idé att ställa såna frågor 399 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 när jag vet att de hamnar i min akt. 400 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 Nej, det skulle de inte. 401 00:26:06,126 --> 00:26:13,084 Om det kom till kritan...och du visste att du hade nåt att vinna på 402 00:26:13,168 --> 00:26:15,709 att avslöja mina hemligheter, skulle du göra det. 403 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 Så jag gör dig en tjänst genom att inte berätta. 404 00:26:23,834 --> 00:26:26,751 Tänker du alltså aldrig berätta vad du vet om Goi? 405 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 Nej, fan ta honom. 406 00:26:32,209 --> 00:26:37,584 När Xander var stationerad i Belarus hade han en affär...med Kirills fru. 407 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 Jäklar. 408 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 Det trodde jag inte om honom. 409 00:26:44,543 --> 00:26:46,959 Kirill vet ju inget, eller hur? 410 00:26:47,043 --> 00:26:51,001 Kirill visste att hans fru var otrogen, men han visste inte med vem. 411 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 Han torterade några när han letade. 412 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 Erbjöd en belöning när det inte fungerade. 413 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 Inte undra på att Xander är rädd för dig. 414 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Du kan få honom dödad och avskedad. 415 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 Jag ska gå på toa. 416 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 -Beställer du efterrätt? -Ja, visst. 417 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 Vem är du? 418 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 Kirill skickade mig. 419 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 -För att döda mig? -Nej. 420 00:27:50,293 --> 00:27:53,793 -Lögnare. Säg adjö till din hjärna. -Vänta. Jag svär. 421 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 Han bad mig ta reda på vad fan du gör i Europa. 422 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 Är du ute efter honom? 423 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 Det var jag inte. 424 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 Men nu är jag lite upprörd. 425 00:28:03,709 --> 00:28:07,959 Hälsa din chef att jag kom hit i fred, men jag kan lika gärna dra ut i krig. 426 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 Om Kirill vill ställa fler frågor 427 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 kan han ringa mig på din telefon, okej? 428 00:28:38,043 --> 00:28:39,418 Vi glömmer efterrätten. 429 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 Nu går vi. 430 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 Jag... Jag tar soffan, antar jag. 431 00:28:56,626 --> 00:29:02,584 Får jag ta badrummet väldigt snabbt innan du tar över hela...? Vad...? 432 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 Max! 433 00:29:07,376 --> 00:29:08,584 Jag behöver det här. 434 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 Du behöver det här. 435 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 Sluta göra mig till den enda instinkten du inte följer. 436 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 Här, gullet. 437 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 Du måste fylla på elektrolyterna. 438 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 Det där var grymt. 439 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 Ja. 440 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 Jeff? 441 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 Ja? 442 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 Glöm det. 443 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 Nej. Vad funderar du på? 444 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 Det är bara en jobbgrej. 445 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 Låt höra. Jag kanske kan hjälpa till. 446 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 Vi har ett möte med en stor, potentiell klient 447 00:31:23,709 --> 00:31:27,126 men delägarna håller det hemligt. 448 00:31:27,209 --> 00:31:31,876 Jag vet bara att personen deltog i ett anslagsmöte med stabschefen förra veckan. 449 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 Det var några personer på mötet med Kevin. 450 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 -Vet du nåt mer? -Nej. 451 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 I vanliga fall skulle jag inte fråga, 452 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 men jag känner inte att jag lyckas göra ett avtryck på jobbet 453 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 och jag måste få delägarnas uppmärksamhet. 454 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 Okej. 455 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 Det var Bill Connelly, Tracy Jimenez från JPMorgan 456 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 och Lucinda Jackson från Vanguard. 457 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 Okej, jag kollar upp dem och ser vem som dyker upp. 458 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 -Tack. -Det kommer att gå bra. 459 00:32:32,126 --> 00:32:37,084 Bara så du vet, rapporterade jag aldrig att du förlorade din dotter. 460 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 Vissa saker angår inte dem. 461 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 Tack. 462 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Sov lite. 463 00:33:02,501 --> 00:33:04,168 Vi har en stor dag i morgon. 464 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 Nu gäller det. 465 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 GENEVEBANKEN 466 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 Okej. Vi har 59 minuter på oss, 467 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 sen flyger jag till DC och du är tillbaka i matchen. 468 00:33:59,168 --> 00:34:03,668 Hör jag lite sorg i din röst? Kommer du att sakna mig? 469 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 Nej. Kommer du att sakna mig? 470 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 Nej. 471 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 Hej, vi ska träffa Markus Fischer. 472 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 -Tack. -God morgon. 473 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 -God morgon. -Hur kan jag stå till tjänst? 474 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 Jag måste ta ut pengar från mitt konto. 475 00:34:22,543 --> 00:34:25,459 Ja visst. Jag behöver kontonumret och din kod. 476 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 Jag kommer tyvärr inte åt kontot. Det har frusits. 477 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 Nej, det kontot har öppnats, tro mig. 478 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 Du kan kolla igen. 479 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 Kontot har sanktionerats av USA. 480 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 Inte nog med att jag inte kommer åt det, reglerna kräver 481 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 att jag meddelar OFAC att ett försök gjordes att komma åt kontot. 482 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 Nej, gör inte det. 483 00:35:02,793 --> 00:35:06,251 Ge mig två minuter. Jag måste ringa ett samtal. Jag kommer strax. 484 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 -Jag är rädd att... -Två minuter. Slappna av. 485 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 Jag lovar. 486 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 Vad har du gjort? 487 00:35:16,418 --> 00:35:18,334 Jag kan ha tagit fel på tiderna. 488 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 -Tog du fel på tid? -Ja. 489 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 -Jag gav dig en jävla klocka i går. -Hallå där. 490 00:35:22,459 --> 00:35:26,918 Jag antog när Linus gav mig tidsfönstret att han konverterade tiden hit. 491 00:35:27,001 --> 00:35:31,543 Nu tror jag att han menade kl. 10.00 i Washington, så vi är sex timmar tidiga. 492 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 -Du måste fixa det här. -Det ska jag. Vänta här. 493 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 Nåt är fel. 494 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 Var är Max? 495 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 Fan! Jag visste att det skulle gå snett. 496 00:36:06,751 --> 00:36:09,209 OWEN 497 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 Ditt samtal har... 498 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 -Vad är fel? -Inget. 499 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 Men du låter stressad. 500 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 -Är det problem på banken? -Nej. Jag ringer när det är klart. 501 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 Jag måste hålla linjen fri. 502 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 -Det är han. -Han ringer. 503 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 -Svara. Svara bara. -Svara? Vad ska jag...? 504 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 Hallå? 505 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 Förlåt att jag ringer så tidigt. 506 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 Du måste hjälpa mig ur en knipa. 507 00:37:06,918 --> 00:37:08,209 Vad är det? 508 00:37:08,293 --> 00:37:10,501 Jag blandade ihop tiderna för min sanktionslucka 509 00:37:10,584 --> 00:37:13,043 och får inte tag på min OFAC-kille. 510 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 Kan du åka hem till mig och se om han är där? 511 00:37:16,876 --> 00:37:18,459 Han dejtar min rumskompis. 512 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 Det går inte. 513 00:37:23,126 --> 00:37:27,751 Jag är magsjuk. Måste hålla mig nära toan. 514 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 Okej, tack. Krya på dig. 515 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 Salazar. 516 00:37:54,376 --> 00:37:55,334 Hej, det är jag. 517 00:37:56,501 --> 00:37:59,251 Jag hoppas att detta inte är ett sorgligt försök till sex? 518 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 Nej, jag är i Genève. 519 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 Om du inte ringer för att bli ihop igen, vad behöver du? 520 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 Du måste åka hem till mig och se om min rumskompis Terence är där 521 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 och om hans pojkvän sover över. 522 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 -Det tänker jag inte göra. -Snälla? Jag... 523 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 Jag klantade mig. 524 00:38:19,959 --> 00:38:21,043 Jag behöver hjälp. 525 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 Vad är din adress? 526 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 God morgon. 527 00:38:44,501 --> 00:38:45,626 Owen är inte här. 528 00:38:45,709 --> 00:38:47,334 Jag vet. Owen skickade mig. 529 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 Vad händer? 530 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 Vem av er är Linus? 531 00:38:50,668 --> 00:38:53,751 Owen vill prata med dig. Vi har ett problem i Genève. 532 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 Okej. Jävlar. Ge mig en minut. 533 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 Mår Owen bra? 534 00:39:01,459 --> 00:39:02,959 Jag får inte avslöja det. 535 00:39:03,043 --> 00:39:06,501 Du är hemma hos mig kl. 04.00. Jag måste få veta att han mår bra. 536 00:39:11,043 --> 00:39:12,168 Ja, för tillfället. 537 00:39:12,959 --> 00:39:17,793 Men det kommer inte att hålla. Han hittar ett nytt hajakvarium att dyka i. 538 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 Nej, det finns inget jag kan göra. 539 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 När ett konto har flaggats kan det inte öppnas. 540 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 -Du får komma på nåt annat. -Okej, tack. 541 00:39:31,543 --> 00:39:35,543 -Vi kan råna banken. -Nej, vi ska inte råna en bank. 542 00:39:35,626 --> 00:39:37,709 Du har rätt, schweiziska banker är fästningar. 543 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 Det är möjligt på kroatiska banker. 544 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 Vad? Du har ju inte några idéer. 545 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 Owen, vart ska du? 546 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 Flytta på dig. 547 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 Vad i helvete? 548 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 Hej. Hur är läget? 549 00:40:20,918 --> 00:40:24,293 Jag antar att Nyland inte tror att jag kan avsluta jobbet. 550 00:40:24,376 --> 00:40:26,543 -Vi skickades som stöd. -Som hjälp. 551 00:40:26,626 --> 00:40:29,709 Skitsnack. Ingen skickar jurister. 552 00:40:29,793 --> 00:40:33,209 Ni är här för att skylla på Owen om det går snett, vilket det har gjort. 553 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 Nu tänker jag dra fördel av detta 554 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 genom att utnyttja er erfarenhet för att övervinna hindret. 555 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 Flytta på dig, vi kommer in. 556 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 -Vart ska du? -Owen behöver oss. 557 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 Nej, om han är i knipa gör CIA ett tillbakadragande. 558 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 Han är ingen spion, han är jurist. 559 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 Men även om han vore en, är han allergisk mot att be om hjälp. 560 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 Så du vill flyga till Genève och rädda honom? 561 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 Ni gjorde slut för två år sen. 562 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 Det handlar inte om det. 563 00:41:15,001 --> 00:41:18,001 Du och jag är de enda som bryr oss om honom. 564 00:41:18,084 --> 00:41:20,834 Om inte vi tar hand om honom, gör ingen det. Så börja packa. 565 00:41:20,918 --> 00:41:23,001 Jag bokade biljetter till kl. 06.00. 566 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 -Bilen hämtar oss om 20 minuter. -Jag måste jobba. 567 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 Ja, på ett kontor utan fönster som luktar sorg. 568 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 Medan förstaklasstolar blir sängar, man får varma kakor vid starten 569 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 och gratis drinkar under hela resan. 570 00:41:40,459 --> 00:41:42,001 Okej, jag sjukskriver mig. 571 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 Så du blandade ihop tidszonerna? 572 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 Ja. Det är jättekul, men det är inte relevant för problemet vi står inför nu. 573 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 Okej? Vi måste få ut Max pengar. 574 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 Vad fan är det som pågår? 575 00:42:00,043 --> 00:42:04,126 Kitchens? Vad fan gör du i min operation? Skickade Dawn dig för att hjälpa mig? 576 00:42:04,209 --> 00:42:07,709 Nej, jag är med OGC. Vi ska stötta Hendricks. 577 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 Genom att blanda er i min operation utan att meddela mig? 578 00:42:10,501 --> 00:42:15,209 Hej. Violet Ebner. Vill du komma in så att världen inte ser in i vår clownbil? 579 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 Owen klantade sig. Kontona är fortfarande frysta. 580 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 -Jag måste ringa Dawn och berätta. -Vad? 581 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 Att du förlorade kontrollen över operationen eller att du aldrig hade den? 582 00:42:32,709 --> 00:42:35,584 Vi kan gå in och säga att vi är skatteverket som jobbar på 583 00:42:35,668 --> 00:42:38,168 ett skatteflyktsfall och behöver tillgång till kontot? 584 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 För vad? 585 00:42:40,209 --> 00:42:42,918 För att ta ut skatteskulder. 586 00:42:43,001 --> 00:42:44,709 Nej. Det är en skitdålig idé. 587 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 Att låtsas vara statsanställd är ett federalt brott. 588 00:42:48,084 --> 00:42:51,918 -Tekniskt sett är vi statligt anställda. -Det här är ingen regional bank. 589 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 Det är valvet där nazisterna gömde stulna Vermeers. 590 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 Säkerheten är hög. De kollar ID-kort. 591 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 Herregud. Hur kunde vi förlora kalla kriget mot er? 592 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 Vi gör det för komplicerat. 593 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 Vi jobbar för fan på CIA. Vad har byrån för mandat? 594 00:43:05,876 --> 00:43:08,001 -Att jävlas med Kina. -Att jävlas med Kina. 595 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 Att samla information. 596 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 Precis, och använda den för att få inflytande. 597 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 Det måste finnas nåt på bankiren eller banken 598 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 som vi kan använda för att få Max pengar. 599 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 Jag har något, men det kan bara användas som ett hot. 600 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 Jag är grym på att hota. 601 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 Vad är det? 602 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 -Hej, vi är tillbaka. -Som jag sa tidigare... 603 00:43:32,876 --> 00:43:35,376 Jag minns det tydligt, men nu är det annorlunda. 604 00:43:35,459 --> 00:43:37,751 Du måste ge oss tillgång till hennes konto, 605 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 annars måste vi göra nåt åt det här. 606 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 Vi vet att du tvättar pengar på kontot 607 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 för ett brottskonglomerat med kopplingar till en, ska vi säga, 608 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 terroristorganisation. 609 00:43:51,959 --> 00:43:55,501 Om du inte vill att världen ska få veta det, vilket du säkert inte vill, 610 00:43:55,584 --> 00:43:59,793 knappar du lite och skriver ut en check på hela summan på hennes konto. 611 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 Om du känner till kontot, 612 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 betyder det att du är från en underrättelsetjänst som övervakar det. 613 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 Jag antar CIA, eftersom du är amerikan. 614 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 Men det här vet jag också. 615 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 CIA skulle inte bränna kontot genom att avslöja det, för då 616 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 kan de inte följa pengarna. 617 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 Vilket betyder att ni är ett tomt hot. 618 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 Så var snälla och försvinn. 619 00:44:32,459 --> 00:44:36,959 Nog med den här skiten. Hans folk kanske inte kan bränna kontot, 620 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 men mitt folk kommer att bränna dig levande när de får veta 621 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 att du har blivit en tillgång för CIA 622 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 för att övervaka all brotts- och terroristaktivitet 623 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 som går genom din bank. 624 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 Det är lögn. 625 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 Vem bryr sig? Vi behöver bara låta det bli känt att du är vår vän, 626 00:44:57,043 --> 00:45:02,251 så kommer du att dö i en schweizisk gränd, som är den finaste av alla gränder. 627 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 Kan du hålla den här en stund? 628 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 -Visst. -Tack så mycket. 629 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 Men död är död, eller hur? 630 00:45:10,543 --> 00:45:12,584 Så varför gör du inte som vi säger 631 00:45:12,668 --> 00:45:14,959 och lever ett längre, friskare och lyckligare liv? 632 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 Även om jag ville kan jag inte ge er tillgång till hennes konto. 633 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 Det låstes när jag försökte öppna det tidigare. 634 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 Jag har ett bankfack. 635 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 Han kan ge oss tillgång till det. 636 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Ja. Det kan jag göra. 637 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 Varsågoda. 638 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 KAPTEN VITA HUSET 639 00:45:53,959 --> 00:45:56,334 Hej, Jeff. Jag kan inte prata nu. Jag... 640 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 -Jag fick sparken. -Va? 641 00:45:58,584 --> 00:46:00,668 De tror att jag läcker information. 642 00:46:00,751 --> 00:46:03,876 Jag kan inte hjälpa att jag vill berätta om mitt jobb. 643 00:46:03,959 --> 00:46:05,876 Jag leddes ut av en marinsoldat. 644 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 Herregud. Jag är så ledsen. 645 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 Vad är det? 646 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 Jag fick Jeff sparkad. 647 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Va? Hur då? 648 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 Du har väl inte berättat för nån om vårt samtal? 649 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 Nej, självklart inte. 650 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 Jag måste gå. Vi ses i kväll. 651 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 Jeff... 652 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 -God morgon. -Fick du Jeff sparkad? 653 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 Kevin Mills bad mig hitta läckan. 654 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 Jag vet att jag inte var helt ärlig. 655 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 Du ljög för mig. 656 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 Du hade inte hjälpt mig om jag hade sagt sanningen. 657 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 Vilket dåligt föräldraskap. 658 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 Ibland måste vi alla ta på oss vuxenbyxorna 659 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 och göra obehagliga saker för allas bästa. 660 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 Nu är presidentens stabschef skyldig mig en tjänst, och jag är skyldig dig en. 661 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 Alla vinner. 662 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 Förutom Jeff. 663 00:46:58,209 --> 00:47:00,834 Omeletter och ägg, gumman. Ägg och omeletter. 664 00:47:05,418 --> 00:47:08,793 Jag är en svag och hemsk person och hamnar i helvetet. 665 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 -Får jag fråga en sak? -Jag vet vad du tänker säga. 666 00:47:14,293 --> 00:47:17,834 Nej, den här resan handlar inte om Owen. Den handlar om mig. 667 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 Jag flyr från allt jag måste konfrontera i mitt eget liv. 668 00:47:21,209 --> 00:47:23,334 Min hemska familj, mitt avhumaniserande jobb, 669 00:47:23,418 --> 00:47:25,043 min störda moraliska kompass. 670 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 Jag känner mig vilsen och rädd 671 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 och att åka och rädda Owen ger mig ett syfte 672 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 när jag behöver känna mig som en levande människa igen. 673 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 Jag tänkte bara fråga om jag får ge din flygplanspyjamas till Linus. 674 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 Men ja, allt det där är sant. 675 00:47:49,668 --> 00:47:53,043 Sätt tillbaka det när ni är klara och kom aldrig tillbaka. 676 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 -Var är pengarna? -Det finns inga. 677 00:48:03,543 --> 00:48:05,334 -Diamanter? -Nej. 678 00:48:05,459 --> 00:48:08,084 Hur hjälper det här dig att köpa in dig igen? 679 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 För att det här är lika värdefullt. 680 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 Är det obligationer? Aktier? 681 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 Kompromat. 682 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 -Ta den här. -Nej, det är bra. Tack, du kan ta den. 683 00:48:19,251 --> 00:48:20,918 Nej, jag har redan en. 684 00:48:21,001 --> 00:48:23,626 Tog den från Kirills kille när jag slog honom i går kväll 685 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 -på restaurangtoaletten. -Du gjorde vad...? 686 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 -Var det därför vi skippade efterrätten? -Ja. Ta pistolen. 687 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 Fan. 688 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 Vad hette hon? 689 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 Karolina. 690 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 Vill du ta det? 691 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 Nej. 692 00:48:58,334 --> 00:48:59,418 Lägg tillbaka det. 693 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 Jag ringer Kirill och ordnar ett möte. 694 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 Det är Max. 695 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 Vi måste träffas. 696 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 Det blir av i kväll. 697 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 -Vad ska vi säga till de andra? -Inget. Vi smyger ut genom bakdörren. 698 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 Nej. Vänta. Poängen med att ha ett stödteam 699 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 är så att de kan hjälpa oss så att vi inte blir...dödade. 700 00:49:36,793 --> 00:49:40,168 Tro mig, jag var en tillgång i tio år och lärde mig den hårda vägen 701 00:49:40,251 --> 00:49:43,459 att man inte berättar nåt för nån om man inte måste. 702 00:49:43,543 --> 00:49:47,209 Det låter som ett bekvämt sätt att göra vad man vill utan att be om lov. 703 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 Påstå inte att du inte tror att dina kollegor skulle förråda dig 704 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 om de trodde att det skulle hjälpa deras karriär. 705 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 Ge aldrig någon chansen att förråda dig. 706 00:50:03,793 --> 00:50:08,751 Be hellre om ursäkt efter att du överlevt än dö för att du litade på fel person. 707 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 -Får jag titta på din telefon? -Varför? 708 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 Vänta. 709 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 Sådär. Sätt tillbaka det när vi är klara med Kirill. 710 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 De är borta. 711 00:50:46,876 --> 00:50:51,709 Enligt bankiren öppnade de hennes bankfack för 30 minuter sen och tog sen bakvägen. 712 00:50:51,793 --> 00:50:53,043 Herregud. 713 00:51:01,668 --> 00:51:03,793 Många vill se dig död, Max. 714 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 Och ändå är jag kvar. 715 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 Vem är det här? 716 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 En mördare. 717 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 Han ser ut som ett barn. 718 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 Finns det en bättre förklädnad? 719 00:51:28,626 --> 00:51:29,959 Det spelar ingen roll. 720 00:51:31,168 --> 00:51:34,001 Han kan inte rädda dig om jag avslutar ditt liv. 721 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 Då får du aldrig veta vem som låg med Stasia. 722 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 Max, du får inte. 723 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 Visste du vem som var med min fru och sa inget? 724 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 Det var inte till min fördel då. 725 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 Belöningen. 726 00:51:55,168 --> 00:51:57,209 Är den fortfarande två miljoner euro? 727 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 Det är den. 728 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 Hur vet jag att det du säger är sant? 729 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 Tja... 730 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 ...jag har bilder. 731 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 På dem båda. 732 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 Tillsammans. 733 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 I timmar. 734 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 Är vi överens? 735 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 Betala henne. 736 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 Nej. 737 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 Skicka dem till Lev. 738 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 Se dem som en handpenning för ett framtida samtal. 739 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 Jag tänker gottgöra saker så att jag kan komma hem. 740 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 Det finns folk som aldrig kommer att välkomna dig tillbaka 741 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 oavsett hur mycket pengar du erbjuder. 742 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 Jag vet. 743 00:53:02,501 --> 00:53:04,168 Det är därför jag har honom. 744 00:53:14,126 --> 00:53:17,293 -Vad har du gjort? -Det jag måste för att överleva. 745 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 Jag är så nära att åka hem. 746 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 Max, bäst för dig att du är här. 747 00:53:35,334 --> 00:53:36,834 Det är så kört för mig. 748 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 Vi måste iväg. 749 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 Vad fan är det här? 750 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 -Är det Owen? -Va? Var? 751 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 Hannah! Hannah, vänta. Vänta. 752 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 Nej. 753 00:55:00,043 --> 00:55:01,751 Jag tror att jag just såg Hannah. 754 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 Undertexter: Cecilia Torngrip