1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
-Tidigare i The Recruit:
-Varför är jag här?
2
00:00:08,501 --> 00:00:11,001
Jag kan inte dyka upp i Belarus tomhänt.
3
00:00:11,084 --> 00:00:15,626
Om jag måste vittna om
hur jag lät terrorister få raketer,
4
00:00:15,709 --> 00:00:19,126
måste du vittna om
hur du hamnade på kartellens tåg.
5
00:00:19,209 --> 00:00:20,543
Det vore illa.
6
00:00:20,626 --> 00:00:23,126
Just nu behöver vi varandra.
7
00:00:23,209 --> 00:00:25,709
Om du inte har sagt
för mycket till advokaten.
8
00:00:25,793 --> 00:00:28,084
-Du ligger med honom.
-Han är ett verktyg.
9
00:00:28,168 --> 00:00:29,709
Har du nånsin varit kär?
10
00:00:29,793 --> 00:00:34,668
Här är jag, engagerad i killen som du
skulle kunna vara om du skärper dig.
11
00:00:34,751 --> 00:00:37,209
-Gör du slut med mig?
-Det här du gör
12
00:00:37,293 --> 00:00:40,501
där du snubblar över allvarliga saker
och hoppas att det löser sig,
13
00:00:40,584 --> 00:00:42,376
det är för 20-nånting för mig.
14
00:00:42,959 --> 00:00:46,751
Kontakten som avslöjade
ditt tidigare smeknamn är Xander Goi.
15
00:00:46,834 --> 00:00:50,918
Jag åkte till Wien, sen försökte nån
döda mig på väg till flygplatsen.
16
00:00:51,001 --> 00:00:51,959
Fan!
17
00:00:52,043 --> 00:00:54,751
-Vet du vem jag måste muta?
-Lev Orlova.
18
00:00:54,834 --> 00:00:57,834
Kan man häva sanktionerna
på ett schweiziskt bankkonto?
19
00:00:57,918 --> 00:01:00,209
Vi måste få det exkluderat av banken.
20
00:01:00,293 --> 00:01:01,584
Vem måste jag prata med?
21
00:01:01,668 --> 00:01:03,626
Jag vill ha en dejt med din rumskompis.
22
00:01:03,709 --> 00:01:07,334
Jag släpper sanktionerna i en timme,
annars upptäcker de det.
23
00:01:07,418 --> 00:01:10,501
Tillgången hade ett barn som dog.
Jag ville inte ge Dawn inflytande.
24
00:01:10,584 --> 00:01:12,376
Jag litar inte på Gilbane.
25
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
Jag håller med. Därför skickar jag dig.
26
00:01:14,543 --> 00:01:17,168
Jag skickar er till Genève
för att hjälpa Hendricks.
27
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
Vi släpper av er i Italien
där ni fortsätter med bil.
28
00:01:20,668 --> 00:01:24,793
-Ska det bli kul att åka hem?
-Först måste vi överleva resan.
29
00:01:27,584 --> 00:01:30,959
EN NETFLIX-SERIE
30
00:01:34,668 --> 00:01:35,668
GEORGETOWN JURIDIK
31
00:01:35,751 --> 00:01:38,251
Du får tillbaka den i morgon bitti.
32
00:01:38,334 --> 00:01:42,209
Det är en referensbok.
Den får inte lämna biblioteket.
33
00:01:42,293 --> 00:01:45,334
Kan jag få stanna efter stängning då?
34
00:01:45,418 --> 00:01:48,293
Provet är i morgon och professorn
citerar alltid den här boken.
35
00:01:48,376 --> 00:01:49,293
TRE ÅR TIDIGARE
36
00:01:49,376 --> 00:01:52,168
Det är frustrerande,
för den trycks inte längre.
37
00:01:52,251 --> 00:01:53,209
Inga undantag.
38
00:01:53,293 --> 00:01:55,501
-Vi stänger om fyra minuter.
-Snälla.
39
00:01:55,584 --> 00:01:57,668
Tre minuter. Du slösar tid.
40
00:02:13,209 --> 00:02:14,043
Hej.
41
00:02:16,168 --> 00:02:17,001
Hej.
42
00:02:17,084 --> 00:02:18,043
Jag heter Owen.
43
00:02:18,126 --> 00:02:18,959
Va?
44
00:02:19,043 --> 00:02:21,959
Jag heter Owen.
Jag går din kurs i kontraktsrätt.
45
00:02:22,626 --> 00:02:24,876
Jag har aldrig sett dig förut.
46
00:02:25,543 --> 00:02:26,626
Jaså?
47
00:02:26,709 --> 00:02:27,834
Här, vänta.
48
00:02:31,668 --> 00:02:32,543
Nu då?
49
00:02:37,918 --> 00:02:38,876
Okej.
50
00:02:38,959 --> 00:02:40,793
Ja. Strunt samma.
51
00:02:47,584 --> 00:02:50,043
Du vet, du kan helt enkelt ta boken.
52
00:02:50,126 --> 00:02:52,043
Det vore stöld.
53
00:02:52,126 --> 00:02:55,126
Vi studerar till jurister.
De går inte ihop.
54
00:02:55,209 --> 00:02:56,876
Du lämnar väl tillbaka den,
55
00:02:56,959 --> 00:03:00,459
så tekniskt sett lånar du bara
en bok från biblioteket,
56
00:03:00,543 --> 00:03:03,584
vilket är hela poängen med ett bibliotek.
57
00:03:10,376 --> 00:03:11,209
Hallå.
58
00:03:11,293 --> 00:03:13,668
Vi stänger. Jag vill ha tillbaka boken.
59
00:03:17,084 --> 00:03:19,376
Kom igen. Menar du allvar?
60
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
Lev lite.
61
00:03:21,209 --> 00:03:23,334
Vad är det värsta som kan hända?
62
00:03:23,418 --> 00:03:27,584
Akademisk skyddstillsyn,
relegering, stöldanmälan?
63
00:03:28,959 --> 00:03:31,168
Kom igen. Nej, det skulle inte hända.
64
00:03:31,251 --> 00:03:32,543
Inget av det.
65
00:03:32,626 --> 00:03:34,168
Hör på, grabben.
66
00:03:34,251 --> 00:03:35,293
Owen.
67
00:03:35,376 --> 00:03:37,834
Om du försöker stöta på mig
är jag inte intresserad.
68
00:03:37,918 --> 00:03:41,918
Nej. Jag försöker bara hjälpa till
och du verkar superstressad.
69
00:03:42,001 --> 00:03:42,834
Jag mår bra.
70
00:03:42,918 --> 00:03:43,959
Är du säker?
71
00:03:48,209 --> 00:03:49,251
-Snälla?
-Nej.
72
00:03:57,293 --> 00:03:58,418
Juridikbiblioteket.
73
00:03:58,501 --> 00:04:01,251
Jag vill inte förstöra din kväll,
74
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
men en kille i en studiecell onanerar.
75
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
-Va?
-Ja, supergroteskt.
76
00:04:05,793 --> 00:04:07,584
Han har en tröja över huvudet.
77
00:04:07,668 --> 00:04:10,043
Det ser ut som om han
försöker göra upp eld.
78
00:04:10,126 --> 00:04:13,334
Du måste komma hit
innan det blir ett vaktmästarproblem.
79
00:04:13,418 --> 00:04:14,668
Ha en välsignad kväll.
80
00:04:22,501 --> 00:04:23,334
Ta boken.
81
00:04:25,501 --> 00:04:27,209
Ta boken.
82
00:04:27,293 --> 00:04:28,543
Ta boken!
83
00:04:35,918 --> 00:04:36,959
Lyft upp den.
84
00:04:39,251 --> 00:04:42,584
Jag fattar inte att jag gjorde det.
Varför gjorde jag det?
85
00:04:42,668 --> 00:04:44,459
Du hade ett behov.
86
00:04:44,543 --> 00:04:48,209
Om vi bryter mot reglerna
på grund av våra behov,
87
00:04:48,293 --> 00:04:50,126
är det slutet för civilisationen.
88
00:04:50,209 --> 00:04:54,418
Rebellivet är uppenbarligen nytt för dig,
men jag bor här, och tro mig,
89
00:04:54,501 --> 00:04:59,084
att låna en bok leder inte
till slutet för vår civilisation.
90
00:05:00,209 --> 00:05:04,543
Men om du känner skuld tar jag boken
och lämnar tillbaka den i morgon.
91
00:05:04,626 --> 00:05:05,709
Ingen stor grej.
92
00:05:07,209 --> 00:05:10,043
Så du ville att jag skulle stjäla den
så du kunde använda den?
93
00:05:10,126 --> 00:05:11,084
Va?
94
00:05:11,168 --> 00:05:12,918
Nej, absolut...
95
00:05:13,626 --> 00:05:14,918
Jo. Lite grann.
96
00:05:15,001 --> 00:05:18,376
Men nu när vi har begått brott ihop
kan vi lika gärna plugga ihop.
97
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
-Jag lovar att inte stöta på dig.
-Visst.
98
00:05:23,418 --> 00:05:24,418
Allvarligt, okej?
99
00:05:24,501 --> 00:05:28,751
Jag håller mig i vänzonen
resten av terminen.
100
00:05:28,834 --> 00:05:32,709
Jag ska bli den bästa studiepartner
du haft i hela ditt liv
101
00:05:32,793 --> 00:05:34,376
och sen stöter jag på dig.
102
00:05:35,293 --> 00:05:36,126
Okej?
103
00:05:39,834 --> 00:05:40,668
Okej.
104
00:05:45,293 --> 00:05:47,959
SCHWEIZ
105
00:05:50,501 --> 00:05:51,543
NUTID
106
00:05:51,626 --> 00:05:55,168
-Nej, jag vill inte vara din toyboy.
-Det är bara ditt ego som talar.
107
00:05:55,251 --> 00:05:58,834
Det är en perfekt täckmantel.
Ung, snygg, dum.
108
00:06:00,126 --> 00:06:02,876
Okej, men när vi kommer
till Genève ska jag shoppa,
109
00:06:02,959 --> 00:06:05,043
gå på spa, fixa naglarna.
110
00:06:05,126 --> 00:06:06,251
Var inte jobbig.
111
00:06:09,918 --> 00:06:13,334
Det här är ett unikt
farligt ögonblick för oss.
112
00:06:14,084 --> 00:06:16,709
Genève är en lekplats för ryska maffian.
113
00:06:16,793 --> 00:06:19,293
Tror du att ryssarna vet att du är i stan?
114
00:06:19,418 --> 00:06:22,876
Vi måste in, ta mina pengar
och sticka innan vi får reda på det.
115
00:06:22,959 --> 00:06:26,459
Jag skulle känna mig säkrare
om inte Xander Goi ledde operationen.
116
00:06:26,543 --> 00:06:27,834
Glöm Goi.
117
00:06:27,918 --> 00:06:30,918
Från och med nu
kan vi bara lita på varandra.
118
00:06:32,209 --> 00:06:34,043
Så länge våra intressen sammanfaller.
119
00:06:34,834 --> 00:06:39,293
Det sa du för länge sen
när jag frågade om jag kunde lita på dig.
120
00:06:40,543 --> 00:06:42,459
Säger du att det har förändrats?
121
00:06:45,168 --> 00:06:47,918
Jag tror att vi
är bortom gemensamma intressen.
122
00:06:49,209 --> 00:06:51,043
Vi är bundna till varandra.
123
00:06:52,293 --> 00:06:54,293
Vare sig du vill eller inte.
124
00:07:09,126 --> 00:07:10,334
Var är Owen?
125
00:07:11,793 --> 00:07:13,251
Bortrest.
126
00:07:13,334 --> 00:07:14,543
Vet du var?
127
00:07:14,626 --> 00:07:18,501
Förmodligen nånstans där det är kallt.
Han stal min vinterjacka.
128
00:07:18,584 --> 00:07:21,876
-Vem? Ett svartsjukt ex?
-Nej, Owen.
129
00:07:22,709 --> 00:07:26,043
-Hannah försöker lista ut vart han åkte.
-Genève.
130
00:07:28,209 --> 00:07:30,626
Det skulle nog vara en hemlighet.
131
00:07:31,501 --> 00:07:34,459
Jag hjälpte honom med sanktionerna.
132
00:07:34,543 --> 00:07:38,834
Han lät stressad.
Han sa att det gällde liv och död.
133
00:07:41,376 --> 00:07:42,376
Svara inte.
134
00:07:44,543 --> 00:07:45,418
Hej, mamma.
135
00:07:45,501 --> 00:07:48,418
Jag är i närheten
och tänkte köra dig till jobbet.
136
00:07:49,084 --> 00:07:49,918
Vad snällt.
137
00:07:50,001 --> 00:07:52,459
Men jag är faktiskt på väg ut nu.
138
00:07:52,543 --> 00:07:55,959
Jag är där om tio minuter.
Kanske 20. Vi ses där nere.
139
00:07:57,084 --> 00:08:00,001
GENÈVE
140
00:08:20,084 --> 00:08:21,126
Vad gör du?
141
00:08:21,209 --> 00:08:25,834
Slappna av, toyboy.
Din täckmantel är bokstavligen en armkrok,
142
00:08:25,918 --> 00:08:30,293
så om jag vill klämma på
din arm eller rumpa
143
00:08:31,251 --> 00:08:32,709
kommer du att älska det.
144
00:08:32,793 --> 00:08:36,543
När det här är över
ska jag göra en anmälan till HR.
145
00:08:37,418 --> 00:08:38,959
Lycka till med det.
146
00:08:46,543 --> 00:08:48,459
Örnen har landat.
147
00:08:48,543 --> 00:08:49,668
Örnen?
148
00:08:49,751 --> 00:08:51,376
Snarare idioten.
149
00:08:52,084 --> 00:08:55,418
Ja, det saknar lite schvung.
150
00:08:55,501 --> 00:08:59,668
Vi är här för att stötta Hendricks.
Om han lyckas är det bra för byrån.
151
00:08:59,751 --> 00:09:00,668
Jag checkar in.
152
00:09:00,751 --> 00:09:03,501
Ja, men det är dåligt för oss.
153
00:09:03,584 --> 00:09:07,126
Om han klarar det här
kommer han att vara oåtkomlig
154
00:09:07,209 --> 00:09:10,709
och får han veta att vi spionerar
på honom, kommer han att sänka oss.
155
00:09:10,793 --> 00:09:12,501
Trots att Nyland skickade oss?
156
00:09:12,584 --> 00:09:16,084
Var inte naiv.
Chefsjuristen är inte lojal mot oss.
157
00:09:16,168 --> 00:09:19,418
Därför måste vi se om vårt eget hus.
158
00:09:19,501 --> 00:09:25,418
Vi skyller misstagen på Hendricks
och lägger segrarna...på oss.
159
00:09:25,501 --> 00:09:27,334
Jag gillar det. Hit med kardan.
160
00:09:35,626 --> 00:09:39,043
Välkomna till Genève.
Jag är ert operativa stöd medan ni är här.
161
00:09:39,126 --> 00:09:39,959
Vi hörde det.
162
00:09:40,043 --> 00:09:42,001
Xander, du minns Max Meladze.
163
00:09:42,084 --> 00:09:45,918
Att avslöja agentens riktiga namn
är ett jävla regelbrott.
164
00:09:46,001 --> 00:09:48,418
Precis som att försöka döda en advokat.
165
00:09:48,501 --> 00:09:50,876
Jag försökte inte döda en advokat.
166
00:09:50,959 --> 00:09:55,751
Jo, det gjorde du, Xander, för du trodde
att jag gav Owen kompromat om dig.
167
00:09:55,834 --> 00:09:59,584
Det har jag fortfarande inte,
men jag gör det om du ger mig ett skäl.
168
00:10:00,459 --> 00:10:02,168
Du behöver inte hota mig.
169
00:10:02,251 --> 00:10:06,084
Det var hot som ledde mig hit,
så jag håller mig till dem.
170
00:10:07,251 --> 00:10:11,501
Men om du spelar schyst
så vinner vi alla på det.
171
00:10:13,084 --> 00:10:13,918
Okej.
172
00:10:14,543 --> 00:10:16,209
Vi går igenom planen.
173
00:10:16,293 --> 00:10:17,168
Visst.
174
00:10:18,084 --> 00:10:21,959
I morgon går vi till banken och kommer åt
ett av Max sanktionerade konton
175
00:10:22,043 --> 00:10:24,668
som magiskt blir åtkomligt
mellan kl. 10.00 och 11.00.
176
00:10:24,751 --> 00:10:26,543
När pengarna är säkrade
177
00:10:26,626 --> 00:10:29,709
kontaktar Max Lev Orlova
och ordnar ett möte
178
00:10:29,793 --> 00:10:32,834
så att hon kan köpa sig ur
den ryska maffians skamvrå.
179
00:10:32,918 --> 00:10:35,668
Sen får jag åka hem och sova i en vecka.
180
00:10:37,584 --> 00:10:38,959
Du får det att låta enkelt.
181
00:10:39,043 --> 00:10:44,084
Nej, jag skulle säga okomplicerat,
men det kommer nog att förändras.
182
00:10:44,168 --> 00:10:46,001
Vet Kirill att jag är här?
183
00:10:46,834 --> 00:10:48,293
Den lokala maffiabossen.
184
00:10:49,334 --> 00:10:53,251
Om inte, så kommer han att veta det.
Halva personalen är på hans lönelista.
185
00:10:54,084 --> 00:10:57,293
Håll låg profil
tills du kommer till banken.
186
00:10:57,793 --> 00:11:00,418
Om allt går bra, lyfter du vid lunchtid.
187
00:11:03,959 --> 00:11:06,501
Du fick ett telegram på konsulatet.
188
00:11:10,001 --> 00:11:10,876
Tack.
189
00:11:22,584 --> 00:11:24,584
Tror du att han avlyssnar stället?
190
00:11:27,834 --> 00:11:29,543
Jag vet att han gör det.
191
00:11:45,959 --> 00:11:49,043
Jag måste till konsulatet.
Kan jag lita på att du sköter dig?
192
00:11:49,918 --> 00:11:51,584
Absolut inte.
193
00:11:51,668 --> 00:11:53,001
Max, allvarligt.
194
00:11:53,084 --> 00:11:57,418
Ta ett bad, beställ rumsservice,
gå på spa. Jag är strax tillbaka.
195
00:11:58,209 --> 00:11:59,209
Ja, sir.
196
00:12:10,626 --> 00:12:12,626
INGEN SIGNAL
197
00:12:14,293 --> 00:12:17,751
TYSKLAND
198
00:12:22,209 --> 00:12:24,209
OKÄNT NUMMER
199
00:12:25,543 --> 00:12:27,793
-Hallå?
-Max hittade alla dina kameror.
200
00:12:27,876 --> 00:12:30,168
Min femåriga brorsdotter
kunde ha gömt dem bättre.
201
00:12:30,251 --> 00:12:31,918
Du har ingen brorsdotter.
202
00:12:32,001 --> 00:12:33,626
Hur fan vet du det?
203
00:12:33,709 --> 00:12:35,501
Har du läst min akt, Goi?
204
00:12:35,584 --> 00:12:37,168
Som om du inte har läst min.
205
00:12:37,251 --> 00:12:39,584
Vi tävlar om samma befordran.
206
00:12:39,668 --> 00:12:41,626
Snälla. Det är ingen tävling.
207
00:12:41,709 --> 00:12:44,251
Du är ett husdjur. Jag är ett rovdjur.
208
00:12:45,376 --> 00:12:48,959
Jobbet kommer att bli mitt, så du borde
försöka att inte sabba min operation.
209
00:12:49,043 --> 00:12:50,751
Jag älskar ditt självförtroende.
210
00:12:50,834 --> 00:12:54,501
Men jobbet kräver en smidig maskin,
inte ett trubbigt verktyg.
211
00:12:54,584 --> 00:12:55,834
Hallå!
212
00:12:55,918 --> 00:12:56,751
Hej!
213
00:12:56,834 --> 00:12:58,543
-Du ser bra ut, DG.
-Tack.
214
00:12:58,626 --> 00:12:59,668
Gå upp.
215
00:12:59,751 --> 00:13:03,001
Det finns öl i minikylen.
Rör inte mitt glutenfria bröd.
216
00:13:03,084 --> 00:13:04,959
Uppdragsplaneringsmöte om 30.
217
00:13:05,043 --> 00:13:06,168
Uppfattat.
218
00:13:06,834 --> 00:13:08,334
-Var det Standish?
-Ja.
219
00:13:08,418 --> 00:13:10,043
Hans team landade precis.
220
00:13:10,126 --> 00:13:13,043
Vi är redo för vår del. Sabba inte din.
221
00:13:13,126 --> 00:13:14,543
Stor kram.
222
00:13:17,376 --> 00:13:19,168
Hur är det på jobbet?
223
00:13:19,918 --> 00:13:23,418
Bra. Varför hämtade du mig
med kaffe och en bakelse?
224
00:13:23,501 --> 00:13:25,418
Har vår katt dött?
225
00:13:26,959 --> 00:13:28,668
Hur går det med Jeff?
226
00:13:29,418 --> 00:13:32,751
Han bjöd mig
på sin systers bröllop i helgen.
227
00:13:32,834 --> 00:13:34,626
Jag antar att det är en grej.
228
00:13:34,709 --> 00:13:35,876
Underbart.
229
00:13:35,959 --> 00:13:37,543
Jag gillar honom för dig.
230
00:13:39,209 --> 00:13:42,334
Nu vet jag att du har nåt i kikaren.
Vad är det?
231
00:13:42,418 --> 00:13:46,751
Jeff är specialassistent till direktören
för ekonomisk politik, eller hur?
232
00:13:48,501 --> 00:13:49,334
Ja.
233
00:13:50,168 --> 00:13:53,709
Jeff kan hjälpa mig med en sak
eftersom han jobbar i Vita huset.
234
00:13:53,793 --> 00:13:55,834
Det kräver lite finess.
235
00:13:55,918 --> 00:13:58,584
Så det är bättre om det kommer från dig.
236
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Jag behöver veta
vilka som var på anslagsmötet
237
00:14:01,418 --> 00:14:03,793
med stabschefen i torsdags.
238
00:14:03,876 --> 00:14:06,376
Ber du mig spionera åt dig?
239
00:14:06,876 --> 00:14:08,293
Jag ber om en tjänst.
240
00:14:08,376 --> 00:14:11,709
Jag har en ny klient som behöver veta
om hans motståndare var i samma rum.
241
00:14:11,793 --> 00:14:15,543
Nej, jag vill inte använda
min pojkvän som informatör.
242
00:14:15,626 --> 00:14:19,001
Det är så det funkar i Washington.
Tillgång och tjänster.
243
00:14:19,084 --> 00:14:21,126
Hur tror du att du fick ditt jobb?
244
00:14:29,126 --> 00:14:31,793
-Det är lugnt här.
-Det har jag inte märkt.
245
00:14:31,876 --> 00:14:34,668
Att både Kitchens, Ebner
och Hendricks är borta?
246
00:14:34,751 --> 00:14:38,251
-Det måste väl finnas ett samband?
-Jag vet inte och jag bryr mig inte.
247
00:14:38,334 --> 00:14:39,834
Vänta. Varför gör du det?
248
00:14:39,918 --> 00:14:42,043
För till skillnad från er fegisar
249
00:14:42,126 --> 00:14:45,626
är jag hellre informerad
om en skitstorm är på väg.
250
00:14:46,126 --> 00:14:46,959
Nej, tack.
251
00:14:47,043 --> 00:14:51,918
Jag blir hellre påkörd av en buss
än får en cancerdiagnos.
252
00:14:52,001 --> 00:14:54,001
En snabb död.
253
00:14:54,376 --> 00:14:56,626
Förutom att döden aldrig är snabb här.
254
00:15:02,084 --> 00:15:02,918
Nej.
255
00:15:03,001 --> 00:15:05,959
Fan.
256
00:15:10,626 --> 00:15:11,584
Vad?
257
00:15:11,668 --> 00:15:14,126
Jag är på konsulatet. Du ville prata?
258
00:15:14,209 --> 00:15:15,334
Ja, hej, Owen.
259
00:15:15,418 --> 00:15:19,668
Jag ville bara prata om
hur vansinnigt körda vi är.
260
00:15:19,751 --> 00:15:22,043
Varför? Vad händer nu?
261
00:15:22,126 --> 00:15:25,209
Tydligen har våra raketer spårats
262
00:15:25,293 --> 00:15:28,959
från Lázaro Cárdenas till Tangiers hamn.
263
00:15:30,376 --> 00:15:33,584
Vilket betyder att de troligen
är på väg till Sydsudan.
264
00:15:35,459 --> 00:15:40,334
Låt mig sätta det i perspektiv:
Det är där en jävla massa terrorister bor.
265
00:15:40,418 --> 00:15:43,959
Det är illa. Men du sa
att missilerna hade avaktiverats.
266
00:15:44,043 --> 00:15:45,209
Vakna, Owen.
267
00:15:45,293 --> 00:15:48,168
Deras funktionalitet
betyder inte ett skit.
268
00:15:48,251 --> 00:15:51,459
Om pressen får nys om det här
är det kört för oss.
269
00:15:51,543 --> 00:15:54,001
"CIA ger missiler till terrorister".
270
00:15:54,084 --> 00:15:56,293
Förstasidan, längst upp!
271
00:16:00,084 --> 00:16:01,584
Förstår du nu?
272
00:16:04,418 --> 00:16:07,251
-Owen?
-Janus, håll tyst och låt mig tänka.
273
00:16:15,793 --> 00:16:17,876
Du måste göra det mer förvirrande.
274
00:16:18,543 --> 00:16:19,501
Va?
275
00:16:19,584 --> 00:16:23,376
Skandalen, Janus.
Amerikaner fixar inte komplicerade saker.
276
00:16:23,459 --> 00:16:26,793
Därför pratas det fortfarande
om Watergate, men inte om Iran-Contras.
277
00:16:26,876 --> 00:16:30,209
Folk vet fortfarande inte
vad rebeller i Nicaragua
278
00:16:30,293 --> 00:16:32,001
har att göra med gisslan i Libanon.
279
00:16:32,084 --> 00:16:36,584
Så om du tror
att det här kommer att gå snett,
280
00:16:36,668 --> 00:16:40,084
måste du lista ut hur du ska fästa
så mycket nonsens på det som möjligt
281
00:16:40,168 --> 00:16:42,834
så att New York Times inte kan
skriva en enkel rubrik.
282
00:16:44,251 --> 00:16:47,334
Det var det dummaste
283
00:16:48,418 --> 00:16:51,501
och möjligen mest geniala
du nånsin kommit på.
284
00:16:51,584 --> 00:16:55,584
Jag vet. Rör till det tillräckligt,
så får inget dragkraft.
285
00:16:55,668 --> 00:16:58,376
Medan du gör det,
försök få tillbaka raketerna.
286
00:16:58,459 --> 00:17:01,001
Missiler, faktiskt.
287
00:17:01,084 --> 00:17:02,459
Missiler, vad de nu är.
288
00:17:03,959 --> 00:17:05,084
Dra åt helvete.
289
00:17:24,126 --> 00:17:25,043
Vem är det?
290
00:17:25,126 --> 00:17:26,459
Conciergen, madame.
291
00:17:26,543 --> 00:17:28,668
Jag har presenten du bad mig skaffa.
292
00:17:33,918 --> 00:17:36,543
-Är det modellen med GPS?
-Ja.
293
00:17:36,626 --> 00:17:38,834
Kan jag hjälpa dig med nåt annat?
294
00:17:38,918 --> 00:17:40,126
Nej, tack.
295
00:18:05,334 --> 00:18:07,293
Vad du än har på fat.
296
00:18:20,501 --> 00:18:22,834
Hej. Tequila och lime, tack.
297
00:18:22,918 --> 00:18:24,001
Med is.
298
00:18:34,501 --> 00:18:35,334
Tack.
299
00:18:39,709 --> 00:18:40,918
-Hej.
-Hej.
300
00:18:41,001 --> 00:18:42,001
Hur är det?
301
00:18:44,293 --> 00:18:45,626
Bättre nu.
302
00:18:45,709 --> 00:18:47,293
Ja. Jag förstår.
303
00:18:49,459 --> 00:18:50,376
Jag heter Owen.
304
00:18:51,751 --> 00:18:52,584
Marta.
305
00:18:55,709 --> 00:18:56,668
Jobbig dag?
306
00:18:59,043 --> 00:19:03,334
Jag menar, så jobbig att jag dricker ensam
kl. 17.00 på en tisdag.
307
00:19:04,626 --> 00:19:06,459
Men du dricker inte ensam.
308
00:19:08,168 --> 00:19:09,668
Inte nu längre.
309
00:19:09,751 --> 00:19:10,876
Skål.
310
00:19:12,376 --> 00:19:13,459
Är du från Genève?
311
00:19:15,126 --> 00:19:18,209
Nej, bara tills jag är klar med skolan.
312
00:19:19,209 --> 00:19:20,084
Jag förstår.
313
00:19:20,168 --> 00:19:21,001
Du då?
314
00:19:21,876 --> 00:19:23,293
I stan för ett möte.
315
00:19:24,043 --> 00:19:26,834
Och sen tillbaka till USA?
316
00:19:26,918 --> 00:19:28,959
-Är det så uppenbart?
-Nej.
317
00:19:29,834 --> 00:19:35,001
Nej, det är bra.
Jag älskar amerikansk accent.
318
00:19:37,251 --> 00:19:40,876
Jag gillar...vad du än har på gång.
319
00:19:41,501 --> 00:19:42,751
Svensk?
320
00:19:42,834 --> 00:19:43,751
Isländsk.
321
00:19:45,084 --> 00:19:46,751
Gör det dig till viking?
322
00:19:46,834 --> 00:19:49,459
Jag har alltid velat kyssa en viking.
323
00:19:49,543 --> 00:19:50,709
Bara kyssa?
324
00:19:59,584 --> 00:20:03,293
Vad gör du som kräver ett möte i Genève?
325
00:20:03,376 --> 00:20:05,918
Jag är en toyboy.
326
00:20:06,876 --> 00:20:08,668
Bara ett dumt internt skämt.
327
00:20:08,751 --> 00:20:10,376
Jag stöttar en vän.
328
00:20:11,668 --> 00:20:17,168
Mindre av en vän, mer av en...
arbetskollega och ond ärkefiende.
329
00:20:17,251 --> 00:20:19,709
Allt är...en jävla gråzon.
330
00:20:20,084 --> 00:20:22,626
Jag håller i mig med fingertopparna.
331
00:20:24,334 --> 00:20:25,376
Okej.
332
00:20:25,876 --> 00:20:27,084
Det är...
333
00:20:28,501 --> 00:20:30,834
Hon låter jobbig.
334
00:20:30,918 --> 00:20:31,793
Hon är...
335
00:20:37,584 --> 00:20:39,543
Jag sa aldrig "hon".
336
00:20:41,543 --> 00:20:43,168
Jag bara antog det.
337
00:20:43,251 --> 00:20:44,876
En snygg kille som du.
338
00:20:47,543 --> 00:20:50,209
Herrejävlar, jag vet vad som pågår här.
339
00:20:51,168 --> 00:20:53,876
-Det hoppas jag.
-Nej, du...
340
00:20:54,918 --> 00:20:57,709
Brytningen, flirtandet,
de ledande frågorna.
341
00:20:59,043 --> 00:21:00,501
Du är en utländsk agent.
342
00:21:02,168 --> 00:21:03,001
Va?
343
00:21:03,501 --> 00:21:06,751
Ja, du försöker få kompromat på mig, va?
344
00:21:06,834 --> 00:21:10,834
Vi går upp, vi hånglar, du tar bilder
och pang, du utpressar mig.
345
00:21:11,751 --> 00:21:13,668
Jag vet inte vad du pratar om.
346
00:21:13,751 --> 00:21:15,168
Kom igen. Jag är inte arg.
347
00:21:15,251 --> 00:21:17,376
Varför skulle jag vara arg?
Det här är grymt.
348
00:21:21,001 --> 00:21:23,668
Jag måste gå. Jag beklagar.
349
00:21:23,751 --> 00:21:25,959
-Va? Nej.
-Jo, det här blev konstigt.
350
00:21:26,043 --> 00:21:30,668
Nej, gå inte. Du var väldigt övertygande.
Du lurade mig i två sekunder...
351
00:21:30,751 --> 00:21:33,293
Det är första gången
jag blir sexspionerad...
352
00:21:35,001 --> 00:21:37,501
Första gången jag blir sexspionerad.
353
00:21:37,584 --> 00:21:39,918
MAX:
VAR ÄR DU?
354
00:21:40,001 --> 00:21:45,209
JAG ÄR HUNGRIG.
355
00:21:50,209 --> 00:21:52,251
Var allt okej på konsulatet?
356
00:21:53,501 --> 00:21:54,334
Ja.
357
00:21:55,501 --> 00:21:56,543
Ja, det är bra.
358
00:21:56,626 --> 00:22:00,209
Bara ett annat fall jag jobbar på.
359
00:22:01,251 --> 00:22:02,626
Var allt lugnt på hotellet?
360
00:22:04,334 --> 00:22:05,543
Ja, allt var lugnt.
361
00:22:28,043 --> 00:22:30,543
Tänk att du har gjort det här i tio år.
362
00:22:31,418 --> 00:22:34,959
Ja. Det börjar redan trigga min PTSD.
363
00:22:35,043 --> 00:22:36,543
Den extrema tristessen
364
00:22:37,376 --> 00:22:41,668
kombinerat med rädslan för att nåt
ska gå snett och förstöra ens karriär.
365
00:22:42,501 --> 00:22:45,126
Ja, men du är jurist nu.
366
00:22:46,001 --> 00:22:47,834
Du leder inte operationen.
367
00:22:47,918 --> 00:22:50,793
Vi ska bara se till
att fjanten inte klantar sig.
368
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
Den där biffen ser så god ut.
369
00:22:58,793 --> 00:23:01,376
De är uppenbarligen tända på varandra.
370
00:23:02,209 --> 00:23:04,168
Tror du att de har sex?
371
00:23:04,251 --> 00:23:05,668
Inte nödvändigtvis.
372
00:23:06,251 --> 00:23:09,001
Men det är inget bra tecken
på Owens neutralitet.
373
00:23:09,793 --> 00:23:11,793
Har du legat med en tillgång?
374
00:23:11,876 --> 00:23:15,209
Visst. Men jag blev aldrig
känslomässigt involverad med nån av dem.
375
00:23:16,376 --> 00:23:17,209
Dem?
376
00:23:23,418 --> 00:23:25,626
Varför stötte du aldrig på mig?
377
00:23:29,251 --> 00:23:33,543
Ska vi verkligen ha det här samtalet
i den här mögliga husbilen?
378
00:23:33,626 --> 00:23:34,626
Ja.
379
00:23:38,251 --> 00:23:41,251
Jag har aldrig haft ett förhållande
som inte slutat illa.
380
00:23:42,626 --> 00:23:46,459
Jag gillar dig för mycket
för att sabba för oss.
381
00:23:58,209 --> 00:23:59,584
Vad gör du?
382
00:23:59,668 --> 00:24:05,376
Jag dokumenterar Owens överträdelser.
Ifall vi måste bygga ett fall mot honom.
383
00:24:05,459 --> 00:24:08,709
-Du menar förgöra honom.
-Vilket ord man nu väljer.
384
00:24:42,751 --> 00:24:44,126
Jag har nåt åt dig.
385
00:24:45,418 --> 00:24:49,418
Eftersom du blir av med mig snart, ville
jag att du skulle ha ett minne av mig.
386
00:24:56,876 --> 00:24:57,834
Tack.
387
00:24:58,709 --> 00:25:03,334
Den är det finaste nån har köpt till mig.
388
00:25:05,834 --> 00:25:06,834
Prova den.
389
00:25:23,293 --> 00:25:24,376
Ja. Den är toppen.
390
00:25:24,459 --> 00:25:26,001
-Den ser bra ut.
-Jaså?
391
00:25:28,834 --> 00:25:31,418
Förlåt att jag inte köpte nåt.
392
00:25:33,293 --> 00:25:34,834
Nej, du tog mig hit.
393
00:25:39,459 --> 00:25:41,418
Hur ser det ut att åka hem?
394
00:25:42,251 --> 00:25:45,084
I bästa fall går allt enligt planerna.
Vad är ditt liv?
395
00:25:45,168 --> 00:25:47,668
Var bor du? Vad gör du på fritiden?
396
00:25:47,751 --> 00:25:48,626
Gör inte så.
397
00:25:50,626 --> 00:25:51,543
Gör vad?
398
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Det är ingen idé att ställa såna frågor
399
00:25:55,834 --> 00:25:58,459
när jag vet att de hamnar i min akt.
400
00:26:03,793 --> 00:26:05,084
Nej, det skulle de inte.
401
00:26:06,126 --> 00:26:13,084
Om det kom till kritan...och du visste
att du hade nåt att vinna på
402
00:26:13,168 --> 00:26:15,709
att avslöja mina hemligheter,
skulle du göra det.
403
00:26:16,376 --> 00:26:20,084
Så jag gör dig en tjänst
genom att inte berätta.
404
00:26:23,834 --> 00:26:26,751
Tänker du alltså aldrig berätta
vad du vet om Goi?
405
00:26:26,834 --> 00:26:28,501
Nej, fan ta honom.
406
00:26:32,209 --> 00:26:37,584
När Xander var stationerad i Belarus
hade han en affär...med Kirills fru.
407
00:26:37,668 --> 00:26:38,751
Jäklar.
408
00:26:39,834 --> 00:26:42,043
Det trodde jag inte om honom.
409
00:26:44,543 --> 00:26:46,959
Kirill vet ju inget, eller hur?
410
00:26:47,043 --> 00:26:51,001
Kirill visste att hans fru var otrogen,
men han visste inte med vem.
411
00:26:51,084 --> 00:26:53,709
Han torterade några när han letade.
412
00:26:53,793 --> 00:26:56,293
Erbjöd en belöning när det inte fungerade.
413
00:26:57,168 --> 00:26:59,959
Inte undra på att Xander är rädd för dig.
414
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Du kan få honom dödad och avskedad.
415
00:27:07,043 --> 00:27:08,793
Jag ska gå på toa.
416
00:27:08,876 --> 00:27:11,334
-Beställer du efterrätt?
-Ja, visst.
417
00:27:45,959 --> 00:27:46,793
Vem är du?
418
00:27:46,876 --> 00:27:48,668
Kirill skickade mig.
419
00:27:48,751 --> 00:27:50,209
-För att döda mig?
-Nej.
420
00:27:50,293 --> 00:27:53,793
-Lögnare. Säg adjö till din hjärna.
-Vänta. Jag svär.
421
00:27:53,876 --> 00:27:57,834
Han bad mig ta reda på
vad fan du gör i Europa.
422
00:27:57,918 --> 00:27:59,293
Är du ute efter honom?
423
00:28:00,209 --> 00:28:01,251
Det var jag inte.
424
00:28:01,334 --> 00:28:03,626
Men nu är jag lite upprörd.
425
00:28:03,709 --> 00:28:07,959
Hälsa din chef att jag kom hit i fred,
men jag kan lika gärna dra ut i krig.
426
00:28:08,751 --> 00:28:11,376
Om Kirill vill ställa fler frågor
427
00:28:11,459 --> 00:28:13,793
kan han ringa mig på din telefon, okej?
428
00:28:38,043 --> 00:28:39,418
Vi glömmer efterrätten.
429
00:28:41,626 --> 00:28:42,459
Nu går vi.
430
00:28:53,168 --> 00:28:55,501
Jag... Jag tar soffan, antar jag.
431
00:28:56,626 --> 00:29:02,584
Får jag ta badrummet väldigt snabbt
innan du tar över hela...? Vad...?
432
00:29:04,834 --> 00:29:05,709
Max!
433
00:29:07,376 --> 00:29:08,584
Jag behöver det här.
434
00:29:09,626 --> 00:29:10,751
Du behöver det här.
435
00:29:12,418 --> 00:29:15,209
Sluta göra mig till
den enda instinkten du inte följer.
436
00:30:41,793 --> 00:30:42,709
Här, gullet.
437
00:30:43,251 --> 00:30:45,334
Du måste fylla på elektrolyterna.
438
00:30:55,251 --> 00:30:56,668
Det där var grymt.
439
00:30:57,626 --> 00:30:58,459
Ja.
440
00:31:03,793 --> 00:31:04,626
Jeff?
441
00:31:05,376 --> 00:31:06,251
Ja?
442
00:31:08,209 --> 00:31:09,293
Glöm det.
443
00:31:09,751 --> 00:31:11,543
Nej. Vad funderar du på?
444
00:31:12,043 --> 00:31:14,126
Det är bara en jobbgrej.
445
00:31:14,834 --> 00:31:17,668
Låt höra. Jag kanske kan hjälpa till.
446
00:31:20,251 --> 00:31:23,626
Vi har ett möte med
en stor, potentiell klient
447
00:31:23,709 --> 00:31:27,126
men delägarna håller det hemligt.
448
00:31:27,209 --> 00:31:31,876
Jag vet bara att personen deltog i ett
anslagsmöte med stabschefen förra veckan.
449
00:31:32,876 --> 00:31:36,251
Det var några personer på mötet med Kevin.
450
00:31:37,626 --> 00:31:39,751
-Vet du nåt mer?
-Nej.
451
00:31:40,918 --> 00:31:43,459
I vanliga fall skulle jag inte fråga,
452
00:31:44,543 --> 00:31:47,626
men jag känner inte
att jag lyckas göra ett avtryck på jobbet
453
00:31:47,709 --> 00:31:50,209
och jag måste få delägarnas uppmärksamhet.
454
00:31:53,251 --> 00:31:54,126
Okej.
455
00:31:55,209 --> 00:31:59,709
Det var Bill Connelly,
Tracy Jimenez från JPMorgan
456
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
och Lucinda Jackson från Vanguard.
457
00:32:03,376 --> 00:32:06,751
Okej, jag kollar upp dem
och ser vem som dyker upp.
458
00:32:07,543 --> 00:32:09,251
-Tack.
-Det kommer att gå bra.
459
00:32:32,126 --> 00:32:37,084
Bara så du vet, rapporterade jag aldrig
att du förlorade din dotter.
460
00:32:40,793 --> 00:32:42,959
Vissa saker angår inte dem.
461
00:32:52,251 --> 00:32:53,209
Tack.
462
00:32:59,251 --> 00:33:00,251
Sov lite.
463
00:33:02,501 --> 00:33:04,168
Vi har en stor dag i morgon.
464
00:33:22,543 --> 00:33:23,793
Nu gäller det.
465
00:33:23,876 --> 00:33:27,168
GENEVEBANKEN
466
00:33:51,334 --> 00:33:54,709
Okej. Vi har 59 minuter på oss,
467
00:33:54,793 --> 00:33:58,168
sen flyger jag till DC
och du är tillbaka i matchen.
468
00:33:59,168 --> 00:34:03,668
Hör jag lite sorg i din röst?
Kommer du att sakna mig?
469
00:34:04,918 --> 00:34:07,001
Nej. Kommer du att sakna mig?
470
00:34:08,209 --> 00:34:09,043
Nej.
471
00:34:10,876 --> 00:34:13,626
Hej, vi ska träffa Markus Fischer.
472
00:34:15,168 --> 00:34:16,459
-Tack.
-God morgon.
473
00:34:16,543 --> 00:34:18,584
-God morgon.
-Hur kan jag stå till tjänst?
474
00:34:19,543 --> 00:34:22,459
Jag måste ta ut pengar från mitt konto.
475
00:34:22,543 --> 00:34:25,459
Ja visst.
Jag behöver kontonumret och din kod.
476
00:34:41,418 --> 00:34:44,459
Jag kommer tyvärr inte åt kontot.
Det har frusits.
477
00:34:47,793 --> 00:34:51,418
Nej, det kontot har öppnats, tro mig.
478
00:34:51,501 --> 00:34:52,751
Du kan kolla igen.
479
00:34:52,834 --> 00:34:55,001
Kontot har sanktionerats av USA.
480
00:34:55,084 --> 00:34:58,001
Inte nog med att jag inte
kommer åt det, reglerna kräver
481
00:34:58,084 --> 00:35:01,501
att jag meddelar OFAC att ett försök
gjordes att komma åt kontot.
482
00:35:01,584 --> 00:35:02,709
Nej, gör inte det.
483
00:35:02,793 --> 00:35:06,251
Ge mig två minuter. Jag måste ringa
ett samtal. Jag kommer strax.
484
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
-Jag är rädd att...
-Två minuter. Slappna av.
485
00:35:09,918 --> 00:35:10,959
Jag lovar.
486
00:35:14,834 --> 00:35:15,834
Vad har du gjort?
487
00:35:16,418 --> 00:35:18,334
Jag kan ha tagit fel på tiderna.
488
00:35:18,418 --> 00:35:19,793
-Tog du fel på tid?
-Ja.
489
00:35:19,876 --> 00:35:22,376
-Jag gav dig en jävla klocka i går.
-Hallå där.
490
00:35:22,459 --> 00:35:26,918
Jag antog när Linus gav mig tidsfönstret
att han konverterade tiden hit.
491
00:35:27,001 --> 00:35:31,543
Nu tror jag att han menade kl. 10.00
i Washington, så vi är sex timmar tidiga.
492
00:35:31,626 --> 00:35:35,251
-Du måste fixa det här.
-Det ska jag. Vänta här.
493
00:35:44,626 --> 00:35:45,876
Nåt är fel.
494
00:35:48,168 --> 00:35:49,001
Var är Max?
495
00:35:49,834 --> 00:35:52,876
Fan! Jag visste att det skulle gå snett.
496
00:36:06,751 --> 00:36:09,209
OWEN
497
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
Ditt samtal har...
498
00:36:35,501 --> 00:36:37,626
-Vad är fel?
-Inget.
499
00:36:40,209 --> 00:36:41,668
Men du låter stressad.
500
00:36:41,751 --> 00:36:45,001
-Är det problem på banken?
-Nej. Jag ringer när det är klart.
501
00:36:45,084 --> 00:36:46,959
Jag måste hålla linjen fri.
502
00:36:53,668 --> 00:36:55,126
-Det är han.
-Han ringer.
503
00:36:55,626 --> 00:36:58,418
-Svara. Svara bara.
-Svara? Vad ska jag...?
504
00:36:59,418 --> 00:37:00,668
Hallå?
505
00:37:01,168 --> 00:37:03,459
Förlåt att jag ringer så tidigt.
506
00:37:03,543 --> 00:37:05,668
Du måste hjälpa mig ur en knipa.
507
00:37:06,918 --> 00:37:08,209
Vad är det?
508
00:37:08,293 --> 00:37:10,501
Jag blandade ihop tiderna
för min sanktionslucka
509
00:37:10,584 --> 00:37:13,043
och får inte tag på min OFAC-kille.
510
00:37:13,626 --> 00:37:16,293
Kan du åka hem till mig
och se om han är där?
511
00:37:16,876 --> 00:37:18,459
Han dejtar min rumskompis.
512
00:37:19,459 --> 00:37:21,584
Det går inte.
513
00:37:23,126 --> 00:37:27,751
Jag är magsjuk. Måste hålla mig nära toan.
514
00:37:30,334 --> 00:37:33,001
Okej, tack. Krya på dig.
515
00:37:51,543 --> 00:37:52,501
Salazar.
516
00:37:54,376 --> 00:37:55,334
Hej, det är jag.
517
00:37:56,501 --> 00:37:59,251
Jag hoppas att detta inte är
ett sorgligt försök till sex?
518
00:38:00,043 --> 00:38:01,751
Nej, jag är i Genève.
519
00:38:03,834 --> 00:38:06,709
Om du inte ringer för att bli ihop igen,
vad behöver du?
520
00:38:06,793 --> 00:38:11,209
Du måste åka hem till mig
och se om min rumskompis Terence är där
521
00:38:11,293 --> 00:38:13,793
och om hans pojkvän sover över.
522
00:38:13,876 --> 00:38:16,959
-Det tänker jag inte göra.
-Snälla? Jag...
523
00:38:17,709 --> 00:38:18,793
Jag klantade mig.
524
00:38:19,959 --> 00:38:21,043
Jag behöver hjälp.
525
00:38:24,126 --> 00:38:25,584
Vad är din adress?
526
00:38:43,293 --> 00:38:44,418
God morgon.
527
00:38:44,501 --> 00:38:45,626
Owen är inte här.
528
00:38:45,709 --> 00:38:47,334
Jag vet. Owen skickade mig.
529
00:38:47,793 --> 00:38:48,918
Vad händer?
530
00:38:49,001 --> 00:38:50,584
Vem av er är Linus?
531
00:38:50,668 --> 00:38:53,751
Owen vill prata med dig.
Vi har ett problem i Genève.
532
00:38:54,418 --> 00:38:56,626
Okej. Jävlar. Ge mig en minut.
533
00:38:59,293 --> 00:39:00,418
Mår Owen bra?
534
00:39:01,459 --> 00:39:02,959
Jag får inte avslöja det.
535
00:39:03,043 --> 00:39:06,501
Du är hemma hos mig kl. 04.00.
Jag måste få veta att han mår bra.
536
00:39:11,043 --> 00:39:12,168
Ja, för tillfället.
537
00:39:12,959 --> 00:39:17,793
Men det kommer inte att hålla. Han hittar
ett nytt hajakvarium att dyka i.
538
00:39:18,334 --> 00:39:20,376
Nej, det finns inget jag kan göra.
539
00:39:21,084 --> 00:39:24,001
När ett konto har flaggats
kan det inte öppnas.
540
00:39:24,084 --> 00:39:27,418
-Du får komma på nåt annat.
-Okej, tack.
541
00:39:31,543 --> 00:39:35,543
-Vi kan råna banken.
-Nej, vi ska inte råna en bank.
542
00:39:35,626 --> 00:39:37,709
Du har rätt,
schweiziska banker är fästningar.
543
00:39:37,793 --> 00:39:39,501
Det är möjligt på kroatiska banker.
544
00:39:41,001 --> 00:39:43,709
Vad? Du har ju inte några idéer.
545
00:39:58,709 --> 00:40:00,626
Owen, vart ska du?
546
00:40:04,168 --> 00:40:05,084
Flytta på dig.
547
00:40:11,626 --> 00:40:12,834
Vad i helvete?
548
00:40:19,001 --> 00:40:20,376
Hej. Hur är läget?
549
00:40:20,918 --> 00:40:24,293
Jag antar att Nyland inte tror
att jag kan avsluta jobbet.
550
00:40:24,376 --> 00:40:26,543
-Vi skickades som stöd.
-Som hjälp.
551
00:40:26,626 --> 00:40:29,709
Skitsnack. Ingen skickar jurister.
552
00:40:29,793 --> 00:40:33,209
Ni är här för att skylla på Owen
om det går snett, vilket det har gjort.
553
00:40:33,293 --> 00:40:35,084
Nu tänker jag dra fördel av detta
554
00:40:35,168 --> 00:40:39,168
genom att utnyttja er erfarenhet
för att övervinna hindret.
555
00:40:39,251 --> 00:40:40,626
Flytta på dig, vi kommer in.
556
00:40:54,126 --> 00:40:56,293
-Vart ska du?
-Owen behöver oss.
557
00:40:57,293 --> 00:41:01,376
Nej, om han är i knipa
gör CIA ett tillbakadragande.
558
00:41:01,459 --> 00:41:03,376
Han är ingen spion, han är jurist.
559
00:41:03,459 --> 00:41:07,001
Men även om han vore en,
är han allergisk mot att be om hjälp.
560
00:41:07,709 --> 00:41:10,209
Så du vill flyga till Genève
och rädda honom?
561
00:41:10,293 --> 00:41:12,876
Ni gjorde slut för två år sen.
562
00:41:12,959 --> 00:41:14,918
Det handlar inte om det.
563
00:41:15,001 --> 00:41:18,001
Du och jag är de enda
som bryr oss om honom.
564
00:41:18,084 --> 00:41:20,834
Om inte vi tar hand om honom,
gör ingen det. Så börja packa.
565
00:41:20,918 --> 00:41:23,001
Jag bokade biljetter till kl. 06.00.
566
00:41:23,084 --> 00:41:26,459
-Bilen hämtar oss om 20 minuter.
-Jag måste jobba.
567
00:41:26,543 --> 00:41:29,418
Ja, på ett kontor utan fönster
som luktar sorg.
568
00:41:29,501 --> 00:41:34,043
Medan förstaklasstolar blir sängar,
man får varma kakor vid starten
569
00:41:34,126 --> 00:41:36,918
och gratis drinkar under hela resan.
570
00:41:40,459 --> 00:41:42,001
Okej, jag sjukskriver mig.
571
00:41:44,793 --> 00:41:47,543
Så du blandade ihop tidszonerna?
572
00:41:47,626 --> 00:41:51,293
Ja. Det är jättekul, men det är inte
relevant för problemet vi står inför nu.
573
00:41:51,376 --> 00:41:53,793
Okej? Vi måste få ut Max pengar.
574
00:41:54,334 --> 00:41:56,626
Vad fan är det som pågår?
575
00:42:00,043 --> 00:42:04,126
Kitchens? Vad fan gör du i min operation?
Skickade Dawn dig för att hjälpa mig?
576
00:42:04,209 --> 00:42:07,709
Nej, jag är med OGC.
Vi ska stötta Hendricks.
577
00:42:07,793 --> 00:42:10,418
Genom att blanda er i
min operation utan att meddela mig?
578
00:42:10,501 --> 00:42:15,209
Hej. Violet Ebner. Vill du komma in
så att världen inte ser in i vår clownbil?
579
00:42:20,751 --> 00:42:23,751
Owen klantade sig.
Kontona är fortfarande frysta.
580
00:42:25,418 --> 00:42:28,168
-Jag måste ringa Dawn och berätta.
-Vad?
581
00:42:28,251 --> 00:42:31,751
Att du förlorade kontrollen över
operationen eller att du aldrig hade den?
582
00:42:32,709 --> 00:42:35,584
Vi kan gå in och säga att vi är
skatteverket som jobbar på
583
00:42:35,668 --> 00:42:38,168
ett skatteflyktsfall
och behöver tillgång till kontot?
584
00:42:38,251 --> 00:42:39,084
För vad?
585
00:42:40,209 --> 00:42:42,918
För att ta ut skatteskulder.
586
00:42:43,001 --> 00:42:44,709
Nej. Det är en skitdålig idé.
587
00:42:44,793 --> 00:42:48,001
Att låtsas vara statsanställd
är ett federalt brott.
588
00:42:48,084 --> 00:42:51,918
-Tekniskt sett är vi statligt anställda.
-Det här är ingen regional bank.
589
00:42:52,001 --> 00:42:54,834
Det är valvet där nazisterna
gömde stulna Vermeers.
590
00:42:54,918 --> 00:42:57,418
Säkerheten är hög. De kollar ID-kort.
591
00:42:57,501 --> 00:42:59,959
Herregud.
Hur kunde vi förlora kalla kriget mot er?
592
00:43:00,043 --> 00:43:02,084
Vi gör det för komplicerat.
593
00:43:02,168 --> 00:43:05,293
Vi jobbar för fan på CIA.
Vad har byrån för mandat?
594
00:43:05,876 --> 00:43:08,001
-Att jävlas med Kina.
-Att jävlas med Kina.
595
00:43:08,084 --> 00:43:10,293
Att samla information.
596
00:43:10,793 --> 00:43:13,751
Precis, och använda den
för att få inflytande.
597
00:43:13,834 --> 00:43:16,334
Det måste finnas nåt
på bankiren eller banken
598
00:43:16,418 --> 00:43:18,793
som vi kan använda för att få Max pengar.
599
00:43:18,876 --> 00:43:23,043
Jag har något,
men det kan bara användas som ett hot.
600
00:43:23,126 --> 00:43:25,043
Jag är grym på att hota.
601
00:43:25,709 --> 00:43:26,584
Vad är det?
602
00:43:29,459 --> 00:43:32,793
-Hej, vi är tillbaka.
-Som jag sa tidigare...
603
00:43:32,876 --> 00:43:35,376
Jag minns det tydligt,
men nu är det annorlunda.
604
00:43:35,459 --> 00:43:37,751
Du måste ge oss tillgång
till hennes konto,
605
00:43:37,834 --> 00:43:41,334
annars måste vi göra nåt åt det här.
606
00:43:43,543 --> 00:43:46,168
Vi vet att du tvättar pengar på kontot
607
00:43:46,251 --> 00:43:50,084
för ett brottskonglomerat med kopplingar
till en, ska vi säga,
608
00:43:50,168 --> 00:43:51,876
terroristorganisation.
609
00:43:51,959 --> 00:43:55,501
Om du inte vill att världen ska
få veta det, vilket du säkert inte vill,
610
00:43:55,584 --> 00:43:59,793
knappar du lite och skriver ut en check
på hela summan på hennes konto.
611
00:44:02,959 --> 00:44:04,793
Om du känner till kontot,
612
00:44:05,293 --> 00:44:09,584
betyder det att du är från
en underrättelsetjänst som övervakar det.
613
00:44:09,668 --> 00:44:14,584
Jag antar CIA, eftersom du är amerikan.
614
00:44:15,334 --> 00:44:17,626
Men det här vet jag också.
615
00:44:17,709 --> 00:44:22,376
CIA skulle inte bränna kontot
genom att avslöja det, för då
616
00:44:23,293 --> 00:44:26,084
kan de inte följa pengarna.
617
00:44:26,168 --> 00:44:30,043
Vilket betyder att ni är ett tomt hot.
618
00:44:30,126 --> 00:44:32,376
Så var snälla och försvinn.
619
00:44:32,459 --> 00:44:36,959
Nog med den här skiten.
Hans folk kanske inte kan bränna kontot,
620
00:44:37,043 --> 00:44:41,584
men mitt folk kommer
att bränna dig levande när de får veta
621
00:44:41,668 --> 00:44:44,668
att du har blivit en tillgång för CIA
622
00:44:44,751 --> 00:44:48,459
för att övervaka
all brotts- och terroristaktivitet
623
00:44:48,543 --> 00:44:50,293
som går genom din bank.
624
00:44:50,376 --> 00:44:51,709
Det är lögn.
625
00:44:52,293 --> 00:44:56,959
Vem bryr sig? Vi behöver bara låta
det bli känt att du är vår vän,
626
00:44:57,043 --> 00:45:02,251
så kommer du att dö i en schweizisk gränd,
som är den finaste av alla gränder.
627
00:45:03,293 --> 00:45:06,001
Kan du hålla den här en stund?
628
00:45:06,084 --> 00:45:08,418
-Visst.
-Tack så mycket.
629
00:45:08,501 --> 00:45:10,459
Men död är död, eller hur?
630
00:45:10,543 --> 00:45:12,584
Så varför gör du inte som vi säger
631
00:45:12,668 --> 00:45:14,959
och lever ett längre,
friskare och lyckligare liv?
632
00:45:16,834 --> 00:45:20,334
Även om jag ville kan jag inte
ge er tillgång till hennes konto.
633
00:45:20,418 --> 00:45:22,834
Det låstes när jag
försökte öppna det tidigare.
634
00:45:22,918 --> 00:45:25,709
Jag har ett bankfack.
635
00:45:27,251 --> 00:45:30,043
Han kan ge oss tillgång till det.
636
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Ja. Det kan jag göra.
637
00:45:33,251 --> 00:45:34,126
Varsågoda.
638
00:45:50,584 --> 00:45:52,584
KAPTEN VITA HUSET
639
00:45:53,959 --> 00:45:56,334
Hej, Jeff. Jag kan inte prata nu. Jag...
640
00:45:56,418 --> 00:45:58,501
-Jag fick sparken.
-Va?
641
00:45:58,584 --> 00:46:00,668
De tror att jag läcker information.
642
00:46:00,751 --> 00:46:03,876
Jag kan inte hjälpa
att jag vill berätta om mitt jobb.
643
00:46:03,959 --> 00:46:05,876
Jag leddes ut av en marinsoldat.
644
00:46:05,959 --> 00:46:08,251
Herregud. Jag är så ledsen.
645
00:46:08,334 --> 00:46:09,251
Vad är det?
646
00:46:10,376 --> 00:46:11,751
Jag fick Jeff sparkad.
647
00:46:11,834 --> 00:46:13,001
Va? Hur då?
648
00:46:13,084 --> 00:46:15,876
Du har väl inte
berättat för nån om vårt samtal?
649
00:46:16,834 --> 00:46:18,209
Nej, självklart inte.
650
00:46:18,709 --> 00:46:20,459
Jag måste gå. Vi ses i kväll.
651
00:46:20,543 --> 00:46:21,626
Jeff...
652
00:46:31,751 --> 00:46:34,001
-God morgon.
-Fick du Jeff sparkad?
653
00:46:34,084 --> 00:46:36,543
Kevin Mills bad mig hitta läckan.
654
00:46:36,626 --> 00:46:39,293
Jag vet att jag inte var helt ärlig.
655
00:46:39,376 --> 00:46:40,959
Du ljög för mig.
656
00:46:41,043 --> 00:46:43,376
Du hade inte hjälpt mig
om jag hade sagt sanningen.
657
00:46:43,459 --> 00:46:45,918
Vilket dåligt föräldraskap.
658
00:46:46,001 --> 00:46:48,834
Ibland måste vi alla
ta på oss vuxenbyxorna
659
00:46:48,918 --> 00:46:50,959
och göra obehagliga saker för allas bästa.
660
00:46:51,043 --> 00:46:55,459
Nu är presidentens stabschef skyldig
mig en tjänst, och jag är skyldig dig en.
661
00:46:55,543 --> 00:46:56,584
Alla vinner.
662
00:46:56,668 --> 00:46:58,126
Förutom Jeff.
663
00:46:58,209 --> 00:47:00,834
Omeletter och ägg, gumman.
Ägg och omeletter.
664
00:47:05,418 --> 00:47:08,793
Jag är en svag och hemsk person
och hamnar i helvetet.
665
00:47:11,668 --> 00:47:14,209
-Får jag fråga en sak?
-Jag vet vad du tänker säga.
666
00:47:14,293 --> 00:47:17,834
Nej, den här resan handlar inte om Owen.
Den handlar om mig.
667
00:47:17,918 --> 00:47:21,126
Jag flyr från allt jag måste
konfrontera i mitt eget liv.
668
00:47:21,209 --> 00:47:23,334
Min hemska familj,
mitt avhumaniserande jobb,
669
00:47:23,418 --> 00:47:25,043
min störda moraliska kompass.
670
00:47:25,126 --> 00:47:27,043
Jag känner mig vilsen och rädd
671
00:47:27,126 --> 00:47:29,751
och att åka och rädda Owen
ger mig ett syfte
672
00:47:29,834 --> 00:47:33,126
när jag behöver känna mig
som en levande människa igen.
673
00:47:33,751 --> 00:47:36,959
Jag tänkte bara fråga om jag får
ge din flygplanspyjamas till Linus.
674
00:47:37,626 --> 00:47:39,793
Men ja, allt det där är sant.
675
00:47:49,668 --> 00:47:53,043
Sätt tillbaka det när ni är klara
och kom aldrig tillbaka.
676
00:48:00,293 --> 00:48:02,543
-Var är pengarna?
-Det finns inga.
677
00:48:03,543 --> 00:48:05,334
-Diamanter?
-Nej.
678
00:48:05,459 --> 00:48:08,084
Hur hjälper det här dig
att köpa in dig igen?
679
00:48:08,168 --> 00:48:10,584
För att det här är lika värdefullt.
680
00:48:10,668 --> 00:48:12,876
Är det obligationer? Aktier?
681
00:48:12,959 --> 00:48:14,001
Kompromat.
682
00:48:15,834 --> 00:48:19,168
-Ta den här.
-Nej, det är bra. Tack, du kan ta den.
683
00:48:19,251 --> 00:48:20,918
Nej, jag har redan en.
684
00:48:21,001 --> 00:48:23,626
Tog den från Kirills kille
när jag slog honom i går kväll
685
00:48:23,709 --> 00:48:25,793
-på restaurangtoaletten.
-Du gjorde vad...?
686
00:48:27,168 --> 00:48:31,043
-Var det därför vi skippade efterrätten?
-Ja. Ta pistolen.
687
00:48:31,126 --> 00:48:32,084
Fan.
688
00:48:46,001 --> 00:48:47,168
Vad hette hon?
689
00:48:50,168 --> 00:48:51,251
Karolina.
690
00:48:54,376 --> 00:48:55,459
Vill du ta det?
691
00:48:56,793 --> 00:48:57,668
Nej.
692
00:48:58,334 --> 00:48:59,418
Lägg tillbaka det.
693
00:49:00,209 --> 00:49:03,584
Jag ringer Kirill och ordnar ett möte.
694
00:49:10,043 --> 00:49:11,209
Det är Max.
695
00:49:17,001 --> 00:49:18,251
Vi måste träffas.
696
00:49:22,501 --> 00:49:23,918
Det blir av i kväll.
697
00:49:24,543 --> 00:49:28,209
-Vad ska vi säga till de andra?
-Inget. Vi smyger ut genom bakdörren.
698
00:49:28,293 --> 00:49:31,501
Nej. Vänta.
Poängen med att ha ett stödteam
699
00:49:31,584 --> 00:49:36,376
är så att de kan hjälpa oss
så att vi inte blir...dödade.
700
00:49:36,793 --> 00:49:40,168
Tro mig, jag var en tillgång i tio år
och lärde mig den hårda vägen
701
00:49:40,251 --> 00:49:43,459
att man inte berättar nåt för nån
om man inte måste.
702
00:49:43,543 --> 00:49:47,209
Det låter som ett bekvämt sätt
att göra vad man vill utan att be om lov.
703
00:49:47,293 --> 00:49:51,376
Påstå inte att du inte tror
att dina kollegor skulle förråda dig
704
00:49:51,459 --> 00:49:53,793
om de trodde
att det skulle hjälpa deras karriär.
705
00:49:58,834 --> 00:50:02,918
Ge aldrig någon chansen att förråda dig.
706
00:50:03,793 --> 00:50:08,751
Be hellre om ursäkt efter att du överlevt
än dö för att du litade på fel person.
707
00:50:12,751 --> 00:50:15,293
-Får jag titta på din telefon?
-Varför?
708
00:50:21,834 --> 00:50:22,668
Vänta.
709
00:50:24,293 --> 00:50:28,084
Sådär. Sätt tillbaka det
när vi är klara med Kirill.
710
00:50:45,168 --> 00:50:46,043
De är borta.
711
00:50:46,876 --> 00:50:51,709
Enligt bankiren öppnade de hennes bankfack
för 30 minuter sen och tog sen bakvägen.
712
00:50:51,793 --> 00:50:53,043
Herregud.
713
00:51:01,668 --> 00:51:03,793
Många vill se dig död, Max.
714
00:51:07,751 --> 00:51:11,126
Och ändå är jag kvar.
715
00:51:12,043 --> 00:51:13,126
Vem är det här?
716
00:51:15,709 --> 00:51:16,668
En mördare.
717
00:51:21,584 --> 00:51:23,418
Han ser ut som ett barn.
718
00:51:24,168 --> 00:51:26,126
Finns det en bättre förklädnad?
719
00:51:28,626 --> 00:51:29,959
Det spelar ingen roll.
720
00:51:31,168 --> 00:51:34,001
Han kan inte rädda dig
om jag avslutar ditt liv.
721
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
Då får du aldrig veta
vem som låg med Stasia.
722
00:51:40,584 --> 00:51:41,834
Max, du får inte.
723
00:51:44,876 --> 00:51:47,668
Visste du vem som var
med min fru och sa inget?
724
00:51:48,751 --> 00:51:50,668
Det var inte till min fördel då.
725
00:51:53,376 --> 00:51:54,251
Belöningen.
726
00:51:55,168 --> 00:51:57,209
Är den fortfarande två miljoner euro?
727
00:51:59,584 --> 00:52:00,626
Det är den.
728
00:52:01,626 --> 00:52:04,334
Hur vet jag att det du säger är sant?
729
00:52:05,751 --> 00:52:06,584
Tja...
730
00:52:10,501 --> 00:52:12,293
...jag har bilder.
731
00:52:13,418 --> 00:52:14,834
På dem båda.
732
00:52:16,501 --> 00:52:17,543
Tillsammans.
733
00:52:18,251 --> 00:52:19,834
I timmar.
734
00:52:28,209 --> 00:52:29,376
Är vi överens?
735
00:52:31,418 --> 00:52:32,334
Betala henne.
736
00:52:32,418 --> 00:52:33,251
Nej.
737
00:52:34,459 --> 00:52:35,876
Skicka dem till Lev.
738
00:52:36,918 --> 00:52:40,043
Se dem som en handpenning
för ett framtida samtal.
739
00:52:49,918 --> 00:52:52,959
Jag tänker gottgöra saker
så att jag kan komma hem.
740
00:52:53,501 --> 00:52:56,418
Det finns folk som aldrig kommer
att välkomna dig tillbaka
741
00:52:57,126 --> 00:52:59,251
oavsett hur mycket pengar du erbjuder.
742
00:53:00,084 --> 00:53:00,959
Jag vet.
743
00:53:02,501 --> 00:53:04,168
Det är därför jag har honom.
744
00:53:14,126 --> 00:53:17,293
-Vad har du gjort?
-Det jag måste för att överleva.
745
00:53:20,834 --> 00:53:22,751
Jag är så nära att åka hem.
746
00:53:27,293 --> 00:53:29,376
Max, bäst för dig att du är här.
747
00:53:35,334 --> 00:53:36,834
Det är så kört för mig.
748
00:54:24,501 --> 00:54:25,418
Vi måste iväg.
749
00:54:32,084 --> 00:54:33,418
Vad fan är det här?
750
00:54:39,043 --> 00:54:41,126
-Är det Owen?
-Va? Var?
751
00:54:41,209 --> 00:54:43,209
Hannah! Hannah, vänta. Vänta.
752
00:54:46,959 --> 00:54:47,793
Nej.
753
00:55:00,043 --> 00:55:01,751
Jag tror att jag just såg Hannah.
754
00:56:06,459 --> 00:56:08,959
Undertexter: Cecilia Torngrip