1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 -前情提要 -我为什么在这儿? 2 00:00:08,501 --> 00:00:11,001 我不能空着手回白俄罗斯 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,834 如果我要作证 4 00:00:12,918 --> 00:00:15,626 我是如何允许把火箭 交到了恐怖分子手里的 5 00:00:15,709 --> 00:00:19,126 你就要作证自己 为什么出现在贩毒集团的火车上 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 那就太糟糕了 7 00:00:20,626 --> 00:00:23,126 现在我需要你 你也需要我 8 00:00:23,209 --> 00:00:25,709 除非你对那个律师透露了太多 9 00:00:25,793 --> 00:00:28,084 -你和他上床了 -他是个有用的工具 10 00:00:28,168 --> 00:00:29,709 你爱过什么人吗? 11 00:00:29,793 --> 00:00:32,584 我却执迷不悟 把精力投入在一个如果振作起来 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,668 可能会变好的人身上 13 00:00:34,751 --> 00:00:37,209 -你要和我分手吗? -你在处理棘手事件时 14 00:00:37,293 --> 00:00:40,501 寄希望于事情会有转机 15 00:00:40,584 --> 00:00:42,334 是20几岁的毛头小子才会干的事 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,751 把你的曾用化名 告诉线人的专案官是山德五井 17 00:00:46,834 --> 00:00:50,918 我去维也纳 在我去机场的路上有人要杀我 18 00:00:51,001 --> 00:00:51,959 该死! 19 00:00:52,043 --> 00:00:54,751 -你知道我应该贿赂谁了吗? -列夫奥尔洛瓦 20 00:00:54,834 --> 00:00:57,834 我们的钱不够 你能取消 对瑞士银行的一个账户的制裁吗? 21 00:00:57,918 --> 00:01:00,209 唯一的办法 就是从银行系统里删除账户 22 00:01:00,293 --> 00:01:01,918 我该找什么人帮忙? 23 00:01:02,001 --> 00:01:03,626 我想和你的室友约会 24 00:01:03,709 --> 00:01:07,334 我可以取消制裁一个小时 只有这样才不会引起别人的注意 25 00:01:07,418 --> 00:01:10,501 线人有一个孩子 去世了 我不想给当挟制她的筹码 26 00:01:10,584 --> 00:01:12,376 我不信任当吉尔班 27 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 我同意 所以我要派你去 28 00:01:14,543 --> 00:01:17,168 我要派你们去日内瓦协助亨德里克斯 29 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 我们把你送到意大利 从那儿开车去日内瓦 30 00:01:20,668 --> 00:01:22,126 你激动吗?你就要回家了 31 00:01:22,209 --> 00:01:24,793 首先我们得在这趟旅途中活下来 32 00:01:27,584 --> 00:01:30,959 NETFLIX 剧集 33 00:01:34,668 --> 00:01:35,668 (乔治敦法学院) 34 00:01:35,751 --> 00:01:38,251 我保证明天一早就把书还回来 35 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 这是参考书 36 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 只限在图书馆内阅读 37 00:01:42,293 --> 00:01:45,334 好吧 有什么办法能让我 在图书馆闭馆后继续留在这里? 38 00:01:45,418 --> 00:01:48,293 明天就要考试了 教授经常引用这本书里的内容 39 00:01:48,376 --> 00:01:49,293 (三年前) 40 00:01:49,376 --> 00:01:52,168 这太让人头疼了 因为这本书已经绝版了 41 00:01:52,251 --> 00:01:53,209 没有例外 42 00:01:53,293 --> 00:01:55,501 -离闭馆还有四分钟 -求你了 43 00:01:55,584 --> 00:01:57,668 三分钟 你在浪费时间 44 00:02:13,209 --> 00:02:14,043 嗨 45 00:02:16,168 --> 00:02:17,001 嘿 46 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 我叫欧文 47 00:02:18,126 --> 00:02:18,959 什么? 48 00:02:19,043 --> 00:02:21,959 我叫欧文 我们一起上契约法课 49 00:02:22,626 --> 00:02:24,876 我从来没有见过你 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,626 真的吗? 51 00:02:26,709 --> 00:02:27,834 好吧 等一下 52 00:02:31,668 --> 00:02:32,543 现在呢? 53 00:02:37,918 --> 00:02:38,876 好吧 54 00:02:38,959 --> 00:02:40,793 行 随便吧 55 00:02:47,584 --> 00:02:50,043 你知道 你可以直接把书拿走 56 00:02:50,126 --> 00:02:52,043 那就是偷窃 57 00:02:52,126 --> 00:02:53,584 我们学法律是为了成为律师 58 00:02:53,668 --> 00:02:55,126 这么做有点不合适吧 59 00:02:55,209 --> 00:02:57,001 你明天就会还回来 对吧? 60 00:02:57,084 --> 00:03:00,459 严格来说你只是从图书馆借书 61 00:03:00,543 --> 00:03:03,584 这不就是图书馆存在的意义吗? 62 00:03:10,376 --> 00:03:11,209 嘿 63 00:03:11,293 --> 00:03:13,668 我们要关门了 请把书还给我 64 00:03:17,084 --> 00:03:19,376 拜托 真的吗? 65 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 放肆一回 66 00:03:21,209 --> 00:03:23,334 最差的结果又会怎么样? 67 00:03:23,418 --> 00:03:27,584 留校察看、开除、被控盗窃? 68 00:03:28,959 --> 00:03:31,168 得了吧 不可能 不会发生的 69 00:03:31,251 --> 00:03:32,543 这些都不会发生的 70 00:03:32,626 --> 00:03:34,168 好了 听着 哥们 71 00:03:34,251 --> 00:03:35,293 欧文 72 00:03:35,376 --> 00:03:37,834 如果你是想借此搭讪 我对你不感兴趣 73 00:03:37,918 --> 00:03:41,918 不是的 我只是想帮你一个忙 你看上去非常焦虑 74 00:03:42,001 --> 00:03:42,834 我没事 75 00:03:42,918 --> 00:03:43,959 你确定吗? 76 00:03:48,209 --> 00:03:49,251 -求你了? -不行 77 00:03:57,418 --> 00:03:58,418 法学院图书馆 78 00:03:58,501 --> 00:04:01,251 嘿 很抱歉打扰了您愉快的夜晚 79 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 自习室里有一个家伙在自慰 80 00:04:04,001 --> 00:04:05,751 -什么? -是的 简直不堪入目 81 00:04:05,834 --> 00:04:07,584 他用上衣蒙着脑袋 82 00:04:07,668 --> 00:04:10,043 他的动作就像想摩擦生火 83 00:04:10,126 --> 00:04:13,334 你得赶快过来 否则就要请清洁人员来清理地面了 84 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 祝你今晚愉快 85 00:04:22,501 --> 00:04:23,334 拿上书 86 00:04:25,501 --> 00:04:27,209 快拿书 87 00:04:27,293 --> 00:04:28,543 拿上书 88 00:04:35,918 --> 00:04:36,959 抬起来 89 00:04:39,251 --> 00:04:41,251 我不敢相信我真的那么干了 90 00:04:41,334 --> 00:04:42,584 我为什么那么干? 91 00:04:42,668 --> 00:04:44,459 你有需要 92 00:04:44,543 --> 00:04:48,293 好吧 如果我们都因为自己有需要 就为所欲为 打破规则 93 00:04:48,376 --> 00:04:50,334 那人类文明就要终结了 94 00:04:50,418 --> 00:04:52,543 显然 你以前没做过叛逆的事 95 00:04:52,626 --> 00:04:54,418 但是我住在这儿 相信我 96 00:04:54,501 --> 00:04:59,084 借一本书不会导致人类文明的终结 97 00:05:00,209 --> 00:05:03,418 但是如果你无法承受内疚 我可以把书拿走 98 00:05:03,501 --> 00:05:05,709 明天一早再还回来 没什么大不了的 99 00:05:07,209 --> 00:05:10,043 所以你让我偷书是因为自己要用? 100 00:05:10,126 --> 00:05:11,084 什么? 101 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 不 当然不是… 102 00:05:13,626 --> 00:05:15,251 好吧 有一点 103 00:05:15,334 --> 00:05:18,376 但是既然我们是犯罪同伙 我们还是一起学习吧 104 00:05:18,459 --> 00:05:21,459 -我保证我不会追求你的 -鬼才信你 105 00:05:23,418 --> 00:05:24,418 我是认真的 好吗? 106 00:05:24,501 --> 00:05:28,751 接下来的一个学期 我都会乖乖待在朋友区 107 00:05:28,834 --> 00:05:32,793 我会是你这辈子最棒的学习伙伴 108 00:05:32,876 --> 00:05:34,376 然后我再追求你 109 00:05:35,293 --> 00:05:36,126 成交? 110 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 成交 111 00:05:45,293 --> 00:05:47,959 (瑞士) 112 00:05:50,501 --> 00:05:51,543 (现在) 113 00:05:51,626 --> 00:05:53,418 我不想当你的小白脸 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,168 你这么说 是因为你太自以为是了 115 00:05:55,251 --> 00:05:56,834 那是完美的掩护身份 116 00:05:56,918 --> 00:05:58,834 年轻 性感 愚蠢 117 00:06:00,209 --> 00:06:02,876 好吧 但是到了日内瓦我要去购物 118 00:06:02,959 --> 00:06:05,043 去泡个温泉 做个美甲 119 00:06:05,126 --> 00:06:06,251 别烦人 120 00:06:09,918 --> 00:06:13,334 你知道 欧文 这次对我们来说是生死之旅 121 00:06:14,084 --> 00:06:16,709 日内瓦就是俄罗斯黑帮的游乐场 122 00:06:16,793 --> 00:06:19,501 你觉得俄罗斯人知道你来了吗? 123 00:06:19,584 --> 00:06:22,876 在搞清楚之前 我们应该先去银行 拿到我的钱 124 00:06:22,959 --> 00:06:26,459 如果不是山德五井在领导任务 我会感觉更有信心 125 00:06:26,543 --> 00:06:27,834 别管五井了 126 00:06:27,918 --> 00:06:30,918 从现在开始 我们只能相依为命 127 00:06:32,209 --> 00:06:34,043 前提是我们有共同的利益 128 00:06:34,834 --> 00:06:37,084 很早以前你就是这么说的 129 00:06:37,168 --> 00:06:39,293 当时我问你能否信任你 130 00:06:40,626 --> 00:06:42,459 你的意思是这一点变了吗? 131 00:06:45,168 --> 00:06:47,918 我觉得我们已经超越利益共同体了 132 00:06:49,209 --> 00:06:51,043 我们现在相互依存 133 00:06:52,293 --> 00:06:54,293 不管你喜不喜欢 134 00:07:09,126 --> 00:07:10,334 欧文呢? 135 00:07:11,793 --> 00:07:13,251 出差了 136 00:07:13,334 --> 00:07:14,543 你知道他去哪儿了吗? 137 00:07:14,626 --> 00:07:16,876 不知道 可能是很冷的地方 138 00:07:16,959 --> 00:07:18,501 他偷了我的羽绒服 139 00:07:18,584 --> 00:07:19,876 谁?嫉妒的前任吗? 140 00:07:19,959 --> 00:07:21,876 不是 是欧文 141 00:07:22,709 --> 00:07:24,918 汉娜想知道他去了哪里 142 00:07:25,001 --> 00:07:26,043 日内瓦 143 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 本来应该保密的 144 00:07:31,501 --> 00:07:34,459 我在帮他处理一宗外国制裁的案子 145 00:07:34,543 --> 00:07:38,834 他听起来压力很大 他说那件事生死攸关 146 00:07:41,376 --> 00:07:42,376 别接 147 00:07:44,543 --> 00:07:45,418 你好 妈妈 148 00:07:45,501 --> 00:07:48,418 我就在附近 我可以送你去上班 149 00:07:49,084 --> 00:07:49,918 你真好 150 00:07:50,001 --> 00:07:52,459 不过我正要出门 151 00:07:52,543 --> 00:07:55,959 很好 我离你家只有10分钟 或者20分钟车程 楼下见 152 00:07:57,084 --> 00:08:00,001 (日内瓦) 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,709 -你在干什么? -嘿 别紧张 小白脸 154 00:08:23,793 --> 00:08:25,834 你的掩护身份就是我的男伴 155 00:08:25,918 --> 00:08:30,293 所以如果我想 捏你的胳膊或者抓你的屁股… 156 00:08:31,251 --> 00:08:32,709 你会喜欢才对 157 00:08:32,793 --> 00:08:36,543 这件事办完之后 我就要向人力主管投诉你 158 00:08:37,418 --> 00:08:38,959 祝你好运 159 00:08:46,543 --> 00:08:48,459 飞鹰落地 160 00:08:48,543 --> 00:08:49,668 飞鹰? 161 00:08:49,751 --> 00:08:51,376 更像是傻瓜 162 00:08:52,084 --> 00:08:55,418 没错 形象上没有特工的派头 163 00:08:55,501 --> 00:08:57,584 再说了 我们是来辅助亨德里克斯的 164 00:08:57,668 --> 00:08:59,751 如果他成功了 对中情局也是好事 165 00:08:59,834 --> 00:09:00,668 入住 166 00:09:00,751 --> 00:09:03,501 是的 但是对我们无利 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,501 我是说 如果他把事情办好了 168 00:09:05,584 --> 00:09:07,126 他就高高在上了 169 00:09:07,209 --> 00:09:10,709 如果他发现我们在监视他 他不会放过我们的 170 00:09:10,793 --> 00:09:12,501 就算是尼兰派我们来的? 171 00:09:12,584 --> 00:09:16,084 别天真了 法律总顾问才不会护着我们 172 00:09:16,168 --> 00:09:19,418 所以我们才要保护自己 173 00:09:19,501 --> 00:09:21,959 把失误归罪到亨德里克斯头上 174 00:09:22,043 --> 00:09:25,626 把成功归功于我们 175 00:09:25,709 --> 00:09:27,334 我喜欢 好主意 176 00:09:35,709 --> 00:09:39,043 欢迎来到日内瓦 我会为你们此次行动提供支持 177 00:09:39,126 --> 00:09:39,959 我们听说了 178 00:09:40,043 --> 00:09:42,001 山德 你记得玛克斯梅拉泽吧 179 00:09:42,084 --> 00:09:45,918 嘿 透露专案官的真实姓名是违规的 180 00:09:46,001 --> 00:09:48,418 想要谋杀中情局律师也是违规的 181 00:09:48,501 --> 00:09:50,876 我没有想过杀什么中情局律师 182 00:09:50,959 --> 00:09:52,293 就是你 山德 183 00:09:52,376 --> 00:09:55,751 因为你以为 我把你的黑料告诉了欧文 我没有 184 00:09:55,834 --> 00:09:59,584 到现在也没有 但是如果你逼我 我就告诉他 185 00:10:00,459 --> 00:10:02,168 没必要威胁我 186 00:10:02,251 --> 00:10:06,084 我就是靠威胁才走到今天的 所以我会继续用这一招 187 00:10:07,251 --> 00:10:11,501 但是 听着 如果你遵守规则 我们就能共赢 不是吗? 188 00:10:13,084 --> 00:10:13,918 好吧 189 00:10:14,543 --> 00:10:16,209 我们来核对一下计划 190 00:10:16,293 --> 00:10:17,168 好的 191 00:10:18,084 --> 00:10:19,918 明天 我们去日内瓦银行 192 00:10:20,001 --> 00:10:21,959 进入玛克斯的一个被制裁的账户 193 00:10:22,043 --> 00:10:24,668 在上午10点到11点之间 账户会被奇迹般地取消制裁 194 00:10:24,751 --> 00:10:26,543 一旦拿到钱 195 00:10:26,626 --> 00:10:29,709 玛克斯就能约列夫奥尔洛瓦见面 196 00:10:29,793 --> 00:10:32,834 她就能花钱为自己 从俄罗斯黑帮的魔窟里赎身 197 00:10:32,918 --> 00:10:35,668 然后我就能回家 睡上一个星期 198 00:10:37,584 --> 00:10:38,959 你说起来很轻松 199 00:10:39,043 --> 00:10:44,084 不 应该说是并不复杂 虽然我知道事情肯定会有变化 200 00:10:44,168 --> 00:10:46,001 基里尔知道我在这儿吗? 201 00:10:46,959 --> 00:10:48,293 当地的黑帮老大 202 00:10:49,334 --> 00:10:50,709 他早晚都会知道的 203 00:10:51,293 --> 00:10:53,251 一半的工作人员都拿他的钱 204 00:10:54,084 --> 00:10:57,293 所以在你到银行之前 务必保持低调 205 00:10:57,793 --> 00:11:00,418 一切顺利的话 午饭前你们就能离开 206 00:11:03,959 --> 00:11:06,501 领事馆有给你的电报 207 00:11:10,001 --> 00:11:10,876 多谢 208 00:11:22,584 --> 00:11:24,584 你觉得他给房间装了监听器? 209 00:11:27,834 --> 00:11:29,543 我知道他会监听 210 00:11:45,959 --> 00:11:49,043 我得去一趟领事馆 我能放心你不会惹麻烦吗? 211 00:11:49,918 --> 00:11:51,584 当然不能 212 00:11:51,668 --> 00:11:53,001 玛克斯 认真点 213 00:11:53,084 --> 00:11:57,418 泡个澡 点客房服务 去泡个温泉 我很快回来 好吗? 214 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 遵命 先生 215 00:12:10,626 --> 00:12:12,626 (无信号) 216 00:12:14,293 --> 00:12:17,751 (德国) 217 00:12:22,209 --> 00:12:24,209 (未知号码) 218 00:12:25,543 --> 00:12:27,918 -喂? -玛克斯把你所有的摄像头都拔掉了 219 00:12:28,001 --> 00:12:30,168 我五岁的侄女可能藏得都比你好 220 00:12:30,251 --> 00:12:31,918 你没有侄女 221 00:12:32,001 --> 00:12:33,626 你怎么知道? 222 00:12:33,709 --> 00:12:35,501 你看过我的档案吗 五井? 223 00:12:35,584 --> 00:12:37,168 就好像你没有看过我的档案似的 224 00:12:37,251 --> 00:12:39,584 我们在竞争同一个升职机会 225 00:12:39,668 --> 00:12:41,626 拜托 不存在竞争 226 00:12:41,709 --> 00:12:44,251 你是个居家宠物 我是个捕食者 227 00:12:45,376 --> 00:12:46,501 那份工作肯定是我的 228 00:12:46,584 --> 00:12:48,959 所以你他妈的别给我的任务添乱 229 00:12:49,043 --> 00:12:50,751 我欣赏你的自信 230 00:12:50,834 --> 00:12:54,501 但是这份工作需要一个圆滑的领导者 而不是生硬的工具 231 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 呦! 232 00:12:55,918 --> 00:12:56,751 嘿! 233 00:12:56,834 --> 00:12:58,543 -状态不错嘛 当吉尔班 -谢谢你 234 00:12:58,626 --> 00:12:59,668 上楼去吧 235 00:12:59,751 --> 00:13:03,001 迷你冰箱里有啤酒 别碰我的无麸质面包 236 00:13:03,084 --> 00:13:04,959 30分钟后开会讨论行动计划 237 00:13:05,043 --> 00:13:06,168 收到 238 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 -那是斯坦迪什吗? -是的 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,043 他的队员刚到 240 00:13:10,126 --> 00:13:13,043 我们的这部分已经准备好了 你该做的事别搞砸了 241 00:13:13,126 --> 00:13:14,543 拥抱你 242 00:13:17,376 --> 00:13:19,168 工作怎么样? 243 00:13:19,918 --> 00:13:21,043 还可以 244 00:13:21,126 --> 00:13:23,418 你为什么来接我 还给我带了咖啡和点心? 245 00:13:23,501 --> 00:13:25,418 我们的猫死了吗? 246 00:13:26,959 --> 00:13:28,668 你和杰夫怎么样了? 247 00:13:29,418 --> 00:13:32,751 他邀请我这周末参加他姐姐的婚礼 248 00:13:32,834 --> 00:13:34,626 所以我猜挺好的吧 249 00:13:34,709 --> 00:13:35,876 太棒了 250 00:13:35,959 --> 00:13:37,543 我觉得他很适合你 251 00:13:39,209 --> 00:13:41,084 好吧 现在我知道 你肯定在搞什么名堂 252 00:13:41,168 --> 00:13:42,334 怎么回事? 253 00:13:42,418 --> 00:13:44,918 杰夫是总统在经济政策方面的 254 00:13:45,001 --> 00:13:46,751 特别助理 对吧? 255 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 是的 256 00:13:50,293 --> 00:13:53,709 既然他在白宫上班 他可以帮我一个忙 257 00:13:53,793 --> 00:13:55,834 这事不能做得太明显 258 00:13:55,918 --> 00:13:58,584 所以我觉得通过你去办比较好 259 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 我要知道上周四和白宫办公厅主任 260 00:14:01,418 --> 00:14:03,793 共同参加拨款会议的成员名单 261 00:14:03,876 --> 00:14:06,376 你是要我帮你做间谍吗? 262 00:14:06,876 --> 00:14:08,293 我是请你帮个忙 263 00:14:08,376 --> 00:14:11,709 我有一个客户 他需要知道 他的竞争对手是否参加了会议 264 00:14:11,793 --> 00:14:15,668 不 我不想利用我的男朋友当线人 265 00:14:15,751 --> 00:14:19,001 华盛顿的游戏规则就是这样 门路和互惠 266 00:14:19,084 --> 00:14:21,126 你以为你是怎么拿到这份工作的? 267 00:14:29,126 --> 00:14:30,626 这里真安静 268 00:14:30,709 --> 00:14:31,876 我没有注意到 269 00:14:31,959 --> 00:14:34,668 真的吗?金辰斯、埃伯纳 和亨德里克斯都不在办公室? 270 00:14:34,751 --> 00:14:38,251 -肯定有关联 对吧? -我不知道 我也不在乎 271 00:14:38,334 --> 00:14:39,834 等等 你干嘛关心他们? 272 00:14:39,918 --> 00:14:42,043 因为我不像你们这种懦夫 273 00:14:42,126 --> 00:14:45,626 如果腥风血雨即将到来 我希望能提前知道 274 00:14:46,126 --> 00:14:46,959 我就算了 275 00:14:47,043 --> 00:14:49,876 比起被诊断为癌症 276 00:14:49,959 --> 00:14:51,918 我宁愿被公交车撞死 277 00:14:52,001 --> 00:14:54,001 速死 你懂吗? 278 00:14:54,501 --> 00:14:56,626 但是中情局里没有速死 279 00:15:02,084 --> 00:15:02,918 不 280 00:15:03,001 --> 00:15:05,959 该死 281 00:15:10,626 --> 00:15:11,584 喂? 282 00:15:11,668 --> 00:15:14,126 我是欧文 我在领事馆 你要谈谈吗? 283 00:15:14,209 --> 00:15:15,334 好啊 你好 欧文 284 00:15:15,418 --> 00:15:19,668 我只是想跟你聊聊 我们被彻底整惨了 285 00:15:19,751 --> 00:15:22,043 为什么?发生了什么事? 286 00:15:22,126 --> 00:15:25,209 很明显 我们那些消失的火箭被追踪到了 287 00:15:25,293 --> 00:15:28,959 正在从拉萨罗卡德纳斯运到丹吉尔港 288 00:15:30,376 --> 00:15:33,584 意味着它们很有可能要被运往南苏丹 289 00:15:35,459 --> 00:15:37,418 让我给你解释一下 290 00:15:37,501 --> 00:15:40,334 那里是无数恐怖分子的老家 291 00:15:40,418 --> 00:15:41,543 好吧 很糟糕 292 00:15:41,626 --> 00:15:43,959 你说过导弹已经失效了 293 00:15:44,043 --> 00:15:45,209 醒醒吧 欧文 294 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 它们的操作功能根本无足轻重 295 00:15:48,251 --> 00:15:51,459 如果被媒体发现了 我们就完蛋了 296 00:15:51,543 --> 00:15:54,001 “中情局把导弹送给了恐怖分子” 297 00:15:54,084 --> 00:15:56,293 头版头条! 298 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 你现在明白了吗? 299 00:16:04,418 --> 00:16:05,251 欧文? 300 00:16:05,334 --> 00:16:07,251 杰纳斯 闭上嘴 让我想想 301 00:16:15,793 --> 00:16:17,876 你得让这件事变得更让人不解 302 00:16:18,543 --> 00:16:19,501 什么? 303 00:16:19,584 --> 00:16:23,418 这件丑闻 杰纳斯 美国人不喜欢复杂的事 304 00:16:23,501 --> 00:16:26,793 所以水门事件依然被人津津乐道 但是伊朗反对派就没人管 对吗? 305 00:16:26,876 --> 00:16:30,209 人们还是搞不清楚 尼加拉瓜的贩毒叛乱分子 306 00:16:30,293 --> 00:16:32,001 和黎巴嫩的人质有什么关系 307 00:16:32,084 --> 00:16:36,584 如果你觉得这件事快要失控了 308 00:16:36,668 --> 00:16:40,084 你要想办法把更多荒唐的事 跟这件事扯到一起 309 00:16:40,168 --> 00:16:42,834 这样《纽约时报》 就无法写出直观的头条 310 00:16:44,251 --> 00:16:47,334 那是愚蠢至极… 311 00:16:48,418 --> 00:16:51,501 你想到过的最天才的主意 312 00:16:51,584 --> 00:16:55,584 我知道 现在把水搅浑 别留下把柄 313 00:16:55,668 --> 00:16:58,376 与此同时 想办法把那些火箭弄回来 314 00:16:58,459 --> 00:17:01,001 是导弹 315 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 导弹 随便吧 316 00:17:03,959 --> 00:17:05,084 去你的 317 00:17:24,126 --> 00:17:25,043 是谁? 318 00:17:25,126 --> 00:17:26,459 前台 女士 319 00:17:26,543 --> 00:17:28,668 你派我去取的礼物拿来了 320 00:17:33,918 --> 00:17:36,543 -有内置全球定位系统的那款吗? -是的 321 00:17:36,626 --> 00:17:38,834 还有什么能为你效劳的吗? 322 00:17:38,918 --> 00:17:40,126 没了 谢谢你 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,293 随便来一杯散装的就行 324 00:18:20,501 --> 00:18:21,501 嗨 325 00:18:21,584 --> 00:18:22,834 一杯龙舌兰酒和青柠檬 326 00:18:22,918 --> 00:18:24,001 加冰 327 00:18:34,501 --> 00:18:35,334 多谢 328 00:18:39,709 --> 00:18:40,918 -嗨 -嗨 329 00:18:41,001 --> 00:18:42,001 你好吗? 330 00:18:44,293 --> 00:18:45,626 现在好多了 331 00:18:45,709 --> 00:18:47,293 完全同意 332 00:18:49,543 --> 00:18:50,376 我是欧文 333 00:18:51,751 --> 00:18:52,584 我是玛塔 334 00:18:55,709 --> 00:18:56,668 今天很累吗? 335 00:18:59,043 --> 00:19:00,209 可不是嘛 336 00:19:00,293 --> 00:19:03,334 累到我在周二的五点独自饮酒 337 00:19:04,626 --> 00:19:06,459 但是你不是独自饮酒 338 00:19:08,168 --> 00:19:09,668 不再是了 339 00:19:09,751 --> 00:19:10,876 干杯 340 00:19:12,418 --> 00:19:13,459 你是日内瓦人吗? 341 00:19:15,126 --> 00:19:18,209 不 是暂住 我在上学 342 00:19:19,209 --> 00:19:20,084 是这样啊 343 00:19:20,168 --> 00:19:21,001 你呢? 344 00:19:21,876 --> 00:19:23,293 来这儿开会 345 00:19:24,043 --> 00:19:26,834 然后回到美国? 346 00:19:26,918 --> 00:19:28,959 -哇 有那么明显吗? -不是 347 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 不 挺好的 348 00:19:30,751 --> 00:19:35,001 我喜欢美国口音 349 00:19:37,251 --> 00:19:38,709 我喜欢… 350 00:19:39,334 --> 00:19:40,876 你的口音 351 00:19:41,501 --> 00:19:42,751 瑞典? 352 00:19:42,834 --> 00:19:43,751 冰岛 353 00:19:45,084 --> 00:19:46,751 所以你是维京人吗? 354 00:19:46,834 --> 00:19:49,459 因为亲吻一个维京人 一直在我的心愿清单上 355 00:19:49,543 --> 00:19:50,709 只是亲吻吗? 356 00:19:59,584 --> 00:20:03,293 你是做什么的 要来日内瓦开会? 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,918 我是个小白脸 358 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 是个愚蠢的内部笑话 359 00:20:08,751 --> 00:20:10,376 我来支持一个朋友 360 00:20:11,668 --> 00:20:14,293 实际上也算不上是朋友 更像是工作… 361 00:20:15,168 --> 00:20:17,168 同事兼邪恶的克星 362 00:20:17,251 --> 00:20:18,418 那是… 363 00:20:18,501 --> 00:20:20,001 一片该死的灰色地带 364 00:20:20,084 --> 00:20:22,626 我只是苦苦坚持着 365 00:20:24,334 --> 00:20:25,376 好吧 366 00:20:25,876 --> 00:20:27,084 这个… 367 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 她听起来很难应付 368 00:20:30,918 --> 00:20:31,793 她… 369 00:20:37,584 --> 00:20:39,543 我从来没有提到过“她” 370 00:20:41,543 --> 00:20:43,168 我是猜的 371 00:20:43,251 --> 00:20:44,876 像你这样的帅哥 372 00:20:47,543 --> 00:20:50,209 该死 我知道是什么情况了 373 00:20:51,168 --> 00:20:53,876 -我也很期待 -不 你… 374 00:20:54,918 --> 00:20:57,709 你的口音、调情、引导性的提问 375 00:20:59,043 --> 00:21:00,501 你是个外国线人 376 00:21:02,168 --> 00:21:03,001 什么? 377 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 是的 你想给我制造黑料 对吗? 378 00:21:06,834 --> 00:21:08,918 我们上楼去乱搞 你给我拍照 379 00:21:09,001 --> 00:21:10,834 然后你就会以此威胁我 380 00:21:11,751 --> 00:21:13,668 我不知道你在说什么 381 00:21:13,751 --> 00:21:15,168 得了 我没有生气 382 00:21:15,251 --> 00:21:17,376 我干嘛要生气?这样太好了 383 00:21:21,001 --> 00:21:23,668 我得走了 对不起 384 00:21:23,751 --> 00:21:25,959 -什么?不 -这样太奇怪了 385 00:21:26,043 --> 00:21:28,001 不 别走 拜托 386 00:21:28,084 --> 00:21:30,668 你真的很让人信服 有一瞬间我差点… 387 00:21:30,751 --> 00:21:33,168 这是我第一次被色诱 我… 388 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 我第一次被色诱 389 00:21:37,584 --> 00:21:39,918 (玛克斯 你在哪儿?) 390 00:21:40,001 --> 00:21:45,209 (我饿了) 391 00:21:50,209 --> 00:21:52,251 领事馆的事还顺利吗? 392 00:21:53,501 --> 00:21:54,334 还行 393 00:21:55,501 --> 00:21:56,543 没事 394 00:21:56,626 --> 00:22:00,209 另一个我负责的案子 395 00:22:01,251 --> 00:22:02,626 酒店里一切正常? 396 00:22:04,334 --> 00:22:05,543 是的 一切正常 397 00:22:28,043 --> 00:22:30,543 我不敢相信这种事你干了十年 398 00:22:31,418 --> 00:22:34,959 没错 我的创伤后应激障碍就要犯了 399 00:22:35,043 --> 00:22:36,543 极度的无聊… 400 00:22:37,459 --> 00:22:40,293 再加上担心随时可能出乱子 401 00:22:40,376 --> 00:22:41,668 你的事业就毁于一旦 402 00:22:42,501 --> 00:22:45,126 是的 但你现在是律师了 记得吗? 403 00:22:46,001 --> 00:22:47,918 你又不负责这项任务 404 00:22:48,001 --> 00:22:50,793 我们来这里只要保证 麦克维尼不把任务搞砸 405 00:22:51,834 --> 00:22:53,959 那个牛排看上去真诱人 406 00:22:58,793 --> 00:23:01,376 很明显 他们对彼此有好感 407 00:23:02,209 --> 00:23:04,168 你觉得他们上过床吗? 408 00:23:04,251 --> 00:23:05,668 不一定 409 00:23:06,251 --> 00:23:09,001 但是对于证明欧文的中立立场 这不是个好现象 410 00:23:09,793 --> 00:23:11,793 你和线人上过床吗? 411 00:23:11,876 --> 00:23:15,209 当然了 我从来不和她们产生私人感情 412 00:23:16,376 --> 00:23:17,209 她们? 413 00:23:23,418 --> 00:23:25,626 为什么你从来不和我搞暧昧? 414 00:23:29,251 --> 00:23:31,459 我们真的要在这辆破旧的房车里 415 00:23:31,543 --> 00:23:33,543 讨论这个吗? 416 00:23:33,626 --> 00:23:34,626 是的 417 00:23:38,251 --> 00:23:41,251 我之前的每一段感情都狼狈收场 418 00:23:42,626 --> 00:23:46,459 可能我太喜欢你了 不想破坏我们的关系 419 00:23:58,209 --> 00:23:59,584 你在干什么? 420 00:23:59,668 --> 00:24:03,168 我在记录欧文的违规行为 421 00:24:03,251 --> 00:24:05,376 以防到时候要检举他 422 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 你指的是毁掉他 423 00:24:07,418 --> 00:24:08,709 都差不多 424 00:24:42,751 --> 00:24:44,126 我给你准备了这个 425 00:24:45,418 --> 00:24:46,959 既然你很快就要摆脱我了 426 00:24:47,043 --> 00:24:49,418 我想给你留个纪念品 427 00:24:56,876 --> 00:24:57,834 谢谢你 428 00:24:58,709 --> 00:25:03,334 从来没有人送过我这么精致的礼物 429 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 戴上试试 430 00:25:23,376 --> 00:25:24,376 很好看 431 00:25:24,459 --> 00:25:26,001 -很好看 -是吗? 432 00:25:28,834 --> 00:25:31,418 对不起 我没有给你准备礼物 433 00:25:33,293 --> 00:25:34,834 不 你把我送到了这里 434 00:25:39,459 --> 00:25:41,418 回家以后会是什么情况? 435 00:25:42,251 --> 00:25:45,084 最理想的情况 一切按计划进行 你的生活会是怎么样? 436 00:25:45,168 --> 00:25:47,668 你会在哪儿住? 闲暇的时候你会干什么? 437 00:25:47,751 --> 00:25:48,626 别这样 438 00:25:50,626 --> 00:25:51,543 什么样? 439 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 我知道你问我的这些问题会记录在案 440 00:25:55,834 --> 00:25:58,459 所以别费心机套我的话 441 00:26:03,793 --> 00:26:05,084 不 不会的 442 00:26:06,126 --> 00:26:10,793 欧文 在迫不得已的情况下 443 00:26:10,876 --> 00:26:14,709 你知道把我的秘密告诉中情局 对你有好处 444 00:26:14,793 --> 00:26:15,709 你会出卖我的 445 00:26:16,376 --> 00:26:20,084 所以我不告诉你 其实是在帮你 446 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 所以你也不会告诉我五井的黑料了? 447 00:26:26,834 --> 00:26:28,501 不 去他的 448 00:26:32,209 --> 00:26:35,543 山德驻扎在白俄罗斯时 他和… 449 00:26:36,043 --> 00:26:37,584 基里尔的妻子有染 450 00:26:37,668 --> 00:26:38,751 不会吧 451 00:26:39,834 --> 00:26:42,043 没看出来他有这个胆量 452 00:26:44,543 --> 00:26:47,043 很显然 基里尔不知道吧? 453 00:26:47,126 --> 00:26:49,626 基里尔知道他的妻子出轨了 454 00:26:49,709 --> 00:26:51,001 但是不知道情夫是谁 455 00:26:51,084 --> 00:26:53,709 他用酷刑折磨了很多人 想问出线索 456 00:26:53,793 --> 00:26:56,293 没有结果 他又发布悬赏 457 00:26:57,168 --> 00:26:59,959 好吧 难怪山德怕你 458 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 你可能会害他丢掉性命和工作 459 00:27:07,043 --> 00:27:08,793 我要去趟洗手间 460 00:27:08,876 --> 00:27:11,334 -你能给我们点个甜点吗? -好的 没问题 461 00:27:45,959 --> 00:27:46,793 你是谁? 462 00:27:46,876 --> 00:27:48,668 基里尔派我来的 463 00:27:48,751 --> 00:27:50,209 -来杀我? -不是的 464 00:27:50,293 --> 00:27:52,043 骗子 跟你的脑袋说再见吧 465 00:27:52,126 --> 00:27:53,793 等等 我发誓 466 00:27:53,876 --> 00:27:57,834 他要我来搞清楚你在欧洲干什么 467 00:27:57,918 --> 00:27:59,293 你是为他而来的吗? 468 00:28:00,209 --> 00:28:01,251 本来不是的 469 00:28:01,334 --> 00:28:03,626 但是现在我有点生气 470 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 你可以转告你的老板 我本来不想惹事的 471 00:28:05,751 --> 00:28:07,959 但是我可以轻易开战 472 00:28:08,751 --> 00:28:11,376 如果基里尔还想问我别的问题 473 00:28:11,459 --> 00:28:13,793 他能用你的手机给我打电话 懂吗? 474 00:28:38,084 --> 00:28:39,418 我们不吃甜点了 475 00:28:41,626 --> 00:28:42,459 我们走吧 476 00:28:53,168 --> 00:28:55,501 我…我想我就睡沙发吧 477 00:28:56,626 --> 00:28:59,001 嘿 趁你还没霸占整个浴室 478 00:28:59,084 --> 00:29:02,584 你介意我很快地 用一下洗手间吗…什么? 479 00:29:04,834 --> 00:29:05,709 玛克斯 480 00:29:07,543 --> 00:29:08,584 我需要这个 481 00:29:09,626 --> 00:29:10,751 你需要这个 482 00:29:12,418 --> 00:29:15,209 别让我继续当那个你不愿追随的本能 483 00:30:41,793 --> 00:30:42,709 给你 宝贝 484 00:30:43,251 --> 00:30:45,334 得补充补充电解质 485 00:30:55,251 --> 00:30:56,668 感觉太棒了 486 00:30:57,626 --> 00:30:58,459 是的 487 00:31:03,793 --> 00:31:04,626 杰夫? 488 00:31:05,376 --> 00:31:06,251 什么事? 489 00:31:08,209 --> 00:31:09,293 算了 490 00:31:09,751 --> 00:31:11,543 不 你在想什么? 491 00:31:12,043 --> 00:31:14,126 就是工作上的事 492 00:31:14,834 --> 00:31:17,668 跟我说说 或许我能帮你 493 00:31:20,251 --> 00:31:23,626 好吧 我们要和一个潜在大客户开会 494 00:31:23,709 --> 00:31:27,209 但是合伙人不想公开这个人的身份 495 00:31:27,293 --> 00:31:30,209 我只知道这个人上周 和白宫办公厅主任 496 00:31:30,293 --> 00:31:31,876 出席了拨款会议 497 00:31:32,876 --> 00:31:36,251 和凯文出席会议的有好几个人 498 00:31:37,626 --> 00:31:39,751 -你还知道其他线索吗? -不知道 499 00:31:40,918 --> 00:31:43,459 我通常不会问… 500 00:31:44,543 --> 00:31:47,626 但是我感觉自己的业绩有点落后 501 00:31:47,709 --> 00:31:50,209 我需要吸引合伙人的注意 502 00:31:53,251 --> 00:31:54,126 好吧 503 00:31:55,209 --> 00:31:59,709 有摩根大通的 比尔康纳利和特蕾西希门尼斯 504 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 还有先锋的露辛达杰克逊 505 00:32:03,376 --> 00:32:06,751 好的 我会做些调查 等着他上门了 506 00:32:07,543 --> 00:32:09,251 -谢谢你 -你一定会做得很好 507 00:32:32,126 --> 00:32:33,543 我要告诉你 508 00:32:34,459 --> 00:32:37,084 我从来没有报告过你失去女儿的事 509 00:32:40,793 --> 00:32:42,959 有些事情与他们无关 510 00:32:52,251 --> 00:32:53,209 谢谢你 511 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 睡吧 512 00:33:02,543 --> 00:33:04,168 明天还有一场硬仗呢 513 00:33:22,543 --> 00:33:23,793 来了 514 00:33:23,876 --> 00:33:27,168 (日内瓦银行) 515 00:33:51,334 --> 00:33:54,709 好了 我们有59分钟搞定这件事 516 00:33:54,793 --> 00:33:58,168 然后我坐上回华盛顿的飞机 你重新回到游戏里 517 00:33:59,168 --> 00:34:01,834 我怎么感觉你的语气有点伤感? 518 00:34:02,459 --> 00:34:03,668 你会想我吗? 519 00:34:04,918 --> 00:34:07,001 不会 你会想我吗? 520 00:34:08,209 --> 00:34:09,043 不会 521 00:34:10,876 --> 00:34:13,626 你好 我们来找马库斯费舍尔 522 00:34:15,168 --> 00:34:16,459 -麻烦你? -早上好 523 00:34:16,543 --> 00:34:18,584 -早上好 -我如何为两位效劳? 524 00:34:19,543 --> 00:34:22,459 我要从账户里取点钱 525 00:34:22,543 --> 00:34:26,084 没问题 我需要您的账户号码和密码 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,459 我无法访问该账户 被冻结了 527 00:34:47,793 --> 00:34:51,418 不 那个账户被解封了 相信我 528 00:34:51,501 --> 00:34:52,751 请再查一遍 529 00:34:52,834 --> 00:34:55,001 先生 那个账户被美国制裁了 530 00:34:55,084 --> 00:34:58,001 我不仅不能访问账户 而且根据规定 531 00:34:58,084 --> 00:35:01,501 一旦有人企图访问账户 我要向外国资产控制办公室汇报 532 00:35:01,584 --> 00:35:02,709 不 别这样 533 00:35:02,793 --> 00:35:06,126 求你了 给我两分钟 我要打个电话 我马上回来 534 00:35:06,209 --> 00:35:09,126 -先生 恐怕… -两分钟 别着急 535 00:35:09,918 --> 00:35:10,959 我保证 536 00:35:14,834 --> 00:35:15,834 你干了什么? 537 00:35:16,584 --> 00:35:18,334 我可能搞错了时间 538 00:35:18,418 --> 00:35:19,793 -你搞错了时间? -是的 539 00:35:19,876 --> 00:35:22,376 -我昨晚刚给了你一只该死的手表 -嘿 别急 540 00:35:22,459 --> 00:35:25,084 我以为莱纳斯给我的那个时间段 541 00:35:25,168 --> 00:35:27,043 他已经转换成了日内瓦时间 542 00:35:27,126 --> 00:35:31,543 现在我想他指的是华盛顿时间 所以我们来早了六个小时 543 00:35:31,626 --> 00:35:35,251 -你要赶快处理 -我正准备处理 稍安勿躁 544 00:35:44,626 --> 00:35:45,876 有情况 545 00:35:48,168 --> 00:35:49,001 玛克斯呢? 546 00:35:49,834 --> 00:35:52,876 该死!我就知道会出事 547 00:36:06,751 --> 00:36:09,209 (欧文) 548 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 您的电话被… 549 00:36:35,501 --> 00:36:37,626 -什么事? -没什么 550 00:36:40,209 --> 00:36:41,668 但是你听起来很紧张 551 00:36:41,751 --> 00:36:45,001 -银行那边出问题了吗? -没有 事成之后我再联系你 552 00:36:45,084 --> 00:36:46,959 这条线路要保持畅通 553 00:36:53,668 --> 00:36:55,126 -是他 -他在呼叫 554 00:36:55,626 --> 00:36:58,418 -快接 快接啊 -接电话?我要… 555 00:36:59,418 --> 00:37:00,668 喂? 556 00:37:01,168 --> 00:37:03,459 嘿 伙计 不好意思这么早给你打电话 557 00:37:03,543 --> 00:37:05,668 我需要你帮我解决一个难题 558 00:37:06,918 --> 00:37:08,334 什么事? 559 00:37:08,418 --> 00:37:10,418 我把取消账户制裁的时间段搞混了 560 00:37:10,501 --> 00:37:13,043 我联系不上 我在外国资产控制办公室的联络人 561 00:37:13,626 --> 00:37:16,293 你能不能去我家看看他在不在那儿? 562 00:37:17,001 --> 00:37:18,459 他在和我的室友交往 563 00:37:19,459 --> 00:37:21,584 不 老弟 我做不到 564 00:37:23,126 --> 00:37:25,584 我有肠胃炎 565 00:37:25,668 --> 00:37:28,043 我得待在距离卫生间一米五的范围内 566 00:37:30,334 --> 00:37:33,001 好吧 多谢 早点康复 567 00:37:51,543 --> 00:37:52,501 萨拉查 568 00:37:54,418 --> 00:37:55,334 嘿 是我 569 00:37:56,626 --> 00:37:59,251 希望这不是什么可怜的约炮请求 570 00:38:00,043 --> 00:38:01,751 不 我在日内瓦 571 00:38:03,834 --> 00:38:06,709 如果你不是想和我复合 那你想要什么? 572 00:38:06,793 --> 00:38:11,209 我想让你去我家 看看我的室友特伦斯在不在 573 00:38:11,293 --> 00:38:13,793 还有他在外资控制办公室的男朋友 是不是在那里过夜 574 00:38:13,876 --> 00:38:16,959 -我不能去 -求你了?我… 575 00:38:17,709 --> 00:38:18,793 我搞砸了 576 00:38:20,084 --> 00:38:21,043 我需要帮助 577 00:38:24,126 --> 00:38:25,584 你家的地址? 578 00:38:43,293 --> 00:38:44,418 早上好 579 00:38:44,501 --> 00:38:45,668 欧文不在这儿 580 00:38:45,751 --> 00:38:47,293 哦 我知道 是欧文让我来的 581 00:38:47,793 --> 00:38:48,918 出什么事了? 582 00:38:49,001 --> 00:38:50,584 你们谁是莱纳斯? 583 00:38:50,668 --> 00:38:53,709 欧文需要找你谈谈 日内瓦那边有麻烦 584 00:38:54,418 --> 00:38:56,626 好的 该死 给我一分钟 585 00:38:59,293 --> 00:39:00,418 欧文没事吧? 586 00:39:01,501 --> 00:39:03,293 我不能对外透露 587 00:39:03,376 --> 00:39:06,501 你凌晨四点出现在我们家 我需要知道他没出事 588 00:39:11,084 --> 00:39:12,168 目前为止 他还好 589 00:39:12,959 --> 00:39:15,376 但是根据我们对他的了解 这种状况不会持久 590 00:39:15,459 --> 00:39:17,793 他会找到另一个鲨鱼池 然后跳进去 591 00:39:18,334 --> 00:39:20,376 不 我什么也做不了 592 00:39:21,084 --> 00:39:24,001 账户一旦被标示 就不能解封了 593 00:39:24,084 --> 00:39:27,418 -你得想别的办法 -好吧 多谢 594 00:39:31,543 --> 00:39:35,751 -我们可以抢银行 -不 我们不能他妈的抢银行 595 00:39:35,834 --> 00:39:37,709 你说得对 瑞士银行戒备森严 596 00:39:37,793 --> 00:39:39,501 克罗地亚银行倒是可以考虑 597 00:39:41,001 --> 00:39:43,709 怎么了?我没看出来你有什么点子 598 00:39:58,709 --> 00:40:00,626 欧文 你要去哪儿? 599 00:40:04,168 --> 00:40:05,084 躲起来 600 00:40:11,626 --> 00:40:12,834 搞什么鬼? 601 00:40:19,001 --> 00:40:20,376 嘿 你好吗? 602 00:40:20,918 --> 00:40:24,543 哇 我猜尼兰真心觉得 我完成不了工作 603 00:40:24,626 --> 00:40:26,543 -我们被派来给你打下手 -来帮你 604 00:40:26,626 --> 00:40:30,001 胡扯 没有人会派律师来帮忙 605 00:40:30,084 --> 00:40:33,209 你们来是因为如果事情不顺利 你们可以怪罪欧文 确实出了乱子 606 00:40:33,293 --> 00:40:35,084 够了 我要看到好的一面 607 00:40:35,168 --> 00:40:39,168 我要利用你们克服 这种障碍的秘密经验 608 00:40:39,251 --> 00:40:40,626 让开 我们要上车 609 00:40:54,126 --> 00:40:56,293 -你要去那儿? -欧文需要我们 610 00:40:57,293 --> 00:41:01,376 不 如果他真的遇到麻烦 中情局会暗中插手的 611 00:41:01,459 --> 00:41:03,376 他不是间谍 他是个律师 612 00:41:03,459 --> 00:41:07,001 就算他是 你知道他不习惯寻求帮助 613 00:41:07,709 --> 00:41:10,209 所以你想飞到日内瓦去解救他? 614 00:41:10,293 --> 00:41:12,876 汉娜 你们已经分手两年了 615 00:41:12,959 --> 00:41:14,918 我不是…这跟那个无关 616 00:41:15,001 --> 00:41:18,251 你和我是唯一关心他死活的人 617 00:41:18,334 --> 00:41:20,876 如果我们不保护他 根本没有人会 赶快打包行李 618 00:41:20,959 --> 00:41:23,001 我给我们订了六点的头等舱机票 619 00:41:23,084 --> 00:41:26,459 -20分钟后 车会来接我们 -我还有工作要做 620 00:41:26,543 --> 00:41:29,418 在你们那个没有窗户 弥漫着悲惨气息的办公室里 621 00:41:29,501 --> 00:41:34,043 而头等舱座位可以放平变成床 起飞时有热曲奇饼干 622 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 全程有免费饮品 623 00:41:40,584 --> 00:41:42,001 好吧 我请病假 624 00:41:44,793 --> 00:41:47,543 所以你把时区搞混了? 625 00:41:47,626 --> 00:41:51,293 是的 很可笑 但是跟我们目前的难题无关 626 00:41:51,376 --> 00:41:53,793 懂吗?我们需要把玛克斯的钱弄出来 627 00:41:54,334 --> 00:41:56,626 这到底是他妈的什么情况? 628 00:42:00,126 --> 00:42:02,834 金辰斯?你在我的任务里捣什么乱? 629 00:42:02,918 --> 00:42:05,751 -是当派你来的吗? -不 我是法律总顾问办公室的人 630 00:42:05,834 --> 00:42:07,709 我们是来辅助亨德里克斯的 631 00:42:07,793 --> 00:42:10,418 没有提前告知我 私自参与我的任务? 632 00:42:10,501 --> 00:42:12,209 嗨 我是怀奥莱特埃伯纳 上车吧 633 00:42:12,293 --> 00:42:15,209 不要让所有人 把我们的掩护车看得一清二楚 634 00:42:20,751 --> 00:42:23,751 欧文搞砸了 账户依然是冻结的 635 00:42:25,418 --> 00:42:28,168 -我要把目前的情况告诉当 -具体什么情况? 636 00:42:28,251 --> 00:42:31,751 是你失去了对任务的掌控 还是你从来就没有掌控过? 637 00:42:32,709 --> 00:42:34,918 我们能不能进去说我们是国税局的 638 00:42:35,001 --> 00:42:38,168 我们在调查一起逃税案 需要访问该账户? 639 00:42:38,251 --> 00:42:39,084 为了什么? 640 00:42:40,209 --> 00:42:42,959 为了取钱偿还拖欠的税款 641 00:42:43,043 --> 00:42:44,709 不行 这主意糟糕透了 642 00:42:44,793 --> 00:42:48,001 假冒美国政府人员是联邦重罪 643 00:42:48,084 --> 00:42:50,334 严格说来 我们就是联邦政府人员 644 00:42:50,418 --> 00:42:51,918 这里可不是什么地区银行 645 00:42:52,001 --> 00:42:54,834 这可是纳粹用来藏匿 偷来的维米尔画作的金库 646 00:42:54,918 --> 00:42:57,418 安检严密 他们会核对身份的 647 00:42:57,501 --> 00:42:59,959 哦 我的天 冷战我们居然会输给你们这帮人? 648 00:43:00,043 --> 00:43:02,084 我们把事情想得太复杂了 649 00:43:02,168 --> 00:43:05,293 我们是中情局的人 我们的宗旨是什么? 650 00:43:06,209 --> 00:43:08,001 -搞乱中国 -搞乱中国 651 00:43:08,084 --> 00:43:10,293 收集情报 652 00:43:10,793 --> 00:43:13,751 没错 利用情报获取筹码 653 00:43:13,834 --> 00:43:16,334 银行职员或者这家银行 肯定有什么把柄 654 00:43:16,418 --> 00:43:18,793 能被我们利用 以拿到玛克斯的钱 655 00:43:18,876 --> 00:43:23,043 我知道一件事 但是只能用作威胁 656 00:43:23,126 --> 00:43:25,043 我是威胁界的摇滚巨星 657 00:43:25,709 --> 00:43:26,584 什么事? 658 00:43:29,459 --> 00:43:32,793 -嗨 我们回来了 -我之前解释过了… 659 00:43:32,876 --> 00:43:35,709 我记得很清楚 但是现在情况有变 660 00:43:35,793 --> 00:43:37,751 你必须让我们访问她的账户 661 00:43:37,834 --> 00:43:41,334 否则我们只能把这个用上了 662 00:43:43,543 --> 00:43:46,168 我们知道你利用那个账户 663 00:43:46,251 --> 00:43:50,084 怎么说呢 为一个跟恐怖分子团伙 664 00:43:50,168 --> 00:43:51,876 有牵连的犯罪集团洗钱 665 00:43:51,959 --> 00:43:54,709 如果你不想让所有人都知道这件事 666 00:43:54,793 --> 00:43:57,043 你当然不想 你只需要敲敲键盘 667 00:43:57,126 --> 00:43:59,751 把她账户里的全部金额 打印在一张支票上 668 00:44:02,959 --> 00:44:04,793 如果你知道这个账户 669 00:44:05,293 --> 00:44:09,584 说明你来自监控账户的情报组织 670 00:44:09,668 --> 00:44:14,584 既然你是美国人 我猜是中情局 671 00:44:15,334 --> 00:44:17,626 我还知道一件事 672 00:44:17,709 --> 00:44:22,376 中情局不希望曝光整件事 而毁掉这个账户 因为那样的话… 673 00:44:23,293 --> 00:44:26,084 他们就不能顺藤摸瓜 追踪钱的来路了 674 00:44:26,168 --> 00:44:30,043 这就意味着 你们的威胁不过是一句空话 675 00:44:30,126 --> 00:44:32,376 你们还是给我走开吧 676 00:44:32,459 --> 00:44:34,168 废话够了 677 00:44:34,709 --> 00:44:36,959 他的人可能不能毁掉那个账户 678 00:44:37,043 --> 00:44:41,584 但是我的人会把你活活烧死 如果他们发现 679 00:44:41,668 --> 00:44:44,668 你成了中情局的线人 680 00:44:44,751 --> 00:44:48,459 帮他们监控所有通过 你们的银行实施的 681 00:44:48,543 --> 00:44:50,293 犯罪和恐怖活动 682 00:44:50,376 --> 00:44:51,709 一派胡言 683 00:44:52,293 --> 00:44:56,959 那又怎么样? 我们只需要到处宣扬你是我们的朋友 684 00:44:57,043 --> 00:44:59,084 你的结局就是死在瑞士的小巷子里 685 00:44:59,168 --> 00:45:02,251 那可是全世界最好的小巷子 686 00:45:03,293 --> 00:45:06,001 嘿 你能拿一下吗? 687 00:45:06,084 --> 00:45:08,418 -当然 -非常感谢 688 00:45:08,501 --> 00:45:10,459 但是死了就什么也没有了 对吧? 689 00:45:10,543 --> 00:45:12,668 所以你为什么不照我们说的做? 690 00:45:12,751 --> 00:45:14,959 这样才能活得更久 更健康 更幸福 691 00:45:16,834 --> 00:45:20,334 就算我想帮你 我不能给你账户的访问权 692 00:45:20,418 --> 00:45:22,834 我刚才想要访问的时候它就被锁住了 693 00:45:22,918 --> 00:45:25,709 哦 我还有一个保险箱 694 00:45:27,251 --> 00:45:30,043 他可以打开 给我们打开的权限 695 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 是的 这个可以 696 00:45:33,251 --> 00:45:34,126 这边请 697 00:45:50,584 --> 00:45:52,584 (白宫队长) 698 00:45:54,126 --> 00:45:56,334 嗨 杰夫 我现在不方便说话 我… 699 00:45:56,418 --> 00:45:58,501 -我被开除了 -什么? 700 00:45:58,584 --> 00:46:01,001 他们觉得我在泄露机密 701 00:46:01,084 --> 00:46:03,918 我忍不住告诉所有人我的新工作 702 00:46:04,001 --> 00:46:05,876 我被一个海军陆战队员请出去了 703 00:46:05,959 --> 00:46:08,251 哦 我的天 我很抱歉 704 00:46:08,334 --> 00:46:09,251 出了什么事? 705 00:46:10,376 --> 00:46:11,751 我害杰夫被开除了 706 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 什么?怎么会? 707 00:46:13,084 --> 00:46:15,876 你没有把我们的对话告诉别人吧? 708 00:46:16,834 --> 00:46:18,209 不 当然没有 709 00:46:18,709 --> 00:46:20,459 我得走了 晚上见 710 00:46:20,543 --> 00:46:21,626 其实 杰夫… 711 00:46:31,751 --> 00:46:34,001 -早上好 -你害杰夫被开除了? 712 00:46:34,084 --> 00:46:36,543 凯文米尔斯要我帮他找到泄密的人 713 00:46:36,626 --> 00:46:39,293 我知道我没有完全对你坦白 714 00:46:39,376 --> 00:46:40,959 你当着我的面撒谎 715 00:46:41,043 --> 00:46:43,376 如果我告诉你 你就不会帮我了 716 00:46:43,459 --> 00:46:45,918 你这样当别人的母亲太恶劣了 717 00:46:46,001 --> 00:46:48,834 亲爱的 有时候我们需要当个成熟的女性 718 00:46:48,918 --> 00:46:50,959 为了更重要的事做不情愿的事 719 00:46:51,043 --> 00:46:55,459 现在白宫办公厅主任欠我一个大人情 我欠你一个 720 00:46:55,543 --> 00:46:56,584 这就是共赢 721 00:46:56,668 --> 00:46:58,126 除了杰夫 722 00:46:58,209 --> 00:47:00,751 要成大事必有牺牲 亲爱的 723 00:47:05,543 --> 00:47:08,793 我是个软弱卑鄙的人 我会下地狱 724 00:47:11,668 --> 00:47:14,209 -我能问你一件事吗? -我知道你要问什么 725 00:47:14,293 --> 00:47:16,793 答案是 不 这次行程不是因为欧文 懂吗? 726 00:47:16,876 --> 00:47:17,834 是为了我 727 00:47:17,918 --> 00:47:21,126 我在逃避我在自己的生活中 需要面对的问题 728 00:47:21,209 --> 00:47:25,043 我糟糕的家庭 我泯灭人性的工作 我沦丧的道德标准 729 00:47:25,126 --> 00:47:27,043 我感觉迷失 恐惧 730 00:47:27,126 --> 00:47:29,751 我现在需要感觉到 自己还有生命 还是个活人 731 00:47:29,834 --> 00:47:33,126 去拯救欧文让我觉得我的存在有意义 732 00:47:33,751 --> 00:47:36,959 我只是想问你 能不能把飞机上送的睡衣给莱纳斯 733 00:47:37,626 --> 00:47:39,793 但是你说的都是真的 734 00:47:49,793 --> 00:47:53,043 用完请归还 拜托再也不要回来了 735 00:48:00,293 --> 00:48:02,543 -钱呢? -没有钱 736 00:48:03,543 --> 00:48:05,459 -钻石? -没有 737 00:48:05,543 --> 00:48:08,084 但是这个能帮你买通回去的路吗? 738 00:48:08,168 --> 00:48:10,584 因为这个同样有价值 739 00:48:10,668 --> 00:48:12,876 这是什么 不记名债券?股票证书? 740 00:48:12,959 --> 00:48:14,001 黑料 741 00:48:15,834 --> 00:48:19,168 -给你 拿着 -不 我不用 多谢 你拿着吧 742 00:48:19,251 --> 00:48:21,126 不 我已经有一把了 743 00:48:21,209 --> 00:48:23,626 这是昨晚我在餐厅的洗手间里 744 00:48:23,709 --> 00:48:25,793 -教训基里尔手下的时候拿到的 -你… 745 00:48:27,168 --> 00:48:31,043 -因为这个 我们才没吃甜点吗? -是的 拿上枪 746 00:48:31,126 --> 00:48:32,084 该死 747 00:48:46,001 --> 00:48:47,168 她叫什么? 748 00:48:50,168 --> 00:48:51,251 卡罗琳娜 749 00:48:54,376 --> 00:48:55,459 你要带上吗? 750 00:48:56,793 --> 00:48:57,668 不了 751 00:48:58,501 --> 00:48:59,376 放回去 752 00:49:00,209 --> 00:49:03,584 我要给基里尔打电话 安排会面 753 00:49:10,043 --> 00:49:11,209 我是玛克斯 754 00:49:17,001 --> 00:49:18,251 我们要见个面 755 00:49:22,501 --> 00:49:23,918 我们今晚行动 756 00:49:24,543 --> 00:49:28,209 -我们要怎么跟其他人说? -什么也不说 找到后门溜走 757 00:49:28,293 --> 00:49:31,501 不 等一下 增援小队的意义 758 00:49:31,584 --> 00:49:36,376 就在于他们能帮助我们 让我们不至于被…杀 759 00:49:36,876 --> 00:49:39,293 相信我 我当了十年线人 760 00:49:39,376 --> 00:49:41,918 从惨重的教训里学到了一点 不到万不得已 761 00:49:42,001 --> 00:49:45,043 -不要告诉任何人任何事 -真是方便 762 00:49:45,126 --> 00:49:47,209 这样就可以不经允许 肆意妄为了 763 00:49:47,293 --> 00:49:51,376 你心里清楚 如果你的同事觉得出卖你 764 00:49:51,459 --> 00:49:53,793 有助于事业提升 他们肯定会这么做的 765 00:49:58,834 --> 00:50:02,918 永远不要给人背叛你的机会 766 00:50:03,793 --> 00:50:06,209 保住自己的性命再道歉 767 00:50:06,293 --> 00:50:08,751 比你因为信错了人而送命要强得多 768 00:50:12,751 --> 00:50:15,293 -让我看看你的手机 -为什么? 769 00:50:21,834 --> 00:50:22,668 等等 770 00:50:24,293 --> 00:50:28,084 给你 等我们和基里尔达成协议 你再放回去 771 00:50:45,168 --> 00:50:46,043 他们走了 772 00:50:46,959 --> 00:50:50,001 银行的人说 30分钟前 773 00:50:50,084 --> 00:50:53,043 -他们打开了她的保险箱 从后门溜了 -不会吧… 774 00:51:01,668 --> 00:51:03,959 很多人想要你死 玛克斯 775 00:51:07,751 --> 00:51:11,126 可我还活得好好的 776 00:51:12,043 --> 00:51:13,126 他是谁? 777 00:51:15,709 --> 00:51:16,668 一个杀手 778 00:51:21,584 --> 00:51:23,418 他看上去像个孩子 779 00:51:24,168 --> 00:51:26,126 还有更好的伪装吗? 780 00:51:28,668 --> 00:51:29,959 无所谓 781 00:51:31,168 --> 00:51:33,876 如果我决定要结束你的性命 他也救不了你 782 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 那你就永远不会知道谁上了斯塔西娅 783 00:51:40,584 --> 00:51:41,834 玛克斯 你不能这样 784 00:51:44,876 --> 00:51:47,668 你早知道我妻子和谁上了床 却从来没告诉我? 785 00:51:48,751 --> 00:51:50,668 当时告诉你对我不利 786 00:51:53,376 --> 00:51:54,251 赏金 787 00:51:55,251 --> 00:51:57,209 还是两百万欧元吗? 788 00:51:59,584 --> 00:52:00,626 是的 789 00:52:01,626 --> 00:52:04,334 我怎么知道你说的是真的? 790 00:52:05,751 --> 00:52:06,584 这个嘛… 791 00:52:10,501 --> 00:52:12,293 我有照片 792 00:52:13,418 --> 00:52:14,834 他们两个 793 00:52:16,501 --> 00:52:17,543 在一起 794 00:52:18,251 --> 00:52:19,834 好几个小时 795 00:52:28,209 --> 00:52:29,376 成交吗? 796 00:52:31,418 --> 00:52:32,334 给她钱 797 00:52:32,418 --> 00:52:33,251 不 798 00:52:34,459 --> 00:52:35,876 给列夫送去 799 00:52:36,918 --> 00:52:40,043 就当是未来对话的首付吧 800 00:52:49,918 --> 00:52:52,959 我想做出弥补 好让自己回家 801 00:52:53,501 --> 00:52:56,418 你知道有人永远不会欢迎你回家 802 00:52:57,126 --> 00:52:59,251 不管你愿意出多少钱 803 00:53:00,084 --> 00:53:00,959 我知道 804 00:53:02,543 --> 00:53:04,168 所以我才需要他 805 00:53:14,126 --> 00:53:15,501 你刚刚干了什么? 806 00:53:15,584 --> 00:53:17,293 为了生存 迫不得已 807 00:53:20,834 --> 00:53:22,751 回家的路近在咫尺 808 00:53:27,293 --> 00:53:29,376 玛克斯 你他妈的最好在里面 809 00:53:35,334 --> 00:53:36,709 我死定了 810 00:54:24,501 --> 00:54:25,418 我们得走了 811 00:54:32,084 --> 00:54:33,418 这是什么情况? 812 00:54:39,043 --> 00:54:41,126 -那是欧文吗? -什么?在哪儿? 813 00:54:41,209 --> 00:54:43,209 汉娜?汉娜 等等 814 00:54:46,959 --> 00:54:47,793 不 815 00:55:00,251 --> 00:55:01,793 我好像看见汉娜了 816 00:56:06,459 --> 00:56:08,959 字幕翻译: Chan Li