1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Anteriorment a The Recruit:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Saps qui és el guardià?
- El Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
És el membre del consell
a qui he de subornar.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Podeu descongelar un compte?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Benvinguts a Ginebra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Us donaré suport operacional.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Anem al Banc de Ginebra
per accedir al compte de la Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Un cop tinguem els diners,
la Max trucarà al Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
i fixaran una data
perquè la màfia russa li tregui el càstig.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Aquest moment és perillós, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Només comptarem l'un en l'altre.
- Creus que se'n van al llit?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hola.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Com va tot?
- Ara, millor.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Salut.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Qui és aquest?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Un assassí.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
No et podrà salvar si decideixo matar-te.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Llavors mai sabràs
qui es va embolicar amb l'Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Tinc fotos.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
La recompensa són dos milions d'euros?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Paga'ls-hi.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
No, envia'ls al Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Soc home mort.
25
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLICIA
26
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Merda.
- Hòstia. És el Xander.
27
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Creus que l'ha mort la Max o el Hendricks?
28
00:01:29,793 --> 00:01:33,043
Això ara no és el que importa. Pujo.
29
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Si tenim sort, la poli no sap
en quina habitació era.
30
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Tu busca l'Owen.
- Que no hi toques?
31
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
El Nyland va dir "Protegiu la CIA".
He de netejar l'habitació.
32
00:02:11,293 --> 00:02:12,126
Owen?
33
00:02:13,001 --> 00:02:17,709
Truca'm per favor.
Digue'm què passa, d'acord? Sisplau.
34
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Aviam. Això és greu.
35
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Si has vist l'Owen i estava fugint...
36
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
És que… I si…?
37
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Aquell paio és mort perquè…?
- No. De cap manera.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Vull dir, no expressament.
39
00:02:47,334 --> 00:02:51,334
Els agents de la CIA tenen de base
les ambaixades a les missions secretes.
40
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Hi hauríem d'anar, no?
- No em quedaré pas per aquí.
41
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
La policia ve cap aquí.
T'he escrit però no m'has respost.
42
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Què passa aquí?
- Val més no saber-ho.
43
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- L'has localitzat?
- No, salta la bústia de veu.
44
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Sí és llest, ja l'ha llençat.
No li convé que el trobin.
45
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Ja. Hem d'anar al consolat.
46
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Han mort un agent de la CIA per tu.
47
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Era culpa seva per follar.
48
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Quan vas entregar les fotos,
el vas condemnar a mort.
49
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Em vaig empassar la teva història.
50
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Que estaríem més segurs
sense el suport operacional.
51
00:04:07,959 --> 00:04:12,251
No volies ser a prop del Xander
quan el llancessin per la finestra.
52
00:04:12,334 --> 00:04:13,793
Vaig fer el que calia.
53
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Era la manera de tornar a Bielorússia.
Tu la vas cagar al banc.
54
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Si tenies pensat matar el Xander...
55
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- per què fugim ara?
- El Kirill és ràpid, però no tan.
56
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Què vols dir?
57
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
És possible que el Xander
no fos l'objectiu.
58
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Que l'assassí
em volgués matar a mi o a nosaltres
59
00:04:38,918 --> 00:04:41,334
i que ell era al lloc
i el moment equivocats.
60
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Creus que la Hannah era fora de l'hotel?
61
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Espero que no.
- Per què?
62
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Perquè maten gent.
63
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
ON ETS?
64
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
TRUCA'M PER FAVOR!
65
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, el mòbil.
- Espera.
66
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Espera, para. No…
67
00:05:21,751 --> 00:05:23,709
Amb el mòbil et poden localitzar.
68
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Vols que l'assassí del Xander ens trobi?
69
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
T'ho diré ben clar: no.
Per això, he deixat el meu a Ginebra.
70
00:05:34,043 --> 00:05:35,709
No calia pas llançar-lo.
71
00:05:35,793 --> 00:05:39,209
Estarem incomunicats
fins a nova ordre, m'entens?
72
00:05:50,668 --> 00:05:54,043
THE RECRUIT
73
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
S'ESTÀ CONNECTANT
74
00:06:16,876 --> 00:06:19,084
Quin equip de tercera dirigeixes?
75
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Marxo a Florida a pescar marlins
i tot se'n va a la merda?
76
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Era una missió d'aprovisionament
abans d'introduir l'actiu al país.
77
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Això del Xander Goi és una tragèdia, però…
78
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
És un desastre, hòstia.
Què feien allà tants advocats?
79
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Aquesta fase implicava
treure sancions de comptes.
80
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
El Kitchens i l'Ebner l'havien d'ajudar.
81
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Van veure qui va matar el Xander?
82
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Ens ajudaria molt.
83
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
No hi ha cap indici
de qui va eliminar el nostre agent.
84
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
El Hendricks i l'actiu
no eren allà en aquell moment.
85
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Potser l'actiu va matar el Goi
i el nano acabarà mort en un camí.
86
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
És el més probable.
87
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
L'habitació de l'actiu va quedar neta.
No identificaran qui hi havia.
88
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
He sol·licitat les imatges
de l'hotel i els voltants.
89
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Sabeu res del Hendricks i de l'actiu?
90
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
No. Deuen estar incomunicats
fins a poder trucar d'un lloc segur.
91
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Amb tants advocats implicats,
a quin risc legal ens enfrontem?
92
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, s'encarrega de controlar els medis?
93
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Correcte.
94
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Amb els papers que duia el Goi,
no el relacionaran amb la CIA.
95
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
D'acord.
96
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, abandoni l'operació.
Comenci a buscar l'actiu.
97
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
No serà necessari.
98
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Ah no? L'altre agent és mort.
99
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Potser l'actiu s'ha tret la careta
i l'operació ha petat.
100
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
O l'actiu és en acció
i no té relació amb la mort del Goi.
101
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
Llavors no cal cancel·lar l'operació.
Abans d'això,
102
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
hem de fer el que calgui
per salvar l'operació.
103
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
L'actiu té accés únic
al general Kuznetsov.
104
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Si la posem a la seva òrbita,
105
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
serà l'operació d'intel·ligència russa
de més èxit.
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- Quan temps necessita?
- 24 hores.
107
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
I si no trobo l'actiu,
abandonem l'operació i fem neteja.
108
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Té 24 hores però li falta un agent.
109
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
El Kitchens s'unirà a Operacions
fins al final.
110
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
El Sr. Kitchens no pot deixar
de ser advocat quan ens convé.
111
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Segur que el Lester entén que,
en temps de crisi,
112
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
la CIA el necessita d'agent tot i que això
pugui afectar-lo com a advocat.
113
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Oi, Kitchens?
114
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
No ho facis.
115
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Sí, senyor.
116
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Marxeu tots
excepte el Kitchens i la Gilbane.
117
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Escolti…
- I el director jurídic.
118
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Entesos.
119
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Sé que el Kuznetsov és el màxim objectiu.
120
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Cal col·locar un actiu
per espiar el general.
121
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Si no és un dels vostres,
en serà un altre.
122
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Si heu de triar entre perdre l'oportunitat
123
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
o començar de zero,
desfeu-vos dels agents actuals, sentiu?
124
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Entesos.
125
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Escolteu. Qui collons és l Owen Hendricks?
126
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- Què? Què?
127
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Ja podem trucar.
Agafa el mòbil de la monja.
128
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Agafa'l.
129
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Tenim prou problemes.
Vols robar a una monja?
130
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Tu agafa'l.
131
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Entesos.
132
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
D'acord.
133
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
HAVAHA
XINA
134
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Hola.
- T'he despertat?
135
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Ja heu creuat la frontera?
- Sí.
136
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Ja podem tornar a casa. És segur?
137
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Sí.
138
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Recordes la dreça?
139
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
És on vam fer els interrogatoris
durant Butcher.
140
00:10:21,334 --> 00:10:22,709
Tinc ganes de veure'us.
141
00:10:33,876 --> 00:10:35,126
Ei. Perdona.
142
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
He d'anar al… Li tornaré el mòbil.
143
00:10:42,334 --> 00:10:45,626
- No vols anar a l'infern?
- Em vull curar en salut.
144
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Què?
145
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Soc jo.
146
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Estàs fotut. Penjo.
- Espera. Tinc una proposta irresistible.
147
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Ens podria salvar a tots dos.
148
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Què és?
149
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Tinc intel·ligència russa d'alt nivell.
150
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
He robat una llibreta
del dipòsit de la Max,
151
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
encara que potser
no me'l puc quedar gaire temps.
152
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Te n'envio fotos per correu.
153
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
No. No ho facis. Si no,
les podrien fer servir de prova.
154
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Ja.
155
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
D'acord, guardaré les fotos
a la meva carpeta d'Instagram.
156
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entres al meu compte,
te les baixes i les esborres.
157
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- La contrasenya és 123LFG.
- És clar.
158
00:12:14,834 --> 00:12:17,001
Hi ha d'haver alguna manera
159
00:12:17,501 --> 00:12:20,834
de fer-les servir
per enterbolir més el nostre escàndol.
160
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Hosti, ja sé que faré.
161
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Afanya't. És l'última parada.
Hem de robar un cotxe.
162
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Bé…
- No he sentit res.
163
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Sí. De fet, era un dels nostres.
164
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Cal que confirmis a la policia suïssa
que era un delegat comercial.
165
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
Ho deia al document que van trobar.
166
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Ets aquí.
167
00:12:43,251 --> 00:12:47,209
Vaig de bòlit fent d'advocada.
T'aviso si cal extraure alguna cosa.
168
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
El punt següent.
169
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insisteix a les autoritats suïsses
que t'informin primer dels sospitosos.
170
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
A mi, és clar.
171
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Dos estatunidencs
que necessiten ajuda d'emergència.
172
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Quina emergència?
173
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Un amic seu era a l'hotel de l'assassinat.
174
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Sap el nom de l'amic?
- Owen no sé què més.
175
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Bon dia. Quina relació teniu
amb el senyor Hendricks?
176
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Compartim pis amb ell.
177
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Fa temps que sou a Ginebra?
178
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
No, acabem d'arribar.
179
00:13:35,376 --> 00:13:39,043
- Heu quedat que us trobaríeu amb ell?
- No, no sap que veníem.
180
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Però no sé què hi te a veure.
181
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Hi ha hagut un assassinat
i ara no el trobem.
182
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
I per què heu vingut?
183
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Vostè no ho entén.
No es tracta de nosaltres.
184
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
El nostre amic ha desaparegut
i no la veig gens amoïnada.
185
00:13:56,293 --> 00:13:58,043
Podem parlar amb el supervisor?
186
00:13:58,126 --> 00:14:00,959
A l'hotel hi ha centenars d'hostes.
187
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Per què creieu
que aquest amic està en perill?
188
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Perquè treballa per a la CIA.
189
00:14:15,751 --> 00:14:16,668
I jo també.
190
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Amb l'Owen.
- I per què no ens ho a dit?
191
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Per què heu seguit
un agent de la CIA fins aquí?
192
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Ja l'hi he dit. Estàvem amoïnats.
193
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Això va ser abans de l'incident
a l'hotel? Que interessant.
194
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Us va dir què venia a fer?
195
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
Què fa als viatges de feina i a la CIA?
196
00:14:38,084 --> 00:14:39,043
No en parla mai…
197
00:14:39,126 --> 00:14:43,084
Per què us preocupa aquest viatge
i no els anteriors?
198
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
És per una cosa que feia aquí?
199
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Ja l'hi he dit. No ens n'explica res.
200
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Qui més sap que sou aquí?
201
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
La meva mare. Té molts contactes
a Washington, inclòs el seu cap.
202
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Comenci a donar-nos respostes
en compte d'interrogar-nos.
203
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Doncs...
204
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Tant de bo en tingués alguna.
205
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Però, de moment, no sabem on és l'Owen.
206
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Per això us feia preguntes.
207
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Contactaré amb vosaltres
si esbrino alguna cosa.
208
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Per favor.
- Ja ens en podem anar?
209
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Ja ho crec.
210
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Un consell.
211
00:15:23,459 --> 00:15:24,418
Torneu cap a casa.
212
00:15:24,918 --> 00:15:26,584
La CIA ho està investigant.
213
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
És culpa meva que haguem vingut.
214
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Ens ha interrogat la CIA.
215
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Em sembla que no ho acabes d'entendre.
216
00:15:45,543 --> 00:15:47,084
Ens citaran en un informe.
217
00:15:47,168 --> 00:15:49,293
- No hem fet res dolent.
- És igual.
218
00:15:51,418 --> 00:15:55,668
Cal que et recordi que les autoritats
no ens veuen de la mateix manera?
219
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Ho sento. Tens raó.
220
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Mira, cal ser conscients…
221
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
que Owen potser té problemes greus.
222
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
En comptes d'ajudar-lo,
potser ho hem empitjorat.
223
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- A qui truques?
- A ma mare.
224
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Ara ja ho entens?
225
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Imprimeix els fulls
que t'he enviat i col·loca'ls.
226
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Una colla de gargots en rus
ens ajudarà amb això dels coets?
227
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, ÀFRICA
228
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Et sona el síndrome de l'Havana?
229
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Atacs acústics que causen
lesions cerebrals als diplomàtics a Cuba,
230
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Xina, Vietnam i Austràlia?
231
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Sí.
- Bé.
232
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Els gargots del bloc de notes
233
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confirmen que procedeixen
de la intel·ligència militar russa.
234
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Fes el que et diré.
235
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Has de trobar els fulls
al complex nigerià que atacareu.
236
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Filma-ho amb la càmera del casc.
237
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Vull que els trobis amagats
en una escletxa, com el Sant Greal.
238
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Entesos. La missió són els fulls.
239
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Exacte. I llavors, per casualitat,
240
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
també trobes els coets antitancs perduts
al mateix lloc.
241
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
Destrueix-los perquè no són estables.
242
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Cremem també els fulls del bloc?
- No. No! Me'ls has de portar a mi.
243
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
I jo les ensenyo.
Serà una jugada d'intel·ligència brutal.
244
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
Ningú es preguntarà
què feien els coets a Boko Haram.
245
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Mare de Déu. Seràs un puto heroi.
246
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Entesos. I on has trobat el bloc de notes?
247
00:17:36,834 --> 00:17:37,668
Mecagondeu!
248
00:17:37,751 --> 00:17:40,293
No he sigut jo.
Les has trobat tu, al complex.
249
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Entesos.
250
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Càgon l'hòstia.
251
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mare, per favor.
- És que no ho entenc.
252
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Creus que potser l'han arrestat o què?
253
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
No m'agafa el mòbil
i ha desaparegut de l'hotel.
254
00:17:58,209 --> 00:18:00,459
Ja t'he dit què ha passat al consolat.
255
00:18:01,251 --> 00:18:07,376
Podries aprofitar els teus contactes
per esbrinar on és i si està bé?
256
00:18:07,459 --> 00:18:10,043
La gent d'aquests àmbits
s'ho pren seriosament.
257
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ningú vol acabar com l'Scooter Libby.
258
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
L'Scooter Libby juga al golf a Mar-a-Lago.
259
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Per favor, fes unes quantes trucades.
260
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Ningú es preocupa per l'Owen. Només jo.
261
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Va bé. Ho esbrinaré amb una condició.
262
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Marxaràs d'aquell apartament.
263
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- No et vull a la vida de l'Owen.
- Mare!
264
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
No. Estic tipa
que sempre et faci perdre el nord.
265
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
No és negociable.
266
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
D'acord.
267
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Reservaré bitllets per a tu
i el Terrence. Torneu en turista.
268
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
És el teu càstig per actuar amb temeritat.
269
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ALEMANYA
270
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- T'explicaré el secret de la Dawn.
- Què? Per què?
271
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Si la CIA creu que la mort del Xander
posa en risc la meva tornada a Bielorússia
272
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
ja no els faré servei i la Dawn em matarà.
273
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Si t'explico el seu secret,
ens haurà de matar als dos.
274
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Ja. Doncs no, gràcies.
- Owen…
275
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Hi ha coses que no vull saber,
sobre tot si em poden matar per això.
276
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
No siguis criatura.
277
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- No ho soc.
- La Dawn té…
278
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Que no. Para de…
279
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
La Dawn té actius secrets
i s'embutxaca diners.
280
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
No sé què vol dir. No m'expliquen res.
281
00:19:45,543 --> 00:19:49,793
Paguen a cada actiu
segons la informació que proporciona.
282
00:19:49,876 --> 00:19:54,876
La Dawn va crear actius ficticis
i va robar els diners de la CIA.
283
00:19:57,126 --> 00:19:59,043
- Més il·legal, impossible.
- Ja.
284
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
I per llei he d'informar al meu cap.
285
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
No li vas explicar les coses il·legals
que vam fer junts.
286
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Mentre la Dawn no ens la jugui,
li guardarem el secret.
287
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Perdoni, el cap de gabinet és aquí.
288
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Vol dir al telèfon?
- Doncs no.
289
00:20:23,709 --> 00:20:24,793
- És aquí.
- Merda.
290
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Quina sorpresa.
291
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Per què em truquen
preguntant-me per l'Owen Hendricks?
292
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
No ho… Qui et truca?
293
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Segons un lobbista,
una operació de la CIA a Ginebra
294
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
s'ha torçat i ha desaparegut un advocat.
295
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
El vostre vaixell fa aigües o què?
296
00:20:49,251 --> 00:20:54,793
Primer, m'ofèn que pensis que un problema
del departament jurídic sigui culpa meva.
297
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Segon, vols que t'interroguin?
298
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
És clar que no.
299
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Haver xerrat amb el Hendricks
sobre un actiu antic concret
300
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
ja em posa en risc.
301
00:21:10,459 --> 00:21:12,251
Teníem una operació a Ginebra.
302
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
El primer pas era reincorporar
un actiu al país.
303
00:21:16,418 --> 00:21:17,751
Hi ha hagut problemes.
304
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Han mort un agent
i el Hendricks i l'actiu han desaparegut.
305
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Qui era l'agent?
306
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
El Xander Goi.
307
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Procura que això no m'esquitxi.
308
00:21:37,543 --> 00:21:41,793
No t'hauria d'afectar gens
tret que m'hagis ocultat alguna cosa.
309
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Ocultar coses és
una de les nostres tasques principals.
310
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Vaig tenir contacte breu amb el Hendricks.
No cal que ningú ho mencioni.
311
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
M'has entès?
312
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin?
- Que si m'has entès?
313
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Sí.
- Perfecte.
314
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
No ens hem vist.
315
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Calen armes?
316
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Fins que sapiguem qui va matar el Goi,
us considerem enemics.
317
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Sense rancúnia.
318
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
De què vas, hòstia? Ei.
319
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Merda. Collons!
320
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Jo et conec.
321
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Què fas, col·lega?
- Merda.
322
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
L'hi explicaré al Nyland.
Us esteu passant.
323
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Posa'l aïllat fins que hi pugui parlar.
324
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Hòstia. Va, tio. No siguis idiota.
325
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
A la gent tant li fa la Meladze.
Jo soc del departament jurídic.
326
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Tranquil, peix gros.
327
00:23:10,626 --> 00:23:13,584
Si no ens causes problemes, tot anirà bé.
328
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
No deus ser aquí per casualitat.
329
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
La Dawn m'ho ha demanat.
Tu i jo ja ens coneixem.
330
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
I em paguen més pel risc.
331
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
Té gràcia. Per culpa teva,
vaig perdre la meitat del sou.
332
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Per la teva dona i la canalla.
333
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Exdona.
334
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
I no sé segur si els marrecs són meus.
335
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
És necessari dramatitzar-ho tot?
336
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Per què no em deslligues?
337
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Obrim una ampolla i parlem dels fets.
338
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
No.
339
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Em van els drames.
340
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
I no em refio de tu.
341
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Com vulguis.
342
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Llavors, parlem-ne.
343
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
La mort del Xander Goi no té
res a veure amb mi ni amb l'operació.
344
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
El van pelar per cardar amb qui no tocava.
345
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Digue'm per què t'he de creure.
346
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Perquè l'home de la dona amb qui s'ho feia
347
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
és un mafiós rus important
que mou els fils a Ginebra.
348
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Ahir li vaig donar fotos
del Xander amb ella in fraganti.
349
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Que cruel, Max.
350
00:24:40,043 --> 00:24:41,251
Fins i tot per tu.
351
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
No et cau la llàgrima.
352
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Per què ho vas fer?
353
00:24:45,168 --> 00:24:47,168
L'advocat m'ha deixat sense calés.
354
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Era el secret important que tenia
per poder parlar amb el Lev.
355
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Acabes de confessar que ets responsable
de la mort d'un agent de la CIA.
356
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Així salvarem l'operació?
357
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Tu no ho explicaràs a ningú.
358
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Per què no?
359
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Perquè vols ser cap d'estació a Moscou.
360
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
I només ho aconseguiràs
si aquesta operació surt bé.
361
00:25:12,626 --> 00:25:16,668
Si no, hauràs dirigit una missió fallida
i la mort de l'agent serà culpa teva.
362
00:25:16,751 --> 00:25:22,001
I, si tens sort, et donaran feina
tramitant paperassa en un soterrani.
363
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Què sap l'advocat?
364
00:25:28,418 --> 00:25:31,209
Que ara li convé molt tancar la boca.
365
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Tens secrets sobre ell?
366
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
És com si ja hagués viscut
aquesta situació.
367
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Sí, exacte.
368
00:25:51,251 --> 00:25:53,001
Llavors ¿no cal que et demani
369
00:25:53,084 --> 00:25:56,501
que no facis un gra massa
d'aquest protocol de seguretat?
370
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Això inclou lligar de mans i peus
un advocat de la CIA i agredir-lo?
371
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Ho considero necessari
per protegir una operació com aquesta.
372
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Si ja has acabat de fer el ploricó,
et donaré bones notícies.
373
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Et retires amb els replicants.
374
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Tenim una videotrucada amb Langley
375
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
per recomanar al director
que continuem amb l'operació
376
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
perquè la mort del Goi no hi té relació.
377
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
T'ho creus de debò
o ho fas perquè et convé?
378
00:26:26,543 --> 00:26:30,293
Ens convé a tots dos,
però si no em vols recolzar…
379
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Sr. Hendricks.
380
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Hi havia gent amoïnada per vostè.
381
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Sí, senyor. Ho sento.
382
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Després de la mort de l'agent,
383
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
valia més estar incomunicats
fins a saber si corríem risc.
384
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
La mort del Goi
no té a veure amb l'operació?
385
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
És la nostra teoria actual.
386
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Em sap greu però hem sabut
387
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
que el van matar per tenir un afer
amb la dona d'un criminal rus.
388
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Exacte, l'hi puc confirmar.
389
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Tinc imatges de seguretat
de l'hotel i dels voltants.
390
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Hem identificat aquesta dona.
És la Nichka Lashin.
391
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Resulta que és una sicària
de la màfia russa.
392
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
La vaig veure fora de l'hotel
quan marxàvem.
393
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, què en pensa?
394
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- Vostè decideix.
- No vol empipar qui mana, oi?
395
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Em complau que l'operació
continuï com estava previst.
396
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
I ara què passarà?
397
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Anirem a Praga amb l'actiu
per entregar el suborn.
398
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Si tot va bé,
el meu equip eliminarà els obstacles
399
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
i la durem a Bielorússia.
400
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Que no hi hagi més merders.
401
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Entesos.
402
00:27:36,668 --> 00:27:39,334
Em toca a mi.
Salazar i Hendricks, quedeu-vos.
403
00:27:39,418 --> 00:27:40,918
La resta ja podeu marxar.
404
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Ahir la visita del cap de gabinet
va ser desagradable.
405
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Algú li va trucar sobre tu.
- I...
406
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
El membre d'un lobby
407
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
volia saber si estaves bé.
408
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Sabia que havia passat
alguna cosa on ets tu.
409
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Suposo que saps qui li va trucar?
410
00:28:07,543 --> 00:28:08,793
La mare de la Hannah.
411
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
És la meva...
412
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
companya de pis. Sé que va anar a Ginebra
413
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- perquè estava amoïnada per mi.
- Això ho puc confirmar.
414
00:28:19,293 --> 00:28:22,626
Vaig anar al seu pis
per ajudar-lo amb això de la sanció.
415
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Quan tot s'acabi, fareu un curset de repàs
416
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
sobre quan s'ha de fer mutis, recoi.
417
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Entesos.
- Entesos.
418
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
¿Cal que us recordi
que no podeu parlar amb ningú
419
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- fins que s'acabi l'operació?
- No, senyor.
420
00:28:38,793 --> 00:28:42,126
I si em diuen
que algú truca preguntant per tu…
421
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
et despatxaré.
422
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
M'has entès?
423
00:28:47,376 --> 00:28:48,209
Sí, senyor.
424
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
L'Owen està bé.
425
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- N'estàs segura?
- Sí.
426
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
M'ho ha dit el cap de gabinet.
427
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
L'Owen està ficat en un tema delicat.
428
00:29:02,626 --> 00:29:06,584
Per això, no et pot trucar.
Apa, ja pots agafar l'avió.
429
00:29:11,376 --> 00:29:12,293
L'Owen està bé.
430
00:29:13,043 --> 00:29:14,959
Gràcies a Déu. Va, marxem.
431
00:29:23,834 --> 00:29:24,876
Tu no vens, oi?
432
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
No.
433
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
És que no puc.
434
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Si ara em sento infeliç,
què faré d'aquí cinc anys?
435
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Encara em costarà més canviar de vida.
436
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Hi ha llocs pitjors
per tenir una crisi als 25.
437
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Va bé ser una privilegiada.
438
00:29:46,584 --> 00:29:50,793
Si t'has de posar tendra,
no et quedis a mitges.
439
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
T'has d'aclarir per saber
què sents per l'Owen.
440
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Sí.
441
00:29:57,668 --> 00:30:01,168
No podràs passar pàgina
fins que ho sàpigues. Vine.
442
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Ànims.
443
00:30:09,918 --> 00:30:10,793
Cuida't.
444
00:30:24,168 --> 00:30:29,251
NÚMERO BLOQUEJAT
L'Owen se'n va a Praga.
445
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Això és flipant.
446
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
No toquis res.
447
00:30:52,918 --> 00:30:56,043
És el centre mòbil d'operacions.
Vindràs amb nosaltres
448
00:30:56,584 --> 00:30:58,834
fins a Praga per la reunió amb el Lev.
449
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- I això?
- És un dron RQ-4 Global Hawk.
450
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
S'acaba d'enlairar a la base de Ramstein.
451
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
El pilota un marrec
des d'un búnquer soterrani de Las Vegas.
452
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Farà la vigilància tàctica
per la reunió amb el Lev
453
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
mentre el meu equip
vigila la zona in situ.
454
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RQ4 és a la ubicació.
455
00:31:26,418 --> 00:31:28,418
ACTIVITAT: ESCANEIG
456
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Veig que arribeu al punt de reunió.
457
00:31:45,376 --> 00:31:46,918
Ens col·locarem en posició.
458
00:31:47,001 --> 00:31:50,959
Quan digui "via lliure", puges al cotxe
i vas a la reunió amb el Lev.
459
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Et donarem suport.
460
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Quan hagis fet el tracte, fots el camp.
461
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Dona'm una pistola.
- Te la prendran.
462
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Dona-me'n dues.
N'amagaré una en un lloc fàcil.
463
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
L'objectiu és no disparar ningú.
464
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Si hi ha trets, haurem vingut en debades.
465
00:32:07,751 --> 00:32:11,918
Fica-te'l a la butxaca. Té micròfon.
Així podrem sentir què passa.
466
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Si hi ha un incident, em rescatareu.
467
00:32:19,626 --> 00:32:20,543
Per descomptat.
468
00:32:21,876 --> 00:32:23,709
I jo, què faig?
469
00:32:23,793 --> 00:32:24,793
Vindràs amb mi.
470
00:32:25,709 --> 00:32:28,293
- De debò?
- No, tu et quedes al camió.
471
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Som-hi!
472
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Estàs nerviosa?
473
00:32:51,209 --> 00:32:53,376
No, més aviat esgarrifada.
474
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Potser el Lev em mata
quan li doni els diners,
475
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
però és la manera de tornar a casa…
476
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Aneu.
477
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Estem en posició. Endavant.
478
00:33:20,293 --> 00:33:21,959
Ens veiem a l'altre costat.
479
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Sí, d'acord.
480
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
El Kirill m'ha enviat la recompensa.
481
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Aquí hi ha set milions més.
482
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Un import respectable.
483
00:35:05,459 --> 00:35:07,251
Et vull compensar de debò.
484
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Doncs, has de saber que hi ha gent
485
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
que no vol que tornis
tot i que els donis molts calés.
486
00:35:18,418 --> 00:35:20,334
Ja me n'ocuparé jo mateixa.
487
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
¿I si ja m'han pagat
488
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
per deixar el teu cadàver a la neu?
489
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Llavors ja hi seria.
490
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Vinga. Parlem de les condicions?
491
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Apa.
492
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Ostres.
493
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, tinc un error de software.
494
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
NO HI HA CONNEXIÓ
495
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Esteu sols mentre el reinicio.
496
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Entesos. Estigueu alerta.
L'ull de Déu està tancat.
497
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Però qui és aquesta penya?
498
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Suport u, endavant. Suport u.
499
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Suport, tenim problemes. Em sentiu?
500
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Surt d'aquest canal.
501
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
L'hem feta bona. No m'heu sentit?
502
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Per això els advocats
no han de venir a les operacions.
503
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Hòstia.
504
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Merda.
505
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Què collons és això?
506
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Merda.
507
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sabia que no em podia refiar de tu.
508
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
509
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
et necessito in situ ara.
510
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Ei, necessito ajuda.
511
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
On ets?
512
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Soc aquí!
513
00:39:10,793 --> 00:39:12,751
Però què dimonis fas allà?
514
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, cal protegir un dels nostres.
Teniu permís per disparar.
515
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Som-hi, collons!
516
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Merda.
517
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Merda.
518
00:42:24,168 --> 00:42:25,001
T'han ferit.
519
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
No em diguis.
520
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
N'he mort un.
521
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Hosti.
522
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Merda.
523
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Espera.
524
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
525
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
526
00:43:10,793 --> 00:43:11,668
Déu meu.
527
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
No ha sigut cosa meva.
528
00:43:24,334 --> 00:43:25,959
Jo no t'he traït.
529
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Però...
530
00:43:28,584 --> 00:43:32,334
mai t'ho creuràs i si et deixo en vida...
531
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
no podré tornar a casa.
532
00:43:39,084 --> 00:43:40,126
Max, no.
533
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
No.
534
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
I sí que hi tornaré.
535
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Marxem.
536
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Què passa? Qui disparava al complex?
537
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
538
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Qui disparava al complex?
- La Nichka.
539
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- La Nichka?
- Sí.
540
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- De què la coneixes?
- De Ginebra.
541
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Era fora de l'hotel
on van matar el Xander.
542
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Era la que va convèncer al Consell
que em matés.
543
00:44:41,209 --> 00:44:42,293
No em trobo bé.
544
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Estàs en xoc. Estira't un moment
545
00:44:46,668 --> 00:44:47,668
i tanca els ulls.
546
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Descansa i respira.
547
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Tu respira.
548
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Para el cotxe, Max.
- No vull.
549
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Para el cotxe, Max.
550
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Para'l ara mateix, hòstia! Merda!
551
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Però què collons fas?
552
00:45:35,251 --> 00:45:36,709
Ja no puc més.
553
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
T'entenc.
554
00:45:40,209 --> 00:45:42,043
És el primer cop i és espantós.
555
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Max, li he volat el cap a un paio
i no paro de pensar-hi.
556
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Ja et passarà.
- Quina resposta.
557
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- És típica dels psicòpates.
- O dels supervivents.
558
00:45:50,418 --> 00:45:51,709
És el mateix.
559
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Mecàgon.
560
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Puja al cotxe.
- No!
561
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Plego. Tu i ho hem acabat.
Passo de la CIA.
562
00:45:59,126 --> 00:46:00,043
Owen, atura't.
563
00:46:05,293 --> 00:46:06,668
T'he dit que t'aturis.
564
00:46:26,043 --> 00:46:28,043
He sigut ben ruc.
565
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Confiava que et podria salvar.
566
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Que sota la façana d'assassina psicòpata
567
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
hi havia una persona
que havia patit una veritable tragèdia.
568
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
Que estaves sola i que, no ho sé,
necessitaves que algú
569
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
es preocupés per tu. Et volia ajudar.
570
00:46:51,543 --> 00:46:55,168
I que si me'n sortia
tu canviaries, però no pots.
571
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, has cavat tan endins
que ja no pots sortir.
572
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Ets presonera...
573
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
d'aquesta obsessió per sobreviure.
574
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
I jo m'entesto a sabotejar-me a mi mateix.
575
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Hòstia.
576
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Pare mort, mare maniacodepressiva.
No és cap excusa per ser egoista,
577
00:47:22,668 --> 00:47:24,793
per fer mal a la gent que m'aprecia.
578
00:47:29,834 --> 00:47:30,793
Et necessito.
579
00:47:32,459 --> 00:47:33,543
Per tornar a casa.
580
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Després del que ha passat…
581
00:47:41,793 --> 00:47:42,668
Per favor.
582
00:47:44,501 --> 00:47:45,459
No puc.
583
00:47:49,251 --> 00:47:52,251
Si no plego ara,
estaré perdut per sempre. I a tu...
584
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Ningú et pot salvar.
585
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Digui?
- Hannah.
586
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
587
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Mare meva.
588
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Estàs bé?
589
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
No ho sé. Ara ja no em disparen.
590
00:48:47,459 --> 00:48:48,418
Per tant, és bo.
591
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
He pres moltes decisions equivocades.
592
00:48:52,751 --> 00:48:57,168
Des que vaig començar a la CIA,
he fet coses que estaven malament.
593
00:48:57,251 --> 00:48:59,084
No et vaig fer cas quan vas dir
594
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
que m'estava equivocant.
595
00:49:03,001 --> 00:49:04,209
Encara ets a Praga?
596
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Com saps que soc a Praga?
- Jo també hi soc.
597
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
A prop del monument als caiguts.
598
00:49:15,001 --> 00:49:17,501
- Me n'hi vaig ara. T'hi espero.
- D'acord.
599
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
És de debò?
Perquè, t'ho juro, estic baldat.
600
00:49:24,751 --> 00:49:26,043
Sembla un somni.
601
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
És real. Soc aquí mateix.
602
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Tot sortirà bé.
603
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Entesos.
604
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Tenim un problema.
- No fotis. Ens estem escapant.
605
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
No.
606
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
El problema és l'advocat.
607
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
És amb tu?
608
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
No. Però el localitzaré
amb el rellotge que li vaig regalar.
609
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
I jo et localitzo a tu
amb el que et vaig donar jo.
610
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Fins ara.
611
00:50:38,751 --> 00:50:39,709
Que ràpida.
612
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Però què…?
613
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Hosti.
614
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
615
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
On som?
616
00:51:50,668 --> 00:51:52,709
- No ho sé.
- Qui ens ha atrapat?
617
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
618
00:52:38,168 --> 00:52:39,043
Tu qui ets?
619
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
I què collons fas voltant amunt i avall
amb ma mare?
620
00:53:48,918 --> 00:53:51,418
Subtítols: Cristina Casas Peregrina