1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Anteriorment a The Recruit: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Saps qui és el guardià? - El Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 És el membre del consell a qui he de subornar. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Podeu descongelar un compte? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Benvinguts a Ginebra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Us donaré suport operacional. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Anem al Banc de Ginebra per accedir al compte de la Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Un cop tinguem els diners, la Max trucarà al Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 i fixaran una data perquè la màfia russa li tregui el càstig. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Aquest moment és perillós, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Només comptarem l'un en l'altre. - Creus que se'n van al llit? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hola. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Com va tot? - Ara, millor. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Salut. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Qui és aquest? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Un assassí. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 No et podrà salvar si decideixo matar-te. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Llavors mai sabràs qui es va embolicar amb l'Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Tinc fotos. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 La recompensa són dos milions d'euros? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Paga'ls-hi. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 No, envia'ls al Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Soc home mort. 25 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLICIA 26 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Merda. - Hòstia. És el Xander. 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Creus que l'ha mort la Max o el Hendricks? 28 00:01:29,793 --> 00:01:33,043 Això ara no és el que importa. Pujo. 29 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Si tenim sort, la poli no sap en quina habitació era. 30 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Tu busca l'Owen. - Que no hi toques? 31 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 El Nyland va dir "Protegiu la CIA". He de netejar l'habitació. 32 00:02:11,293 --> 00:02:12,126 Owen? 33 00:02:13,001 --> 00:02:17,709 Truca'm per favor. Digue'm què passa, d'acord? Sisplau. 34 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Aviam. Això és greu. 35 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Si has vist l'Owen i estava fugint... 36 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 És que… I si…? 37 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Aquell paio és mort perquè…? - No. De cap manera. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Vull dir, no expressament. 39 00:02:47,334 --> 00:02:51,334 Els agents de la CIA tenen de base les ambaixades a les missions secretes. 40 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Hi hauríem d'anar, no? - No em quedaré pas per aquí. 41 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 La policia ve cap aquí. T'he escrit però no m'has respost. 42 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Què passa aquí? - Val més no saber-ho. 43 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - L'has localitzat? - No, salta la bústia de veu. 44 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Sí és llest, ja l'ha llençat. No li convé que el trobin. 45 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Ja. Hem d'anar al consolat. 46 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Han mort un agent de la CIA per tu. 47 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Era culpa seva per follar. 48 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Quan vas entregar les fotos, el vas condemnar a mort. 49 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Em vaig empassar la teva història. 50 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Que estaríem més segurs sense el suport operacional. 51 00:04:07,959 --> 00:04:12,251 No volies ser a prop del Xander quan el llancessin per la finestra. 52 00:04:12,334 --> 00:04:13,793 Vaig fer el que calia. 53 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Era la manera de tornar a Bielorússia. Tu la vas cagar al banc. 54 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Si tenies pensat matar el Xander... 55 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - per què fugim ara? - El Kirill és ràpid, però no tan. 56 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Què vols dir? 57 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 És possible que el Xander no fos l'objectiu. 58 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Que l'assassí em volgués matar a mi o a nosaltres 59 00:04:38,918 --> 00:04:41,334 i que ell era al lloc i el moment equivocats. 60 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Creus que la Hannah era fora de l'hotel? 61 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Espero que no. - Per què? 62 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Perquè maten gent. 63 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH ON ETS? 64 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 TRUCA'M PER FAVOR! 65 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, el mòbil. - Espera. 66 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Espera, para. No… 67 00:05:21,751 --> 00:05:23,709 Amb el mòbil et poden localitzar. 68 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Vols que l'assassí del Xander ens trobi? 69 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 T'ho diré ben clar: no. Per això, he deixat el meu a Ginebra. 70 00:05:34,043 --> 00:05:35,709 No calia pas llançar-lo. 71 00:05:35,793 --> 00:05:39,209 Estarem incomunicats fins a nova ordre, m'entens? 72 00:05:50,668 --> 00:05:54,043 THE RECRUIT 73 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 S'ESTÀ CONNECTANT 74 00:06:16,876 --> 00:06:19,084 Quin equip de tercera dirigeixes? 75 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Marxo a Florida a pescar marlins i tot se'n va a la merda? 76 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Era una missió d'aprovisionament abans d'introduir l'actiu al país. 77 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Això del Xander Goi és una tragèdia, però… 78 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 És un desastre, hòstia. Què feien allà tants advocats? 79 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Aquesta fase implicava treure sancions de comptes. 80 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 El Kitchens i l'Ebner l'havien d'ajudar. 81 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Van veure qui va matar el Xander? 82 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Ens ajudaria molt. 83 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 No hi ha cap indici de qui va eliminar el nostre agent. 84 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 El Hendricks i l'actiu no eren allà en aquell moment. 85 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Potser l'actiu va matar el Goi i el nano acabarà mort en un camí. 86 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 És el més probable. 87 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 L'habitació de l'actiu va quedar neta. No identificaran qui hi havia. 88 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 He sol·licitat les imatges de l'hotel i els voltants. 89 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Sabeu res del Hendricks i de l'actiu? 90 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 No. Deuen estar incomunicats fins a poder trucar d'un lloc segur. 91 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Amb tants advocats implicats, a quin risc legal ens enfrontem? 92 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, s'encarrega de controlar els medis? 93 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Correcte. 94 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Amb els papers que duia el Goi, no el relacionaran amb la CIA. 95 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 D'acord. 96 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, abandoni l'operació. Comenci a buscar l'actiu. 97 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 No serà necessari. 98 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Ah no? L'altre agent és mort. 99 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Potser l'actiu s'ha tret la careta i l'operació ha petat. 100 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 O l'actiu és en acció i no té relació amb la mort del Goi. 101 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 Llavors no cal cancel·lar l'operació. Abans d'això, 102 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 hem de fer el que calgui per salvar l'operació. 103 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 L'actiu té accés únic al general Kuznetsov. 104 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Si la posem a la seva òrbita, 105 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 serà l'operació d'intel·ligència russa de més èxit. 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - Quan temps necessita? - 24 hores. 107 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 I si no trobo l'actiu, abandonem l'operació i fem neteja. 108 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Té 24 hores però li falta un agent. 109 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 El Kitchens s'unirà a Operacions fins al final. 110 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 El Sr. Kitchens no pot deixar de ser advocat quan ens convé. 111 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Segur que el Lester entén que, en temps de crisi, 112 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 la CIA el necessita d'agent tot i que això pugui afectar-lo com a advocat. 113 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Oi, Kitchens? 114 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 No ho facis. 115 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Sí, senyor. 116 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Marxeu tots excepte el Kitchens i la Gilbane. 117 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Escolti… - I el director jurídic. 118 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Entesos. 119 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Sé que el Kuznetsov és el màxim objectiu. 120 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Cal col·locar un actiu per espiar el general. 121 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Si no és un dels vostres, en serà un altre. 122 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Si heu de triar entre perdre l'oportunitat 123 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 o començar de zero, desfeu-vos dels agents actuals, sentiu? 124 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Entesos. 125 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Escolteu. Qui collons és l Owen Hendricks? 126 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - Què? Què? 127 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Ja podem trucar. Agafa el mòbil de la monja. 128 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Agafa'l. 129 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Tenim prou problemes. Vols robar a una monja? 130 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Tu agafa'l. 131 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Entesos. 132 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 D'acord. 133 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 HAVAHA XINA 134 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Hola. - T'he despertat? 135 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Ja heu creuat la frontera? - Sí. 136 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Ja podem tornar a casa. És segur? 137 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Sí. 138 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Recordes la dreça? 139 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 És on vam fer els interrogatoris durant Butcher. 140 00:10:21,334 --> 00:10:22,709 Tinc ganes de veure'us. 141 00:10:33,876 --> 00:10:35,126 Ei. Perdona. 142 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 He d'anar al… Li tornaré el mòbil. 143 00:10:42,334 --> 00:10:45,626 - No vols anar a l'infern? - Em vull curar en salut. 144 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Què? 145 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Soc jo. 146 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Estàs fotut. Penjo. - Espera. Tinc una proposta irresistible. 147 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Ens podria salvar a tots dos. 148 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Què és? 149 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Tinc intel·ligència russa d'alt nivell. 150 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 He robat una llibreta del dipòsit de la Max, 151 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 encara que potser no me'l puc quedar gaire temps. 152 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Te n'envio fotos per correu. 153 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 No. No ho facis. Si no, les podrien fer servir de prova. 154 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Ja. 155 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 D'acord, guardaré les fotos a la meva carpeta d'Instagram. 156 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entres al meu compte, te les baixes i les esborres. 157 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - La contrasenya és 123LFG. - És clar. 158 00:12:14,834 --> 00:12:17,001 Hi ha d'haver alguna manera 159 00:12:17,501 --> 00:12:20,834 de fer-les servir per enterbolir més el nostre escàndol. 160 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Hosti, ja sé que faré. 161 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Afanya't. És l'última parada. Hem de robar un cotxe. 162 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Bé… - No he sentit res. 163 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Sí. De fet, era un dels nostres. 164 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Cal que confirmis a la policia suïssa que era un delegat comercial. 165 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 Ho deia al document que van trobar. 166 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Ets aquí. 167 00:12:43,251 --> 00:12:47,209 Vaig de bòlit fent d'advocada. T'aviso si cal extraure alguna cosa. 168 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 El punt següent. 169 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insisteix a les autoritats suïsses que t'informin primer dels sospitosos. 170 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 A mi, és clar. 171 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Dos estatunidencs que necessiten ajuda d'emergència. 172 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Quina emergència? 173 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Un amic seu era a l'hotel de l'assassinat. 174 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Sap el nom de l'amic? - Owen no sé què més. 175 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Bon dia. Quina relació teniu amb el senyor Hendricks? 176 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Compartim pis amb ell. 177 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Fa temps que sou a Ginebra? 178 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 No, acabem d'arribar. 179 00:13:35,376 --> 00:13:39,043 - Heu quedat que us trobaríeu amb ell? - No, no sap que veníem. 180 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Però no sé què hi te a veure. 181 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Hi ha hagut un assassinat i ara no el trobem. 182 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 I per què heu vingut? 183 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Vostè no ho entén. No es tracta de nosaltres. 184 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 El nostre amic ha desaparegut i no la veig gens amoïnada. 185 00:13:56,293 --> 00:13:58,043 Podem parlar amb el supervisor? 186 00:13:58,126 --> 00:14:00,959 A l'hotel hi ha centenars d'hostes. 187 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Per què creieu que aquest amic està en perill? 188 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Perquè treballa per a la CIA. 189 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 I jo també. 190 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Amb l'Owen. - I per què no ens ho a dit? 191 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Per què heu seguit un agent de la CIA fins aquí? 192 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Ja l'hi he dit. Estàvem amoïnats. 193 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Això va ser abans de l'incident a l'hotel? Que interessant. 194 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Us va dir què venia a fer? 195 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 Què fa als viatges de feina i a la CIA? 196 00:14:38,084 --> 00:14:39,043 No en parla mai… 197 00:14:39,126 --> 00:14:43,084 Per què us preocupa aquest viatge i no els anteriors? 198 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 És per una cosa que feia aquí? 199 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Ja l'hi he dit. No ens n'explica res. 200 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Qui més sap que sou aquí? 201 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 La meva mare. Té molts contactes a Washington, inclòs el seu cap. 202 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Comenci a donar-nos respostes en compte d'interrogar-nos. 203 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Doncs... 204 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Tant de bo en tingués alguna. 205 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Però, de moment, no sabem on és l'Owen. 206 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Per això us feia preguntes. 207 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Contactaré amb vosaltres si esbrino alguna cosa. 208 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Per favor. - Ja ens en podem anar? 209 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Ja ho crec. 210 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Un consell. 211 00:15:23,459 --> 00:15:24,418 Torneu cap a casa. 212 00:15:24,918 --> 00:15:26,584 La CIA ho està investigant. 213 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 És culpa meva que haguem vingut. 214 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Ens ha interrogat la CIA. 215 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Em sembla que no ho acabes d'entendre. 216 00:15:45,543 --> 00:15:47,084 Ens citaran en un informe. 217 00:15:47,168 --> 00:15:49,293 - No hem fet res dolent. - És igual. 218 00:15:51,418 --> 00:15:55,668 Cal que et recordi que les autoritats no ens veuen de la mateix manera? 219 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Ho sento. Tens raó. 220 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Mira, cal ser conscients… 221 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 que Owen potser té problemes greus. 222 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 En comptes d'ajudar-lo, potser ho hem empitjorat. 223 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - A qui truques? - A ma mare. 224 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Ara ja ho entens? 225 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Imprimeix els fulls que t'he enviat i col·loca'ls. 226 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Una colla de gargots en rus ens ajudarà amb això dels coets? 227 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, ÀFRICA 228 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Et sona el síndrome de l'Havana? 229 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Atacs acústics que causen lesions cerebrals als diplomàtics a Cuba, 230 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Xina, Vietnam i Austràlia? 231 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Sí. - Bé. 232 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Els gargots del bloc de notes 233 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confirmen que procedeixen de la intel·ligència militar russa. 234 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Fes el que et diré. 235 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Has de trobar els fulls al complex nigerià que atacareu. 236 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Filma-ho amb la càmera del casc. 237 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Vull que els trobis amagats en una escletxa, com el Sant Greal. 238 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Entesos. La missió són els fulls. 239 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Exacte. I llavors, per casualitat, 240 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 també trobes els coets antitancs perduts al mateix lloc. 241 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 Destrueix-los perquè no són estables. 242 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Cremem també els fulls del bloc? - No. No! Me'ls has de portar a mi. 243 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 I jo les ensenyo. Serà una jugada d'intel·ligència brutal. 244 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 Ningú es preguntarà què feien els coets a Boko Haram. 245 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Mare de Déu. Seràs un puto heroi. 246 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Entesos. I on has trobat el bloc de notes? 247 00:17:36,834 --> 00:17:37,668 Mecagondeu! 248 00:17:37,751 --> 00:17:40,293 No he sigut jo. Les has trobat tu, al complex. 249 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Entesos. 250 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Càgon l'hòstia. 251 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mare, per favor. - És que no ho entenc. 252 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Creus que potser l'han arrestat o què? 253 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 No m'agafa el mòbil i ha desaparegut de l'hotel. 254 00:17:58,209 --> 00:18:00,459 Ja t'he dit què ha passat al consolat. 255 00:18:01,251 --> 00:18:07,376 Podries aprofitar els teus contactes per esbrinar on és i si està bé? 256 00:18:07,459 --> 00:18:10,043 La gent d'aquests àmbits s'ho pren seriosament. 257 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ningú vol acabar com l'Scooter Libby. 258 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 L'Scooter Libby juga al golf a Mar-a-Lago. 259 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Per favor, fes unes quantes trucades. 260 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Ningú es preocupa per l'Owen. Només jo. 261 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Va bé. Ho esbrinaré amb una condició. 262 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Marxaràs d'aquell apartament. 263 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - No et vull a la vida de l'Owen. - Mare! 264 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 No. Estic tipa que sempre et faci perdre el nord. 265 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 No és negociable. 266 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 D'acord. 267 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Reservaré bitllets per a tu i el Terrence. Torneu en turista. 268 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 És el teu càstig per actuar amb temeritat. 269 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ALEMANYA 270 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - T'explicaré el secret de la Dawn. - Què? Per què? 271 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Si la CIA creu que la mort del Xander posa en risc la meva tornada a Bielorússia 272 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 ja no els faré servei i la Dawn em matarà. 273 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Si t'explico el seu secret, ens haurà de matar als dos. 274 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Ja. Doncs no, gràcies. - Owen… 275 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Hi ha coses que no vull saber, sobre tot si em poden matar per això. 276 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 No siguis criatura. 277 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - No ho soc. - La Dawn té… 278 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Que no. Para de… 279 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 La Dawn té actius secrets i s'embutxaca diners. 280 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 No sé què vol dir. No m'expliquen res. 281 00:19:45,543 --> 00:19:49,793 Paguen a cada actiu segons la informació que proporciona. 282 00:19:49,876 --> 00:19:54,876 La Dawn va crear actius ficticis i va robar els diners de la CIA. 283 00:19:57,126 --> 00:19:59,043 - Més il·legal, impossible. - Ja. 284 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 I per llei he d'informar al meu cap. 285 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 No li vas explicar les coses il·legals que vam fer junts. 286 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Mentre la Dawn no ens la jugui, li guardarem el secret. 287 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Perdoni, el cap de gabinet és aquí. 288 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Vol dir al telèfon? - Doncs no. 289 00:20:23,709 --> 00:20:24,793 - És aquí. - Merda. 290 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Quina sorpresa. 291 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Per què em truquen preguntant-me per l'Owen Hendricks? 292 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 No ho… Qui et truca? 293 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Segons un lobbista, una operació de la CIA a Ginebra 294 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 s'ha torçat i ha desaparegut un advocat. 295 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 El vostre vaixell fa aigües o què? 296 00:20:49,251 --> 00:20:54,793 Primer, m'ofèn que pensis que un problema del departament jurídic sigui culpa meva. 297 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Segon, vols que t'interroguin? 298 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 És clar que no. 299 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Haver xerrat amb el Hendricks sobre un actiu antic concret 300 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 ja em posa en risc. 301 00:21:10,459 --> 00:21:12,251 Teníem una operació a Ginebra. 302 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 El primer pas era reincorporar un actiu al país. 303 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 Hi ha hagut problemes. 304 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Han mort un agent i el Hendricks i l'actiu han desaparegut. 305 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Qui era l'agent? 306 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 El Xander Goi. 307 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Procura que això no m'esquitxi. 308 00:21:37,543 --> 00:21:41,793 No t'hauria d'afectar gens tret que m'hagis ocultat alguna cosa. 309 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Ocultar coses és una de les nostres tasques principals. 310 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Vaig tenir contacte breu amb el Hendricks. No cal que ningú ho mencioni. 311 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 M'has entès? 312 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin? - Que si m'has entès? 313 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Sí. - Perfecte. 314 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 No ens hem vist. 315 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Calen armes? 316 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Fins que sapiguem qui va matar el Goi, us considerem enemics. 317 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Sense rancúnia. 318 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 De què vas, hòstia? Ei. 319 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Merda. Collons! 320 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Jo et conec. 321 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Què fas, col·lega? - Merda. 322 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 L'hi explicaré al Nyland. Us esteu passant. 323 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Posa'l aïllat fins que hi pugui parlar. 324 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Hòstia. Va, tio. No siguis idiota. 325 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 A la gent tant li fa la Meladze. Jo soc del departament jurídic. 326 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Tranquil, peix gros. 327 00:23:10,626 --> 00:23:13,584 Si no ens causes problemes, tot anirà bé. 328 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 No deus ser aquí per casualitat. 329 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 La Dawn m'ho ha demanat. Tu i jo ja ens coneixem. 330 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 I em paguen més pel risc. 331 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 Té gràcia. Per culpa teva, vaig perdre la meitat del sou. 332 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Per la teva dona i la canalla. 333 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Exdona. 334 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 I no sé segur si els marrecs són meus. 335 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 És necessari dramatitzar-ho tot? 336 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Per què no em deslligues? 337 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Obrim una ampolla i parlem dels fets. 338 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 No. 339 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Em van els drames. 340 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 I no em refio de tu. 341 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Com vulguis. 342 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Llavors, parlem-ne. 343 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 La mort del Xander Goi no té res a veure amb mi ni amb l'operació. 344 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 El van pelar per cardar amb qui no tocava. 345 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Digue'm per què t'he de creure. 346 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Perquè l'home de la dona amb qui s'ho feia 347 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 és un mafiós rus important que mou els fils a Ginebra. 348 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Ahir li vaig donar fotos del Xander amb ella in fraganti. 349 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Que cruel, Max. 350 00:24:40,043 --> 00:24:41,251 Fins i tot per tu. 351 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 No et cau la llàgrima. 352 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Per què ho vas fer? 353 00:24:45,168 --> 00:24:47,168 L'advocat m'ha deixat sense calés. 354 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Era el secret important que tenia per poder parlar amb el Lev. 355 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Acabes de confessar que ets responsable de la mort d'un agent de la CIA. 356 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Així salvarem l'operació? 357 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Tu no ho explicaràs a ningú. 358 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Per què no? 359 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Perquè vols ser cap d'estació a Moscou. 360 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 I només ho aconseguiràs si aquesta operació surt bé. 361 00:25:12,626 --> 00:25:16,668 Si no, hauràs dirigit una missió fallida i la mort de l'agent serà culpa teva. 362 00:25:16,751 --> 00:25:22,001 I, si tens sort, et donaran feina tramitant paperassa en un soterrani. 363 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Què sap l'advocat? 364 00:25:28,418 --> 00:25:31,209 Que ara li convé molt tancar la boca. 365 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Tens secrets sobre ell? 366 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 És com si ja hagués viscut aquesta situació. 367 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Sí, exacte. 368 00:25:51,251 --> 00:25:53,001 Llavors ¿no cal que et demani 369 00:25:53,084 --> 00:25:56,501 que no facis un gra massa d'aquest protocol de seguretat? 370 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Això inclou lligar de mans i peus un advocat de la CIA i agredir-lo? 371 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Ho considero necessari per protegir una operació com aquesta. 372 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Si ja has acabat de fer el ploricó, et donaré bones notícies. 373 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Et retires amb els replicants. 374 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Tenim una videotrucada amb Langley 375 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 per recomanar al director que continuem amb l'operació 376 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 perquè la mort del Goi no hi té relació. 377 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 T'ho creus de debò o ho fas perquè et convé? 378 00:26:26,543 --> 00:26:30,293 Ens convé a tots dos, però si no em vols recolzar… 379 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Sr. Hendricks. 380 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Hi havia gent amoïnada per vostè. 381 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Sí, senyor. Ho sento. 382 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Després de la mort de l'agent, 383 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 valia més estar incomunicats fins a saber si corríem risc. 384 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 La mort del Goi no té a veure amb l'operació? 385 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 És la nostra teoria actual. 386 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Em sap greu però hem sabut 387 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 que el van matar per tenir un afer amb la dona d'un criminal rus. 388 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Exacte, l'hi puc confirmar. 389 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Tinc imatges de seguretat de l'hotel i dels voltants. 390 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Hem identificat aquesta dona. És la Nichka Lashin. 391 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Resulta que és una sicària de la màfia russa. 392 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 La vaig veure fora de l'hotel quan marxàvem. 393 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, què en pensa? 394 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - Vostè decideix. - No vol empipar qui mana, oi? 395 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Em complau que l'operació continuï com estava previst. 396 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 I ara què passarà? 397 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Anirem a Praga amb l'actiu per entregar el suborn. 398 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Si tot va bé, el meu equip eliminarà els obstacles 399 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 i la durem a Bielorússia. 400 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Que no hi hagi més merders. 401 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Entesos. 402 00:27:36,668 --> 00:27:39,334 Em toca a mi. Salazar i Hendricks, quedeu-vos. 403 00:27:39,418 --> 00:27:40,918 La resta ja podeu marxar. 404 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Ahir la visita del cap de gabinet va ser desagradable. 405 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Algú li va trucar sobre tu. - I... 406 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 El membre d'un lobby 407 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 volia saber si estaves bé. 408 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Sabia que havia passat alguna cosa on ets tu. 409 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Suposo que saps qui li va trucar? 410 00:28:07,543 --> 00:28:08,793 La mare de la Hannah. 411 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 És la meva... 412 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 companya de pis. Sé que va anar a Ginebra 413 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - perquè estava amoïnada per mi. - Això ho puc confirmar. 414 00:28:19,293 --> 00:28:22,626 Vaig anar al seu pis per ajudar-lo amb això de la sanció. 415 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Quan tot s'acabi, fareu un curset de repàs 416 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 sobre quan s'ha de fer mutis, recoi. 417 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Entesos. - Entesos. 418 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 ¿Cal que us recordi que no podeu parlar amb ningú 419 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - fins que s'acabi l'operació? - No, senyor. 420 00:28:38,793 --> 00:28:42,126 I si em diuen que algú truca preguntant per tu… 421 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 et despatxaré. 422 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 M'has entès? 423 00:28:47,376 --> 00:28:48,209 Sí, senyor. 424 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 L'Owen està bé. 425 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - N'estàs segura? - . 426 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 M'ho ha dit el cap de gabinet. 427 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 L'Owen està ficat en un tema delicat. 428 00:29:02,626 --> 00:29:06,584 Per això, no et pot trucar. Apa, ja pots agafar l'avió. 429 00:29:11,376 --> 00:29:12,293 L'Owen està bé. 430 00:29:13,043 --> 00:29:14,959 Gràcies a Déu. Va, marxem. 431 00:29:23,834 --> 00:29:24,876 Tu no vens, oi? 432 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 No. 433 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 És que no puc. 434 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Si ara em sento infeliç, què faré d'aquí cinc anys? 435 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Encara em costarà més canviar de vida. 436 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Hi ha llocs pitjors per tenir una crisi als 25. 437 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Va bé ser una privilegiada. 438 00:29:46,584 --> 00:29:50,793 Si t'has de posar tendra, no et quedis a mitges. 439 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 T'has d'aclarir per saber què sents per l'Owen. 440 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Sí. 441 00:29:57,668 --> 00:30:01,168 No podràs passar pàgina fins que ho sàpigues. Vine. 442 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Ànims. 443 00:30:09,918 --> 00:30:10,793 Cuida't. 444 00:30:24,168 --> 00:30:29,251 NÚMERO BLOQUEJAT L'Owen se'n va a Praga. 445 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Això és flipant. 446 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 No toquis res. 447 00:30:52,918 --> 00:30:56,043 És el centre mòbil d'operacions. Vindràs amb nosaltres 448 00:30:56,584 --> 00:30:58,834 fins a Praga per la reunió amb el Lev. 449 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - I això? - És un dron RQ-4 Global Hawk. 450 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 S'acaba d'enlairar a la base de Ramstein. 451 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 El pilota un marrec des d'un búnquer soterrani de Las Vegas. 452 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Farà la vigilància tàctica per la reunió amb el Lev 453 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 mentre el meu equip vigila la zona in situ. 454 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RQ4 és a la ubicació. 455 00:31:26,418 --> 00:31:28,418 ACTIVITAT: ESCANEIG 456 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Veig que arribeu al punt de reunió. 457 00:31:45,376 --> 00:31:46,918 Ens col·locarem en posició. 458 00:31:47,001 --> 00:31:50,959 Quan digui "via lliure", puges al cotxe i vas a la reunió amb el Lev. 459 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Et donarem suport. 460 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Quan hagis fet el tracte, fots el camp. 461 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Dona'm una pistola. - Te la prendran. 462 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Dona-me'n dues. N'amagaré una en un lloc fàcil. 463 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 L'objectiu és no disparar ningú. 464 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Si hi ha trets, haurem vingut en debades. 465 00:32:07,751 --> 00:32:11,918 Fica-te'l a la butxaca. Té micròfon. Així podrem sentir què passa. 466 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Si hi ha un incident, em rescatareu. 467 00:32:19,626 --> 00:32:20,543 Per descomptat. 468 00:32:21,876 --> 00:32:23,709 I jo, què faig? 469 00:32:23,793 --> 00:32:24,793 Vindràs amb mi. 470 00:32:25,709 --> 00:32:28,293 - De debò? - No, tu et quedes al camió. 471 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Som-hi! 472 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Estàs nerviosa? 473 00:32:51,209 --> 00:32:53,376 No, més aviat esgarrifada. 474 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Potser el Lev em mata quan li doni els diners, 475 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 però és la manera de tornar a casa… 476 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Aneu. 477 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Estem en posició. Endavant. 478 00:33:20,293 --> 00:33:21,959 Ens veiem a l'altre costat. 479 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Sí, d'acord. 480 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 El Kirill m'ha enviat la recompensa. 481 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Aquí hi ha set milions més. 482 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Un import respectable. 483 00:35:05,459 --> 00:35:07,251 Et vull compensar de debò. 484 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Doncs, has de saber que hi ha gent 485 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 que no vol que tornis tot i que els donis molts calés. 486 00:35:18,418 --> 00:35:20,334 Ja me n'ocuparé jo mateixa. 487 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 ¿I si ja m'han pagat 488 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 per deixar el teu cadàver a la neu? 489 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Llavors ja hi seria. 490 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Vinga. Parlem de les condicions? 491 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Apa. 492 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Ostres. 493 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, tinc un error de software. 494 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 NO HI HA CONNEXIÓ 495 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Esteu sols mentre el reinicio. 496 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Entesos. Estigueu alerta. L'ull de Déu està tancat. 497 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Però qui és aquesta penya? 498 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Suport u, endavant. Suport u. 499 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Suport, tenim problemes. Em sentiu? 500 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Surt d'aquest canal. 501 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 L'hem feta bona. No m'heu sentit? 502 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Per això els advocats no han de venir a les operacions. 503 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Hòstia. 504 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Merda. 505 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Què collons és això? 506 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Merda. 507 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sabia que no em podia refiar de tu. 508 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 509 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 et necessito in situ ara. 510 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Ei, necessito ajuda. 511 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 On ets? 512 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Soc aquí! 513 00:39:10,793 --> 00:39:12,751 Però què dimonis fas allà? 514 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, cal protegir un dels nostres. Teniu permís per disparar. 515 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Som-hi, collons! 516 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Merda. 517 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Merda. 518 00:42:24,168 --> 00:42:25,001 T'han ferit. 519 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 No em diguis. 520 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 N'he mort un. 521 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Hosti. 522 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Merda. 523 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Espera. 524 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 525 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 526 00:43:10,793 --> 00:43:11,668 Déu meu. 527 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 No ha sigut cosa meva. 528 00:43:24,334 --> 00:43:25,959 Jo no t'he traït. 529 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Però... 530 00:43:28,584 --> 00:43:32,334 mai t'ho creuràs i si et deixo en vida... 531 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 no podré tornar a casa. 532 00:43:39,084 --> 00:43:40,126 Max, no. 533 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 No. 534 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 I sí que hi tornaré. 535 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Marxem. 536 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Què passa? Qui disparava al complex? 537 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 538 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Qui disparava al complex? - La Nichka. 539 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - La Nichka? - Sí. 540 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - De què la coneixes? - De Ginebra. 541 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Era fora de l'hotel on van matar el Xander. 542 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Era la que va convèncer al Consell que em matés. 543 00:44:41,209 --> 00:44:42,293 No em trobo bé. 544 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Estàs en xoc. Estira't un moment 545 00:44:46,668 --> 00:44:47,668 i tanca els ulls. 546 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Descansa i respira. 547 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Tu respira. 548 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Para el cotxe, Max. - No vull. 549 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Para el cotxe, Max. 550 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Para'l ara mateix, hòstia! Merda! 551 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Però què collons fas? 552 00:45:35,251 --> 00:45:36,709 Ja no puc més. 553 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 T'entenc. 554 00:45:40,209 --> 00:45:42,043 És el primer cop i és espantós. 555 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Max, li he volat el cap a un paio i no paro de pensar-hi. 556 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Ja et passarà. - Quina resposta. 557 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - És típica dels psicòpates. - O dels supervivents. 558 00:45:50,418 --> 00:45:51,709 És el mateix. 559 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Mecàgon. 560 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Puja al cotxe. - No! 561 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Plego. Tu i ho hem acabat. Passo de la CIA. 562 00:45:59,126 --> 00:46:00,043 Owen, atura't. 563 00:46:05,293 --> 00:46:06,668 T'he dit que t'aturis. 564 00:46:26,043 --> 00:46:28,043 He sigut ben ruc. 565 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Confiava que et podria salvar. 566 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Que sota la façana d'assassina psicòpata 567 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 hi havia una persona que havia patit una veritable tragèdia. 568 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 Que estaves sola i que, no ho sé, necessitaves que algú 569 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 es preocupés per tu. Et volia ajudar. 570 00:46:51,543 --> 00:46:55,168 I que si me'n sortia tu canviaries, però no pots. 571 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, has cavat tan endins que ja no pots sortir. 572 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Ets presonera... 573 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 d'aquesta obsessió per sobreviure. 574 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 I jo m'entesto a sabotejar-me a mi mateix. 575 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Hòstia. 576 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Pare mort, mare maniacodepressiva. No és cap excusa per ser egoista, 577 00:47:22,668 --> 00:47:24,793 per fer mal a la gent que m'aprecia. 578 00:47:29,834 --> 00:47:30,793 Et necessito. 579 00:47:32,459 --> 00:47:33,543 Per tornar a casa. 580 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Després del que ha passat… 581 00:47:41,793 --> 00:47:42,668 Per favor. 582 00:47:44,501 --> 00:47:45,459 No puc. 583 00:47:49,251 --> 00:47:52,251 Si no plego ara, estaré perdut per sempre. I a tu... 584 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Ningú et pot salvar. 585 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Digui? - Hannah. 586 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 587 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Mare meva. 588 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Estàs bé? 589 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 No ho sé. Ara ja no em disparen. 590 00:48:47,459 --> 00:48:48,418 Per tant, és bo. 591 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 He pres moltes decisions equivocades. 592 00:48:52,751 --> 00:48:57,168 Des que vaig començar a la CIA, he fet coses que estaven malament. 593 00:48:57,251 --> 00:48:59,084 No et vaig fer cas quan vas dir 594 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 que m'estava equivocant. 595 00:49:03,001 --> 00:49:04,209 Encara ets a Praga? 596 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Com saps que soc a Praga? - Jo també hi soc. 597 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 A prop del monument als caiguts. 598 00:49:15,001 --> 00:49:17,501 - Me n'hi vaig ara. T'hi espero. - D'acord. 599 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 És de debò? Perquè, t'ho juro, estic baldat. 600 00:49:24,751 --> 00:49:26,043 Sembla un somni. 601 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 És real. Soc aquí mateix. 602 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Tot sortirà bé. 603 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Entesos. 604 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Tenim un problema. - No fotis. Ens estem escapant. 605 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 No. 606 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 El problema és l'advocat. 607 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 És amb tu? 608 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 No. Però el localitzaré amb el rellotge que li vaig regalar. 609 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 I jo et localitzo a tu amb el que et vaig donar jo. 610 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Fins ara. 611 00:50:38,751 --> 00:50:39,709 Que ràpida. 612 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Però què…? 613 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Hosti. 614 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 615 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 On som? 616 00:51:50,668 --> 00:51:52,709 - No ho sé. - Qui ens ha atrapat? 617 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 618 00:52:38,168 --> 00:52:39,043 Tu qui ets? 619 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 I què collons fas voltant amunt i avall amb ma mare? 620 00:53:48,918 --> 00:53:51,418 Subtítols: Cristina Casas Peregrina