1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Viděli jste:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Už víte, kdo je strážce?
- Lev Orlov.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Je to radní, kterého musím podplatit,
aby mě přivítali zpět.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Vítejte v Ženevě.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Jsem vaše operativní podpora.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Zajdeme do Ženevské banky
na jeden Maxin sankcionovaný účet.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Až budou peníze v bezpečí,
Max se spojí se Lvem Orlovem
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
a domluví schůzku, aby se vykoupila
z problémů s ruskou mafií.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Tohle je nebezpečná chvíle, Owene.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Můžeme se spoléhat jen na sebe.
- Myslíš, že spolu spí?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Zdravím.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Jak se vede?
- Teď už líp.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Na zdraví.
- Skål.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Kdo je to?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Vrah.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Mám fotky.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Ta odměna je pořád dva miliony eur?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Zaplať jí.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Ne, pošli to Lvovi.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Je po mně.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
SERIÁL NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLICIE
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Sakra.
- Do prdele. To je Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Myslíš, že ho zabila Max? Nebo Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
To teď není důležitý. Jdu nahoru.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Policie snad zatím nezjistila,
z kterýho pokoje vypadl.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Zkus najít Owena.
- Zbláznil ses?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland to řekl jasně. Chránit CIA.
Takže zamést stopy v pokoji.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owene?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Zavolej mi, prosím,
co se děje, jo? Prosím.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Tohle je špatný.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Jestli jsi viděla Owena utíkat…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Jestli to…
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Je ten chlap mrtvý, protože…?
- Ne. Kdepak.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Aspoň ne schválně.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus říká,
že lidi ze CIA jsou kvůli krytí
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
spojeni s ambasádami.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Tak bychom tam měli jít, ne?
- Myslíš, že chci trčet tady?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Policie je na cestě.
Psala jsem ti, ale neodpověděls.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Co se tu děje?
- To tě nemusí zajímat.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Už ses mu dovolala?
- Ne, pořád má hlasovou schránku.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Snad telefon vyhodil.
Nechce, aby ho někdo sledoval.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Jo. Musíme na konzulát.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Nechalas zabít agenta CIA.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Já ne. Jeho péro.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Těma fotkama jsi mu
podepsala rozsudek smrti.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Nechápu, že jsem ti to zbaštil.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Že bude bezpečnější,
když o nás operativní podpora neví.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Nechtělas stát vedle Xandera,
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- když ho vyhodili z okna.
- Musela jsem to udělat.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Jinak bych nemohla do Běloruska,
když jsi mi podělal ty prachy.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Pokud jsi chtěla zabít Xandera,
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- proč utíkáme?
- Kirill je rychlej, ale ne tak rychlej.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Jak to myslíš?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Je možný, že Xander nebyl cílem.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Že zabiják přišel zabít mě nebo nás,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
že byl ve špatnou dobu na špatným místě.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Myslíš, že jsem viděl Hannah?
Před hotelem?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Doufejme, že ne.
- Proč?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Protože umírají lidi.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
KDE SEŠ?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
PROSÍM, OZVI SE MI!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pitomče, telefon.
- Počkej.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Počkej. Ne…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Telefon je sledovací zařízení.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Chceš, aby nás našel Xanderův zabiják?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Odpovím za tebe. Ne.
Proto jsem nechala mobil v Ženevě.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Nemuselas ho vyhazovat.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Dokud neřeknu jinak,
držíme rádiový klid. Jasný?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
NAVAZUJI SPOJENÍ
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Co to vedete za amatérský podnik?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Odjedu na Floridu chytat mečouny
a všechno jde k čertu?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Šlo o jednoduché zásobování
před umístěním spojky do země.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Co se stalo Xanderu Goiovi,
je tragédie, ale…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Je to sakra fiasko.
Co tam dělalo tolik vašich právníků?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Šlo tam o sankcionované bankovní účty.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Poslal jsem na pomoc
Kitchense a Ebnerovou.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Viděl někdo, kdo zabil mého člověka?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
To by hodně pomohlo.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Zatím nemáme důkazy,
kdo zabil našeho velitele.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks a spojka tam v tu chvíli nebyli.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Nebo spojka zabila Goie
a toho kluka najdeme ve škarpě.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Na to vsadím.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Pokoj jsem uklidil,
aby hosty nešlo identifikovat.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Právě stahuju záznamy
z kamer z hotelu a okolí.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Hendricks a spojka se stále neozvali?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Ne. Možná se odmlčeli
a kontaktují nás z bezpečného místa.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Když už v tom máme právníky,
jaké je naše právní risiko?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebnerová, řešíte
mediální čistku z konzulátu?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Ano, pane.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Není důvod,
aby Goie někdo spojoval se CIA.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Dobře.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbaneová, ukončete operaci.
Najděte tu spojku.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Pane, to není nutné.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Není nutné? Máte po smrti oči i uši.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Třeba spojka něco nechtěně pustila
a vaše operace je vyzrazená.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Nebo je stále ve hře
a smrt Goie s tím nesouvisí,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
takže není důvod k ukončení.
Než to zastavíme,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
musíme udělat všechno
pro záchranu této operace.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Spojka má jedinečný přístup
ke generálu Kuzněcovovi.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Pokud ji dostaneme k němu,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
bude to největší ruský
zpravodajský převrat za 40 let.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- Kolik času potřebujete?
- 24 hodin.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Když do té doby nebudu mít spojku,
ukončíme operaci a zameteme stopy.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Máte den, ale přišla jste o agenta.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Než to skončí,
povolávám do operace Kitchense.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Pan Kitchens si nemůže sundat
právnickou čapku, když se to hodí.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester jistě chápe, že v době krize ho CIA
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
potřebuje jako velitele bez ohledu na to,
zda to ohrožuje jeho současnou kariéru.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Je to tak, Kitchensi?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Nedělej to.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Ano, pane.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Dobře. Končíme,
Gilbaneová a Kitchens zůstanou.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Pane…
- I generální poradce.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Dobře.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Souhlasím, že Kuzněcov je cíl číslo jedna.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Potřebujeme ke generálovi dostat spojku.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Pokud nebude od vás, musíme jít dál.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Pokud přijde na to
tu příležitost úplně ztratit,
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
nebo omezit ztráty a začít znovu,
vyhoďte současné hráče, jasné?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Jasné.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Mám prosbičku.
Kdo je sakra Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owene?
- Co? Co je?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Už se můžeme ozvat.
Vem telefon té jeptišce.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Vem jí telefon.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Nemáme už dost smůly?
Ještě okrademe jeptišku?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Vem ho.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Fajn.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Dobře.
134
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
HAVAHA
ČÍNA
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Haló?
- Vzbudila jsem tě?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Překročili jste hranice?
- Jo.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Vracíme se domů. Je to bezpečné?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Jo.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Pamatuješ si tu adresu?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Jo, za Řezníka jsme tam podávali hlášení.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Už se na tebe těším.
142
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Ahoj. Promiň.
143
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Musím… Vrátím ten telefon.
144
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Abys po smrti nešel do pekla?
- Jistota je jistota.
145
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Co je?
146
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
To jsem já.
147
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Máš průšvih. Zavěšuju.
- Mám nabídku, kterou neodmítneš.
148
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Může to zachránit tebe, nás.
149
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Co je to?
150
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Mám v ruce špičkové
ruské zpravodajské informace.
151
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Z Maxiny bezpečnostní schránky
jsem vzal zápisník.
152
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
Možná ho u sebe neudržím.
153
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Pošlu ti z něj e-mailem fotky.
154
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Ne, neposílej. Mohly by být
nalezeny během odhalování.
155
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Jasně.
156
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Dobře, ty fotky si uložím
do konceptů na Instagram.
157
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Půjdeš na můj účet,
stáhneš je a pak je vymažeš.
158
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Heslo je 123LFG.
- No jasně.
159
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Musí být nějaký způsob,
160
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
jak je použít,
abys zkalil vodu našeho skandálu.
161
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Do prdele, asi vím, co udělat.
162
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Je tu konečná. Musíme jít ukrást auto.
163
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Jo.
- To jsem neslyšel.
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Ano, patřil k nám.
165
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Musíte potvrdit švýcarské policii,
že byl atašé ministerstva obchodu,
166
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
což stojí na nalezených dokladech.
167
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Tady seš.
168
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Řeším právnický věci.
169
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Dám vědět, když budu chtít něco vytáhnout.
170
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Další bod.
171
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Budete chtít, aby švýcarské úřady
oznámily stopy nebo podezřelé
172
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
nejdřív vám, tedy mně.
173
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Jsou tu dva američtí občané,
potřebují okamžitou pomoc.
174
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
O co se jedná?
175
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Jejich přítel prý byl v hotelu,
kde došlo k vraždě.
176
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Má ten přítel jméno?
- Ano, nějaký Owen.
177
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Dobré ráno. Můžete mi říct,
jak znáte pana Hendrickse?
178
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Je to náš spolubydlící.
179
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Už jste v Ženevě dlouho?
180
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Ne, teď jsme dorazili.
181
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Přijeli jste za panem Hendricksem?
- Nevěděl, že přijedeme.
182
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Ale nechápu, proč na tom záleží.
183
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Někoho zavraždili a teď ho nemůžeme najít.
184
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Tak co vás sem přivedlo?
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Myslím, že to nechápete. Tady nejde o nás.
186
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Náš přítel zmizel a vás to nevzrušuje.
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Můžeme mluvit s nadřízeným?
188
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
V hotelu jsou stovky hostů.
189
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Tak proč myslíte, že má váš přítel potíže?
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Protože pracuje pro CIA.
191
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
To já taky.
192
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- S Owenem.
- Proč jste to neřekla hned?
193
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Proč jste jeli za agentem CIA
přes půlku světa?
194
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Jak říkám, měli jsme obavy.
195
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Měli jste obavy před tím
incidentem v hotelu? To je zajímavé.
196
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Řekl vám, co tady dělá,
197
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
co dělá na služebních cestách,
co dělá v agentuře?
198
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Nikdy nemluví o…
- Proč jste měli obavy dnes,
199
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
když jste je neměli dříve?
200
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Šlo o něco, co tady dělal?
201
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Jak jsem řekla, nic nám neříká.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Kdo kromě mě ví, že jste tady?
203
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Moje matka, která má v rychlé volbě
polovinu D.C. včetně vašeho šéfa.
204
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Co nám dát místo výslechu nějaké odpovědi?
205
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
No…
206
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Kéž bych pro vás nějaké měla.
207
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Ale momentálně sami nevíme, kde je Owen.
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Proto jsem se vyptávala.
209
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Ráda se ozvu, když něco zjistím.
210
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Budeme rádi.
- Takže můžeme jít?
211
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Samozřejmě.
212
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Ale dám vám radu.
213
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Jeďte domů.
214
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
CIA na tom pracuje.
215
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Můžeš mi vyčítat, že jsme tady.
216
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Vyslýchala nás CIA.
217
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Mám pocit, že tomu nerozumíš.
218
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Naše jména mají ve složce.
219
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Nic jsme neprovedli.
- To je jedno.
220
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Nemusím ti říkat, že nejsme
221
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
ve stejné pozici,
když nás prověřují úřady.
222
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Promiň. Máš pravdu.
223
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Podívej, musíme si přiznat fakt,
224
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
že Owen je možná dost v maléru.
225
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
A místo pomoci
jsme nechtěně vytvořili další.
226
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Komu voláš?
- Svojí matce.
227
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Rozumíš tomu?
228
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Vytiskni, co jsem ti poslal, a nastraž to.
229
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Jak pomůže pár ruských čmáranic
naší věci s raketami?
230
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DŽIBUTSKO, AFRIKA
231
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Znáš havanský syndrom?
232
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Pulsní radiofrekvenční útoky způsobující
poranění mozku našim diplomatům
233
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
na Kubě, v Číně, Vietnamu a Austrálii?
234
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Jo.
- Jo.
235
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Ty čmáranice ze zápisníku
236
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
ukázaly, že jsou dílem
ruské vojenské rozvědky.
237
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Řeknu ti, co uděláš.
238
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Najdeš ty stránky v nigerijském objektu,
kam vtrhnete.
239
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Chci to na kameře na helmě.
240
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Najdete je zastrčený
v nějaký skulince jako svatý grál.
241
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Rozumím. Mise jsou ty stránky.
242
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Přesně. A pak, úžasná náhodička,
243
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
na stejném místě najdete
i ty ztracený protitankový rakety,
244
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
a zničíte je, protože jsou nestabilní.
245
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Vyhodíme do vzduchu i ty stránky?
- Ne! Ty přineseš mně.
246
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Já je ukážu
jako úžasný zpravodajský kousek
247
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
a nikoho nebude zajímat,
jak naše rakety získala Boko Haram.
248
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Bůh mi pomáhej, bude z tebe hrdina.
249
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Rozumím. Kdes ty stránky vůbec našel?
250
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Jdi do prdele! Já ne.
251
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Tys je našel v tom objektu.
252
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Rozumím.
253
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Ty vole.
254
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mami, prosím.
- Pořád to nechápu.
255
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Owena zatkli, něco se mu stalo, nebo co?
256
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Nebere telefon a zmizel.
257
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Řekla jsem ti, co bylo na konzulátu.
Můžeš využít svoje kontakty,
258
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
obvolat pár lidí a zjistit,
kde je a jestli je v pořádku?
259
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Lidi s takovou prověrkou to berou vážně.
260
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Nikdo nechce skončit jako Scooter Libby.
261
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Ten hraje golf v Mar-a-Lagu.
262
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Prosím. Jen obvolej pár lidí.
263
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Nikomu kromě mě na Owenovi nezáleží.
264
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Dobře. Podívám se na to
pod jednou podmínkou.
265
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Odstěhuješ se z toho bytu.
266
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Už nechci, abys měla něco s Owenem.
- Mami!
267
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Ne. Už mě nebaví,
jak tě neustále vykolejuje.
268
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Nebudu o tom diskutovat.
269
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Fajn.
270
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Taky vám s Terencem koupím letenky
a vrátíte se domů. V ekonomické.
271
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Ber to jako trest za to,
jak jsi nezodpovědná.
272
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
NĚMECKO
273
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Řeknu ti Dawnino tajemství.
- Cože? Proč?
274
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Pokud si CIA myslí, že Xanderova smrt
ohrozí můj návrat do Běloruska,
275
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
budu jim k ničemu a Dawn mě zabije.
276
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Když ti řeknu její tajemství,
bude nás muset zabít oba.
277
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Jo. Ne, nezájem. Děkuju.
- Owene…
278
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Na seznamu toho, co nechci vědět,
jsou nahoře věci, kvůli kterým umřu.
279
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Nebuď jako malej.
280
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- To nejsem.
- Dawn…
281
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Ne, nech… Přestaň…
282
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn má virtuální spojky
a inkasuje peníze.
283
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Tomu nerozumím. Pořád nic nevím.
284
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Každá spojka je placená
podle úrovně informací, které poskytuje.
285
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn vytvořila falešné spojky
a ukradla peníze, které na ně CIA poslala.
286
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- To je nezákonné.
- Ano.
287
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
A teď je mojí povinností
informovat mého šéfa.
288
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Taky jsi šéfa neinformoval
o nelegálních věcech, které jsme dělali.
289
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Dokud bude Dawn hodná, neprozradíme ji.
290
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Pane, šéf kanceláře Bílého domu.
291
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Na telefonu?
- Ne, pane.
292
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Je tady.
- Sakra.
293
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevine. Milé překvapení.
294
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Proč mi sakra někdo volá
kvůli Owenu Hendricksovi?
295
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Já ne… Kdo ti volá?
296
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Jeden lobbista,
že prý operace CIA v Ženevě
297
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
se zvrtla a že se ztratil právník CIA.
298
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Co to tady provozuješ za děravou loď?
299
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Zaprvé, nelíbí se mi narážka,
že nějaký problém operačního
300
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
je moje vina.
301
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Zadruhé, vážně chceš být informován?
302
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Jistěže ne.
303
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Po mých rozhovorech s Hendricksem
o jisté bývalé spojce
304
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
jsem toho trochu plný.
305
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
V Ženevě probíhala operace.
306
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
První fáze:
Návrat bývalé spojky do terénu.
307
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Zvrtlo se to.
308
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Řídícího důstojníka zabili,
Hendricks a spojka zmizeli.
309
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Kdo byl řídící důstojník?
310
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
311
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Drž to ode mě dál.
312
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Není důvod, aby se to k tobě dostalo,
313
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
pokud přede mnou něco netajíš.
314
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Tajit před sebou věci máme v popisu práce.
315
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
S Hendricksem jsem se setkal náhodně.
Nemusíš to nikdy zmiňovat.
316
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Je to jasné?
317
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevine?
- Je to jasné?
318
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Ano.
- Výborně.
319
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Nikdy jsem tu nebyl.
320
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Na co ty zbraně?
321
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Než zjistíme, co se stalo Goiovi,
musíme vás brát jako nepřátele.
322
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Nic ve zlým.
323
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Co to sakra je? Hej. Vy.
324
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Sakra. Do prdele!
325
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Tebe znám.
326
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Jak se vede, kámo?
- Sakra.
327
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Řeknu o tom Nylandovi. Tohle přeháníte.
328
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Ať je v izolaci, než se na něj připravím.
329
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Do prdele. No tak, chlape.
Nemůžeš bejt tak blbej.
330
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Meladzeová možná nikoho nezajímá,
ale já pracuju v KGP.
331
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Klid, frajere.
332
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Pokud nebudeš dělat potíže,
všechno bude v cajku.
333
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Není to náhoda, že seš tady.
334
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn mě požádala, protože se známe.
335
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Navíc mám rizikový příplatek,
336
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
což je fajn,
protože jsi mě připravil o půlku platu.
337
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Je to pro tvoji manželku a děti.
338
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Exmanželku.
339
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
A ti haranti možná ani nejsou moji.
340
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Vážně potřebujeme tohle divadlo?
341
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Nemůžeš mě pustit?
342
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Můžeme otevřít lahev
a probrat, co se stalo.
343
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Ne.
344
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Mně se to divadlo líbí.
345
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
A nevěřím ti.
346
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
No dobře.
347
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Tak jdeme na to.
348
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Smrt Xandera Goie neměla nic
společného se mnou ani s naší operací.
349
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Zabili ho za to, že šukal cizí ženu.
350
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Ráda bych tomu věřila. Proč bych měla?
351
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Protože muž, jehož ženu šukal,
352
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
je vysoce postavený ruský gangster,
který řídí Ženevu.
353
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
A včera jsem mu dala fotky Xandera v akci.
354
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
To je bezcitný.
355
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
I na tebe.
356
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Nevidím, že bys plakala.
357
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Proč jsi to udělala?
358
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Ten právník mi podělal prachy.
359
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Tohle bylo jediný,
co mi se Lvem zajistilo schůzku.
360
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Právě ses přiznala k zodpovědnosti
za smrt důstojníka CIA.
361
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Jak to zachrání naši operaci?
362
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Protože tuhle část vynecháš.
363
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Proč bych to dělala?
364
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Protože se chceš stát šéfkou
moskevský rezidentury.
365
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
A k tomu dojde jen tehdy,
pokud bude operace úspěšná.
366
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Jinak jsi vedla neúspěšnou misi,
367
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
při který zemřel důstojník, což znamená,
368
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
že budeš ráda, když ti dají stůl
v zapomenutým suterénu CIA.
369
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Co ten právník ví?
370
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Že v jeho nejlepším zájmu
je držet jazyk za zuby.
371
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Máš špínu i na něj?
372
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Začínám mít pocit déjà vu.
373
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Jo, já taky.
374
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Takže ti nemusím říkat,
ať neděláš nic z bezpečnostního
375
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
protokolu mise?
376
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Tak říkáš napadení a svázání právníka CIA?
377
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Tak říkám tomu,
co bylo nutné k ochraně operace CIA.
378
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Jestli už nebudeš citlivka,
můžu ti říct dobrou zprávu?
379
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Jdeš s replikanty do důchodu.
380
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Chystáme hovor s Langley
381
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
a doporučíme řediteli,
aby naše operace pokračovala,
382
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
protože s Goiovou smrtí nesouvisí.
383
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Tomu věříš, nebo tomu chceš věřit?
384
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Tomu věříme oba,
pokud mě teda chceš podpořit.
385
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Pane Hendricksi.
386
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Všichni si o vás dělali starosti.
387
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Ano, pane. Omlouvám se.
388
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Vzhledem ke smrti důstojníka
389
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
jsem zmizel, než zjistíme,
zda nejsme prozrazeni.
390
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Takže Goiova smrt
s vaší operací nesouvisí?
391
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Tak zní pracovní teorie.
392
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Bohužel máme informaci,
393
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
že Goie zabili kvůli poměru
s manželkou ruského zločince.
394
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
To můžu potvrdit, pane.
395
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Získal jsem záznamy z kamer
z hotelu a okolních ulic.
396
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Rozpoznávání obličeje
našlo Nichku Lashinovou.
397
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Podle informací pracuje pro ruskou mafii.
398
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Před odjezdem jsem ji viděl před hotelem.
399
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nylande, co myslíte?
400
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- To je na vás.
- Pěkně jste se z toho vykroutil.
401
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Jsem rád, že operace
může pokračovat podle plánu.
402
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Jaké jsou další kroky?
403
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Poletíme se spojkou do Prahy pro souhlas.
404
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Až uspějeme, moji lidé
odstraní z cesty překážky
405
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
a vrátíme ji do Běloruska.
406
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Vyhněte se dalším průšvihům.
407
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Ano, pane.
408
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Teď já. Salazarová
a Hendricks tu zůstanou.
409
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Ostatní si dají odchod.
410
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Dnes mě nevítaně navštívil
šéf kanceláře Bílého domu.
411
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Někdo mu o vás volal.
- Pane…
412
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Ten člověk, lobbista,
413
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
se ptal, zda jste v bezpečí.
414
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Zřejmě věděl, že se to tam zvrtlo.
415
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Z vaší reakce usuzuju, že víte, kdo volal?
416
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Máma Hannah.
417
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Hannah je moje…
418
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Moje spolubydlící. Přijela do Ženevy,
419
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- protože si o mě dělala starosti.
- To můžu potvrdit.
420
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Byla jsem u Owena pomoct
s tím chaosem kolem sankcí.
421
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Až tohle skončí, oba absolvujete školení,
422
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
jak sakra držet jazyk za zuby.
423
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Ano, pane.
- Ano, pane.
424
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Musím říkat, abyste zachoval rádiový klid,
425
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- dokud operace neskončí?
- Ne, pane.
426
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
A jestli uslyším,
že kvůli vám ještě někdo volá,
427
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
máte padáka.
428
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Je to jasné?
429
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Ano, pane.
430
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen je v pořádku.
431
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Určitě?
- Ano.
432
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Mám to přímo od šéfa kanceláře.
433
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen dělá něco citlivého,
434
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
a proto ti nevolá zpátky.
A teď už mazej do letadla.
435
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen je v pořádku.
436
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Díkybohu.
437
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Tak jdeme.
438
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Ty nejdeš, viď?
439
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Ne.
440
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Chci říct, že nemůžu.
441
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Když jsem nešťastná teď,
kde budu za pět let?
442
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Nebo jak těžké bude něco změnit pak?
443
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Znám horší místa na krizi mladého věku.
444
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Privilegium má svoje výhody.
445
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Jestli děláš citový audit,
nezastavuj se v půlce.
446
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Musíš si ujasnit,
co skutečně cítíš k Owenovi.
447
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Jo.
448
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Protože jinak se nemůžeš
posunout dál. Pojď sem.
449
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
To zvládneš.
450
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Opatruj se.
451
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
ZABLOKOVANÉ ČÍSLO
OWEN JEDE DO PRAHY
452
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
To je hustý.
453
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Na nic nesahej.
454
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Tohle je náš mobilní velín. Pojedeš v něm,
455
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
když pojedeme do Prahy za Lvem.
456
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- Co to je?
- Dron RQ-4 Global Hawk
457
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
vzlétající ze základny Ramstein.
458
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Pilotuje ho kluk v bunkru
459
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
pod Las Vegas Stripem.
460
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Zajistí sledování Maxiny schůzky se Lvem,
461
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
zatímco můj tým
zajistí pozemní bezpečnost.
462
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
Volám JAG1, RQ-4 je na místě.
463
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Vidím vás na shromaždišti.
464
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Jdeme na místo. Až ti dám zelenou,
465
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
nastoupíš do auta
a pojedeš na schůzku se Lvem.
466
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Budeme tě hlídat.
467
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Až uzavřeš dohodu, zmizíš odtamtud.
468
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Dej mi pistoli.
- Seberou ti ji.
469
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Tak mi dej dvě.
První dám tam, kde ji najdou.
470
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Cílem je nikoho nezastřelit.
471
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Začnou lítat kulky a jsme tady zbytečně.
472
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Vem si tohle. Je tam mikrofon.
473
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Můžeme poslouchat, co se děje.
474
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Když se to zvrtne, zachráníš mě.
475
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
No jistě.
476
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Poslyš. Co mám dělat já?
477
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Jdeš se mnou.
478
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Fakt?
- Ne, zůstaneš sakra v autě.
479
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Jdeme!
480
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Seš nervózní?
481
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Ne. Mám strach.
482
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev mě možná zabije, až mu dám ty peníze,
483
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
ale domů to jinak nejde, takže…
484
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Běžte.
485
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Jsme na místě. Můžeš jet.
486
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Uvidíme se na druhé straně.
487
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Dobře. Jo.
488
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill mi poslal tvou odměnu.
489
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Tady je dalších sedm milionů.
490
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
To je pořádnej balík.
491
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Taky chci všechno napravit.
492
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Jsou někteří,
493
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
kteří tě nepustí domů,
ať jim dáš, kolik chceš.
494
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
To je můj problém.
495
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
A co když už mi zaplatili,
496
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
abych tvoje tělo nechal ve sněhu?
497
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
To už bych tam ležela.
498
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Takže dohodneme se?
499
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Dobře.
500
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Kruci.
501
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
Mám softwarovou poruchu.
502
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
ZTRÁTA SPOJENÍ
503
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Než restartuju, jste sami.
504
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Rozumím. Oči na stopkách.
Boží oko zavřené.
505
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Já věděl, že s tebou budou potíže
Když jsi vešel, jo
506
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
A teď ležím
Na studené tvrdé zemi, co?
507
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Kdo to sakra je?
508
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Hlídko jedna. Ozvěte se, hlídko jedna.
509
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Hlídko, máme problém. Slyšíte?
510
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Neblokuj tenhle kanál.
511
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Máme vážný problém. Ty mě neslyšíš?
512
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Proto na operaci nebereš právníka.
513
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Sakra.
514
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Do prdele.
515
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Co to sakra je?
516
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Do prdele.
517
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Já věděl, že se ti nedá věřit.
518
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ-4,
519
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
potřebuju tě na místě.
520
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Jo. Ahoj, hodila by se mi pomoc.
521
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Kde seš?
522
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Tady dole!
523
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Co tam sakra děláš?
524
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, musíme chránit přítele.
Máte volnou ruku.
525
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Jdeme na to!
526
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Sakra.
527
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Do prdele.
528
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Postřelili tě.
529
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Jo? Nekecej.
530
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Někoho jsem zabil.
531
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Do prdele.
532
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Do prdele.
533
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Počkej.
534
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lve.
535
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lve.
536
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Bože.
537
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Já jsem to neudělala.
538
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Nezradila jsem tě.
539
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Ale
540
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
tomu nikdy neuvěříš, takže když přežiješ…
541
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
nedostanu se domů.
542
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, ne.
543
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Ne.
544
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
A já jedu domů.
545
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Jdeme.
546
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Co se to dělo? Kdo to tam střílel?
547
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owene!
548
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Kdo to tam střílel?
- Nichka.
549
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Nichka?
- Jo.
550
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Odkud ji znáš?
- Ze Ženevy.
551
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Byla před hotelem, kde zabili Xandera.
552
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
To ona přiměla Radu, aby mě zabili.
553
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Není mi moc dobře.
554
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Protože jsi v šoku. Na chvilku si lehni.
555
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Zavři oči.
556
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Odpočívej a dýchej.
557
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Dýchej.
558
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Zastav, Max.
- Nezastavím.
559
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Zastav sakra to auto, Max.
560
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Zastav sakra, Max! Do prdele!
561
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Co to sakra děláš?
562
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Já už dál nemůžu.
563
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Já to chápu.
564
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Bylo to poprvé, to tě rozhodí.
565
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Stiskl jsem spoušť a chlapovi
se rozletěla hlava. Pořád to vidím.
566
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- To přejde.
- To není správná odpověď.
567
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- To říká psychopat.
- Nebo přeživší.
568
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
To je totéž.
569
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Sakra.
570
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Nastup do auta.
- Ne!
571
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Končím. Končím s tebou i s agenturou.
572
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owene, stůj.
573
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Říkám, ať zastavíš.
574
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Já jsem tak blbej.
575
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Myslel jsem, že tě zachráním.
576
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Že pod tím psychopatickým zabijákem
577
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
je někdo, kdo utrpěl ztrátu a tragédii,
578
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
kdo je zoufale sám a potřebuje někoho,
579
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
komu na něm záleží.
Myslel jsem, že ti pomůžu.
580
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Že když ti pomůžu, změníš se.
581
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Ale ty se nezměníš.
582
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, zahrabala ses do toho
tak hluboko, že není cesty ven.
583
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Seš zajatec
584
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
téhle neustálé touhy přežít.
585
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Stejně jako já jsem zajatec
svých sebedestruktivních nesmyslů.
586
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Sakra.
587
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Mrtvej táta, maniakální máma.
Jako by to byla omluva sobectví
588
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
a ubližování lidem, kterým na mně záleží.
589
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Potřebuju tě.
590
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Abych se vrátila domů.
591
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Po tom, co se teď stalo…
592
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
prosím.
593
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Já nemůžu.
594
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Max, když neskončím,
ztratím se navždy. A ty…
595
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Tebe nikdo nezachrání.
596
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Haló?
- Hannah.
597
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owene?
598
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Panebože.
599
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Jsi v pořádku?
600
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Ani nevím. Nikdo po mně nestřílí,
601
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
takže dobrý.
602
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Udělal jsem tolik špatných rozhodnutí.
603
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Každý moje rozhodnutí,
co jsem přišel do týhle práce,
604
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
bylo špatný. A neposlouchal jsem tě,
605
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
že dělám špatná rozhodnutí.
606
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Jsi pořád v Praze?
607
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Jak víš, že jsem v Praze?
- Jsem tady taky.
608
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Jsem poblíž válečného památníku.
609
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Půjdu tam. Hlavně mě najdi.
- Dobře.
610
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Nezdá se mi to?
Protože jsem děsně utahanej.
611
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Připadá mi to jako sen.
612
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Je to skutečný. Jsem tady.
613
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Bude to dobrý.
614
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Dobře.
615
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Máme problém.
- Nekecej. Jsme na útěku.
616
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Ne.
617
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Ten právník je ten problém.
618
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Seš s ním?
619
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Ne. Ale můžu ho najít
přes hodinky, co jsem mu dala.
620
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Dobře. Já tě sleduju přes telefon,
co jsem ti dala.
621
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Hned jsem tam.
622
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
To bylo rychlý.
623
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Co to…?
624
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Bože.
625
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
626
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Kde to jsme?
627
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Nevím.
- Kdo nás drží?
628
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolíno.
629
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Kdo seš?
630
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
A proč se sakra taháš s mojí matkou?
631
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová