1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Viděli jste: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Už víte, kdo je strážce? - Lev Orlov. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Je to radní, kterého musím podplatit, aby mě přivítali zpět. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Můžeš zrušit sankce na švýcarský účet? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Vítejte v Ženevě. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Jsem vaše operativní podpora. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Zajdeme do Ženevské banky na jeden Maxin sankcionovaný účet. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Až budou peníze v bezpečí, Max se spojí se Lvem Orlovem 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 a domluví schůzku, aby se vykoupila z problémů s ruskou mafií. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Tohle je nebezpečná chvíle, Owene. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Můžeme se spoléhat jen na sebe. - Myslíš, že spolu spí? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Zdravím. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Jak se vede? - Teď už líp. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Na zdraví. - Skål. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Kdo je to? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Vrah. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Když se rozhodnu tě zabít, nezachrání tě. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Pak nikdy nezjistíš, kdo spal se Stasií. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Mám fotky. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Ta odměna je pořád dva miliony eur? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Zaplať jí. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Ne, pošli to Lvovi. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Je po mně. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 SERIÁL NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLICIE 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Sakra. - Do prdele. To je Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Myslíš, že ho zabila Max? Nebo Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 To teď není důležitý. Jdu nahoru. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Policie snad zatím nezjistila, z kterýho pokoje vypadl. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Zkus najít Owena. - Zbláznil ses? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland to řekl jasně. Chránit CIA. Takže zamést stopy v pokoji. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owene? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Zavolej mi, prosím, co se děje, jo? Prosím. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Tohle je špatný. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Jestli jsi viděla Owena utíkat… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Jestli to… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Je ten chlap mrtvý, protože…? - Ne. Kdepak. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Aspoň ne schválně. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus říká, že lidi ze CIA jsou kvůli krytí 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 spojeni s ambasádami. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Tak bychom tam měli jít, ne? - Myslíš, že chci trčet tady? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Policie je na cestě. Psala jsem ti, ale neodpověděls. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Co se tu děje? - To tě nemusí zajímat. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Už ses mu dovolala? - Ne, pořád má hlasovou schránku. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Snad telefon vyhodil. Nechce, aby ho někdo sledoval. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Jo. Musíme na konzulát. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Nechalas zabít agenta CIA. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Já ne. Jeho péro. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Těma fotkama jsi mu podepsala rozsudek smrti. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Nechápu, že jsem ti to zbaštil. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Že bude bezpečnější, když o nás operativní podpora neví. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Nechtělas stát vedle Xandera, 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - když ho vyhodili z okna. - Musela jsem to udělat. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Jinak bych nemohla do Běloruska, když jsi mi podělal ty prachy. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Pokud jsi chtěla zabít Xandera, 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - proč utíkáme? - Kirill je rychlej, ale ne tak rychlej. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Jak to myslíš? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Je možný, že Xander nebyl cílem. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Že zabiják přišel zabít mě nebo nás, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 že byl ve špatnou dobu na špatným místě. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Myslíš, že jsem viděl Hannah? Před hotelem? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Doufejme, že ne. - Proč? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Protože umírají lidi. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH KDE SEŠ? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 PROSÍM, OZVI SE MI! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pitomče, telefon. - Počkej. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Počkej. Ne… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Telefon je sledovací zařízení. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Chceš, aby nás našel Xanderův zabiják? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Odpovím za tebe. Ne. Proto jsem nechala mobil v Ženevě. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Nemuselas ho vyhazovat. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Dokud neřeknu jinak, držíme rádiový klid. Jasný? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 NAVAZUJI SPOJENÍ 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Co to vedete za amatérský podnik? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Odjedu na Floridu chytat mečouny a všechno jde k čertu? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Šlo o jednoduché zásobování před umístěním spojky do země. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Co se stalo Xanderu Goiovi, je tragédie, ale… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Je to sakra fiasko. Co tam dělalo tolik vašich právníků? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Šlo tam o sankcionované bankovní účty. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Poslal jsem na pomoc Kitchense a Ebnerovou. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Viděl někdo, kdo zabil mého člověka? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 To by hodně pomohlo. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Zatím nemáme důkazy, kdo zabil našeho velitele. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks a spojka tam v tu chvíli nebyli. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Nebo spojka zabila Goie a toho kluka najdeme ve škarpě. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Na to vsadím. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Pokoj jsem uklidil, aby hosty nešlo identifikovat. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Právě stahuju záznamy z kamer z hotelu a okolí. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Hendricks a spojka se stále neozvali? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Ne. Možná se odmlčeli a kontaktují nás z bezpečného místa. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Když už v tom máme právníky, jaké je naše právní risiko? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebnerová, řešíte mediální čistku z konzulátu? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Ano, pane. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Není důvod, aby Goie někdo spojoval se CIA. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Dobře. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbaneová, ukončete operaci. Najděte tu spojku. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Pane, to není nutné. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Není nutné? Máte po smrti oči i uši. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Třeba spojka něco nechtěně pustila a vaše operace je vyzrazená. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Nebo je stále ve hře a smrt Goie s tím nesouvisí, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 takže není důvod k ukončení. Než to zastavíme, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 musíme udělat všechno pro záchranu této operace. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Spojka má jedinečný přístup ke generálu Kuzněcovovi. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Pokud ji dostaneme k němu, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 bude to největší ruský zpravodajský převrat za 40 let. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - Kolik času potřebujete? - 24 hodin. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Když do té doby nebudu mít spojku, ukončíme operaci a zameteme stopy. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Máte den, ale přišla jste o agenta. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Než to skončí, povolávám do operace Kitchense. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Pan Kitchens si nemůže sundat právnickou čapku, když se to hodí. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester jistě chápe, že v době krize ho CIA 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 potřebuje jako velitele bez ohledu na to, zda to ohrožuje jeho současnou kariéru. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Je to tak, Kitchensi? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Nedělej to. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Ano, pane. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Dobře. Končíme, Gilbaneová a Kitchens zůstanou. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Pane… - I generální poradce. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Dobře. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Souhlasím, že Kuzněcov je cíl číslo jedna. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Potřebujeme ke generálovi dostat spojku. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Pokud nebude od vás, musíme jít dál. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Pokud přijde na to tu příležitost úplně ztratit, 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 nebo omezit ztráty a začít znovu, vyhoďte současné hráče, jasné? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Jasné. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Mám prosbičku. Kdo je sakra Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owene? - Co? Co je? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Už se můžeme ozvat. Vem telefon té jeptišce. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Vem jí telefon. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Nemáme už dost smůly? Ještě okrademe jeptišku? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Vem ho. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Fajn. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Dobře. 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 HAVAHA ČÍNA 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Haló? - Vzbudila jsem tě? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Překročili jste hranice? - Jo. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Vracíme se domů. Je to bezpečné? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Jo. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Pamatuješ si tu adresu? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Jo, za Řezníka jsme tam podávali hlášení. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Už se na tebe těším. 142 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Ahoj. Promiň. 143 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Musím… Vrátím ten telefon. 144 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Abys po smrti nešel do pekla? - Jistota je jistota. 145 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Co je? 146 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 To jsem já. 147 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Máš průšvih. Zavěšuju. - Mám nabídku, kterou neodmítneš. 148 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Může to zachránit tebe, nás. 149 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Co je to? 150 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Mám v ruce špičkové ruské zpravodajské informace. 151 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Z Maxiny bezpečnostní schránky jsem vzal zápisník. 152 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 Možná ho u sebe neudržím. 153 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Pošlu ti z něj e-mailem fotky. 154 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Ne, neposílej. Mohly by být nalezeny během odhalování. 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Jasně. 156 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Dobře, ty fotky si uložím do konceptů na Instagram. 157 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Půjdeš na můj účet, stáhneš je a pak je vymažeš. 158 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Heslo je 123LFG. - No jasně. 159 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Musí být nějaký způsob, 160 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 jak je použít, abys zkalil vodu našeho skandálu. 161 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Do prdele, asi vím, co udělat. 162 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Je tu konečná. Musíme jít ukrást auto. 163 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Jo. - To jsem neslyšel. 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Ano, patřil k nám. 165 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Musíte potvrdit švýcarské policii, že byl atašé ministerstva obchodu, 166 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 což stojí na nalezených dokladech. 167 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Tady seš. 168 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Řeším právnický věci. 169 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Dám vědět, když budu chtít něco vytáhnout. 170 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Další bod. 171 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Budete chtít, aby švýcarské úřady oznámily stopy nebo podezřelé 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 nejdřív vám, tedy mně. 173 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Jsou tu dva američtí občané, potřebují okamžitou pomoc. 174 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 O co se jedná? 175 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Jejich přítel prý byl v hotelu, kde došlo k vraždě. 176 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Má ten přítel jméno? - Ano, nějaký Owen. 177 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Dobré ráno. Můžete mi říct, jak znáte pana Hendrickse? 178 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Je to náš spolubydlící. 179 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Už jste v Ženevě dlouho? 180 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Ne, teď jsme dorazili. 181 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Přijeli jste za panem Hendricksem? - Nevěděl, že přijedeme. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Ale nechápu, proč na tom záleží. 183 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Někoho zavraždili a teď ho nemůžeme najít. 184 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Tak co vás sem přivedlo? 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Myslím, že to nechápete. Tady nejde o nás. 186 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Náš přítel zmizel a vás to nevzrušuje. 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Můžeme mluvit s nadřízeným? 188 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 V hotelu jsou stovky hostů. 189 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Tak proč myslíte, že má váš přítel potíže? 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Protože pracuje pro CIA. 191 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 To já taky. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - S Owenem. - Proč jste to neřekla hned? 193 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Proč jste jeli za agentem CIA přes půlku světa? 194 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Jak říkám, měli jsme obavy. 195 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Měli jste obavy před tím incidentem v hotelu? To je zajímavé. 196 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Řekl vám, co tady dělá, 197 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 co dělá na služebních cestách, co dělá v agentuře? 198 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Nikdy nemluví o… - Proč jste měli obavy dnes, 199 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 když jste je neměli dříve? 200 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Šlo o něco, co tady dělal? 201 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Jak jsem řekla, nic nám neříká. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Kdo kromě mě ví, že jste tady? 203 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Moje matka, která má v rychlé volbě polovinu D.C. včetně vašeho šéfa. 204 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Co nám dát místo výslechu nějaké odpovědi? 205 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 No… 206 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Kéž bych pro vás nějaké měla. 207 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Ale momentálně sami nevíme, kde je Owen. 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Proto jsem se vyptávala. 209 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Ráda se ozvu, když něco zjistím. 210 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Budeme rádi. - Takže můžeme jít? 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Samozřejmě. 212 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Ale dám vám radu. 213 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Jeďte domů. 214 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 CIA na tom pracuje. 215 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Můžeš mi vyčítat, že jsme tady. 216 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Vyslýchala nás CIA. 217 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Mám pocit, že tomu nerozumíš. 218 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Naše jména mají ve složce. 219 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Nic jsme neprovedli. - To je jedno. 220 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Nemusím ti říkat, že nejsme 221 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 ve stejné pozici, když nás prověřují úřady. 222 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Promiň. Máš pravdu. 223 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Podívej, musíme si přiznat fakt, 224 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 že Owen je možná dost v maléru. 225 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 A místo pomoci jsme nechtěně vytvořili další. 226 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Komu voláš? - Svojí matce. 227 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Rozumíš tomu? 228 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Vytiskni, co jsem ti poslal, a nastraž to. 229 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Jak pomůže pár ruských čmáranic naší věci s raketami? 230 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DŽIBUTSKO, AFRIKA 231 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Znáš havanský syndrom? 232 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Pulsní radiofrekvenční útoky způsobující poranění mozku našim diplomatům 233 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 na Kubě, v Číně, Vietnamu a Austrálii? 234 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Jo. - Jo. 235 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Ty čmáranice ze zápisníku 236 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 ukázaly, že jsou dílem ruské vojenské rozvědky. 237 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Řeknu ti, co uděláš. 238 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Najdeš ty stránky v nigerijském objektu, kam vtrhnete. 239 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Chci to na kameře na helmě. 240 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Najdete je zastrčený v nějaký skulince jako svatý grál. 241 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Rozumím. Mise jsou ty stránky. 242 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Přesně. A pak, úžasná náhodička, 243 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 na stejném místě najdete i ty ztracený protitankový rakety, 244 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 a zničíte je, protože jsou nestabilní. 245 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Vyhodíme do vzduchu i ty stránky? - Ne! Ty přineseš mně. 246 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Já je ukážu jako úžasný zpravodajský kousek 247 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 a nikoho nebude zajímat, jak naše rakety získala Boko Haram. 248 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Bůh mi pomáhej, bude z tebe hrdina. 249 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Rozumím. Kdes ty stránky vůbec našel? 250 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Jdi do prdele! Já ne. 251 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Tys je našel v tom objektu. 252 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Rozumím. 253 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Ty vole. 254 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mami, prosím. - Pořád to nechápu. 255 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Owena zatkli, něco se mu stalo, nebo co? 256 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Nebere telefon a zmizel. 257 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Řekla jsem ti, co bylo na konzulátu. Můžeš využít svoje kontakty, 258 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 obvolat pár lidí a zjistit, kde je a jestli je v pořádku? 259 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Lidi s takovou prověrkou to berou vážně. 260 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Nikdo nechce skončit jako Scooter Libby. 261 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Ten hraje golf v Mar-a-Lagu. 262 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Prosím. Jen obvolej pár lidí. 263 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Nikomu kromě mě na Owenovi nezáleží. 264 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Dobře. Podívám se na to pod jednou podmínkou. 265 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Odstěhuješ se z toho bytu. 266 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Už nechci, abys měla něco s Owenem. - Mami! 267 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Ne. Už mě nebaví, jak tě neustále vykolejuje. 268 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Nebudu o tom diskutovat. 269 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Fajn. 270 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Taky vám s Terencem koupím letenky a vrátíte se domů. V ekonomické. 271 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Ber to jako trest za to, jak jsi nezodpovědná. 272 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 NĚMECKO 273 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Řeknu ti Dawnino tajemství. - Cože? Proč? 274 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Pokud si CIA myslí, že Xanderova smrt ohrozí můj návrat do Běloruska, 275 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 budu jim k ničemu a Dawn mě zabije. 276 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Když ti řeknu její tajemství, bude nás muset zabít oba. 277 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Jo. Ne, nezájem. Děkuju. - Owene… 278 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Na seznamu toho, co nechci vědět, jsou nahoře věci, kvůli kterým umřu. 279 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Nebuď jako malej. 280 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - To nejsem. - Dawn… 281 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Ne, nech… Přestaň… 282 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn má virtuální spojky a inkasuje peníze. 283 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Tomu nerozumím. Pořád nic nevím. 284 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Každá spojka je placená podle úrovně informací, které poskytuje. 285 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn vytvořila falešné spojky a ukradla peníze, které na ně CIA poslala. 286 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - To je nezákonné. - Ano. 287 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 A teď je mojí povinností informovat mého šéfa. 288 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Taky jsi šéfa neinformoval o nelegálních věcech, které jsme dělali. 289 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Dokud bude Dawn hodná, neprozradíme ji. 290 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Pane, šéf kanceláře Bílého domu. 291 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Na telefonu? - Ne, pane. 292 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Je tady. - Sakra. 293 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevine. Milé překvapení. 294 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Proč mi sakra někdo volá kvůli Owenu Hendricksovi? 295 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Já ne… Kdo ti volá? 296 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Jeden lobbista, že prý operace CIA v Ženevě 297 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 se zvrtla a že se ztratil právník CIA. 298 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Co to tady provozuješ za děravou loď? 299 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Zaprvé, nelíbí se mi narážka, že nějaký problém operačního 300 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 je moje vina. 301 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Zadruhé, vážně chceš být informován? 302 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Jistěže ne. 303 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Po mých rozhovorech s Hendricksem o jisté bývalé spojce 304 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 jsem toho trochu plný. 305 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 V Ženevě probíhala operace. 306 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 První fáze: Návrat bývalé spojky do terénu. 307 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Zvrtlo se to. 308 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Řídícího důstojníka zabili, Hendricks a spojka zmizeli. 309 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Kdo byl řídící důstojník? 310 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 311 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Drž to ode mě dál. 312 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Není důvod, aby se to k tobě dostalo, 313 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 pokud přede mnou něco netajíš. 314 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Tajit před sebou věci máme v popisu práce. 315 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 S Hendricksem jsem se setkal náhodně. Nemusíš to nikdy zmiňovat. 316 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Je to jasné? 317 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevine? - Je to jasné? 318 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Ano. - Výborně. 319 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Nikdy jsem tu nebyl. 320 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Na co ty zbraně? 321 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Než zjistíme, co se stalo Goiovi, musíme vás brát jako nepřátele. 322 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Nic ve zlým. 323 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Co to sakra je? Hej. Vy. 324 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Sakra. Do prdele! 325 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Tebe znám. 326 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Jak se vede, kámo? - Sakra. 327 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Řeknu o tom Nylandovi. Tohle přeháníte. 328 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Ať je v izolaci, než se na něj připravím. 329 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Do prdele. No tak, chlape. Nemůžeš bejt tak blbej. 330 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Meladzeová možná nikoho nezajímá, ale já pracuju v KGP. 331 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Klid, frajere. 332 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Pokud nebudeš dělat potíže, všechno bude v cajku. 333 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Není to náhoda, že seš tady. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn mě požádala, protože se známe. 335 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Navíc mám rizikový příplatek, 336 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 což je fajn, protože jsi mě připravil o půlku platu. 337 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Je to pro tvoji manželku a děti. 338 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Exmanželku. 339 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 A ti haranti možná ani nejsou moji. 340 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Vážně potřebujeme tohle divadlo? 341 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Nemůžeš mě pustit? 342 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Můžeme otevřít lahev a probrat, co se stalo. 343 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Ne. 344 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Mně se to divadlo líbí. 345 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 A nevěřím ti. 346 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 No dobře. 347 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Tak jdeme na to. 348 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Smrt Xandera Goie neměla nic společného se mnou ani s naší operací. 349 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Zabili ho za to, že šukal cizí ženu. 350 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Ráda bych tomu věřila. Proč bych měla? 351 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Protože muž, jehož ženu šukal, 352 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 je vysoce postavený ruský gangster, který řídí Ženevu. 353 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 A včera jsem mu dala fotky Xandera v akci. 354 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 To je bezcitný. 355 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 I na tebe. 356 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Nevidím, že bys plakala. 357 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Proč jsi to udělala? 358 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Ten právník mi podělal prachy. 359 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Tohle bylo jediný, co mi se Lvem zajistilo schůzku. 360 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Právě ses přiznala k zodpovědnosti za smrt důstojníka CIA. 361 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Jak to zachrání naši operaci? 362 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Protože tuhle část vynecháš. 363 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Proč bych to dělala? 364 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Protože se chceš stát šéfkou moskevský rezidentury. 365 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 A k tomu dojde jen tehdy, pokud bude operace úspěšná. 366 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Jinak jsi vedla neúspěšnou misi, 367 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 při který zemřel důstojník, což znamená, 368 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 že budeš ráda, když ti dají stůl v zapomenutým suterénu CIA. 369 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Co ten právník ví? 370 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Že v jeho nejlepším zájmu je držet jazyk za zuby. 371 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Máš špínu i na něj? 372 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Začínám mít pocit déjà vu. 373 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Jo, já taky. 374 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Takže ti nemusím říkat, ať neděláš nic z bezpečnostního 375 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 protokolu mise? 376 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Tak říkáš napadení a svázání právníka CIA? 377 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Tak říkám tomu, co bylo nutné k ochraně operace CIA. 378 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Jestli už nebudeš citlivka, můžu ti říct dobrou zprávu? 379 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Jdeš s replikanty do důchodu. 380 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Chystáme hovor s Langley 381 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 a doporučíme řediteli, aby naše operace pokračovala, 382 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 protože s Goiovou smrtí nesouvisí. 383 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Tomu věříš, nebo tomu chceš věřit? 384 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Tomu věříme oba, pokud mě teda chceš podpořit. 385 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Pane Hendricksi. 386 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Všichni si o vás dělali starosti. 387 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Ano, pane. Omlouvám se. 388 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Vzhledem ke smrti důstojníka 389 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 jsem zmizel, než zjistíme, zda nejsme prozrazeni. 390 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Takže Goiova smrt s vaší operací nesouvisí? 391 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Tak zní pracovní teorie. 392 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Bohužel máme informaci, 393 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 že Goie zabili kvůli poměru s manželkou ruského zločince. 394 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 To můžu potvrdit, pane. 395 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Získal jsem záznamy z kamer z hotelu a okolních ulic. 396 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Rozpoznávání obličeje našlo Nichku Lashinovou. 397 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Podle informací pracuje pro ruskou mafii. 398 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Před odjezdem jsem ji viděl před hotelem. 399 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nylande, co myslíte? 400 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - To je na vás. - Pěkně jste se z toho vykroutil. 401 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Jsem rád, že operace může pokračovat podle plánu. 402 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Jaké jsou další kroky? 403 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Poletíme se spojkou do Prahy pro souhlas. 404 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Až uspějeme, moji lidé odstraní z cesty překážky 405 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 a vrátíme ji do Běloruska. 406 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Vyhněte se dalším průšvihům. 407 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Ano, pane. 408 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Teď já. Salazarová a Hendricks tu zůstanou. 409 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Ostatní si dají odchod. 410 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Dnes mě nevítaně navštívil šéf kanceláře Bílého domu. 411 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Někdo mu o vás volal. - Pane… 412 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Ten člověk, lobbista, 413 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 se ptal, zda jste v bezpečí. 414 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Zřejmě věděl, že se to tam zvrtlo. 415 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Z vaší reakce usuzuju, že víte, kdo volal? 416 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Máma Hannah. 417 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Hannah je moje… 418 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Moje spolubydlící. Přijela do Ženevy, 419 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - protože si o mě dělala starosti. - To můžu potvrdit. 420 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Byla jsem u Owena pomoct s tím chaosem kolem sankcí. 421 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Až tohle skončí, oba absolvujete školení, 422 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 jak sakra držet jazyk za zuby. 423 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Ano, pane. - Ano, pane. 424 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Musím říkat, abyste zachoval rádiový klid, 425 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - dokud operace neskončí? - Ne, pane. 426 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 A jestli uslyším, že kvůli vám ještě někdo volá, 427 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 máte padáka. 428 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Je to jasné? 429 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Ano, pane. 430 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen je v pořádku. 431 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Určitě? - Ano. 432 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Mám to přímo od šéfa kanceláře. 433 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen dělá něco citlivého, 434 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 a proto ti nevolá zpátky. A teď už mazej do letadla. 435 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen je v pořádku. 436 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Díkybohu. 437 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Tak jdeme. 438 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Ty nejdeš, viď? 439 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Ne. 440 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Chci říct, že nemůžu. 441 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Když jsem nešťastná teď, kde budu za pět let? 442 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Nebo jak těžké bude něco změnit pak? 443 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Znám horší místa na krizi mladého věku. 444 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Privilegium má svoje výhody. 445 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Jestli děláš citový audit, nezastavuj se v půlce. 446 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Musíš si ujasnit, co skutečně cítíš k Owenovi. 447 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Jo. 448 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Protože jinak se nemůžeš posunout dál. Pojď sem. 449 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 To zvládneš. 450 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Opatruj se. 451 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 ZABLOKOVANÉ ČÍSLO OWEN JEDE DO PRAHY 452 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 To je hustý. 453 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Na nic nesahej. 454 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Tohle je náš mobilní velín. Pojedeš v něm, 455 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 když pojedeme do Prahy za Lvem. 456 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - Co to je? - Dron RQ-4 Global Hawk 457 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 vzlétající ze základny Ramstein. 458 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Pilotuje ho kluk v bunkru 459 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 pod Las Vegas Stripem. 460 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Zajistí sledování Maxiny schůzky se Lvem, 461 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 zatímco můj tým zajistí pozemní bezpečnost. 462 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 Volám JAG1, RQ-4 je na místě. 463 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Vidím vás na shromaždišti. 464 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Jdeme na místo. Až ti dám zelenou, 465 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 nastoupíš do auta a pojedeš na schůzku se Lvem. 466 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Budeme tě hlídat. 467 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Až uzavřeš dohodu, zmizíš odtamtud. 468 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Dej mi pistoli. - Seberou ti ji. 469 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Tak mi dej dvě. První dám tam, kde ji najdou. 470 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Cílem je nikoho nezastřelit. 471 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Začnou lítat kulky a jsme tady zbytečně. 472 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Vem si tohle. Je tam mikrofon. 473 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Můžeme poslouchat, co se děje. 474 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Když se to zvrtne, zachráníš mě. 475 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 No jistě. 476 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Poslyš. Co mám dělat já? 477 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Jdeš se mnou. 478 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Fakt? - Ne, zůstaneš sakra v autě. 479 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Jdeme! 480 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Seš nervózní? 481 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Ne. Mám strach. 482 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev mě možná zabije, až mu dám ty peníze, 483 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 ale domů to jinak nejde, takže… 484 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Běžte. 485 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Jsme na místě. Můžeš jet. 486 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Uvidíme se na druhé straně. 487 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Dobře. Jo. 488 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill mi poslal tvou odměnu. 489 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Tady je dalších sedm milionů. 490 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 To je pořádnej balík. 491 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Taky chci všechno napravit. 492 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Jsou někteří, 493 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 kteří tě nepustí domů, ať jim dáš, kolik chceš. 494 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 To je můj problém. 495 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 A co když už mi zaplatili, 496 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 abych tvoje tělo nechal ve sněhu? 497 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 To už bych tam ležela. 498 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Takže dohodneme se? 499 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Dobře. 500 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Kruci. 501 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 Mám softwarovou poruchu. 502 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 ZTRÁTA SPOJENÍ 503 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Než restartuju, jste sami. 504 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Rozumím. Oči na stopkách. Boží oko zavřené. 505 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Já věděl, že s tebou budou potíže Když jsi vešel, jo 506 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 A teď ležím Na studené tvrdé zemi, co? 507 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Kdo to sakra je? 508 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Hlídko jedna. Ozvěte se, hlídko jedna. 509 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Hlídko, máme problém. Slyšíte? 510 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Neblokuj tenhle kanál. 511 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Máme vážný problém. Ty mě neslyšíš? 512 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Proto na operaci nebereš právníka. 513 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Sakra. 514 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Do prdele. 515 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Co to sakra je? 516 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Do prdele. 517 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Já věděl, že se ti nedá věřit. 518 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ-4, 519 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 potřebuju tě na místě. 520 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Jo. Ahoj, hodila by se mi pomoc. 521 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Kde seš? 522 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Tady dole! 523 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Co tam sakra děláš? 524 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, musíme chránit přítele. Máte volnou ruku. 525 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Jdeme na to! 526 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Sakra. 527 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Do prdele. 528 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Postřelili tě. 529 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Jo? Nekecej. 530 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Někoho jsem zabil. 531 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Do prdele. 532 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Do prdele. 533 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Počkej. 534 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lve. 535 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lve. 536 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Bože. 537 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Já jsem to neudělala. 538 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Nezradila jsem tě. 539 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Ale 540 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 tomu nikdy neuvěříš, takže když přežiješ… 541 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 nedostanu se domů. 542 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, ne. 543 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Ne. 544 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 A já jedu domů. 545 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Jdeme. 546 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Co se to dělo? Kdo to tam střílel? 547 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owene! 548 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Kdo to tam střílel? - Nichka. 549 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Nichka? - Jo. 550 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Odkud ji znáš? - Ze Ženevy. 551 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Byla před hotelem, kde zabili Xandera. 552 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 To ona přiměla Radu, aby mě zabili. 553 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Není mi moc dobře. 554 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Protože jsi v šoku. Na chvilku si lehni. 555 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Zavři oči. 556 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Odpočívej a dýchej. 557 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Dýchej. 558 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Zastav, Max. - Nezastavím. 559 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Zastav sakra to auto, Max. 560 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Zastav sakra, Max! Do prdele! 561 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Co to sakra děláš? 562 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Já už dál nemůžu. 563 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Já to chápu. 564 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Bylo to poprvé, to tě rozhodí. 565 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Stiskl jsem spoušť a chlapovi se rozletěla hlava. Pořád to vidím. 566 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - To přejde. - To není správná odpověď. 567 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - To říká psychopat. - Nebo přeživší. 568 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 To je totéž. 569 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Sakra. 570 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Nastup do auta. - Ne! 571 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Končím. Končím s tebou i s agenturou. 572 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owene, stůj. 573 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Říkám, ať zastavíš. 574 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Já jsem tak blbej. 575 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Myslel jsem, že tě zachráním. 576 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Že pod tím psychopatickým zabijákem 577 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 je někdo, kdo utrpěl ztrátu a tragédii, 578 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 kdo je zoufale sám a potřebuje někoho, 579 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 komu na něm záleží. Myslel jsem, že ti pomůžu. 580 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Že když ti pomůžu, změníš se. 581 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Ale ty se nezměníš. 582 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, zahrabala ses do toho tak hluboko, že není cesty ven. 583 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Seš zajatec 584 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 téhle neustálé touhy přežít. 585 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Stejně jako já jsem zajatec svých sebedestruktivních nesmyslů. 586 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Sakra. 587 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Mrtvej táta, maniakální máma. Jako by to byla omluva sobectví 588 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 a ubližování lidem, kterým na mně záleží. 589 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Potřebuju tě. 590 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Abych se vrátila domů. 591 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Po tom, co se teď stalo… 592 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 prosím. 593 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Já nemůžu. 594 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Max, když neskončím, ztratím se navždy. A ty… 595 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Tebe nikdo nezachrání. 596 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Haló? - Hannah. 597 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owene? 598 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Panebože. 599 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Jsi v pořádku? 600 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Ani nevím. Nikdo po mně nestřílí, 601 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 takže dobrý. 602 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Udělal jsem tolik špatných rozhodnutí. 603 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Každý moje rozhodnutí, co jsem přišel do týhle práce, 604 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 bylo špatný. A neposlouchal jsem tě, 605 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 že dělám špatná rozhodnutí. 606 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Jsi pořád v Praze? 607 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Jak víš, že jsem v Praze? - Jsem tady taky. 608 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Jsem poblíž válečného památníku. 609 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Půjdu tam. Hlavně mě najdi. - Dobře. 610 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Nezdá se mi to? Protože jsem děsně utahanej. 611 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Připadá mi to jako sen. 612 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Je to skutečný. Jsem tady. 613 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Bude to dobrý. 614 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Dobře. 615 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Máme problém. - Nekecej. Jsme na útěku. 616 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Ne. 617 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Ten právník je ten problém. 618 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Seš s ním? 619 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Ne. Ale můžu ho najít přes hodinky, co jsem mu dala. 620 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Dobře. Já tě sleduju přes telefon, co jsem ti dala. 621 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Hned jsem tam. 622 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 To bylo rychlý. 623 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Co to…? 624 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Bože. 625 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 626 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Kde to jsme? 627 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Nevím. - Kdo nás drží? 628 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolíno. 629 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Kdo seš? 630 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 A proč se sakra taháš s mojí matkou? 631 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová