1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Tidligere: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 -Ved I, hvem gatekeeperen er? -Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Byrådsmedlemmet, jeg må bestikke for at komme tilbage. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Kan I ophæve sanktioner på en bankkonto? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Velkommen til Geneve. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Jeg er jeres missionsstøtte. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Vi tager i banken og får adgang til en af Max' konti. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Når pengene er sikret, kontakter Max Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 og arrangerer et møde, så hun kan købe den russiske mafias gunst. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Det er et farligt øjeblik, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -Vi kan kun stole på hinanden. -Tror du, de går i seng med hinanden? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hej. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -Hvordan går det? -Bedre. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 -Skål. -Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Hvem er det? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 En morder. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Han kan ikke redde dig, hvis jeg vil dræbe dig. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Så opdager du aldrig, hvem der gik i seng med Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Jeg har billeder. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Er dusøren stadig på to millioner euro? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Betal hende. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Nej, send dem til Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Jeg er så færdig. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 EN NETFLIX-SERIE 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLITI 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -Pis. -Pis. Det er Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Tror du, Max dræbte ham? Eller Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Det er ikke vigtigt lige nu. Jeg går derop. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Med lidt held ved politiet ikke, hvor han kom fra. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 -Du prøver at finde Owen. -Er du sindssyg? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland var klar i mælet. Beskyt bureauet. Det betyder, rummet skal renses. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Vær sød at ringe og fortælle mig, hvad der foregår. Jeg beder dig. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Det her er skidt. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Hvis du så Owen, og han løb væk... 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Tror du, han... 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -Er ham fyren død, fordi... -Nej. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Da ikke med vilje. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus siger, at CIA-ansatte er tilknyttet ambassader, 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 når de er under dække i udlandet. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 -Det er der, vi skal hen, ikke? -Tror du, jeg vil blive her? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Politiet er på vej. Jeg prøvede at skrive, men du svarede ikke. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 -Hvad sker der? -Det behøver du ikke vide. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -Har du fundet vores fyr? -Nej, hans telefon går på svarer. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Hvis han er klog, har han droppet den. Han vil ikke spores. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Ja. Vi må hen til konsulatet. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Du fik en CIA-agent dræbt. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Nej. Det gjorde hans pik. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Du underskrev hans dødsdom, da du afleverede billederne. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Tænk, at jeg købte din salgstale. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 At vi ville være sikrere, hvis de ikke vidste, hvor vi var. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Du ville ikke stå ved siden af Xander, 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 -da de smed ham ud af vinduet. -Jeg gjorde, hvad jeg måtte. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Det var den eneste vej til Hviderusland, siden du ødelagde mit bankudtræk. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Hvis din plan var at dræbe Xander... 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -...hvorfor er vi så på flugt? -Kirill er hurtig, men ikke så hurtig. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Hvad mener du? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Det er muligt, at Xander ikke var målet. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 At snigmorderen var der for at dræbe os, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 at han bare var det forkerte sted. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Tror du, det var Hannah, jeg så? Uden for hotellet? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 -Det håber jeg ikke. -Hvorfor? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Fordi folk bliver dræbt. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH: HVOR ER DU? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 VÆR SØD AT RINGE TILBAGE! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 -Pridurok, din telefon. -Vent. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Vent. Nej... 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Din telefon er en sporingsenhed. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Skal personen, der dræbte Xander, kunne finde os? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Lad mig svare for dig: Nej. Derfor efterlod jeg min telefon i Geneve. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Du behøvede ikke smide den ud. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Radiostilhed indtil jeg siger til. Forstået? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 FORBINDER 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Hvad er det for en amatørmission, du har gang i? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Jeg smutter til Florida for at fiske, og alt går galt? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Det var en simpel levering, før aktivet blev placeret i landet. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Det med Xander Goi er en tragedie, men... 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Det er en fiasko. Hvad lavede så mange af dine advokater der? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Fasen involverede sanktionerede bankkonti. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Jeg sendte Kitchens og Ebner som hjælp. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Så nogen af dem, hvem der dræbte min mand? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Det havde været nyttigt. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Vi har endnu ingen beviser på, hvem der dræbte vores betjent. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks og aktivet var ikke på stedet. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Eller også dræbte aktivet Goi, og vi finder den nye knægt i en grøft. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Det satser jeg på. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Jeg sikrede mig, at intet på værelset kunne identificere gæsterne. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Jeg skaffer overvågningsoptagelserne. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Stadig intet nyt fra Hendricks eller aktivet? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 De er måske stille, indtil de kan kontakte os fra et sikkert sted. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Da vi har advokater overalt, hvad er vores juridiske eksponering? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, tager du dig af medierne fra konsulatet? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Korrekt. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Gois papirer antyder ingen forbindelse til bureauet. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Godt. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, luk missionen. Fokusér på at finde dit aktiv. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Det er ikke nødvendigt. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Ikke nødvendigt? Dine øjne og ører er døde. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Måske afslørede dit aktiv noget, og din mission er ødelagt. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Eller også er mit aktiv stadig i spil, og Gois død ikke relateret, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 og så der er ingen grund til at afbryde. Før vi stopper, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 må vi gøre alt for at redde missionen. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Dette aktiv har unik adgang til general Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Hvis hun havner i hans kredsløb, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 bliver det det største russiske efterretningskup i 40 år. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 -Hvor længe skal du bruge? -Et døgn. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Hvis jeg ikke har aktivet der, dropper vi det og rydder op. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Du har én dag, men mangler et feltaktiv. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens styrer slagets gang, indtil det er overstået. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Mr. Kitchens kan ikke tage advokathatten af, når det er belejligt. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester forstår sikkert, at bureauet i denne krisetid 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 har brug for ham, uanset om det bringer hans nye karriere i fare. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Ikke sandt, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Gør det ikke. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Jo, sir. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Godt. Alle, der ikke er Kitchens eller Gilbane, lægger på. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -Sir... -Det gælder også chefadvokaten. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Godt. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Jeg er enig i, at Kuznetsov er topprioritet. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Vi må have et aktiv ved generalens side. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Hvis det ikke er et af dine, må vi videre. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Hvis det handler om at miste denne mulighed, 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 eller minimere tabene og starte forfra, så brænd de nuværende spillere, forstået? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Forstået. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Hvem fanden er Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -Owen? -Hvad? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Vi kan vist ringe nu. Tag nonnens telefon. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Tag nonnens telefon. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Er vi ikke uheldige nok? Skal vi røve en nonne? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Bare tag den. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Fint. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Godt. 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 HAVAHA, KINA 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -Hej. -Vækkede jeg dig? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -I krydsede velsagtens grænsen? -Ja. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Vi er klar til at vende hjem. Er det sikkert? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Ja, det er. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Kan du huske adressen? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Ja, hvis det er der, vi debriefede under Butcher. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Jeg glæder mig til at se dig. 142 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hej. Undskyld. 143 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Jeg giver telefonen tilbage. 144 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -Så du ikke kommer i helvede? -For en sikkerheds skyld. 145 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Hvad? 146 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Det er mig. 147 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 -Du er i knibe. Jeg lægger på. -Jeg har et tilbud, du ikke kan afslå. 148 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Noget, der kan redde dig, os. 149 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Hvad er det? 150 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Jeg har højtstående russiske efterretninger. 151 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Jeg stjal en notesbog til Max' bankboks, 152 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 men jeg kan måske ikke beholde den. 153 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Jeg e-mailer dig billeder af den. 154 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Nej, lad være. Ellers kan de blive fundet under aktindsigten. 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Ja. 156 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Jeg gemmer billederne i min udkastmappe på Instagram. 157 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Du går ind på min konto, downloader dem og sletter dem. 158 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -Mit kodeord er 123LFG. -Selvfølgelig er det det. 159 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Der må være en måde, 160 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 du kan bruge dem til at forplumre vores skandale. 161 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Jeg tror, jeg ved, hvad jeg må gøre. 162 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Det er endestationen. Vi må stjæle en bil. 163 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 -Ja. -Det hørte jeg ikke. 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Ja, han var en af vores. 165 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Bekræft for det schweiziske politi, at han var attaché for handelsministeriet, 166 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 hvilket der står på det ID, de fandt. 167 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Der er du. 168 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Jeg har travlt med advokat-ting. 169 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Jeg siger til, hvis jeg skal bruge noget. 170 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Næste punkt. 171 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insister på, at schweizerne deler alle spor eller mistænkte med dig, 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 altså mig, først. 173 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Her er to amerikanske statsborgere, der har brug for nødhjælp. 174 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Hvad er nødsituationen? 175 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 De siger, deres ven var på et hotel, hvor nogen blev myrdet. 176 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 -Har vennen et navn? -Ja. Owen et eller andet. 177 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Godmorgen. Hvordan kender I mr. Hendricks? 178 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Han er vores bofælle i D.C. 179 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Har I været i Geneve længe? 180 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Nej, vi er lige kommet. 181 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -Skal I møde mr. Hendricks? -Nej, han vidste ikke, vi kom. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Men det spiller ingen rolle. 183 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Nogen blev myrdet, og nu kan vi ikke finde ham. 184 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Hvad bragte jer herud? 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Du forstår ikke. Det handler ikke om os. 186 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Vores ven er forsvundet, og du virker ikke bekymret. 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Kan jeg tale med en overordnet? 188 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Der er hundredvis af gæster på hotellet. 189 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Hvorfor tror du, din ven er i problemer? 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Fordi han arbejder for CIA. 191 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Det gør jeg også. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -Med Owen, faktisk. -Hvorfor sagde du ikke det? 193 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Hvorfor fulgte I efter en CIA-agent jorden rundt? 194 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Som sagt var vi bekymrede. 195 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Var I bekymrede før hændelsen på hotellet? Det er interessant. 196 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Fortalte han, hvad han lavede her, 197 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 hvad han laver på sine forretningsrejser, hvad han laver for bureauet? 198 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 -Han taler aldrig... -Hvorfor er I bekymrede for denne tur, 199 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 når I ikke var for de andre? 200 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Havde det at gøre med, hvad han lavede her? 201 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Som sagt fortæller han os ingenting. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Hvem udover mig ved, at I er her? 203 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Min mor, som har halvdelen af D.C. på hurtigopkald, inklusive din chef. 204 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Hvad med at give os svar i stedet for at afhøre os? 205 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Tja... 206 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Gid jeg kunne give jer svar. 207 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Men lige nu ved vi heller ikke, hvor Owen er. 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Derfor stillede jeg spørgsmål. 209 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Jeg kontakter jer gerne, hvis jeg finder ud af noget. 210 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -Gør endelig det. -Betyder det, vi kan gå? 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Selvfølgelig. 212 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Men et råd. 213 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Tag hjem. 214 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Bureauet er på sagen. 215 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Bebrejd mig bare for det her. 216 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Vi blev afhørt af CIA. 217 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Det virker, som om du ikke forstår det. 218 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Vores navne er nu i en fil. 219 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -Vi gjorde intet. -Det er underordnet. 220 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Skal jeg minde dig om, at du og jeg 221 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 ikke er i samme position fra myndighedernes synspunkt. 222 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Undskyld. Du har ret. 223 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Vi må indse, at... 224 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen, han har måske problemer. 225 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 I stedet for at hjælpe har vi utilsigtet skabt flere. 226 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -Hvem ringer du til? -Min mor. 227 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Forstår du det? 228 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Print de sider, jeg sendte, og plant dem. 229 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Hvordan hjælper russiske skriblerier med raketsituationen? 230 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, AFRIKA 231 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Kender du Havana-syndrom? 232 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Radiofrekvenser, der gav vores diplomater hjernerystelser i Cuba, 233 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Kina, Vietnam og Australien? 234 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -Ja. -Ja. 235 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Skriblerierne fra notesbogen 236 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 bekræfter, at de stammer fra den russiske efterretningstjeneste. 237 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Her er, hvad du skal gøre: 238 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Find siderne på den nigerianske ejendom, du skal til at ransage. 239 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 De skal filmes med hjelmkameraet. 240 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Du skal finde dem i en sprække som Den Hellige Gral. 241 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Modtaget. Missionen er siderne. 242 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Netop. Og så, ved et fantastisk tilfælde, 243 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 finder du også raketterne, vi mistede på samme sted 244 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 og ødelægger dem, fordi de er ustabile. 245 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -Sprænger vi også siderne i luften? -Nej. Du kommer med siderne. 246 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Jeg vifter med dem, et utroligt efterretnings-kup, 247 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 og så er folk ligeglade med, hvorfor vores raketter er hos Boko Haram. 248 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Gud hjælpe mig, du bliver en helt. 249 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Modtaget. Hvor fandt du siderne? 250 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Jeg fandt dem ikke. 251 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Det gjorde du, i lejren. 252 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Modtaget. 253 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Pis. 254 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -Mor, kom nu. -Jeg forstår det stadig ikke. 255 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Tror du, Owen er anholdt, såret eller hvad? 256 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Han tager ikke sin telefon, og han er forsvundet. 257 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Jeg har sagt, hvad der skete på konsulatet. Kan du bruge dine kontakter 258 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 og høre, hvor han er, og om han er okay? 259 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Folk på det niveau er ikke at spøge med. 260 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ingen vil ende som Scooter Libby. 261 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby spiller golf i Mar-a-Lago. 262 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Jeg beder dig. Ring bare lidt rundt. 263 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Alle andre er ligeglade med Owen. 264 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Godt. Jeg undersøger det på én betingelse. 265 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Du flytter ud af den lejlighed. 266 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 -Du skal ikke være en del af Owens liv. -Mor. 267 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Jeg er træt af, at han konstant afsporer dig. 268 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Det er ikke til forhandling. 269 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Fint. 270 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Jeg køber to billetter, så du og Terence kan komme hjem.Turistklasse. 271 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Se det som din straf for at være så uforsvarlig. 272 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 TYSKLAND 273 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -Jeg fortæller dig Dawns hemmelighed. -Hvad? Hvorfor? 274 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Hvis bureauet mener, at Xanders død har bragt mig tilbage til Hviderusland, 275 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 bliver jeg ubrugelig, og Dawn dræber mig. 276 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Hvis du kender hendes hemmelighed, må hun dræbe os begge. 277 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 -Ja. Nej, ellers tak. -Owen... 278 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Ting, der får mig dræbt, står øverst på listen over ting, jeg ikke vil vide. 279 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Vær ikke barnlig. 280 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -Det er jeg ikke. -Dawn... 281 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Nej, lad være... 282 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn driver spøgelses-aktiver og tager pengene. 283 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Jeg forstår det ikke, så jeg ved intet. 284 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Alle aktiver bliver betalt efter niveauet af efterretninger, de leverer. 285 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn skabte falske aktiver på højt niveau og stjal de penge, CIA sendte til dem. 286 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -Det er vildt ulovligt. -Ja. 287 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Og nu er det mit juridiske ansvar at informere min chef. 288 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Du informerede ikke din chef om de ulovlige ting, du og jeg lavede. 289 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Så længe Dawn opfører sig pænt, holder vi på hendes hemmelighed. 290 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Stabschefen for Det Hvide Hus er her. 291 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -Mener du i telefonen? -Nej, sir. 292 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 -Han er her. -Pis. 293 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Sikken overraskelse. 294 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Hvorfor ringer folk om Owen Hendricks? 295 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Jeg... Hvem ringer? 296 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 En lobbyist, der siger, at en CIA-mission i Geneve 297 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 er gået galt, og en CIA-advokat er forsvundet. 298 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Hvad er det for en læk skude, du driver her? 299 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Jeg bryder mig ikke om antydningen af, at ethvert problem, kontoret har, 300 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 er min skyld. 301 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Dernæst: Vil du virkelig briefes? 302 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Nej da. 303 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Mine samtaler med Hendricks om et tidligere aktiv 304 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 gør mig lidt nysgerrig. 305 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Der var en mission i Geneve. 306 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Første fase var at genindsætte et aktiv. 307 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Det gik galt. 308 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Officeren blev dræbt, Hendricks og aktivet er forsvundet. 309 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Hvem var officeren? 310 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 311 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Hold den væk fra mig. 312 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Ingen grund til at tro, den kommer nær dig, 313 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 medmindre du fortier noget. 314 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Det står i jobbeskrivelsen, at vi ikke fortæller hinanden en skid. 315 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Min kontakt med Hendricks var tilfældig. Den behøver ikke blive nævnt. 316 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Forstået? 317 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -Kevin? -Er det forstået? 318 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -Ja. -Godt. 319 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Jeg var her aldrig. 320 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Hvorfor våbnene? 321 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Indtil vi ved, hvad der skete med Goi, må vi behandle jer som fjender. 322 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Ikke personligt. 323 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Hvad fanden? Hey. 324 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Pis! 325 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Jeg kender dig. 326 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -Hvad så, mester? -Pis. 327 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Jeg fortæller Nyland om det. I går over stregen. 328 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Sæt ham i mørke, indtil jeg er klar til ham. 329 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Pis. Kom nu, mand. Du kan ikke være så dum. 330 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Måske er folk ligeglade med Meladze, men jeg arbejder for OGC. 331 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Slap af, Karl Smart. 332 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Så længe du ikke er et problem, skal det nok gå. 333 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Det kan ikke være tilfældigt, at du er her. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn bad mig på grund af vores fortid. 335 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Desuden betaler det risikotillæg, 336 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 hvilket er fedt, for du fik mig til at afskrive halvdelen af min løn. 337 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Den går til din kone og børn. 338 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ekskone. 339 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Og jeg ved ikke, om rollingerne er mine. 340 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Er alt det drama nødvendigt? 341 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Kan du ikke skære mig fri? 342 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Vi kan åbne en flaske og tale om, hvad der skete. 343 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Nej. 344 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Jeg kan lide dramaet. 345 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Og jeg stoler ikke på dig. 346 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Fair nok. 347 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Så lad os komme i gang. 348 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Xander Gois død havde intet med mig eller vores mission at gøre. 349 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Han døde, fordi han kneppede den forkerte mands kone. 350 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Det ville jeg gerne tro på. Hvorfor skulle jeg? 351 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Fordi den person, hvis kone han kneppede, 352 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 er en højtstående russisk gangster, der styrer Geneve. 353 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Og i går gav jeg ham billeder af Xander i fuldt firspring. 354 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Det er koldt. 355 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Selv for dig. 356 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Og dog græder du ikke. 357 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Hvorfor gjorde du det? 358 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Advokaten ødelagde mine penge. 359 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Det var det eneste, jeg havde, der kunne skaffe et møde med Lev. 360 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Du har lige tilstået, du var ansvarlig for en CIA-officers død. 361 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Hvordan hjælper det missionen? 362 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Fordi du udelader den del. 363 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Hvorfor skulle jeg? 364 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Fordi du vil være stationsleder i Moskva. 365 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Det sker kun, hvis missionen er en succes. 366 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Ellers drev du en mislykket mission, 367 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 og fik en officer dræbt, hvilket betyder, 368 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 du er heldig, hvis de giver dig et skrivebord i en glemt CIA-kælder. 369 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Hvad ved advokaten? 370 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 At det er i hans interesse at tie stille. 371 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Har du også snavs på ham? 372 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Jeg begynder at få et deja-vu. 373 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Ja, også jeg. 374 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Kan vi så undlade at sige, du ikke skal hænge dig i 375 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 almindelig sikkerhedsprocedure? 376 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Kalder du det at binde og overfalde en CIA-advokat? 377 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Jeg kalder det nødvendigt for at beskytte agenturets mission. 378 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Hvis du er færdig med at være skrøbelig, må jeg så fortælle dig den gode nyhed? 379 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Du gik på pension med replikanterne. 380 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Vi skal til at tale med Langley, 381 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 og vi anbefaler chefen, at missionen fortsætter, 382 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 fordi Gois død ikke var relevant. 383 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Er det, hvad du tror, eller gerne vil tro? 384 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Det er, hvad vi begge tror, medmindre du ikke vil støtte mig. 385 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Mr. Hendricks. 386 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Folk var bekymrede. 387 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Ja. Jeg beklager. 388 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 I lyset af føringsofficerens død 389 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 virkede det klogt at være diskret, indtil vi vidste mere. 390 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Siger du, Gois død ikke var forbundet med missionen? 391 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Det er teorien. 392 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Vi har desværre efterretninger om, 393 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 at Goi blev dræbt pga. en affære med en russisk forbryders kone. 394 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Det kan jeg bekræfte. 395 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Jeg fik overvågningen fra hotellet og gaderne. 396 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Ansigtsgenkendelsen sporede denne kvinde: Nichka Lashin. 397 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Ifølge vores info er hun russisk mafia-håndlanger. 398 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Jeg så hende uden for hotellet, før vi kørte. 399 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, hvad mener du? 400 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -Det er op til Dem. -Sådan lefler man for chefen. 401 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Jeg stoler på, missionen kan fortsætte som planlagt. 402 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Hvad er næste skridt? 403 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Vi tager til Prag med aktivet for at betale. 404 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Hvis det lykkes, fjerner mit team forhindringerne, 405 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 og hun sendes til Hviderusland. 406 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Prøv at undgå flere fejl. 407 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Javel. 408 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Min tur. Salazar og Hendricks bliver her. 409 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Alle andre, smut. 410 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Jeg fik et ubehageligt besøg af Det Hvide Hus' stabschef. 411 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -Nogen ringede til ham angående dig. -Sir... 412 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Denne person, en lobbyist, 413 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 ville vide, om du var i sikkerhed. 414 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Vidste angiveligt, at tingene gik galt. 415 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 At dømme fra din reaktion ved du, hvem der ringede? 416 00:28:07,543 --> 00:28:08,793 Hannahs mor. 417 00:28:09,543 --> 00:28:10,543 Hannah er min... 418 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Min bofælle. Hun tog vist til Geneve, 419 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 -fordi hun var bekymret for mig. -Jeg kan bekræfte, hun var bekymret. 420 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Jeg tog til Owens lejlighed for at hjælpe med sanktionen. 421 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Når dette her er slut, tager I begge et opfriskningskursus 422 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 i at holde munden lukket. 423 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -Javel. -Javel. 424 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Skal jeg bede jer have radiotavshed, 425 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -indtil missionen er fuldført? -Nej. 426 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Og hvis jeg hører om flere opkald på dine vegne... 427 00:28:43,251 --> 00:28:44,168 ...er du fyret. 428 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Er det forstået? 429 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Javel. 430 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen har fint. 431 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -Er du sikker? -Ja. 432 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Det kommer fra stabschefen. 433 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen er midt i noget følsomt, 434 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 og derfor ringer han ikke tilbage. Se så at komme på flyet. 435 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen er uskadt. 436 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Gudskelov. 437 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Kom så. 438 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Du kommer ikke, hvad? 439 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Nej. 440 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Det kan jeg ikke. 441 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Hvis jeg er så ulykkelig nu, hvad så om fem år? 442 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Hvor meget sværere vil det være at ændre noget da? 443 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Der er værre steder at have en kvartlivskrise. 444 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Privilegier giver privilegier. 445 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Hvis du gør følelsesmæssig status, skal du ikke gøre det halvhjertet. 446 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Du må finde ud af, hvad du virkelig føler for Owen. 447 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Ja. 448 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Før da kommer du ikke videre. Kom her. 449 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Du kan godt. 450 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Pas på dig selv. 451 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 BLOKERET NUMMER: OWEN TAGER TIL PRAG 452 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Hvor vildt. 453 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Rør ikke ved noget. 454 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Det er vores mobile missionscenter. I kører i den, 455 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 mens vi kører til Prag og møder Lev. 456 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -Hvad er det? -Det er en RQ-4 Global Hawk-drone, 457 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 som letter fra Ramstein flyvebase. 458 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Den flyves af en ung soldat i en bunker 459 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 under Las Vegas Strip. 460 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Den giver taktisk overvågning af Max' møde med Lev, 461 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 mens mit hold sørger for sikkerhed på jorden. 462 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 er i stilling. 463 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Jeg kan se, I ankommer. 464 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Vi går i stilling. Når jeg siger kommandoen, 465 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 sætter du dig bilen og kører til mødet med Lev. 466 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Vi sørger for overvågning. 467 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Når aftalen er i hus, kommer du ud. 468 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 -Giv mig en pistol. -De tager den. 469 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Så giv mig to. Jeg gemmer den første, hvor de kan finde den. 470 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Målet er ikke at skyde nogen. 471 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Flyver kuglerne, var det hele forgæves. 472 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Læg den i lommen. Der er en mikrofon. 473 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Den er tændt, så vi kan høre, hvad der sker. 474 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Hvis det går galt, redder du mig. 475 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Selvfølgelig. 476 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hey. Hvad gør jeg? 477 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Følger med mig. 478 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -Gør jeg? -Nej, du bliver i bilen. 479 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Kom så! 480 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Er du nervøs? 481 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Nej, skrækslagen. 482 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev dræber mig muligvis, når jeg giver ham pengene, 483 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 men det er den eneste vej hjem. 484 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Af sted. 485 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Vi er i stilling. Værsgo. 486 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Vi ses på den anden side. 487 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Godt. Ja. 488 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill har sendt mig din dusør. 489 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Der er syv millioner mere der. 490 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Det er mange penge. 491 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Jeg vil gerne gøre det godt igen. 492 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Der er visse folk, 493 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 der ikke lader dig komme hjem, uanset hvor mange penge du giver dem. 494 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Det er mit problem. 495 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Hvad hvis de allerede har betalt mig 496 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 for at efterlade dit lig i sneen? 497 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Så lå jeg der allerede. 498 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Skal vi tale vilkår? 499 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Okay. 500 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Jøsses. 501 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, software-fejl. 502 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 SIGNAL TABT 503 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 I er alene, mens jeg genstarter. 504 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Modtaget. Hold øjnene åbne. Guds øje er lukket. 505 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Jeg vidste, du gav problemer Da du trådte ind, ja 506 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Og nu ligger jeg På det kolde, hårde gulv, hvad? 507 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Hvem fanden er det? 508 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch One. Kom ind. 509 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Vi har et problem. Hører I mig? 510 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Hold dig fra kanalen. 511 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Vi har et alvorligt problem. Hører I ikke? 512 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Derfor skal man aldrig tage en advokat med. 513 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Pis. 514 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Pis. 515 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Hvad fanden sker der? 516 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Pis. 517 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Jeg vidste, jeg ikke kunne stole på dig. 518 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 519 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 jeg skal bruge dig her nu. 520 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Ja. Hej, jeg har brug for hjælp. 521 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Hvor er du? 522 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Hernede! 523 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Hvad fanden laver du dernede? 524 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, vi har en ven at beskytte. Skyd, når du vil. 525 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Så rykker vi! 526 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Pis. 527 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Pis. 528 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Du blev ramt. 529 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Det siger du ikke. 530 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Jeg dræbte en. 531 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Pis. 532 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Pis. 533 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Vent. 534 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 535 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 536 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Åh gud. 537 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Jeg gjorde ikke dette. 538 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Jeg forrådte dig ikke. 539 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Men... 540 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 ...det vil du aldrig tro på, hvilket betyder, at hvis du overlever... 541 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 ...så kommer jeg aldrig hjem. 542 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, nej. 543 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Nej. 544 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Og jeg kommer hjem. 545 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Kom så. 546 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Hvad skete der? Hvem skød på ejendommen? 547 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 548 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -Hvem skød på ejendommen? -Nichka. 549 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 -Nichka? -Ja. 550 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 -Hvordan kender du hende? -Fra Geneve. 551 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Hun stod uden for hotellet, hvor Xander blev dræbt. 552 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Hun pressede Rådet til at dræbe mig. 553 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Jeg har det ikke så godt. 554 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Du er i chok. Læg dig ned et øjeblik. 555 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Luk øjnene. 556 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Slap af, og træk vejret. 557 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Træk vejret. 558 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -Stop bilen, Max. -Jeg stopper ikke. 559 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Stop den skide bil, Max. 560 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Stop den skide bil, Max! Pis! 561 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Hvad fanden laver du? 562 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Jeg kan ikke mere. 563 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Jeg forstår det godt. 564 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Første gang er skræmmende. 565 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Jeg skød, og fyrens hoved eksploderede, og jeg ser det hele tiden. 566 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -Det går over. -Forkert svar. 567 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -Sådan siger en psykopat. -Eller en overlever. 568 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Det er det samme. 569 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Pis. 570 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 -Ind i bilen. -Nej! 571 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Jeg siger op. Jeg er færdig med dig og med bureauet. 572 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, stop. 573 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Jeg sagde stop. 574 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Hvor har jeg været dum. 575 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Jeg troede, jeg kunne redde dig. 576 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Jeg troede, at der under psyko-morderen 577 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 var en, der faktisk havde lidt tab og set tragedie, 578 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 som var desperat alene og bare havde brug for nogen 579 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 til at holde af sig. Jeg troede, jeg kunne hjælpe dig. 580 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Jeg troede, du kunne ændre dig. 581 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Men det kan du ikke. 582 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, du har gravet dig så dybt ind, at der ikke er nogen vej ud. 583 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Du er en fange... 584 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 ...af dit uophørlige behov for at overleve. 585 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Ligesom jeg er fange af mit eget selvsaboterende pis. 586 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Pis. 587 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Død far, manisk mor. Som om det er en undskyldning for at være egoistisk 588 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 og såre dem, der holder af mig. Jeg... 589 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Du må hjælpe mig. 590 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Med at komme hjem. 591 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Efter det, der lige skete... 592 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Jeg beder dig. 593 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Jeg kan ikke. 594 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Max, hvis jeg ikke kommer ud nu, er jeg fortabt. Og du... 595 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Ingen kan redde dig. 596 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -Hallo? -Hannah. 597 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 598 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Åh gud. 599 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Er du okay? 600 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Jeg er ikke sikker. Ingen skyder på mig, 601 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 så det er da noget. 602 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Jeg har truffet så mange dårlige valg. 603 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Hver eneste beslutning, jeg har truffet, siden jeg fik dette job, 604 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 har været den forkerte inklusive ikke at lytte, da du sagde, 605 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 at jeg traf dårlige valg. 606 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Er du stadig i Prag? 607 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -Hvordan ved du, jeg er i Prag? -Jeg er her også. 608 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Jeg er tæt på krigsmindesmærket. 609 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -Jeg tager derhen. Kom og find mig. -Okay. 610 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Er det ægte? For jeg sværger, jeg er så pissetræt. 611 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Det føles, som om jeg drømmer. 612 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Det er virkeligt. Jeg er lige her. 613 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Det skal nok gå. 614 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Godt. 615 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -Vi har et problem. -Det siger du ikke. Vi er på flugt. 616 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Nej. 617 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Advokaten er problemet. 618 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Er du sammen med ham? 619 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Nej. Men jeg kan spore ham via uret, jeg gav ham. 620 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Godt. Jeg sporer dig via den telefon, jeg gav dig. 621 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Vi ses om lidt. 622 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Det var hurtigt. 623 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Hvad i... 624 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Du godeste. 625 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 626 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Hvor er vi? 627 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -Det ved jeg ikke. -Hvem har os? 628 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 629 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Hvem er du? 630 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Og hvorfor fanden render du rundt med min mor? 631 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Tekster af: Asger Folmann