1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Tidligere:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
-Ved I, hvem gatekeeperen er?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Byrådsmedlemmet,
jeg må bestikke for at komme tilbage.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Kan I ophæve sanktioner på en bankkonto?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Velkommen til Geneve.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Jeg er jeres missionsstøtte.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Vi tager i banken og får adgang
til en af Max' konti.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Når pengene er sikret,
kontakter Max Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
og arrangerer et møde, så hun kan købe
den russiske mafias gunst.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Det er et farligt øjeblik, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
-Vi kan kun stole på hinanden.
-Tror du, de går i seng med hinanden?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hej.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
-Hvordan går det?
-Bedre.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
-Skål.
-Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Hvem er det?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
En morder.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Han kan ikke redde dig,
hvis jeg vil dræbe dig.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Så opdager du aldrig,
hvem der gik i seng med Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Jeg har billeder.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Er dusøren stadig på to millioner euro?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Betal hende.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Nej, send dem til Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Jeg er så færdig.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
EN NETFLIX-SERIE
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLITI
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
-Pis.
-Pis. Det er Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Tror du, Max dræbte ham? Eller Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Det er ikke vigtigt lige nu.
Jeg går derop.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Med lidt held ved politiet ikke,
hvor han kom fra.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
-Du prøver at finde Owen.
-Er du sindssyg?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland var klar i mælet. Beskyt bureauet.
Det betyder, rummet skal renses.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Vær sød at ringe og fortælle mig,
hvad der foregår. Jeg beder dig.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Det her er skidt.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Hvis du så Owen, og han løb væk...
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Tror du, han...
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
-Er ham fyren død, fordi...
-Nej.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Da ikke med vilje.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus siger,
at CIA-ansatte er tilknyttet ambassader,
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
når de er under dække i udlandet.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
-Det er der, vi skal hen, ikke?
-Tror du, jeg vil blive her?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Politiet er på vej. Jeg prøvede at skrive,
men du svarede ikke.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
-Hvad sker der?
-Det behøver du ikke vide.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
-Har du fundet vores fyr?
-Nej, hans telefon går på svarer.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Hvis han er klog, har han droppet den.
Han vil ikke spores.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Ja. Vi må hen til konsulatet.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Du fik en CIA-agent dræbt.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Nej. Det gjorde hans pik.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Du underskrev hans dødsdom,
da du afleverede billederne.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Tænk, at jeg købte din salgstale.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
At vi ville være sikrere,
hvis de ikke vidste, hvor vi var.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Du ville ikke stå ved siden af Xander,
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
-da de smed ham ud af vinduet.
-Jeg gjorde, hvad jeg måtte.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Det var den eneste vej til Hviderusland,
siden du ødelagde mit bankudtræk.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Hvis din plan var at dræbe Xander...
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
-...hvorfor er vi så på flugt?
-Kirill er hurtig, men ikke så hurtig.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Hvad mener du?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Det er muligt, at Xander ikke var målet.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
At snigmorderen var der for at dræbe os,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
at han bare var det forkerte sted.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Tror du, det var Hannah, jeg så?
Uden for hotellet?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
-Det håber jeg ikke.
-Hvorfor?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Fordi folk bliver dræbt.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH: HVOR ER DU?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
VÆR SØD AT RINGE TILBAGE!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
-Pridurok, din telefon.
-Vent.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Vent. Nej...
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Din telefon er en sporingsenhed.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Skal personen,
der dræbte Xander, kunne finde os?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Lad mig svare for dig: Nej.
Derfor efterlod jeg min telefon i Geneve.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Du behøvede ikke smide den ud.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Radiostilhed indtil jeg siger til.
Forstået?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
FORBINDER
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Hvad er det for en amatørmission,
du har gang i?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Jeg smutter til Florida for at fiske,
og alt går galt?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Det var en simpel levering,
før aktivet blev placeret i landet.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Det med Xander Goi er en tragedie, men...
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Det er en fiasko. Hvad lavede
så mange af dine advokater der?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Fasen involverede sanktionerede bankkonti.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Jeg sendte Kitchens og Ebner som hjælp.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Så nogen af dem, hvem der dræbte min mand?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Det havde været nyttigt.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Vi har endnu ingen beviser på,
hvem der dræbte vores betjent.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks og aktivet var ikke på stedet.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Eller også dræbte aktivet Goi,
og vi finder den nye knægt i en grøft.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Det satser jeg på.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Jeg sikrede mig, at intet
på værelset kunne identificere gæsterne.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Jeg skaffer overvågningsoptagelserne.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Stadig intet nyt
fra Hendricks eller aktivet?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
De er måske stille, indtil
de kan kontakte os fra et sikkert sted.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Da vi har advokater overalt,
hvad er vores juridiske eksponering?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, tager du dig
af medierne fra konsulatet?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Korrekt.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Gois papirer antyder
ingen forbindelse til bureauet.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Godt.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, luk missionen.
Fokusér på at finde dit aktiv.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Det er ikke nødvendigt.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Ikke nødvendigt?
Dine øjne og ører er døde.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Måske afslørede dit aktiv noget,
og din mission er ødelagt.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Eller også er mit aktiv stadig i spil,
og Gois død ikke relateret,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
og så der er ingen grund til at afbryde.
Før vi stopper,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
må vi gøre alt for at redde missionen.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Dette aktiv har unik adgang
til general Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Hvis hun havner i hans kredsløb,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
bliver det det største russiske
efterretningskup i 40 år.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
-Hvor længe skal du bruge?
-Et døgn.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Hvis jeg ikke har aktivet der,
dropper vi det og rydder op.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Du har én dag, men mangler et feltaktiv.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens styrer slagets gang,
indtil det er overstået.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Mr. Kitchens kan ikke tage
advokathatten af, når det er belejligt.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester forstår sikkert,
at bureauet i denne krisetid
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
har brug for ham, uanset om det bringer
hans nye karriere i fare.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Ikke sandt, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Gør det ikke.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Jo, sir.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Godt. Alle, der ikke er Kitchens
eller Gilbane, lægger på.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
-Sir...
-Det gælder også chefadvokaten.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Godt.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Jeg er enig i,
at Kuznetsov er topprioritet.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Vi må have et aktiv ved generalens side.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Hvis det ikke er et af dine, må vi videre.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Hvis det handler
om at miste denne mulighed,
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
eller minimere tabene og starte forfra,
så brænd de nuværende spillere, forstået?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Forstået.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Hvem fanden er Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
-Owen?
-Hvad?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Vi kan vist ringe nu. Tag nonnens telefon.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Tag nonnens telefon.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Er vi ikke uheldige nok?
Skal vi røve en nonne?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Bare tag den.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Fint.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Godt.
134
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
HAVAHA, KINA
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
-Hej.
-Vækkede jeg dig?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
-I krydsede velsagtens grænsen?
-Ja.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Vi er klar til at vende hjem.
Er det sikkert?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Ja, det er.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Kan du huske adressen?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Ja, hvis det er der,
vi debriefede under Butcher.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Jeg glæder mig til at se dig.
142
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hej. Undskyld.
143
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Jeg giver telefonen tilbage.
144
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
-Så du ikke kommer i helvede?
-For en sikkerheds skyld.
145
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Hvad?
146
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Det er mig.
147
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
-Du er i knibe. Jeg lægger på.
-Jeg har et tilbud, du ikke kan afslå.
148
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Noget, der kan redde dig, os.
149
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Hvad er det?
150
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Jeg har højtstående
russiske efterretninger.
151
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Jeg stjal en notesbog til Max' bankboks,
152
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
men jeg kan måske ikke beholde den.
153
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Jeg e-mailer dig billeder af den.
154
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Nej, lad være. Ellers kan de blive fundet
under aktindsigten.
155
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Ja.
156
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Jeg gemmer billederne
i min udkastmappe på Instagram.
157
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Du går ind på min konto,
downloader dem og sletter dem.
158
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
-Mit kodeord er 123LFG.
-Selvfølgelig er det det.
159
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Der må være en måde,
160
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
du kan bruge dem
til at forplumre vores skandale.
161
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Jeg tror, jeg ved, hvad jeg må gøre.
162
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Det er endestationen. Vi må stjæle en bil.
163
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
-Ja.
-Det hørte jeg ikke.
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Ja, han var en af vores.
165
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Bekræft for det schweiziske politi,
at han var attaché for handelsministeriet,
166
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
hvilket der står på det ID, de fandt.
167
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Der er du.
168
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Jeg har travlt med advokat-ting.
169
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Jeg siger til, hvis jeg skal bruge noget.
170
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Næste punkt.
171
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insister på, at schweizerne deler
alle spor eller mistænkte med dig,
172
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
altså mig, først.
173
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Her er to amerikanske statsborgere,
der har brug for nødhjælp.
174
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Hvad er nødsituationen?
175
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
De siger, deres ven var på et hotel,
hvor nogen blev myrdet.
176
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
-Har vennen et navn?
-Ja. Owen et eller andet.
177
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Godmorgen. Hvordan kender I mr. Hendricks?
178
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Han er vores bofælle i D.C.
179
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Har I været i Geneve længe?
180
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Nej, vi er lige kommet.
181
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
-Skal I møde mr. Hendricks?
-Nej, han vidste ikke, vi kom.
182
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Men det spiller ingen rolle.
183
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Nogen blev myrdet,
og nu kan vi ikke finde ham.
184
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Hvad bragte jer herud?
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Du forstår ikke. Det handler ikke om os.
186
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Vores ven er forsvundet,
og du virker ikke bekymret.
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Kan jeg tale med en overordnet?
188
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Der er hundredvis af gæster på hotellet.
189
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Hvorfor tror du, din ven er i problemer?
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Fordi han arbejder for CIA.
191
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Det gør jeg også.
192
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
-Med Owen, faktisk.
-Hvorfor sagde du ikke det?
193
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Hvorfor fulgte I efter en CIA-agent
jorden rundt?
194
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Som sagt var vi bekymrede.
195
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Var I bekymrede før hændelsen
på hotellet? Det er interessant.
196
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Fortalte han, hvad han lavede her,
197
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
hvad han laver på sine forretningsrejser,
hvad han laver for bureauet?
198
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
-Han taler aldrig...
-Hvorfor er I bekymrede for denne tur,
199
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
når I ikke var for de andre?
200
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Havde det at gøre med,
hvad han lavede her?
201
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Som sagt fortæller han os ingenting.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Hvem udover mig ved, at I er her?
203
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Min mor, som har halvdelen af D.C.
på hurtigopkald, inklusive din chef.
204
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Hvad med at give os svar
i stedet for at afhøre os?
205
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Tja...
206
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Gid jeg kunne give jer svar.
207
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Men lige nu ved vi heller ikke,
hvor Owen er.
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Derfor stillede jeg spørgsmål.
209
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Jeg kontakter jer gerne,
hvis jeg finder ud af noget.
210
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
-Gør endelig det.
-Betyder det, vi kan gå?
211
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Selvfølgelig.
212
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Men et råd.
213
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Tag hjem.
214
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Bureauet er på sagen.
215
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Bebrejd mig bare for det her.
216
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Vi blev afhørt af CIA.
217
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Det virker, som om du ikke forstår det.
218
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Vores navne er nu i en fil.
219
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
-Vi gjorde intet.
-Det er underordnet.
220
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Skal jeg minde dig om, at du og jeg
221
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
ikke er i samme position
fra myndighedernes synspunkt.
222
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Undskyld. Du har ret.
223
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Vi må indse, at...
224
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen, han har måske problemer.
225
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
I stedet for at hjælpe
har vi utilsigtet skabt flere.
226
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
-Hvem ringer du til?
-Min mor.
227
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Forstår du det?
228
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Print de sider, jeg sendte, og plant dem.
229
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Hvordan hjælper russiske skriblerier
med raketsituationen?
230
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, AFRIKA
231
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Kender du Havana-syndrom?
232
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Radiofrekvenser, der gav
vores diplomater hjernerystelser i Cuba,
233
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Kina, Vietnam og Australien?
234
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
-Ja.
-Ja.
235
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Skriblerierne fra notesbogen
236
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
bekræfter, at de stammer
fra den russiske efterretningstjeneste.
237
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Her er, hvad du skal gøre:
238
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Find siderne på den nigerianske ejendom,
du skal til at ransage.
239
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
De skal filmes med hjelmkameraet.
240
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Du skal finde dem i en sprække
som Den Hellige Gral.
241
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Modtaget. Missionen er siderne.
242
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Netop. Og så, ved et fantastisk tilfælde,
243
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
finder du også raketterne,
vi mistede på samme sted
244
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
og ødelægger dem, fordi de er ustabile.
245
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
-Sprænger vi også siderne i luften?
-Nej. Du kommer med siderne.
246
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Jeg vifter med dem,
et utroligt efterretnings-kup,
247
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
og så er folk ligeglade med,
hvorfor vores raketter er hos Boko Haram.
248
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Gud hjælpe mig, du bliver en helt.
249
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Modtaget. Hvor fandt du siderne?
250
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Jeg fandt dem ikke.
251
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Det gjorde du, i lejren.
252
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Modtaget.
253
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Pis.
254
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
-Mor, kom nu.
-Jeg forstår det stadig ikke.
255
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Tror du, Owen er anholdt,
såret eller hvad?
256
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Han tager ikke sin telefon,
og han er forsvundet.
257
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Jeg har sagt, hvad der skete
på konsulatet. Kan du bruge dine kontakter
258
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
og høre, hvor han er, og om han er okay?
259
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Folk på det niveau er ikke at spøge med.
260
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ingen vil ende som Scooter Libby.
261
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby spiller golf i Mar-a-Lago.
262
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Jeg beder dig. Ring bare lidt rundt.
263
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Alle andre er ligeglade med Owen.
264
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Godt. Jeg undersøger det på én betingelse.
265
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Du flytter ud af den lejlighed.
266
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
-Du skal ikke være en del af Owens liv.
-Mor.
267
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Jeg er træt af,
at han konstant afsporer dig.
268
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Det er ikke til forhandling.
269
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Fint.
270
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Jeg køber to billetter, så du og Terence
kan komme hjem.Turistklasse.
271
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Se det som din straf
for at være så uforsvarlig.
272
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
TYSKLAND
273
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
-Jeg fortæller dig Dawns hemmelighed.
-Hvad? Hvorfor?
274
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Hvis bureauet mener, at Xanders død
har bragt mig tilbage til Hviderusland,
275
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
bliver jeg ubrugelig, og Dawn dræber mig.
276
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Hvis du kender hendes hemmelighed,
må hun dræbe os begge.
277
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
-Ja. Nej, ellers tak.
-Owen...
278
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Ting, der får mig dræbt, står øverst
på listen over ting, jeg ikke vil vide.
279
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Vær ikke barnlig.
280
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
-Det er jeg ikke.
-Dawn...
281
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Nej, lad være...
282
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn driver spøgelses-aktiver
og tager pengene.
283
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Jeg forstår det ikke, så jeg ved intet.
284
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Alle aktiver bliver betalt efter niveauet
af efterretninger, de leverer.
285
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn skabte falske aktiver på højt niveau
og stjal de penge, CIA sendte til dem.
286
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
-Det er vildt ulovligt.
-Ja.
287
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Og nu er det mit juridiske ansvar
at informere min chef.
288
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Du informerede ikke din chef
om de ulovlige ting, du og jeg lavede.
289
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Så længe Dawn opfører sig pænt,
holder vi på hendes hemmelighed.
290
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Stabschefen for Det Hvide Hus er her.
291
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
-Mener du i telefonen?
-Nej, sir.
292
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
-Han er her.
-Pis.
293
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Sikken overraskelse.
294
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Hvorfor ringer folk om Owen Hendricks?
295
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Jeg... Hvem ringer?
296
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
En lobbyist, der siger,
at en CIA-mission i Geneve
297
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
er gået galt,
og en CIA-advokat er forsvundet.
298
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Hvad er det for en læk skude,
du driver her?
299
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Jeg bryder mig ikke om antydningen af,
at ethvert problem, kontoret har,
300
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
er min skyld.
301
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Dernæst: Vil du virkelig briefes?
302
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Nej da.
303
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Mine samtaler med Hendricks
om et tidligere aktiv
304
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
gør mig lidt nysgerrig.
305
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Der var en mission i Geneve.
306
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Første fase var at genindsætte et aktiv.
307
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Det gik galt.
308
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Officeren blev dræbt,
Hendricks og aktivet er forsvundet.
309
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Hvem var officeren?
310
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
311
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Hold den væk fra mig.
312
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Ingen grund til at tro,
den kommer nær dig,
313
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
medmindre du fortier noget.
314
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Det står i jobbeskrivelsen,
at vi ikke fortæller hinanden en skid.
315
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Min kontakt med Hendricks var tilfældig.
Den behøver ikke blive nævnt.
316
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Forstået?
317
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
-Kevin?
-Er det forstået?
318
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
-Ja.
-Godt.
319
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Jeg var her aldrig.
320
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Hvorfor våbnene?
321
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Indtil vi ved, hvad der skete med Goi,
må vi behandle jer som fjender.
322
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Ikke personligt.
323
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Hvad fanden? Hey.
324
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Pis!
325
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Jeg kender dig.
326
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
-Hvad så, mester?
-Pis.
327
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Jeg fortæller Nyland om det.
I går over stregen.
328
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Sæt ham i mørke,
indtil jeg er klar til ham.
329
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Pis. Kom nu, mand.
Du kan ikke være så dum.
330
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Måske er folk ligeglade med Meladze,
men jeg arbejder for OGC.
331
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Slap af, Karl Smart.
332
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Så længe du ikke er et problem,
skal det nok gå.
333
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Det kan ikke være tilfældigt,
at du er her.
334
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn bad mig på grund af vores fortid.
335
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Desuden betaler det risikotillæg,
336
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
hvilket er fedt, for du fik mig
til at afskrive halvdelen af min løn.
337
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Den går til din kone og børn.
338
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ekskone.
339
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Og jeg ved ikke, om rollingerne er mine.
340
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Er alt det drama nødvendigt?
341
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Kan du ikke skære mig fri?
342
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Vi kan åbne en flaske og tale om,
hvad der skete.
343
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Nej.
344
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Jeg kan lide dramaet.
345
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Og jeg stoler ikke på dig.
346
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Fair nok.
347
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Så lad os komme i gang.
348
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Xander Gois død havde intet med mig
eller vores mission at gøre.
349
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Han døde, fordi han kneppede
den forkerte mands kone.
350
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Det ville jeg gerne tro på.
Hvorfor skulle jeg?
351
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Fordi den person, hvis kone han kneppede,
352
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
er en højtstående russisk gangster,
der styrer Geneve.
353
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Og i går gav jeg ham billeder
af Xander i fuldt firspring.
354
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Det er koldt.
355
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Selv for dig.
356
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Og dog græder du ikke.
357
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Hvorfor gjorde du det?
358
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Advokaten ødelagde mine penge.
359
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Det var det eneste, jeg havde,
der kunne skaffe et møde med Lev.
360
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Du har lige tilstået,
du var ansvarlig for en CIA-officers død.
361
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Hvordan hjælper det missionen?
362
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Fordi du udelader den del.
363
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Hvorfor skulle jeg?
364
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Fordi du vil være stationsleder i Moskva.
365
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Det sker kun, hvis missionen er en succes.
366
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Ellers drev du en mislykket mission,
367
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
og fik en officer dræbt, hvilket betyder,
368
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
du er heldig, hvis de giver dig
et skrivebord i en glemt CIA-kælder.
369
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Hvad ved advokaten?
370
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
At det er i hans interesse at tie stille.
371
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Har du også snavs på ham?
372
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Jeg begynder at få et deja-vu.
373
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Ja, også jeg.
374
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Kan vi så undlade at sige,
du ikke skal hænge dig i
375
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
almindelig sikkerhedsprocedure?
376
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Kalder du det at binde
og overfalde en CIA-advokat?
377
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Jeg kalder det nødvendigt
for at beskytte agenturets mission.
378
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Hvis du er færdig med at være skrøbelig,
må jeg så fortælle dig den gode nyhed?
379
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Du gik på pension med replikanterne.
380
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Vi skal til at tale med Langley,
381
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
og vi anbefaler chefen,
at missionen fortsætter,
382
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
fordi Gois død ikke var relevant.
383
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Er det, hvad du tror, eller gerne vil tro?
384
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Det er, hvad vi begge tror,
medmindre du ikke vil støtte mig.
385
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Mr. Hendricks.
386
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Folk var bekymrede.
387
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Ja. Jeg beklager.
388
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
I lyset af føringsofficerens død
389
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
virkede det klogt at være diskret,
indtil vi vidste mere.
390
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Siger du, Gois død ikke var forbundet
med missionen?
391
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Det er teorien.
392
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Vi har desværre efterretninger om,
393
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
at Goi blev dræbt pga. en affære
med en russisk forbryders kone.
394
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Det kan jeg bekræfte.
395
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Jeg fik overvågningen
fra hotellet og gaderne.
396
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Ansigtsgenkendelsen sporede denne kvinde:
Nichka Lashin.
397
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Ifølge vores info er hun
russisk mafia-håndlanger.
398
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Jeg så hende uden for hotellet,
før vi kørte.
399
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, hvad mener du?
400
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
-Det er op til Dem.
-Sådan lefler man for chefen.
401
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Jeg stoler på,
missionen kan fortsætte som planlagt.
402
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Hvad er næste skridt?
403
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Vi tager til Prag med aktivet
for at betale.
404
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Hvis det lykkes,
fjerner mit team forhindringerne,
405
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
og hun sendes til Hviderusland.
406
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Prøv at undgå flere fejl.
407
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Javel.
408
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Min tur. Salazar og Hendricks bliver her.
409
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Alle andre, smut.
410
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Jeg fik et ubehageligt besøg
af Det Hvide Hus' stabschef.
411
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
-Nogen ringede til ham angående dig.
-Sir...
412
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Denne person, en lobbyist,
413
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
ville vide, om du var i sikkerhed.
414
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Vidste angiveligt, at tingene gik galt.
415
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
At dømme fra din reaktion ved du,
hvem der ringede?
416
00:28:07,543 --> 00:28:08,793
Hannahs mor.
417
00:28:09,543 --> 00:28:10,543
Hannah er min...
418
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Min bofælle. Hun tog vist til Geneve,
419
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
-fordi hun var bekymret for mig.
-Jeg kan bekræfte, hun var bekymret.
420
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Jeg tog til Owens lejlighed
for at hjælpe med sanktionen.
421
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Når dette her er slut,
tager I begge et opfriskningskursus
422
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
i at holde munden lukket.
423
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
-Javel.
-Javel.
424
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Skal jeg bede jer have radiotavshed,
425
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
-indtil missionen er fuldført?
-Nej.
426
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Og hvis jeg hører om flere opkald
på dine vegne...
427
00:28:43,251 --> 00:28:44,168
...er du fyret.
428
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Er det forstået?
429
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Javel.
430
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen har fint.
431
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
-Er du sikker?
-Ja.
432
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Det kommer fra stabschefen.
433
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen er midt i noget følsomt,
434
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
og derfor ringer han ikke tilbage.
Se så at komme på flyet.
435
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen er uskadt.
436
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Gudskelov.
437
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Kom så.
438
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Du kommer ikke, hvad?
439
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Nej.
440
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Det kan jeg ikke.
441
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Hvis jeg er så ulykkelig nu,
hvad så om fem år?
442
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Hvor meget sværere vil det være
at ændre noget da?
443
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Der er værre steder
at have en kvartlivskrise.
444
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Privilegier giver privilegier.
445
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Hvis du gør følelsesmæssig status,
skal du ikke gøre det halvhjertet.
446
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Du må finde ud af,
hvad du virkelig føler for Owen.
447
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Ja.
448
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Før da kommer du ikke videre. Kom her.
449
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Du kan godt.
450
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Pas på dig selv.
451
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
BLOKERET NUMMER: OWEN TAGER TIL PRAG
452
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Hvor vildt.
453
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Rør ikke ved noget.
454
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Det er vores mobile missionscenter.
I kører i den,
455
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
mens vi kører til Prag og møder Lev.
456
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
-Hvad er det?
-Det er en RQ-4 Global Hawk-drone,
457
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
som letter fra Ramstein flyvebase.
458
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Den flyves af en ung soldat i en bunker
459
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
under Las Vegas Strip.
460
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Den giver taktisk overvågning af Max'
møde med Lev,
461
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
mens mit hold sørger
for sikkerhed på jorden.
462
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 er i stilling.
463
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Jeg kan se, I ankommer.
464
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Vi går i stilling.
Når jeg siger kommandoen,
465
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
sætter du dig bilen
og kører til mødet med Lev.
466
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Vi sørger for overvågning.
467
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Når aftalen er i hus, kommer du ud.
468
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
-Giv mig en pistol.
-De tager den.
469
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Så giv mig to. Jeg gemmer den første,
hvor de kan finde den.
470
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Målet er ikke at skyde nogen.
471
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Flyver kuglerne, var det hele forgæves.
472
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Læg den i lommen. Der er en mikrofon.
473
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Den er tændt,
så vi kan høre, hvad der sker.
474
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Hvis det går galt, redder du mig.
475
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Selvfølgelig.
476
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hey. Hvad gør jeg?
477
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Følger med mig.
478
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
-Gør jeg?
-Nej, du bliver i bilen.
479
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Kom så!
480
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Er du nervøs?
481
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Nej, skrækslagen.
482
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev dræber mig muligvis,
når jeg giver ham pengene,
483
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
men det er den eneste vej hjem.
484
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Af sted.
485
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Vi er i stilling. Værsgo.
486
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Vi ses på den anden side.
487
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Godt. Ja.
488
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill har sendt mig din dusør.
489
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Der er syv millioner mere der.
490
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Det er mange penge.
491
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Jeg vil gerne gøre det godt igen.
492
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Der er visse folk,
493
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
der ikke lader dig komme hjem,
uanset hvor mange penge du giver dem.
494
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Det er mit problem.
495
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Hvad hvis de allerede har betalt mig
496
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
for at efterlade dit lig i sneen?
497
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Så lå jeg der allerede.
498
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Skal vi tale vilkår?
499
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Okay.
500
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Jøsses.
501
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, software-fejl.
502
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
SIGNAL TABT
503
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
I er alene, mens jeg genstarter.
504
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Modtaget. Hold øjnene åbne.
Guds øje er lukket.
505
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Jeg vidste, du gav problemer
Da du trådte ind, ja
506
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Og nu ligger jeg
På det kolde, hårde gulv, hvad?
507
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Hvem fanden er det?
508
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch One. Kom ind.
509
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Vi har et problem. Hører I mig?
510
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Hold dig fra kanalen.
511
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Vi har et alvorligt problem. Hører I ikke?
512
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Derfor skal man aldrig tage
en advokat med.
513
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Pis.
514
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Pis.
515
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Hvad fanden sker der?
516
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Pis.
517
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Jeg vidste, jeg ikke kunne stole på dig.
518
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
519
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
jeg skal bruge dig her nu.
520
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Ja. Hej, jeg har brug for hjælp.
521
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Hvor er du?
522
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Hernede!
523
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Hvad fanden laver du dernede?
524
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, vi har en ven at beskytte.
Skyd, når du vil.
525
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Så rykker vi!
526
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Pis.
527
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Pis.
528
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Du blev ramt.
529
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Det siger du ikke.
530
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Jeg dræbte en.
531
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Pis.
532
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Pis.
533
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Vent.
534
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
535
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
536
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Åh gud.
537
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Jeg gjorde ikke dette.
538
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Jeg forrådte dig ikke.
539
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Men...
540
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
...det vil du aldrig tro på,
hvilket betyder, at hvis du overlever...
541
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
...så kommer jeg aldrig hjem.
542
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, nej.
543
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Nej.
544
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Og jeg kommer hjem.
545
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Kom så.
546
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Hvad skete der? Hvem skød på ejendommen?
547
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
548
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
-Hvem skød på ejendommen?
-Nichka.
549
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
-Nichka?
-Ja.
550
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
-Hvordan kender du hende?
-Fra Geneve.
551
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Hun stod uden for hotellet,
hvor Xander blev dræbt.
552
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Hun pressede Rådet til at dræbe mig.
553
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Jeg har det ikke så godt.
554
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Du er i chok. Læg dig ned et øjeblik.
555
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Luk øjnene.
556
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Slap af, og træk vejret.
557
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Træk vejret.
558
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
-Stop bilen, Max.
-Jeg stopper ikke.
559
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Stop den skide bil, Max.
560
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Stop den skide bil, Max! Pis!
561
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Hvad fanden laver du?
562
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Jeg kan ikke mere.
563
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Jeg forstår det godt.
564
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Første gang er skræmmende.
565
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Jeg skød, og fyrens hoved eksploderede,
og jeg ser det hele tiden.
566
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
-Det går over.
-Forkert svar.
567
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
-Sådan siger en psykopat.
-Eller en overlever.
568
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Det er det samme.
569
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Pis.
570
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
-Ind i bilen.
-Nej!
571
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Jeg siger op.
Jeg er færdig med dig og med bureauet.
572
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, stop.
573
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Jeg sagde stop.
574
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Hvor har jeg været dum.
575
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Jeg troede, jeg kunne redde dig.
576
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Jeg troede, at der under psyko-morderen
577
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
var en, der faktisk havde lidt tab
og set tragedie,
578
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
som var desperat alene
og bare havde brug for nogen
579
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
til at holde af sig.
Jeg troede, jeg kunne hjælpe dig.
580
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Jeg troede, du kunne ændre dig.
581
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Men det kan du ikke.
582
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, du har gravet dig så dybt ind,
at der ikke er nogen vej ud.
583
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Du er en fange...
584
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
...af dit uophørlige behov
for at overleve.
585
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Ligesom jeg er fange
af mit eget selvsaboterende pis.
586
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Pis.
587
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Død far, manisk mor. Som om det er
en undskyldning for at være egoistisk
588
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
og såre dem, der holder af mig. Jeg...
589
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Du må hjælpe mig.
590
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Med at komme hjem.
591
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Efter det, der lige skete...
592
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Jeg beder dig.
593
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Jeg kan ikke.
594
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Max, hvis jeg ikke kommer ud nu,
er jeg fortabt. Og du...
595
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Ingen kan redde dig.
596
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
-Hallo?
-Hannah.
597
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
598
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Åh gud.
599
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Er du okay?
600
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Jeg er ikke sikker. Ingen skyder på mig,
601
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
så det er da noget.
602
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Jeg har truffet så mange dårlige valg.
603
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Hver eneste beslutning, jeg har truffet,
siden jeg fik dette job,
604
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
har været den forkerte
inklusive ikke at lytte, da du sagde,
605
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
at jeg traf dårlige valg.
606
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Er du stadig i Prag?
607
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
-Hvordan ved du, jeg er i Prag?
-Jeg er her også.
608
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Jeg er tæt på krigsmindesmærket.
609
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
-Jeg tager derhen. Kom og find mig.
-Okay.
610
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Er det ægte? For jeg sværger,
jeg er så pissetræt.
611
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Det føles, som om jeg drømmer.
612
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Det er virkeligt. Jeg er lige her.
613
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Det skal nok gå.
614
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Godt.
615
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
-Vi har et problem.
-Det siger du ikke. Vi er på flugt.
616
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Nej.
617
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Advokaten er problemet.
618
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Er du sammen med ham?
619
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Nej. Men jeg kan spore ham via uret,
jeg gav ham.
620
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Godt. Jeg sporer dig via den telefon,
jeg gav dig.
621
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Vi ses om lidt.
622
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Det var hurtigt.
623
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Hvad i...
624
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Du godeste.
625
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
626
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Hvor er vi?
627
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
-Det ved jeg ikke.
-Hvem har os?
628
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
629
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Hvem er du?
630
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Og hvorfor fanden render du rundt
med min mor?
631
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Tekster af: Asger Folmann