1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Was bisher geschah:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
-Wen muss ich bestechen?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss,
damit ich zurück kann.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Können Sie ein Schweizer Konto freigeben?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Willkommen in Genf.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Ich unterstütze Sie beim Einsatz.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Morgen gehen wir zur Bank und rufen eins
von Max' gesperrten Konten ab.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Haben wir das Geld,
macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus,
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
damit sie sich den guten Willen
der russischen Mafia erkaufen kann.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Es ist gefährlich, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
-Wir können uns nur aufeinander verlassen.
-Die schlafen zusammen?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hi.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
-Wie geht's?
-Besser.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
-Prost.
-Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Wer ist das?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Ein Killer.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Er kann dich nicht retten,
wenn ich deinen Tod will.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Dann erfährst du nie,
wer mit Stasia schlief.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Ich habe Fotos.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Immer noch zwei Millionen Euro Kopfgeld?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Bezahl sie.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Nein, schick es Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:04,084
Ich bin so was von tot.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
EINE NETFLIX SERIE
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLIZEI
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
-Mist.
-Verdammt. Das ist Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Ob Max ihn umgebracht hat? Oder Owen?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Das ist im Moment nicht wichtig.
Ich gehe hoch.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Mit etwas Glück weiß die Polizei nicht,
aus welchem Zimmer er flog.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
-Versuch Owen zu finden.
-Bist du verrückt?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland war deutlich. Die CIA schützen.
Das bedeutet, das Zimmer säubern.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Bitte ruf an. Sag mir nur,
was los ist, ok? Bitte.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Es sieht schlimm aus.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Wenn du wirklich Owen gesehen hast
und er lief davon...
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Ich meine, hat er...?
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
-Ist der Mann tot, weil...?
-Nein. Niemals.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Ich meine, nicht absichtlich.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus meint, CIA-Leute laufen im Ausland
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
als Botschaftsangehörige.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
-Da sollten wir hin, ja?
-Meinst du, ich will hierbleiben?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Die Polizei ist unterwegs.
Du hast meine SMS nicht beantwortet.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
-Was ist los?
-Das muss niemand wissen.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
-Hast du unseren Kerl?
-Nein. Immer nur die Voicemail.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Ist er schlau, warf er es weg.
Damit man ihn nicht findet.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Ja. Wir müssen zum Konsulat.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Durch dich starb ein CIA-Officer.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Nein. Durch seinen Schwanz.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Die Fotos waren sein Todesurteil.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Dass ich dir das glaubte. Dass es
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
sicherer ist, wenn man
nicht weiß, wo wir sind.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Du wolltest nicht
neben Xander stehen, als er
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
-aus dem Fenster flog.
-Ich tat, was ich tun musste.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Damit ich zurück kann, nachdem du
das mit dem Geld vermasselt hast.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Ok, wenn du Xander umbringen wolltest...
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
-warum die Flucht?
-Kirill ist schnell, aber nicht so extrem.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Was heißt das?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Dass möglicherweise
nicht Xander das Ziel war.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Dass der Killer mich
umbringen wollte oder uns.
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
Dass er zur falschen Zeit
am falschen Ort war.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Ob ich wirklich Hannah gesehen habe?
Vor dem Hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
-Besser nicht.
-Warum?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Weil Leute umgebracht werden.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
Wo bist du?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
Bitte rufe mich an!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
-Pridurok. Dein Handy.
-Warte.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Warte. Nicht...
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Durchs Handy findet man dich.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Soll die Person, die Xander umlegte,
uns finden?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Ich gebe dir die Antwort. Nein.
Deswegen blieb mein Handy in Genf.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Wegwerfen war nicht nötig.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Hier herrscht Funkstille,
bis ich was anderes sage. Klar?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
VERBINDEN
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Was ist das für eine Unterliga-Operation?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Ich bin in Florida, Marlins fangen
und das Chaos bricht aus?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Das war eine Versorgungsfahrt,
ehe die Quelle ins Land kam.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Das mit Xander Goi
ist eine Tragödie, aber...
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Es ist ein Fiasko.
Was wollten all Ihre Anwälte dort?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Es ging um eingefrorene Bankkonten.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Ich schickte Kitchens und Ebner,
um zu helfen.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Sah jemand, wer meinen Mann umlegte?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Das hätte geholfen.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Sir, wir haben keine Hinweise,
wer unseren CO tötete.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks und die Quelle
waren nicht am Tatort.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Oder die Quelle killte Goi und
den Neuen finden wir tot in einem Graben.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Darauf wette ich.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Im Zimmer der Quelle weist nichts
auf die Bewohner hin.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Ich sammele die Videoaufnahmen
im und um das Hotel ein.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Kein Kontakt mit Hendricks
oder der Quelle?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Nein. Eventuell warten sie, bis sie sich
von einem sicheren Ort melden können.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Da so viele Anwälte involviert sind,
wie sieht die legale Seite aus?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, Sie bereinigen die Medien
vom Konsulat aus?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Richtig, Sir.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Bei Goi besteht kein Grund,
auf die CIA zu schließen.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Ok.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, Operation beenden.
Finden Sie Ihre Quelle.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Sir, das ist nicht nötig.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Nicht nötig? Ihre Augen
und Ohren sind tot.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Eventuell ließ sich Ihre Quelle
in die Karten schauen.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Oder sie agiert noch und Gois
Tod hat nichts damit zu tun.
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
Dann muss man nicht abbrechen.
Ehe wir das tun,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
müssen wir die Operation unbedingt retten.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Die Quelle hat Zugang
zu General Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Schleusen wir sie ein,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
ist das der größte russische
Geheimdienstcoup seit 40 Jahren.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
-Wie lange brauchen Sie?
-24 Stunden.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Habe ich die Quelle dann nicht,
hören wir auf, verwischen die Spuren.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Einen Tag, mit einem Agenten weniger.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens macht Operations-Dienst,
bis alles vorbei ist.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Mr. Kitchens kann nicht einfach
seine Anwaltsrolle abstreifen.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester versteht bestimmt,
dass die CIA ihn in Krisenzeiten
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
als CO braucht, egal ob es seine neue
Karriere gefährdet oder nicht.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Richtig, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Mach es nicht.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Jawohl, Sir.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Gut. Alle außer Kitchens
oder Gilbane, Schluss.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
-Sir...
-Auch der Generaljustiziar.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Ok.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Ich stimme zu,
General Kuznetsov hat Priorität.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Wir müssen eine Quelle
beim General einschleusen.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Wenn nicht Ihre,
dann müssen wir weitersuchen.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Geht uns die Gelegenheit durch die Lappen
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
oder müssen wir neu beginnen, die
jetzigen Mitwirkenden erledigen. Klar?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Klar.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Jetzt muss mir jemand sagen,
wer ist Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
-Owen?
-Was? Was ist?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Wir können anrufen.
Mit dem Handy der Nonne.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Nimm das Handy.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Reicht es nicht mit dem Pech?
Nonnen berauben?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Nimm es einfach.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Schön.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Ok.
134
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
-Hallo.
-Hab ich Sie geweckt?
135
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
-Sie sind über die Grenze?
-Stimmt.
136
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Wir können heimkommen. Ist es sicher?
137
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Ja.
138
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Sie kennen die Anschrift noch?
139
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Ja. Da war das Debriefing während Butcher.
140
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Ich kann es kaum erwarten.
141
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hey. Verzeihung.
142
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Ich muss... Ich gebe das Handy zurück.
143
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
-Willst nicht in die Hölle?
-Vorsicht ist besser als Nachsicht.
144
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Was ist?
145
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Ich bin's.
146
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
-Sie haben Ärger. Ich lege auf.
-Hören Sie mein Angebot an.
147
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Es könnte Sie retten. Uns.
148
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Was ist es?
149
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Ich habe hochbrisantes russisches
Geheimdienstmaterial.
150
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Ich stahl ein Notizbuch
aus Max' Schließfach.
151
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
Eventuell kann ich es nicht behalten.
152
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Ich maile Ihnen Fotos zu.
153
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Nein. Nicht doch. Sie könnten
bei den Ermittlungen gefunden werden.
154
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Stimmt.
155
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Ok. Ich sichere die Bilder
in meinem Instagram-Entwurfsordner.
156
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Sie loggen sich ein, laden sie runter
und löschen sie dann.
157
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
-Mein Passwort lautet 123LFG.
-Aber natürlich doch.
158
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Es muss einen Weg geben, damit Sie
159
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
bei unserem Skandal
damit Verwirrung stiften können.
160
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Himmel. Ich glaube, ich weiß wie.
161
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Endstation. Wir müssen ein Auto klauen.
162
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
-Ja.
-Ich habe nichts gehört.
163
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Ja, er gehörte tatsächlich zu uns.
164
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Sie müssen der Polizei bestätigen,
dass er entsprechend seiner Papiere,
165
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
die man fand, Handelsattaché war.
166
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Hey, da bist du ja.
167
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Ich bin beschäftigt. Anwaltsdinge.
168
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Ich sage, ob was extrahiert werden muss.
169
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Nächster Punkt.
170
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Sie bestehen darauf, dass die Schweizer
Spuren oder Verdächtige Ihnen,
171
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
also mir, melden.
172
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Hier sind zwei US-Bürger,
die Notfallhilfe brauchen.
173
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Für welchen Notfall?
174
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Ihr Freund war in einem Hotel,
in dem ein Mord geschah.
175
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
-Hat der Freund einen Namen?
-Ja. Owen irgendwas.
176
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Guten Morgen.
Woher kennen Sie Mr. Hendricks?
177
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Er ist unser Mitbewohner.
178
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Waren Sie lange in Genf?
179
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Nein. Wir kamen quasi erst an.
180
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
-Sie wollten zu Mr. Hendricks?
-Nein. Er wusste nichts davon.
181
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Aber welche Rolle spielt das?
182
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Jemand wurde ermordet
und wir finden ihn nicht.
183
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Was brachte Sie denn hierher?
184
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Sie begreifen da etwas nicht.
Es geht nicht um uns.
185
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Unser Freund ist verschwunden.
Sie wirken nicht beunruhigt.
186
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Haben Sie einen Vorgesetzten?
187
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Im Hotel sind Hunderte Gäste.
188
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Wieso glauben Sie,
Ihr Freund habe Probleme?
189
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Weil er für die CIA arbeitet.
190
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Ich doch auch.
191
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
-Und zwar mit Owen.
-Warum sagten Sie das nicht?
192
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Warum reisten Sie
einem CIA-Officer hinterher?
193
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Wie gesagt, wir waren besorgt.
194
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Besorgt? Vor dem Zwischenfall im Hotel?
Das ist interessant.
195
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Erwähnte er, was er hier vorhatte?
196
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
Was er auf Reisen tut? Bei der CIA?
197
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
-Er redet nie...
-Warum sorgten Sie sich dann
198
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
dieses Mal? Und sonst nicht?
199
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Ging es um etwas, was er hier vorhatte?
200
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Wie gesagt, er erzählt uns nichts.
201
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Wer weiß, dass Sie hier sind? Außer mir?
202
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Meine Mutter. Die halb D.C. per Kurzwahl
im Handy hat. Auch Ihren Chef.
203
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Antworten Sie uns jetzt,
statt uns zu verhören?
204
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Tja...
205
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Wenn ich das nur könnte.
206
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Aber im Moment wissen wir auch nicht,
wo Owen steckt.
207
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Weswegen ich Sie befragte.
208
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Ich melde mich gern,
wenn ich etwas herausfinde.
209
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
-Bitte tun Sie das.
-Wir können gehen?
210
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Natürlich.
211
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Nur ein Rat.
212
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Fliegen Sie heim.
213
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Die CIA kümmert sich.
214
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Du kannst mir die Schuld geben.
215
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Das war ein CIA-Verhör.
216
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Das scheinst du nicht ganz zu verstehen.
217
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Wir sind jetzt aktenkundig.
218
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
-Wir haben nichts getan.
-Völlig egal.
219
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Denk daran, du und ich werden
220
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
von Behörden anders bewertet.
221
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Verzeihung. Du hast recht.
222
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen...
223
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen könnte wirklich echten Ärger haben.
224
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Anstatt zu helfen, haben wir es
noch schlimmer gemacht.
225
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
-Wen rufst du an?
-Meine Mutter.
226
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Verstehen Sie?
227
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Die Seiten, die ich schickte,
ausdrucken und einschleusen.
228
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Wie helfen russische Kritzeleien
unserer Situation? Mit den Raketen?
229
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
Dschibuti, Afrika
230
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Mal vom Havanna-Syndrom gehört?
231
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Angriffe mit Hochfrequenzen, die bei
unseren Diplomaten in Kuba, China, Vietnam
232
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
und Australien Gehirnerschütterungen
verursachten?
233
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
-Ja.
-Ja.
234
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Die Kritzeleien bestätigen, dass wir
235
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
sie dem russischen
Militär-Geheimdienst verdanken.
236
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Sie machen jetzt Folgendes.
237
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Sie finden diese Seiten in der
nigerianischen Anlage, die Sie angreifen.
238
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Mit Helmkamera-Aufnahmen,
239
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
die zeigen, dass sie versteckt sind
wie der Heilige Gral.
240
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Verstanden. Der Auftrag sind die Seiten.
241
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Genau. Und durch einen
erstaunlichen Zufall
242
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
finden Sie auch die Raketen,
die Sie dort verloren haben
243
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
und vernichten sie,
weil sie unsicher sind.
244
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
-Die Notizbuchseiten auch?
-Nein! Nicht doch! Die bringen Sie mir.
245
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Ich wedele damit herum,
irrer Geheimdienst-Coup,
246
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
und niemanden interessiert, warum
Boko Haram unsere Raketen hatte.
247
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Bei Gott, Sie werden ein echter Held.
248
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Verstanden. Und wo fanden Sie
diese Notizbuchseiten?
249
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Oh Mann! Ich doch nicht.
250
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Sie. In der Anlage.
251
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Verstanden.
252
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Verdammt.
253
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
-Mom, bitte.
-Ich verstehe immer noch nicht.
254
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Du denkst, Owen wurde verhaftet?
Verletzt? Was?
255
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Er geht nicht ans Telefon
und ist verschwunden.
256
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Ich sagte dir, was im Konsulat los war.
Kannst du ein paar deiner Kontakte nutzen
257
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
und telefonieren, um rauszufinden,
wo er ist? Ob er ok ist?
258
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Schatz, Leute, die das wissen,
reden nicht.
259
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Niemand will enden wie Scooter Libby.
260
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby spielt in Mar-a-Lago Golf.
261
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Bitte. Ok, telefonier einfach mal rum
262
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen ist doch nur mir wichtig.
263
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Ok. Ich kümmere mich.
Unter einer Bedingung.
264
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Du ziehst aus der Wohnung aus. Damit du
265
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
-nichts mehr mit Owen zu tun hast.
-Mom!
266
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Nein. Es reicht mir,
dass er dich immer behindert.
267
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Ich lasse nicht mit mir handeln.
268
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Schön.
269
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Außerdem kaufe ich Rückflugtickets
für dich und Terence. Touristenklasse.
270
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Sieh es als Strafe
für euren Leichtsinn an.
271
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
-Ich verrate dir Dawns Geheimnis.
-Was? Warum?
272
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Denkt die CIA, dass ich durch Xanders Tod
nicht nach Belarus zurück kann,
273
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
werde ich für sie wertlos.
Und Dawn bringt mich um.
274
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Verrate ich dir ihr Geheimnis,
muss sie uns beide töten.
275
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
-Ja. Kein Bedarf. Danke.
-Owen...
276
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Tödlicher Mist steht oben auf der Liste
der Dinge, die ich nicht wissen will.
277
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Sei nicht kindisch.
278
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
-Bin ich nicht.
-Dawn...
279
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Nein, nicht... Hör auf.
280
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn meldet unechte Quellen
und steckt das Geld ein.
281
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
282
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Quellen werden danach bezahlt,
wie gut das Material ist, das sie liefern.
283
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn erfand hochgradige unechte Quellen
und stahl das Geld, das die CIA schickte.
284
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
-Das ist extrem illegal.
-Ja.
285
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Ich bin jetzt verpflichtet,
meinen Chef zu informieren.
286
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Du hast ihn nicht über unsere
illegalen Handlungen informiert.
287
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Benimmt sich Dawn, behalten wir
ihr Geheimnis für uns.
288
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Sir, der Stabschef
des Weißen Hauses ist hier.
289
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
-Am Telefon?
-Nein, Sir.
290
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
-Hier.
-Mist.
291
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Welch nette Überraschung.
292
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Warum bekomme ich Anrufe
wegen Owen Hendricks?
293
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Keine Ahnung. Wer ruft an?
294
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Eine Lobbyistin. Sie sagt,
dass eine CIA-Mission
295
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
in Genf schief ging und dass
ein CIA-Anwalt vermisst wird.
296
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Wie viele Lecks hat Ihre Abteilung?
297
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Erstens stört mich die Andeutung,
dass ich schuld an den Problemen bin,
298
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
die D.O. haben könnte.
299
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Zweitens, wollen Sie das wirklich wissen?
300
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Natürlich nicht.
301
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Meine Unterhaltung mit Hendricks
über eine ehemalige Quelle
302
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
reicht mir schon an Wissen.
303
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Es gab eine Operation in Genf.
304
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Phase eins, Einschleusung
einer ehemaligen Quelle.
305
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Das ging schief.
306
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Der Betreuer ist tot,
Hendricks und die Quelle sind weg.
307
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Wer war der Betreuer?
308
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
309
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Halten Sie mir das fern.
310
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Es geht Sie nichts an, es sei denn,
311
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
Sie verschweigen mir etwas.
312
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Uns gegenseitig etwas zu verschweigen
ist quasi unser Job.
313
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Mein Kontakt mit Hendricks war zufällig.
Er muss nicht erwähnt werden.
314
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Ist das klar?
315
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
-Kevin?
-Ist das klar?
316
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
-Ja.
-Prima.
317
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Ich war nie hier.
318
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Warum die Waffen?
319
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Bis wir wissen, was Goi zustieß,
sind Sie für uns Feinde.
320
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Nichts für ungut.
321
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Was zum Teufel...? Hey. Yo.
322
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Scheiße. Verdammt!
323
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Ich kenne Sie.
324
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
-Ja. Na und?
-Mist.
325
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Das sage ich Nyland. Das ist übertrieben.
326
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Bring ihn weg, bis ich Zeit für ihn habe.
327
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Shit. Hören Sie, so dumm
können Sie nicht sein.
328
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Vielleicht ist Meladze allen egal,
aber ich bin beim OGC.
329
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Ruhig, Staranwalt.
330
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Solange Sie kein Problem sind,
wird alles gut.
331
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Sie hier. Das kann kein Zufall sein.
332
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn wollte es so, da wir
uns schon lange kennen.
333
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Und es gibt Gefahrenzulage. Das ist toll,
334
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
weil ich durch Sie
mein halbes Gehalt verlor.
335
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Für Ihre Frau, Ihre Kinder.
336
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Exfrau.
337
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Und ich weiß nicht,
ob die Plagen von mir sind.
338
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Muss dieses Drama wirklich sein?
339
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Nimmst du mir die Fesseln ab?
340
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Wir machen eine Flasche auf,
bereden, was passiert ist.
341
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Nein.
342
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Ich stehe auf Drama.
343
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Und dir traue ich nicht.
344
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Na schön.
345
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Dann fangen wir an.
346
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Xander Gois Tod hatte nichts mit mir
oder der Operation zu tun.
347
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Er starb, weil er die Frau
des Falschen bumste.
348
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Das würde ich gern glauben. Aber warum?
349
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Weil die Person, dessen Frau er bumste,
ein hohes Tier
350
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
in der russischen Mafia ist
und in Genf das Sagen hat.
351
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Gestern gab ich ihm Fotos
von Xander beim Sex.
352
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Das ist brutal, Max.
353
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Selbst für dich.
354
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Du weinst auch nicht.
355
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Warum hast du es getan?
356
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Der Anwalt vermasselte die Geldsache.
357
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Nur damit konnte ich mir
das Treffen mit Lev verschaffen.
358
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Du hast gerade die Verantwortung
am Tod eines CIA-Officers zugegeben.
359
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Wie rettet das unseren Einsatz?
360
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Weil du den Teil einfach auslässt.
361
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Warum das denn?
362
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Weil du Stationschefin
in Moskau werden willst.
363
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Und daraus wird nur etwas,
wenn diese Operation gelingt.
364
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Sonst war die Mission ein Fehlschlag,
365
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
ein Officer, ein Kollege,
wurde ermordet. Mit Glück
366
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
kriegst du dann noch einen Schreibtisch
in einem vergessenen CIA-Keller.
367
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Was weiß der Anwalt?
368
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Dass er am besten seinen Mund hält.
369
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Hast du auch was über ihn?
370
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Langsam habe ich ein Déjà-vu-Gefühl.
371
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Ja, ich auch.
372
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Ich muss also nicht sagen,
dass Sie wegen Standard-Sicherheitsregeln
373
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
keinen Aufstand machen sollen?
374
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Nennen Sie das so, wenn ein CIA-Anwalt
gefesselt und angegriffen wird?
375
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Ich nenne das eine Notwendigkeit,
um eine CIA-Operation zu schützen.
376
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Wenn das heikle Thema durch ist,
wollen Sie die guten Neuigkeiten hören?
377
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Sie und die Replikanten gehen in Rente.
378
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Wir werden in Langley anrufen
379
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
und dem Direktor empfehlen,
dass unsere Operation weitergeht,
380
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
da Gois Tod nichts damit zu tun hat.
381
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Glauben Sie das?
Oder wollen Sie das glauben?
382
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Das glauben wir beide, es sei denn,
Sie wollen mir nicht helfen.
383
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Mr. Hendricks.
384
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Man war Ihretwegen sehr besorgt.
385
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Ja, Sir. Ich bitte um Verzeihung.
386
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Der Tod des Betreuers der Quelle...
387
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
Ich fand, wir sollten abtauchen,
bis wir wussten, ob wir enttarnt seien.
388
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Sie sagen, Gois Tod hatte nichts
mit der Operation zu tun?
389
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Das ist unsere Theorie.
390
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Laut HUMINT sieht es so aus,
391
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
dass Goi wegen der Affäre mit der Frau
eines russischen Gangsters starb.
392
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Das kann ich bestätigen, Sir.
393
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Mir liegen Videoaufnahmen
vom Hotel und den Straßen vor.
394
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Laut Gesichtserkennungssoftware
ist diese Frau Nichka Lashin.
395
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Laut Geheimdienst eine russische
Auftragsmörderin.
396
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Ich sah sie vor dem Hotel, ehe wir gingen.
397
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, was meinen Sie?
398
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
-Sie entscheiden.
-Sie gehen da auf Nummer sicher.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Ich bin zufrieden.
Die Operation kann weitergehen
400
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Wie geht es weiter?
401
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Wir gehen nach Prag,
wo die Quelle sich einkauft.
402
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Gelingt es, räumt mein Team
den Weg frei und bringt
403
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
sie zurück nach Belarus.
404
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Versauen Sie nichts mehr.
405
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Jawohl, Sir.
406
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Ok. Salazar, Hendricks, hierbleiben.
407
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Alle anderen, raus.
408
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Ich hatte sehr unwillkommenen Besuch.
Vom Stabschef.
409
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
-Jemand rief ihn Ihretwegen an.
-Sir...
410
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Diese Person, eine Lobbyistin,
411
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
fragte, ob Sie in Sicherheit sind.
412
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Sie schien zu wissen,
dass es bei Ihnen mies lief.
413
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Ihrer Reaktion nach wissen Sie,
wer anrief?
414
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Hannahs Mom.
415
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Hannah, meine...
416
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Meine Mitbewohnerin.
Sie kam bestimmt nach Genf,
417
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
-weil sie sich meinetwegen sorgte.
-Ich kann bestätigen, sie sorgte sich.
418
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Ich war in Owens Wohnung,
wegen dem Sanktions-Schlamassel.
419
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Wenn das hier vorbei ist, machen Sie beide
420
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
einen Auffrischungskurs im Mundhalten.
421
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
-Ja, Sir.
-Ja, Sir.
422
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Muss ich es betonen?
Absolutes Stillschweigen,
423
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
-bis die Operation beendet ist?
-Nein, Sir.
424
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Und höre ich, dass Ihretwegen
noch mehr telefoniert wird...
425
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
fliegen Sie.
426
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Verstanden?
427
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Jawohl, Sir.
428
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen geht es gut.
429
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
-Bestimmt?
-Ja.
430
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Das weiß ich vom Stabschef persönlich.
431
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen steckt in einer heiklen Sache.
432
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
Deswegen ruft er nicht an.
Und jetzt nehmt den Flug.
433
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen geht es gut.
434
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Gott sei Dank.
435
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Na, dann los.
436
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Du kommst nicht mit, oder?
437
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Nein.
438
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Ich kann nicht.
439
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Wenn ich jetzt so unglücklich bin,
was ist in fünf Jahren?
440
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Oder wie viel schwerer wird es,
es zu ändern?
441
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Es gibt viel schlimmere Orte
für eine Lebenskrise.
442
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Das bringen Privilegien mit sich.
443
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Wenn du deine Gefühle überprüfst,
hör nicht auf halbem Weg auf.
444
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Du musst rauskriegen,
wie du wirklich zu Owen stehst.
445
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Ja.
446
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Denn sonst kommst du nicht weiter.
Komm her.
447
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Du schaffst das.
448
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Pass auf dich auf.
449
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
Nummer gesperrt
Owen reist nach Prag
450
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Das ist ja irre.
451
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Nichts anfassen.
452
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Das ist unser mobiles Operations-Center.
Sie fahren hier mit.
453
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
Wir fahren nach Prag, treffen Lev.
454
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
-Was ist das?
-Eine RQ-4 Global-Hawk-Drohne
455
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
beim Start von der
Ramstein-Luftwaffenbasis.
456
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Gesteuert von jemandem in einem Bunker
457
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
unter dem Las Vegas Strip.
458
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Sie observiert das Treffen
von Max und Lev.
459
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
Für die Bodensicherheit
ist mein Team zuständig.
460
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 ist vor Ort.
461
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Ich sehe, wie Sie
am Sammelpunkt eintreffen.
462
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Wir beziehen Position.
Gebe ich grünes Licht,
463
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
steigen Sie in den Wagen,
fahren zum Treffen mit Lev.
464
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Wir beobachten alles.
465
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Ist alles klar, verschwinden Sie von da.
466
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
-Eine Waffe.
-Die nehmen sie weg.
467
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Dann eben zwei.
Die Erste lasse ich sie finden.
468
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Ziel ist, niemanden zu erschießen.
469
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Falls Kugeln fliegen, war alles vergebens.
470
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Einstecken. Das Mikrofon
471
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
ist aktiv, wir hören, was läuft.
472
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Läuft es schief, retten Sie mich.
473
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Natürlich.
474
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hey. Was mache ich?
475
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Sie kommen mit.
476
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
-Ernsthaft?
-Nein. Sie bleiben im Truck.
477
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Und los!
478
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Nervös?
479
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Nein. Mir graut es.
480
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Kann sein, dass Lev mich umlegt,
sobald er das Geld hat.
481
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
Aber anders komme ich nicht heim.
482
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Los.
483
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Stellung bezogen. Also los.
484
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Ich sehe dich auf der anderen Seite.
485
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Ok. Ja.
486
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill schickte mir das Kopfgeld.
487
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
In dem Koffer sind noch sieben Millionen.
488
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Das ist richtig Geld.
489
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Ich will auch richtig Buße tun.
490
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Weißt du, es gibt einige,
die nicht wollen,
491
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
dass du heimkommst, ganz gleich,
wie viel Geld du ihnen gibst.
492
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Das wäre dann mein Problem.
493
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Und wenn sie mich schon dafür bezahlten,
494
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
deine Leiche in den Schnee zu werfen?
495
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Dann läge ich schon da.
496
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Sollen wir über die Bedingungen reden?
497
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Ok.
498
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Himmel.
499
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, ich habe Software-Probleme.
500
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
Keine Verbindung
501
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Sie sind allein. Ich reboote.
502
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Verstanden. Aufpassen.
Gottes Auge ist ausgefallen.
503
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Ich wusste, du bedeutest Ärger
Als du reinkamst
504
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Jetzt liege ich
Auf dem kalten, harten Boden
505
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Wer zum Teufel sind die denn?
506
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch One. Kommen. Overwatch One.
507
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Wir haben ein Problem. Verstanden?
508
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Den Kanal freigeben.
509
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Ein echtes Problem.
Haben Sie nicht gehört?
510
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Anwälte bei Einsätzen taugen nichts.
511
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Mist.
512
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Scheiße.
513
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Was soll das denn?
514
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Oh Scheiße.
515
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Ich wusste, dass ich dir
nicht trauen kann.
516
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ-4,
517
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
ich brauche Sie vor Ort.
518
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Hi. Ich könnte Hilfe brauchen.
519
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Wo sind Sie?
520
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Hier unten!
521
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Was machen Sie denn da unten?
522
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, wir müssen einen der Unsrigen
schützen. Schussbefehl.
523
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Dann los!
524
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Mist.
525
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Mist.
526
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Sie trafen dich.
527
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Wem sagst du das?
528
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Ich tötete einen.
529
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Oh, Mann.
530
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Mann.
531
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Warte.
532
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
533
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
534
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Mein Gott.
535
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Ich war das nicht.
536
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Ich verriet dich nicht.
537
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Aber...
538
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
das glaubst du ja nie,
was bedeutet, wenn du lebst...
539
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
dann kann ich nie heim.
540
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max. Nein.
541
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Nein.
542
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Und ich gehe heim.
543
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Gehen wir.
544
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Wer hat auf dem Gelände geschossen?
545
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
546
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
-Wer schoss auf dem Gelände?
-Nichka.
547
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
-Nichka?
-Ja.
548
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
-Woher kennst du sie?
-Aus Genf.
549
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Sie war vor dem Hotel,
in dem Xander umgebracht wurde.
550
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Sie verlangte vom Rat meinen Tod.
551
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Es geht mir nicht gut.
552
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Du hast einen Schock.
Leg dich eine Minute hin.
553
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Augen zu.
554
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Ganz ruhig. Atme.
555
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Nur atmen.
556
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
-Anhalten, Max.
-Ich halte den Wagen nicht an.
557
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Verdammt, halt an, Max.
558
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Verdammt noch mal, halt an, Max!
559
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Was machst du denn da?
560
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Ich kann das nicht mehr.
561
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Ich verstehe es ja.
562
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Das erste Mal ist echt schlimm.
563
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Ich drückte ab, ein Mann verlor
den Kopf und ich sehe es ständig.
564
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
-Das geht vorbei.
-Falsche Antwort.
565
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
-Das sagen Psychopathen.
-Oder wer überlebt.
566
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Das ist dasselbe.
567
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Scheiße.
568
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
-Los, in den Wagen.
-Nein!
569
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Ich kündige. Ich bin fertig
mit dir und mit der CIA.
570
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, bleib hier.
571
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Bleib hier, sagte ich.
572
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Ich war ja so ein Idiot.
573
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Ich dachte, ich könne dich retten.
574
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Ich dachte, unter dieser Psychokillerin
575
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
verbirgt sich jemand,
der tragische Verluste erlebt hat,
576
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
verzweifelt ist, einsam
und jemanden braucht, der sich
577
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
um sie kümmert.
Ich dachte, ich könne helfen.
578
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Dass du dich dann ändern würdest.
579
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Aber das kannst du nicht.
580
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, du bist so tief in alles verwickelt,
es gibt keinen Ausweg.
581
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Du bist eine Gefangene...
582
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
deines Triebes, zu überleben.
583
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
So wie ich ein Gefangener meiner Neigung
zur Eigensabotage bin.
584
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Mist.
585
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Toter Dad, verrückte Mom... Als sei das
eine Entschuldigung, egoistisch zu sein,
586
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
die zu verletzen, die mich mögen.
587
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Ich brauche dich.
588
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Um heimzukommen.
589
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Nach dem, was geschah...
590
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
bitte.
591
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Ich kann nicht.
592
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Wenn ich nicht aussteige,
bin ich auf ewig verloren.
593
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Dich kann niemand retten.
594
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
-Hallo?
-Hannah.
595
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
596
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Du meine Güte.
597
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Geht es dir gut?
598
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Keine Ahnung. Niemand schießt auf mich.
599
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
Das ist gut.
600
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Ich habe mich so oft falsch entschieden.
601
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Jede Entscheidung,
seit ich den Job annahm,
602
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
war falsch. Auch die,
nicht auf dich zu hören,
603
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
dass ich mich falsch entschied.
604
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Bist du noch in Prag?
605
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
-Woher weißt du von Prag?
-Ich bin auch hier.
606
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Nahe dem Kriegsdenkmal.
607
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
-Ich gehe hin. Da findest du mich.
-Ok.
608
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Ist das echt?
Denn ich bin so verdammt müde.
609
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Es ist wie im Traum.
610
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Es ist wahr. Ich bin hier.
611
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Alles wird gut.
612
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Ok.
613
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
-Wir haben ein Problem.
-Ja. Wir hauen gerade ab.
614
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Nein.
615
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Das Problem ist der Anwalt.
616
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Sind Sie bei ihm?
617
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Nein. Aber ich kann ihm folgen.
Durch die Uhr, die ich ihm gab.
618
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Gut. Ich tracke Sie durch das Handy,
das ich Ihnen gab.
619
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Bis gleich.
620
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Das ging schnell.
621
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Was zum...?
622
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Oh Gott.
623
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
624
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Wo sind wir?
625
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
-Keine Ahnung.
-Wer hat uns?
626
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
627
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Wer sind Sie?
628
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Und wieso treiben Sie sich
mit meiner Mutter herum?
629
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Untertitel von: Petra Caulfield