1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Was bisher geschah: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 -Wen muss ich bestechen? -Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Das Ratsmitglied, das ich bestechen muss, damit ich zurück kann. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Können Sie ein Schweizer Konto freigeben? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Willkommen in Genf. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Ich unterstütze Sie beim Einsatz. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Morgen gehen wir zur Bank und rufen eins von Max' gesperrten Konten ab. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Haben wir das Geld, macht Max mit Lev Orlova ein Treffen aus, 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 damit sie sich den guten Willen der russischen Mafia erkaufen kann. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Es ist gefährlich, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -Wir können uns nur aufeinander verlassen. -Die schlafen zusammen? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hi. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -Wie geht's? -Besser. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 -Prost. -Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Wer ist das? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Ein Killer. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Er kann dich nicht retten, wenn ich deinen Tod will. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Dann erfährst du nie, wer mit Stasia schlief. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Ich habe Fotos. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Immer noch zwei Millionen Euro Kopfgeld? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Bezahl sie. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Nein, schick es Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:04,084 Ich bin so was von tot. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 EINE NETFLIX SERIE 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLIZEI 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -Mist. -Verdammt. Das ist Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Ob Max ihn umgebracht hat? Oder Owen? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Das ist im Moment nicht wichtig. Ich gehe hoch. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Mit etwas Glück weiß die Polizei nicht, aus welchem Zimmer er flog. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 -Versuch Owen zu finden. -Bist du verrückt? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland war deutlich. Die CIA schützen. Das bedeutet, das Zimmer säubern. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Bitte ruf an. Sag mir nur, was los ist, ok? Bitte. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Es sieht schlimm aus. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Wenn du wirklich Owen gesehen hast und er lief davon... 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Ich meine, hat er...? 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -Ist der Mann tot, weil...? -Nein. Niemals. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Ich meine, nicht absichtlich. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus meint, CIA-Leute laufen im Ausland 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 als Botschaftsangehörige. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 -Da sollten wir hin, ja? -Meinst du, ich will hierbleiben? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Die Polizei ist unterwegs. Du hast meine SMS nicht beantwortet. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 -Was ist los? -Das muss niemand wissen. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -Hast du unseren Kerl? -Nein. Immer nur die Voicemail. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Ist er schlau, warf er es weg. Damit man ihn nicht findet. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Ja. Wir müssen zum Konsulat. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Durch dich starb ein CIA-Officer. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Nein. Durch seinen Schwanz. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Die Fotos waren sein Todesurteil. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Dass ich dir das glaubte. Dass es 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 sicherer ist, wenn man nicht weiß, wo wir sind. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Du wolltest nicht neben Xander stehen, als er 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 -aus dem Fenster flog. -Ich tat, was ich tun musste. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Damit ich zurück kann, nachdem du das mit dem Geld vermasselt hast. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Ok, wenn du Xander umbringen wolltest... 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -warum die Flucht? -Kirill ist schnell, aber nicht so extrem. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Was heißt das? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Dass möglicherweise nicht Xander das Ziel war. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Dass der Killer mich umbringen wollte oder uns. 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 Dass er zur falschen Zeit am falschen Ort war. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Ob ich wirklich Hannah gesehen habe? Vor dem Hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 -Besser nicht. -Warum? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Weil Leute umgebracht werden. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 Wo bist du? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 Bitte rufe mich an! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 -Pridurok. Dein Handy. -Warte. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Warte. Nicht... 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Durchs Handy findet man dich. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Soll die Person, die Xander umlegte, uns finden? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Ich gebe dir die Antwort. Nein. Deswegen blieb mein Handy in Genf. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Wegwerfen war nicht nötig. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Hier herrscht Funkstille, bis ich was anderes sage. Klar? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 VERBINDEN 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Was ist das für eine Unterliga-Operation? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Ich bin in Florida, Marlins fangen und das Chaos bricht aus? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Das war eine Versorgungsfahrt, ehe die Quelle ins Land kam. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Das mit Xander Goi ist eine Tragödie, aber... 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Es ist ein Fiasko. Was wollten all Ihre Anwälte dort? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Es ging um eingefrorene Bankkonten. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Ich schickte Kitchens und Ebner, um zu helfen. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Sah jemand, wer meinen Mann umlegte? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Das hätte geholfen. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Sir, wir haben keine Hinweise, wer unseren CO tötete. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks und die Quelle waren nicht am Tatort. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Oder die Quelle killte Goi und den Neuen finden wir tot in einem Graben. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Darauf wette ich. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Im Zimmer der Quelle weist nichts auf die Bewohner hin. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Ich sammele die Videoaufnahmen im und um das Hotel ein. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Kein Kontakt mit Hendricks oder der Quelle? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Nein. Eventuell warten sie, bis sie sich von einem sicheren Ort melden können. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Da so viele Anwälte involviert sind, wie sieht die legale Seite aus? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, Sie bereinigen die Medien vom Konsulat aus? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Richtig, Sir. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Bei Goi besteht kein Grund, auf die CIA zu schließen. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Ok. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, Operation beenden. Finden Sie Ihre Quelle. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Sir, das ist nicht nötig. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Nicht nötig? Ihre Augen und Ohren sind tot. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Eventuell ließ sich Ihre Quelle in die Karten schauen. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Oder sie agiert noch und Gois Tod hat nichts damit zu tun. 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 Dann muss man nicht abbrechen. Ehe wir das tun, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 müssen wir die Operation unbedingt retten. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Die Quelle hat Zugang zu General Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Schleusen wir sie ein, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 ist das der größte russische Geheimdienstcoup seit 40 Jahren. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 -Wie lange brauchen Sie? -24 Stunden. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Habe ich die Quelle dann nicht, hören wir auf, verwischen die Spuren. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Einen Tag, mit einem Agenten weniger. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens macht Operations-Dienst, bis alles vorbei ist. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Mr. Kitchens kann nicht einfach seine Anwaltsrolle abstreifen. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester versteht bestimmt, dass die CIA ihn in Krisenzeiten 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 als CO braucht, egal ob es seine neue Karriere gefährdet oder nicht. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Richtig, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Mach es nicht. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Jawohl, Sir. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Gut. Alle außer Kitchens oder Gilbane, Schluss. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -Sir... -Auch der Generaljustiziar. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Ok. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Ich stimme zu, General Kuznetsov hat Priorität. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Wir müssen eine Quelle beim General einschleusen. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Wenn nicht Ihre, dann müssen wir weitersuchen. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Geht uns die Gelegenheit durch die Lappen 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 oder müssen wir neu beginnen, die jetzigen Mitwirkenden erledigen. Klar? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Klar. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Jetzt muss mir jemand sagen, wer ist Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -Owen? -Was? Was ist? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Wir können anrufen. Mit dem Handy der Nonne. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Nimm das Handy. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Reicht es nicht mit dem Pech? Nonnen berauben? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Nimm es einfach. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Schön. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Ok. 134 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -Hallo. -Hab ich Sie geweckt? 135 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -Sie sind über die Grenze? -Stimmt. 136 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Wir können heimkommen. Ist es sicher? 137 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Ja. 138 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Sie kennen die Anschrift noch? 139 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Ja. Da war das Debriefing während Butcher. 140 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Ich kann es kaum erwarten. 141 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hey. Verzeihung. 142 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Ich muss... Ich gebe das Handy zurück. 143 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -Willst nicht in die Hölle? -Vorsicht ist besser als Nachsicht. 144 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Was ist? 145 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Ich bin's. 146 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 -Sie haben Ärger. Ich lege auf. -Hören Sie mein Angebot an. 147 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Es könnte Sie retten. Uns. 148 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Was ist es? 149 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Ich habe hochbrisantes russisches Geheimdienstmaterial. 150 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Ich stahl ein Notizbuch aus Max' Schließfach. 151 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 Eventuell kann ich es nicht behalten. 152 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Ich maile Ihnen Fotos zu. 153 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Nein. Nicht doch. Sie könnten bei den Ermittlungen gefunden werden. 154 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Stimmt. 155 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Ok. Ich sichere die Bilder in meinem Instagram-Entwurfsordner. 156 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Sie loggen sich ein, laden sie runter und löschen sie dann. 157 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -Mein Passwort lautet 123LFG. -Aber natürlich doch. 158 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Es muss einen Weg geben, damit Sie 159 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 bei unserem Skandal damit Verwirrung stiften können. 160 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Himmel. Ich glaube, ich weiß wie. 161 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Endstation. Wir müssen ein Auto klauen. 162 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 -Ja. -Ich habe nichts gehört. 163 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Ja, er gehörte tatsächlich zu uns. 164 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Sie müssen der Polizei bestätigen, dass er entsprechend seiner Papiere, 165 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 die man fand, Handelsattaché war. 166 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Hey, da bist du ja. 167 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Ich bin beschäftigt. Anwaltsdinge. 168 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Ich sage, ob was extrahiert werden muss. 169 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Nächster Punkt. 170 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Sie bestehen darauf, dass die Schweizer Spuren oder Verdächtige Ihnen, 171 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 also mir, melden. 172 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Hier sind zwei US-Bürger, die Notfallhilfe brauchen. 173 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Für welchen Notfall? 174 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Ihr Freund war in einem Hotel, in dem ein Mord geschah. 175 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 -Hat der Freund einen Namen? -Ja. Owen irgendwas. 176 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Guten Morgen. Woher kennen Sie Mr. Hendricks? 177 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Er ist unser Mitbewohner. 178 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Waren Sie lange in Genf? 179 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Nein. Wir kamen quasi erst an. 180 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -Sie wollten zu Mr. Hendricks? -Nein. Er wusste nichts davon. 181 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Aber welche Rolle spielt das? 182 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Jemand wurde ermordet und wir finden ihn nicht. 183 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Was brachte Sie denn hierher? 184 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Sie begreifen da etwas nicht. Es geht nicht um uns. 185 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Unser Freund ist verschwunden. Sie wirken nicht beunruhigt. 186 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Haben Sie einen Vorgesetzten? 187 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Im Hotel sind Hunderte Gäste. 188 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Wieso glauben Sie, Ihr Freund habe Probleme? 189 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Weil er für die CIA arbeitet. 190 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Ich doch auch. 191 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -Und zwar mit Owen. -Warum sagten Sie das nicht? 192 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Warum reisten Sie einem CIA-Officer hinterher? 193 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Wie gesagt, wir waren besorgt. 194 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Besorgt? Vor dem Zwischenfall im Hotel? Das ist interessant. 195 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Erwähnte er, was er hier vorhatte? 196 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 Was er auf Reisen tut? Bei der CIA? 197 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 -Er redet nie... -Warum sorgten Sie sich dann 198 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 dieses Mal? Und sonst nicht? 199 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Ging es um etwas, was er hier vorhatte? 200 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Wie gesagt, er erzählt uns nichts. 201 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Wer weiß, dass Sie hier sind? Außer mir? 202 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Meine Mutter. Die halb D.C. per Kurzwahl im Handy hat. Auch Ihren Chef. 203 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Antworten Sie uns jetzt, statt uns zu verhören? 204 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Tja... 205 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Wenn ich das nur könnte. 206 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Aber im Moment wissen wir auch nicht, wo Owen steckt. 207 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Weswegen ich Sie befragte. 208 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Ich melde mich gern, wenn ich etwas herausfinde. 209 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -Bitte tun Sie das. -Wir können gehen? 210 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Natürlich. 211 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Nur ein Rat. 212 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Fliegen Sie heim. 213 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Die CIA kümmert sich. 214 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Du kannst mir die Schuld geben. 215 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Das war ein CIA-Verhör. 216 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Das scheinst du nicht ganz zu verstehen. 217 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Wir sind jetzt aktenkundig. 218 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -Wir haben nichts getan. -Völlig egal. 219 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Denk daran, du und ich werden 220 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 von Behörden anders bewertet. 221 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Verzeihung. Du hast recht. 222 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen... 223 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen könnte wirklich echten Ärger haben. 224 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Anstatt zu helfen, haben wir es noch schlimmer gemacht. 225 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -Wen rufst du an? -Meine Mutter. 226 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Verstehen Sie? 227 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Die Seiten, die ich schickte, ausdrucken und einschleusen. 228 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Wie helfen russische Kritzeleien unserer Situation? Mit den Raketen? 229 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 Dschibuti, Afrika 230 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Mal vom Havanna-Syndrom gehört? 231 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Angriffe mit Hochfrequenzen, die bei unseren Diplomaten in Kuba, China, Vietnam 232 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 und Australien Gehirnerschütterungen verursachten? 233 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -Ja. -Ja. 234 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Die Kritzeleien bestätigen, dass wir 235 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 sie dem russischen Militär-Geheimdienst verdanken. 236 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Sie machen jetzt Folgendes. 237 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Sie finden diese Seiten in der nigerianischen Anlage, die Sie angreifen. 238 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Mit Helmkamera-Aufnahmen, 239 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 die zeigen, dass sie versteckt sind wie der Heilige Gral. 240 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Verstanden. Der Auftrag sind die Seiten. 241 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Genau. Und durch einen erstaunlichen Zufall 242 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 finden Sie auch die Raketen, die Sie dort verloren haben 243 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 und vernichten sie, weil sie unsicher sind. 244 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -Die Notizbuchseiten auch? -Nein! Nicht doch! Die bringen Sie mir. 245 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Ich wedele damit herum, irrer Geheimdienst-Coup, 246 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 und niemanden interessiert, warum Boko Haram unsere Raketen hatte. 247 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Bei Gott, Sie werden ein echter Held. 248 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Verstanden. Und wo fanden Sie diese Notizbuchseiten? 249 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Oh Mann! Ich doch nicht. 250 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Sie. In der Anlage. 251 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Verstanden. 252 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Verdammt. 253 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -Mom, bitte. -Ich verstehe immer noch nicht. 254 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Du denkst, Owen wurde verhaftet? Verletzt? Was? 255 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Er geht nicht ans Telefon und ist verschwunden. 256 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Ich sagte dir, was im Konsulat los war. Kannst du ein paar deiner Kontakte nutzen 257 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 und telefonieren, um rauszufinden, wo er ist? Ob er ok ist? 258 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Schatz, Leute, die das wissen, reden nicht. 259 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Niemand will enden wie Scooter Libby. 260 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby spielt in Mar-a-Lago Golf. 261 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Bitte. Ok, telefonier einfach mal rum 262 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen ist doch nur mir wichtig. 263 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Ok. Ich kümmere mich. Unter einer Bedingung. 264 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Du ziehst aus der Wohnung aus. Damit du 265 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 -nichts mehr mit Owen zu tun hast. -Mom! 266 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Nein. Es reicht mir, dass er dich immer behindert. 267 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Ich lasse nicht mit mir handeln. 268 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Schön. 269 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Außerdem kaufe ich Rückflugtickets für dich und Terence. Touristenklasse. 270 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Sieh es als Strafe für euren Leichtsinn an. 271 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -Ich verrate dir Dawns Geheimnis. -Was? Warum? 272 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Denkt die CIA, dass ich durch Xanders Tod nicht nach Belarus zurück kann, 273 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 werde ich für sie wertlos. Und Dawn bringt mich um. 274 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Verrate ich dir ihr Geheimnis, muss sie uns beide töten. 275 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 -Ja. Kein Bedarf. Danke. -Owen... 276 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Tödlicher Mist steht oben auf der Liste der Dinge, die ich nicht wissen will. 277 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Sei nicht kindisch. 278 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -Bin ich nicht. -Dawn... 279 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Nein, nicht... Hör auf. 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn meldet unechte Quellen und steckt das Geld ein. 281 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 282 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Quellen werden danach bezahlt, wie gut das Material ist, das sie liefern. 283 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn erfand hochgradige unechte Quellen und stahl das Geld, das die CIA schickte. 284 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -Das ist extrem illegal. -Ja. 285 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Ich bin jetzt verpflichtet, meinen Chef zu informieren. 286 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Du hast ihn nicht über unsere illegalen Handlungen informiert. 287 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Benimmt sich Dawn, behalten wir ihr Geheimnis für uns. 288 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Sir, der Stabschef des Weißen Hauses ist hier. 289 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -Am Telefon? -Nein, Sir. 290 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 -Hier. -Mist. 291 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Welch nette Überraschung. 292 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Warum bekomme ich Anrufe wegen Owen Hendricks? 293 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Keine Ahnung. Wer ruft an? 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Eine Lobbyistin. Sie sagt, dass eine CIA-Mission 295 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 in Genf schief ging und dass ein CIA-Anwalt vermisst wird. 296 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Wie viele Lecks hat Ihre Abteilung? 297 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Erstens stört mich die Andeutung, dass ich schuld an den Problemen bin, 298 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 die D.O. haben könnte. 299 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Zweitens, wollen Sie das wirklich wissen? 300 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Natürlich nicht. 301 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Meine Unterhaltung mit Hendricks über eine ehemalige Quelle 302 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 reicht mir schon an Wissen. 303 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Es gab eine Operation in Genf. 304 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Phase eins, Einschleusung einer ehemaligen Quelle. 305 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Das ging schief. 306 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Der Betreuer ist tot, Hendricks und die Quelle sind weg. 307 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Wer war der Betreuer? 308 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 309 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Halten Sie mir das fern. 310 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Es geht Sie nichts an, es sei denn, 311 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 Sie verschweigen mir etwas. 312 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Uns gegenseitig etwas zu verschweigen ist quasi unser Job. 313 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Mein Kontakt mit Hendricks war zufällig. Er muss nicht erwähnt werden. 314 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Ist das klar? 315 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -Kevin? -Ist das klar? 316 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -Ja. -Prima. 317 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Ich war nie hier. 318 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Warum die Waffen? 319 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Bis wir wissen, was Goi zustieß, sind Sie für uns Feinde. 320 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Nichts für ungut. 321 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Was zum Teufel...? Hey. Yo. 322 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Scheiße. Verdammt! 323 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Ich kenne Sie. 324 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -Ja. Na und? -Mist. 325 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Das sage ich Nyland. Das ist übertrieben. 326 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Bring ihn weg, bis ich Zeit für ihn habe. 327 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Shit. Hören Sie, so dumm können Sie nicht sein. 328 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Vielleicht ist Meladze allen egal, aber ich bin beim OGC. 329 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Ruhig, Staranwalt. 330 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Solange Sie kein Problem sind, wird alles gut. 331 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Sie hier. Das kann kein Zufall sein. 332 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn wollte es so, da wir uns schon lange kennen. 333 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Und es gibt Gefahrenzulage. Das ist toll, 334 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 weil ich durch Sie mein halbes Gehalt verlor. 335 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Für Ihre Frau, Ihre Kinder. 336 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Exfrau. 337 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Und ich weiß nicht, ob die Plagen von mir sind. 338 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Muss dieses Drama wirklich sein? 339 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Nimmst du mir die Fesseln ab? 340 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Wir machen eine Flasche auf, bereden, was passiert ist. 341 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Nein. 342 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Ich stehe auf Drama. 343 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Und dir traue ich nicht. 344 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Na schön. 345 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Dann fangen wir an. 346 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Xander Gois Tod hatte nichts mit mir oder der Operation zu tun. 347 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Er starb, weil er die Frau des Falschen bumste. 348 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Das würde ich gern glauben. Aber warum? 349 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Weil die Person, dessen Frau er bumste, ein hohes Tier 350 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 in der russischen Mafia ist und in Genf das Sagen hat. 351 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Gestern gab ich ihm Fotos von Xander beim Sex. 352 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Das ist brutal, Max. 353 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Selbst für dich. 354 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Du weinst auch nicht. 355 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Warum hast du es getan? 356 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Der Anwalt vermasselte die Geldsache. 357 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Nur damit konnte ich mir das Treffen mit Lev verschaffen. 358 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Du hast gerade die Verantwortung am Tod eines CIA-Officers zugegeben. 359 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Wie rettet das unseren Einsatz? 360 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Weil du den Teil einfach auslässt. 361 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Warum das denn? 362 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Weil du Stationschefin in Moskau werden willst. 363 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Und daraus wird nur etwas, wenn diese Operation gelingt. 364 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Sonst war die Mission ein Fehlschlag, 365 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 ein Officer, ein Kollege, wurde ermordet. Mit Glück 366 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 kriegst du dann noch einen Schreibtisch in einem vergessenen CIA-Keller. 367 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Was weiß der Anwalt? 368 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Dass er am besten seinen Mund hält. 369 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Hast du auch was über ihn? 370 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Langsam habe ich ein Déjà-vu-Gefühl. 371 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Ja, ich auch. 372 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Ich muss also nicht sagen, dass Sie wegen Standard-Sicherheitsregeln 373 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 keinen Aufstand machen sollen? 374 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Nennen Sie das so, wenn ein CIA-Anwalt gefesselt und angegriffen wird? 375 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Ich nenne das eine Notwendigkeit, um eine CIA-Operation zu schützen. 376 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Wenn das heikle Thema durch ist, wollen Sie die guten Neuigkeiten hören? 377 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Sie und die Replikanten gehen in Rente. 378 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Wir werden in Langley anrufen 379 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 und dem Direktor empfehlen, dass unsere Operation weitergeht, 380 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 da Gois Tod nichts damit zu tun hat. 381 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Glauben Sie das? Oder wollen Sie das glauben? 382 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Das glauben wir beide, es sei denn, Sie wollen mir nicht helfen. 383 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Mr. Hendricks. 384 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Man war Ihretwegen sehr besorgt. 385 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Ja, Sir. Ich bitte um Verzeihung. 386 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Der Tod des Betreuers der Quelle... 387 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 Ich fand, wir sollten abtauchen, bis wir wussten, ob wir enttarnt seien. 388 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Sie sagen, Gois Tod hatte nichts mit der Operation zu tun? 389 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Das ist unsere Theorie. 390 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Laut HUMINT sieht es so aus, 391 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 dass Goi wegen der Affäre mit der Frau eines russischen Gangsters starb. 392 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Das kann ich bestätigen, Sir. 393 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Mir liegen Videoaufnahmen vom Hotel und den Straßen vor. 394 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Laut Gesichtserkennungssoftware ist diese Frau Nichka Lashin. 395 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Laut Geheimdienst eine russische Auftragsmörderin. 396 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Ich sah sie vor dem Hotel, ehe wir gingen. 397 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, was meinen Sie? 398 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -Sie entscheiden. -Sie gehen da auf Nummer sicher. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Ich bin zufrieden. Die Operation kann weitergehen 400 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Wie geht es weiter? 401 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Wir gehen nach Prag, wo die Quelle sich einkauft. 402 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Gelingt es, räumt mein Team den Weg frei und bringt 403 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 sie zurück nach Belarus. 404 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Versauen Sie nichts mehr. 405 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Jawohl, Sir. 406 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Ok. Salazar, Hendricks, hierbleiben. 407 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Alle anderen, raus. 408 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Ich hatte sehr unwillkommenen Besuch. Vom Stabschef. 409 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -Jemand rief ihn Ihretwegen an. -Sir... 410 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Diese Person, eine Lobbyistin, 411 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 fragte, ob Sie in Sicherheit sind. 412 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Sie schien zu wissen, dass es bei Ihnen mies lief. 413 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Ihrer Reaktion nach wissen Sie, wer anrief? 414 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Hannahs Mom. 415 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Hannah, meine... 416 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Meine Mitbewohnerin. Sie kam bestimmt nach Genf, 417 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 -weil sie sich meinetwegen sorgte. -Ich kann bestätigen, sie sorgte sich. 418 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Ich war in Owens Wohnung, wegen dem Sanktions-Schlamassel. 419 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Wenn das hier vorbei ist, machen Sie beide 420 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 einen Auffrischungskurs im Mundhalten. 421 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -Ja, Sir. -Ja, Sir. 422 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Muss ich es betonen? Absolutes Stillschweigen, 423 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -bis die Operation beendet ist? -Nein, Sir. 424 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Und höre ich, dass Ihretwegen noch mehr telefoniert wird... 425 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 fliegen Sie. 426 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Verstanden? 427 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Jawohl, Sir. 428 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen geht es gut. 429 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -Bestimmt? -Ja. 430 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Das weiß ich vom Stabschef persönlich. 431 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen steckt in einer heiklen Sache. 432 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 Deswegen ruft er nicht an. Und jetzt nehmt den Flug. 433 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen geht es gut. 434 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Gott sei Dank. 435 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Na, dann los. 436 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Du kommst nicht mit, oder? 437 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Nein. 438 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Ich kann nicht. 439 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Wenn ich jetzt so unglücklich bin, was ist in fünf Jahren? 440 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Oder wie viel schwerer wird es, es zu ändern? 441 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Es gibt viel schlimmere Orte für eine Lebenskrise. 442 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Das bringen Privilegien mit sich. 443 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Wenn du deine Gefühle überprüfst, hör nicht auf halbem Weg auf. 444 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Du musst rauskriegen, wie du wirklich zu Owen stehst. 445 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Ja. 446 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Denn sonst kommst du nicht weiter. Komm her. 447 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Du schaffst das. 448 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Pass auf dich auf. 449 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 Nummer gesperrt Owen reist nach Prag 450 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Das ist ja irre. 451 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Nichts anfassen. 452 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Das ist unser mobiles Operations-Center. Sie fahren hier mit. 453 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 Wir fahren nach Prag, treffen Lev. 454 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -Was ist das? -Eine RQ-4 Global-Hawk-Drohne 455 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 beim Start von der Ramstein-Luftwaffenbasis. 456 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Gesteuert von jemandem in einem Bunker 457 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 unter dem Las Vegas Strip. 458 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Sie observiert das Treffen von Max und Lev. 459 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 Für die Bodensicherheit ist mein Team zuständig. 460 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 ist vor Ort. 461 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Ich sehe, wie Sie am Sammelpunkt eintreffen. 462 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Wir beziehen Position. Gebe ich grünes Licht, 463 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 steigen Sie in den Wagen, fahren zum Treffen mit Lev. 464 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Wir beobachten alles. 465 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Ist alles klar, verschwinden Sie von da. 466 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 -Eine Waffe. -Die nehmen sie weg. 467 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Dann eben zwei. Die Erste lasse ich sie finden. 468 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Ziel ist, niemanden zu erschießen. 469 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Falls Kugeln fliegen, war alles vergebens. 470 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Einstecken. Das Mikrofon 471 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 ist aktiv, wir hören, was läuft. 472 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Läuft es schief, retten Sie mich. 473 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Natürlich. 474 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hey. Was mache ich? 475 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Sie kommen mit. 476 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -Ernsthaft? -Nein. Sie bleiben im Truck. 477 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Und los! 478 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Nervös? 479 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Nein. Mir graut es. 480 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Kann sein, dass Lev mich umlegt, sobald er das Geld hat. 481 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 Aber anders komme ich nicht heim. 482 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Los. 483 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Stellung bezogen. Also los. 484 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Ich sehe dich auf der anderen Seite. 485 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Ok. Ja. 486 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill schickte mir das Kopfgeld. 487 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 In dem Koffer sind noch sieben Millionen. 488 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Das ist richtig Geld. 489 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Ich will auch richtig Buße tun. 490 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Weißt du, es gibt einige, die nicht wollen, 491 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 dass du heimkommst, ganz gleich, wie viel Geld du ihnen gibst. 492 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Das wäre dann mein Problem. 493 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Und wenn sie mich schon dafür bezahlten, 494 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 deine Leiche in den Schnee zu werfen? 495 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Dann läge ich schon da. 496 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Sollen wir über die Bedingungen reden? 497 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Ok. 498 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Himmel. 499 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, ich habe Software-Probleme. 500 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 Keine Verbindung 501 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Sie sind allein. Ich reboote. 502 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Verstanden. Aufpassen. Gottes Auge ist ausgefallen. 503 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Ich wusste, du bedeutest Ärger Als du reinkamst 504 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Jetzt liege ich Auf dem kalten, harten Boden 505 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Wer zum Teufel sind die denn? 506 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch One. Kommen. Overwatch One. 507 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Wir haben ein Problem. Verstanden? 508 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Den Kanal freigeben. 509 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Ein echtes Problem. Haben Sie nicht gehört? 510 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Anwälte bei Einsätzen taugen nichts. 511 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Mist. 512 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Scheiße. 513 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Was soll das denn? 514 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Oh Scheiße. 515 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Ich wusste, dass ich dir nicht trauen kann. 516 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ-4, 517 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 ich brauche Sie vor Ort. 518 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Hi. Ich könnte Hilfe brauchen. 519 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Wo sind Sie? 520 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Hier unten! 521 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Was machen Sie denn da unten? 522 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, wir müssen einen der Unsrigen schützen. Schussbefehl. 523 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Dann los! 524 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Mist. 525 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Mist. 526 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Sie trafen dich. 527 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Wem sagst du das? 528 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Ich tötete einen. 529 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Oh, Mann. 530 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Mann. 531 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Warte. 532 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 533 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 534 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Mein Gott. 535 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Ich war das nicht. 536 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Ich verriet dich nicht. 537 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Aber... 538 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 das glaubst du ja nie, was bedeutet, wenn du lebst... 539 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 dann kann ich nie heim. 540 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max. Nein. 541 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Nein. 542 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Und ich gehe heim. 543 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Gehen wir. 544 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Wer hat auf dem Gelände geschossen? 545 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 546 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -Wer schoss auf dem Gelände? -Nichka. 547 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 -Nichka? -Ja. 548 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 -Woher kennst du sie? -Aus Genf. 549 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Sie war vor dem Hotel, in dem Xander umgebracht wurde. 550 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Sie verlangte vom Rat meinen Tod. 551 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Es geht mir nicht gut. 552 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Du hast einen Schock. Leg dich eine Minute hin. 553 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Augen zu. 554 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Ganz ruhig. Atme. 555 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Nur atmen. 556 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -Anhalten, Max. -Ich halte den Wagen nicht an. 557 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Verdammt, halt an, Max. 558 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Verdammt noch mal, halt an, Max! 559 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Was machst du denn da? 560 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Ich kann das nicht mehr. 561 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Ich verstehe es ja. 562 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Das erste Mal ist echt schlimm. 563 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Ich drückte ab, ein Mann verlor den Kopf und ich sehe es ständig. 564 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -Das geht vorbei. -Falsche Antwort. 565 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -Das sagen Psychopathen. -Oder wer überlebt. 566 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Das ist dasselbe. 567 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Scheiße. 568 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 -Los, in den Wagen. -Nein! 569 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Ich kündige. Ich bin fertig mit dir und mit der CIA. 570 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, bleib hier. 571 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Bleib hier, sagte ich. 572 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Ich war ja so ein Idiot. 573 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Ich dachte, ich könne dich retten. 574 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Ich dachte, unter dieser Psychokillerin 575 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 verbirgt sich jemand, der tragische Verluste erlebt hat, 576 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 verzweifelt ist, einsam und jemanden braucht, der sich 577 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 um sie kümmert. Ich dachte, ich könne helfen. 578 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Dass du dich dann ändern würdest. 579 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Aber das kannst du nicht. 580 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, du bist so tief in alles verwickelt, es gibt keinen Ausweg. 581 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Du bist eine Gefangene... 582 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 deines Triebes, zu überleben. 583 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 So wie ich ein Gefangener meiner Neigung zur Eigensabotage bin. 584 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Mist. 585 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Toter Dad, verrückte Mom... Als sei das eine Entschuldigung, egoistisch zu sein, 586 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 die zu verletzen, die mich mögen. 587 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Ich brauche dich. 588 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Um heimzukommen. 589 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Nach dem, was geschah... 590 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 bitte. 591 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Ich kann nicht. 592 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Wenn ich nicht aussteige, bin ich auf ewig verloren. 593 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Dich kann niemand retten. 594 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -Hallo? -Hannah. 595 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 596 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Du meine Güte. 597 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Geht es dir gut? 598 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Keine Ahnung. Niemand schießt auf mich. 599 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 Das ist gut. 600 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Ich habe mich so oft falsch entschieden. 601 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Jede Entscheidung, seit ich den Job annahm, 602 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 war falsch. Auch die, nicht auf dich zu hören, 603 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 dass ich mich falsch entschied. 604 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Bist du noch in Prag? 605 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -Woher weißt du von Prag? -Ich bin auch hier. 606 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Nahe dem Kriegsdenkmal. 607 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -Ich gehe hin. Da findest du mich. -Ok. 608 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Ist das echt? Denn ich bin so verdammt müde. 609 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Es ist wie im Traum. 610 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Es ist wahr. Ich bin hier. 611 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Alles wird gut. 612 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Ok. 613 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -Wir haben ein Problem. -Ja. Wir hauen gerade ab. 614 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Nein. 615 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Das Problem ist der Anwalt. 616 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Sind Sie bei ihm? 617 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Nein. Aber ich kann ihm folgen. Durch die Uhr, die ich ihm gab. 618 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Gut. Ich tracke Sie durch das Handy, das ich Ihnen gab. 619 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Bis gleich. 620 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Das ging schnell. 621 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Was zum...? 622 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Oh Gott. 623 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 624 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Wo sind wir? 625 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -Keine Ahnung. -Wer hat uns? 626 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 627 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Wer sind Sie? 628 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Und wieso treiben Sie sich mit meiner Mutter herum? 629 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Untertitel von: Petra Caulfield