1
00:00:06,043 --> 00:00:07,668
Previamente en The Recruit:
2
00:00:07,751 --> 00:00:09,834
- ¿Sabes quién es el filtro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Es el miembro del consejo
que debo sobornar para regresar.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
¿Puedes descongelar una cuenta?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Bienvenidos a Ginebra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Seré su apoyo operacional.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Vamos al Banco de Ginebra,
accedemos a una de las cuentas de Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Una vez que tengamos el dinero,
Max contactará a Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
y arreglará una reunión
para comprar el perdón de la mafia rusa.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Es un momento peligroso, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Solo podemos confiar en nosotros.
- ¿Crees que se acuestan?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hola.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- ¿Cómo va?
- Mejor.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Salud.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
¿Quién es este?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Un asesino.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
No podrá salvarte
si decido acabar con tu vida.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,126
Entonces nunca descubrirás
quién se acostó con Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Tengo imágenes.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
¿La recompensa siguen siendo
dos millones de euros?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Págale.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
No, envíaselo a Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Estoy muy muerto.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
UNA SERIE DE NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLICÍA
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Diablos.
- Diablos. Es Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
¿Crees que lo mató Max? ¿O Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
No es lo importante ahora. Subiré.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Con suerte, la policía aún no sabe
de qué habitación cayó.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Intenta rastrear a Owen.
- ¿Estás loco?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland fue claro. Proteger a la agencia.
Eso significa limpiar la habitación.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
¿Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Por favor, llámame
y dime qué sucede, ¿sí? Por favor.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Bien, esto es malo.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Si realmente viste a Owen y escapaba…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Digo, ¿él…?
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- ¿Esta ese hombre muerto porque…?
- No.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Digo, no a propósito.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,793
Linus dice que hay personal de la CIA
en las embajadas
41
00:02:49,876 --> 00:02:51,334
para sus agentes de encubierto.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Allí deberíamos ir, ¿no?
- ¿Crees que me quiero quedar aquí?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,168
La policía viene de camino.
Te envié un mensaje, pero no contestaste.
44
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
- ¿Qué sucede aquí?
- No quieres saberlo.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,334
- ¿Pudimos conectarlo?
- No, su teléfono va al correo de voz.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Si es listo, lo arrojó.
Lo último que quiere es que lo rastreen.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Sí. Hay que ir al consulado.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Hiciste que mataran
a un oficial de la CIA.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Yo no fui. Fue su pito.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Firmaste su sentencia de muerte
cuando entregaste esas fotos.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
No puedo creer que creí tu perorata.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Que estaríamos más seguros
si Operaciones no sabe dónde estamos.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
No querrías estar parada junto a Xander
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,959
- cuando lo empujaron por la ventana.
- Hice lo que debía.
55
00:04:14,043 --> 00:04:17,376
Era mi único camino para regresar
a Bielorrusia porque tú metiste la pata.
56
00:04:17,459 --> 00:04:19,709
Bien, si tu plan era matar a Xander…
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- ¿por qué escapamos?
- Kirill es rápido, pero no tanto.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
¿Qué quieres decir?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Existe la posibilidad
de que Xander no fuera el objetivo.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Que el asesino fue a matarme a mí
o a nosotros,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
y él estaba en el lugar equivocado.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
¿Crees que vi a Hannah? ¿Fuera del hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Bueno, espero que no.
- ¿Por qué?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Porque están matando gente.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
¿DÓNDE ESTÁS?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
¡POR FAVOR, CONTÉSTAME!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, tu teléfono.
- Espera.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Espera, espera. No…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Tu teléfono es un rastreador.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
¿Quieres que el que mató
a Xander nos encuentre?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Déjame responder por ti. No.
Por eso dejé mi teléfono en Ginebra.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
No tenías que arrojarlo.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Haremos silencio de radio
hasta que yo lo diga. ¿Entiendes?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
CONECTANDO
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
¿Qué clase de operación
poco profesional es esta?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Vine a Florida a pescar,
¿y todo se va al diablo?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Pensé que era una simple operación
antes de colocar al agente.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Lo que le pasó a Goi
es una tragedia, pero…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Es un maldito fiasco.
¿Por qué hay tantos abogados?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Esta fase involucraba cuentas sancionadas.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Envié a Kitchens y Ebner para ayudar.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
¿Alguien vio quién mató a mi hombre?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Habría sido de ayuda.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Señor, no hay evidencia aún
de quién mató al comandante.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks y la agente
no estaban en el lugar en el momento.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
O la agente mató a Goi
y encontraremos al nuevo en una zanja.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Apuesto a eso.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Me aseguré que nada en el cuarto
identifique a los ocupantes.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,959
Estoy en vías de recuperar
los videos de seguridad del hotel.
90
00:07:03,043 --> 00:07:05,001
¿Aún sin contacto
con Hendricks o la agente?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
No. Deben estar haciendo silencio de radio
hasta contactarse desde un lugar seguro.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Ya que tenemos tantos abogados,
¿cuál es nuestro riesgo legal?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, ¿se encarga de los medios?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Así es, señor.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Por la cubierta de Goi, no hay razón
para que lo conecten con la agencia.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Bien.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, cierra tu operación.
Concéntrate en encontrar a la agente.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Señor, no es necesario.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
¿No lo es? Tus ojos y oídos están muertos.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,834
Hasta donde sabes, la agente mostró
las cartas y tu operación se jodió.
101
00:07:36,918 --> 00:07:39,876
O mi agente sigue en juego
y la muerte de Goi no está relacionada,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,918
lo que significa que no hay necesidad
de cancelar. Antes de hacerlo,
103
00:07:44,001 --> 00:07:46,918
hay que hacer lo posible
para salvar la operación.
104
00:07:47,001 --> 00:07:50,001
Esta agente es un acceso único
al general Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,709
Si la ponemos en su órbita,
106
00:07:51,793 --> 00:07:55,293
será el golpe a los rusos
más grande en 40 años.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- ¿Cuánto necesitas?
- 24 horas.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,584
Si no tengo a la agente para entonces,
cerramos todo, y paso a hacer limpieza.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,334
Tienes un día, pero te falta un agente.
110
00:08:10,418 --> 00:08:12,959
Pondré a Kitchens en Operaciones
hasta que esto acabe.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Kitchens no puede dejar de ser abogado
cuando conviene.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Sé que Lester entiende
que en tiempo de crisis
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
la agencia lo necesita como oficial
aunque ponga en peligro su nueva carrera.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
¿No es correcto, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
No lo hagas.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Sí, señor.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Para los que no sean
Kitchens o Gilbane, la reunión acabó.
118
00:08:34,043 --> 00:08:36,043
- Señor…
- Incluido el abogado general.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Bien.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Coincido en que Kuznetsov
es prioridad uno.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Hay que colocar
un agente junto al general.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Si no es uno de los tuyos,
debemos seguir adelante.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Si acabamos perdiendo esta oportunidad
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
y debemos recomenzar,
deshazte de los actuales jugadores, ¿sí?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Entendido.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Háganme un favor,
¿quién diablos es Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- ¿Owen?
- ¿Qué?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,209
Ya podemos llamar.
Toma el teléfono de la monja.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
El teléfono de la monja.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
¿No tenemos suficiente mala suerte?
¿Robar a una monja?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Solo tómalo.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Bien.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
De acuerdo.
134
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Hola.
- ¿Te desperté?
135
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- ¿Asumo que cruzaron la frontera?
- Lo hicimos.
136
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Estamos listos para ir a casa. ¿Es seguro?
137
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Sí.
138
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
¿Recuerdas el domicilio?
139
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Sí, si es donde
dimos parte durante Butcher.
140
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
No puedo esperar a verte.
141
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hola. Lo siento.
142
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Debo usar… Regresaré el teléfono.
143
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- ¿Para no ir al infierno?
- Más vale prevenir que curar.
144
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
¿Qué?
145
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Soy yo.
146
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Estás en problemas. Voy a colgar.
- Espera. Tengo una oferta irrechazable.
147
00:11:38,793 --> 00:11:40,959
Algo que te salvaría, nos salvaría.
148
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
¿Cuál es?
149
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Tengo en mi posesión
inteligencia rusa de alto nivel.
150
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Robé un libro de notas
de la caja de seguridad de Max,
151
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
y quizá no pueda conservarlo.
152
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Te enviaré un correo con fotos de él.
153
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
No. Si no, podrían hallarlas
durante el descubrimiento de pruebas.
154
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Claro.
155
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Bien, guardaré las fotos
en Borradores de mi Instagram.
156
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entra a mi cuenta, descárgalas y bórralas.
157
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Mi contraseña es 123LFG.
- Claro que lo es.
158
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Tiene que haber un modo
159
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
de que las uses para enturbiar
las aguas de nuestro escándalo.
160
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Diablos, creo que sé qué hacer.
161
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Llegamos. Hay que ir a robar un coche.
162
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Sí.
- No escuché eso.
163
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Sí, era, de hecho, uno de nosotros.
164
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Necesito que confirme a la policía suiza
que era un agregado de la embajada,
165
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
que es lo que dice
la identificación hallada.
166
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Hola, allí estás.
167
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Estoy ocupada con cosas de abogados.
168
00:12:45,043 --> 00:12:47,293
Te hará saber si hay que extraer algo.
169
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Siguiente acción.
170
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insistirás que las autoridades
te pasen cualquier pista o sospechoso,
171
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
o a mí, primero.
172
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Hay dos ciudadanos estadounidenses
que necesitan asistencia de emergencia.
173
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
¿Qué emergencia?
174
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Dicen que su amigo estaba en un hotel
donde mataron a alguien.
175
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- ¿El amigo tiene nombre?
- Sí, Owen algo.
176
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Buenos días. ¿Pueden decirme
cómo conocen al señor Hendricks?
177
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Es nuestro compañero de piso.
178
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
¿Están en Ginebra hace mucho?
179
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
No, acabamos de llegar.
180
00:13:35,376 --> 00:13:39,126
- ¿Vinieron a ver al Sr. Hendricks?
- No, no sabía que veníamos.
181
00:13:39,834 --> 00:13:41,876
Pero no veo por qué es importante.
182
00:13:41,959 --> 00:13:44,709
Asesinaron a alguien
y no podemos encontrarlo.
183
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
¿Y qué los trajo aquí?
184
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Me parece que no entiende.
No se trata de nosotros.
185
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Nuestro amigo desapareció
y no parece alarmada.
186
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
¿Está su supervisor?
187
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Hay cientos de pasajeros en el hotel.
188
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
¿Por qué creen que está en problemas?
189
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Porque trabaja para la CIA.
190
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Yo también.
191
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Con Owen, de hecho.
- ¿Por qué no lo dijo?
192
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
¿Por qué siguieron a un agente
de la CIA por el mundo?
193
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Como dije, estamos preocupados.
194
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
¿Estaban preocupados antes del incidente
en el hotel? Interesante.
195
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
¿Les dijo qué hacía aquí,
196
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
qué hace en sus viajes,
lo que hace en la agencia?
197
00:14:38,084 --> 00:14:41,168
- Nunca habla…
- ¿Por qué les preocupaba este viaje
198
00:14:41,251 --> 00:14:43,084
cuando no les preocuparon los otros?
199
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
¿Había algo en particular?
200
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Como dije, no nos cuenta nada.
201
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
¿Quién más sabe que están aquí?
202
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Mi madre, que tiene a medio Washington
en su teléfono, incluyendo a su jefe.
203
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
¿Por qué no nos da respuestas
en vez de interrogarnos?
204
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Bueno…
205
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Ojalá tuviera respuestas.
206
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Pero por el momento
tampoco sabemos dónde está Owen.
207
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Por eso hacía las preguntas.
208
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Me comunicaré con ustedes
cuando sepamos algo.
209
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Por favor.
- ¿Somos libres de irnos?
210
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Por supuesto.
211
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Pero un consejo.
212
00:15:23,459 --> 00:15:24,376
Vuelvan a casa.
213
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
La agencia se ocupa de esto.
214
00:15:36,543 --> 00:15:38,668
Cúlpame a mí por venir, si quieres.
215
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Nos interrogó la CIA.
216
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Siento que no lo entiendes.
217
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Nuestros nombres están archivados.
218
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- No hicimos nada malo.
- No importa.
219
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Debo recordarte que tú y yo
220
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
no somos vistos del mismo modo
por las autoridades.
221
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Lo siento. Tienes razón.
222
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Hay que enfrentar el hecho de que…
223
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen, podría estar
en verdaderos problemas.
224
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
En vez de ayudar,
le creamos más problemas.
225
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- ¿A quién llamas?
- A mi madre.
226
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
¿Lo entiendes?
227
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Imprime las páginas que te envié
y plántalas.
228
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
¿Cómo ayudarán unos garabatos rusos
al problema de los misiles?
229
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
¿Conoces el síndrome de La Habana?
230
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
¿Ataques con pulsos de radio que causaban
conmociones a los diplomáticos en Cuba,
231
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
China, Vietnam y Australia?
232
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Sí.
- Sí.
233
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Los garabatos del cuaderno de notas
234
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confirman que fueron cortesía
de la inteligencia militar rusa.
235
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Esto es lo que haremos.
236
00:16:52,251 --> 00:16:56,168
Encuentras esas páginas en el complejo
nigeriano que van a asaltar.
237
00:16:56,251 --> 00:16:58,168
Lo quiero en la cámara del casco,
238
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
y quiero que las encuentres
en una grieta como el Santo Grial.
239
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Entendido. La misión son las páginas.
240
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Exacto. Y luego, increíble coincidencia,
241
00:17:07,834 --> 00:17:12,084
también encuentras los misiles
antitanque que perdiste en el mismo lugar,
242
00:17:12,168 --> 00:17:14,959
y los destruyes porque son inestables.
243
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- ¿También volamos las páginas?
- No. ¡No! No. Me traes las páginas.
244
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Las mostraré,
será un increíble golpe maestro,
245
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
y a nadie le importará
que los misiles acabaran con Boko Haram.
246
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Que Dios me ayude, seré un héroe.
247
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Entendido. ¿Y dónde
encontraste las páginas?
248
00:17:37,209 --> 00:17:38,543
¡Maldición! Yo no fui.
249
00:17:38,626 --> 00:17:40,293
Fuiste tú, en el complejo.
250
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Entendido.
251
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Diablos.
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mamá, por favor.
- Aún no entiendo.
253
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
¿Crees que arrestaron a Owen
o que está herido o qué?
254
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
No contesta el teléfono y desapareció.
255
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Te conté lo que pasó en el consulado.
¿No puedes usar tus contactos
256
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
y hacer llamadas
para saber dónde está, si está bien?
257
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Cariño, la gente que tiene acceso
se lo toma en serio.
258
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Nadie quiere acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby juega al golf en Mar-a-Lago.
260
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Por favor. Haz algunas llamadas.
261
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen no le importa a nadie excepto a mí.
262
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Bien. Lo haré con un condición.
263
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Te mudarás de ese apartamento.
264
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- No te quiero involucrada con Owen.
- ¡Mamá!
265
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
No. Estoy cansada
de que constantemente te descarrile.
266
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
No es negociable.
267
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Bien.
268
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Y comparé dos boletos para que tú
y Terence regresen. Clase turista.
269
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Considéralo tu castigo por ser insensata.
270
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ALEMANIA
271
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Te contaré el secreto de Dawn.
- ¿Qué? ¿Por qué?
272
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Si la agencia cree que la muerte de Xander
comprometió mi regreso a Bielorrusia,
273
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
seré inservible para ellos
y Dawn me matará.
274
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Si te cuento su secreto,
tendrá que matarnos a ambos.
275
00:19:25,293 --> 00:19:27,626
- Sí. No. Estoy bien. Gracias.
- Owen…
276
00:19:27,709 --> 00:19:31,834
En la lista de cosas que no quiero saber,
las que me pueden matar están primeras.
277
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Deja de ser un niño.
278
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- No soy un niño.
- Dawn…
279
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
No, no… Detente…
280
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn maneja agentes fantasma
y se queda con el dinero.
281
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
No sé lo que significa. Sigo sin saber.
282
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
A cada agente le pagan dependiendo
del nivel de inteligencia que proveen.
283
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn creó agentes falsos de alto nivel
y se roba el dinero que la CIA les envía.
284
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Eso es súper ilegal.
- Sí.
285
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Y ahora tengo la responsabilidad legal
de informarle a mi jefe.
286
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
No informaste a tu jefe de todas
las cosas ilegales que hicimos juntos.
287
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Mientras Dawn se porte bien,
mantenemos su secreto.
288
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Está el jefe de gabinete
de la Casa Blanca.
289
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- ¿En el teléfono?
- No, señor.
290
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Aquí.
- Diablos.
291
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Qué agradable sorpresa.
292
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
¿Por qué me llaman sobre Owen Hendricks?
293
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Yo no… ¿Quién te llama?
294
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Una cabildera que dice
que una operación de la CIA en Ginebra
295
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
salió mal y un abogado
de la CIA desapareció.
296
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
¿Qué clase de desastre diriges?
297
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Primero, resiento la implicación
de que el problema que tenga Operaciones
298
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
es de algún modo mi culpa.
299
00:20:55,376 --> 00:20:57,459
Y segundo, ¿quieres que te informe?
300
00:20:57,543 --> 00:20:58,543
Claro que no.
301
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Mis conversaciones previas
con Hendricks sobre una exagente
302
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
me dejan algo preñado.
303
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Hubo una operación en Ginebra.
304
00:21:13,043 --> 00:21:15,876
La primera fase,
regresar a la agente al terreno.
305
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Las cosas salieron mal.
306
00:21:19,126 --> 00:21:22,959
Mataron al oficial a cargo
y Hendricks y la agente desaparecieron.
307
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
¿Quién era el oficial?
308
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
309
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Aleja esto de mí.
310
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
No hay razón para creer
que esto te tocará,
311
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
a menos que no me cuentes algo.
312
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
No contarnos cosas
es la descripción de nuestros puestos.
313
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Mi contacto con Hendricks fue incidental.
No hace falta que se mencione.
314
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
¿Queda claro?
315
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- ¿Kevin?
- ¿Quedó claro?
316
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Sí.
- Genial.
317
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Nunca vine.
318
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
¿Por qué las armas?
319
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Hasta que sepamos qué le pasó a Goi,
los trataré como hostiles.
320
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Sin ánimo de ofender.
321
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
¿Qué diablos? Oye. Oye.
322
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Diablos. ¡Mierda!
323
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Te conozco.
324
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Sí, ¿qué tal?
- Diablos.
325
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Le contaré esto a Nyland.
Se están pasando.
326
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Que no pueda escuchar
hasta que esté lista para él.
327
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Diablos. Vamos.
No puedes ser tan estúpido.
328
00:23:04,334 --> 00:23:07,876
Quizá a nadie le importe Meladze,
pero yo trabajo en la OAG.
329
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Relájate, as.
330
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Mientras no seas un problema,
esto se solucionará.
331
00:23:14,251 --> 00:23:16,709
No puede ser coincidencia que estés aquí.
332
00:23:16,793 --> 00:23:19,709
Dawn hizo un pedido especial
por nuestra historia.
333
00:23:19,793 --> 00:23:21,793
Además, esta operación paga extra
334
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
lo que es genial ya que me hiciste firmar
el embargo de medio sueldo.
335
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Va a tu esposa e hijos.
336
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Exesposa.
337
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Y ni siquiera sé si los mocosos son míos.
338
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
¿Necesitamos todo este drama?
339
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
¿No puedes desatarme?
340
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Podemos abrir una botella,
hablar de lo que sucedió.
341
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
No.
342
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Me gusta el drama.
343
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Y no confío en ti.
344
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Está bien.
345
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Entonces, comencemos.
346
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
La muerte de Xander Goi no tiene
nada que ver conmigo o la operación.
347
00:24:17,751 --> 00:24:20,459
Lo mataron por acostarse
con la mujer del hombre equivocado.
348
00:24:20,543 --> 00:24:22,584
Me encantaría creerlo. ¿Por qué debería?
349
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Porque la persona
con cuya esposa se acostaba
350
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
era un mafioso ruso
de alto nivel en Ginebra.
351
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Y ayer, le di fotos de Xander haciéndolo.
352
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Muy fría, Max.
353
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Hasta para ti.
354
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
No te veo llorar.
355
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
¿Por qué lo hiciste?
356
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
El abogado perdió mi dinero.
357
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Era lo único que me quedaba de valor
para poder encontrarme con Lev.
358
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Confesaste que eres responsable
del asesinato un oficial de la CIA.
359
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
¿Cómo salva la operación?
360
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Porque dejarás esa parte de lado.
361
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
¿Por qué lo haría?
362
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Porque quieres ser
la jefa de la estación en Moscú.
363
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Y el único modo en que sucederá
es si la operación es un éxito.
364
00:25:12,626 --> 00:25:14,584
Si no, tu misión habrá fracasado,
365
00:25:14,668 --> 00:25:17,793
habrás perdido al oficial a cargo,
lo que significará
366
00:25:17,876 --> 00:25:22,251
que tendrás suerte si te dan un escritorio
en un sótano olvidado de la CIA.
367
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
¿Qué sabe el abogado?
368
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Que es de su interés cerrar la boca.
369
00:25:32,251 --> 00:25:34,084
¿También tienes información sobre él?
370
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Esto me parece un déjà vu.
371
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Sí, a mí también.
372
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
¿Podemos evitar la charla
donde digo que no des importancia
373
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
a un protocolo de seguridad?
374
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
¿Así llamas a atar y asaltar
a un abogado de la agencia?
375
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Es lo que era necesario
para proteger una operación de la agencia.
376
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Ahora, si dejas de ser delicado,
¿puedo darte las buenas noticias?
377
00:26:10,918 --> 00:26:12,959
Decidiste retirarte con los otros.
378
00:26:13,043 --> 00:26:14,876
Están por llamarnos de Langley
379
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
donde recomendaremos al director
que prosiga la operación
380
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
porque la muerte de Goi
no está relacionada.
381
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
¿Es lo que crees o lo que quieres creer?
382
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Es lo que ambos creemos,
a menos que planees no respaldarme.
383
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Sr. Hendricks.
384
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Tenía preocupada a la gente.
385
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Sí, señor. Me disculpo.
386
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Dada la muerte del oficial,
387
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
sentí que era lo prudente
hasta saber si estábamos comprometidos.
388
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
¿Dice que la muerte de Goi
no está relacionada?
389
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Es la teoría.
390
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Lamento decir que tenemos inteligencia
391
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
que Goi fue asesinado por un romance
con la esposa de un criminal ruso.
392
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Señor, puedo confirmarlo.
393
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Conseguí los videos del hotel
y la zona circundante.
394
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
El reconocimiento facial
detectó a esta mujer, Nichka Lashin.
395
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Una sicaria de la mafia rusa.
396
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
La vi fuera del hotel antes de irnos.
397
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, ¿qué le parece?
398
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- Es su decisión.
- Vaya modo de minimizar sus riesgos.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
La operación puede proceder
según lo planificado.
400
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
¿Próximos pasos?
401
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Vamos a Praga con la agente
para hacer el pago.
402
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Si hay éxito,
mi equipo elimina los obstáculos,
403
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
y luego regresamos a Bielorrusia.
404
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Eviten más metidas de pata.
405
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Sí, señor.
406
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Bien, mi turno.
Salazar, Hendricks quédense.
407
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
El resto, váyanse.
408
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Hoy tuve una visita inoportuna
del jefe de gabinete.
409
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Alguien llamó por usted.
- Señor…
410
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Esta persona, una cabildera,
411
00:27:58,834 --> 00:28:00,626
quería saber si estaba seguro.
412
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Parecía saber que las cosas
había salido mal.
413
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
¿Por su reacción sabe quién llamó?
414
00:28:07,543 --> 00:28:08,709
La madre de Hannah.
415
00:28:09,543 --> 00:28:10,459
Hannah es mi…
416
00:28:11,418 --> 00:28:14,001
mi compañera de cuarto. Vino a Ginebra
417
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- porque estaba preocupada.
- Puedo confirmarlo.
418
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Fui al apartamento de Owen para ayudar
con el lío de la cuenta sancionada.
419
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Cuando esto acabe,
refrescarán su habilidad
420
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
para mantener la boca cerrada.
421
00:28:30,543 --> 00:28:32,043
- Sí, señor.
- Sí, señor.
422
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
¿Debo recordarle
que haga silencio de radio
423
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- hasta que acabe la operación?
- No, señor.
424
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Y si se hacen más llamadas por su causa…
425
00:28:43,251 --> 00:28:44,168
está despedido.
426
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
¿Entendió?
427
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Sí, señor.
428
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen está bien.
429
00:28:56,626 --> 00:28:57,876
- ¿Estás segura?
- Sí.
430
00:28:57,959 --> 00:29:00,334
Me lo dijo el propio jefe de gabinete.
431
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen está en medio de algo sensible,
432
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
por lo que no te puede llamar.
Ahora, súbete al avión.
433
00:29:11,376 --> 00:29:12,334
Owen está bien.
434
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Gracias a Dios.
435
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Ahora, vamos.
436
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
No vienes, ¿no?
437
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
No.
438
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Digo, no puedo.
439
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Si estoy así de infeliz ahora,
¿cuánto lo estaré en cinco años?
440
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
¿O cuánto más duro será cambiar entonces?
441
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Se me ocurren peor lugares
para una crisis de los 20 y pico.
442
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Los privilegiados tienen privilegios.
443
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Bueno, si vas a hacer una auditoría
emocional, no te quedes a mitad de camino.
444
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Tienes que descubrir
qué sientes realmente por Owen.
445
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Sí.
446
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
No podrás avanzar hasta que lo hagas.
Ven aquí.
447
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Tú puedes.
448
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Cuídate.
449
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NÚMERO BLOQUEADO
OWEN VA A PRAGA
450
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Esto es genial.
451
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
No toques nada.
452
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Es nuestro centro móvil. Estarán aquí
453
00:30:56,543 --> 00:30:58,876
mientras conducimos a Praga
para la reunión con Lev.
454
00:30:58,959 --> 00:31:02,501
- ¿Qué es esto?
- Un dron RQ-4 Global Hawk
455
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
que despega de la base aérea Ramstein.
456
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Lo pilotea un niño sentando en un búnker
457
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
debajo de Las Vegas.
458
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Proveerá vigilancia táctica
para el encuentro de Max con Lev
459
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
mientras mi equipo
provee seguridad en el terreno.
460
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 está en posición.
461
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Los veo llegando
a la zona de reagrupación.
462
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Entramos en posición.
Cuando dé el visto bueno,
463
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
entrarás al coche
y conducirás al encuentro con Lev.
464
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Daremos el apoyo.
465
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Cuando el trato esté hecho, te largas.
466
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Dame un arma.
- Te la quitarán.
467
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Entonces, dos. Pondré
la primera donde puedan encontrarla.
468
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
El objetivo es no matar a nadie.
469
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Si las balas vuelan,
habremos venido aquí para nada.
470
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Ponlo en tu bolsillo. Hay un micrófono.
471
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Está activo y oiremos lo que sucede.
472
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Si las cosas salen mal,
vendrán a rescatarme.
473
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Por supuesto.
474
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Oye. ¿Y qué hago yo?
475
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Vienes conmigo.
476
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- ¿En serio?
- No, te quedas en el camión.
477
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
¡Vamos!
478
00:32:49,709 --> 00:32:50,709
¿Estás nerviosa?
479
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
No. Aterrorizada.
480
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Hay probabilidades
de que Lev me mate cuando le dé el dinero,
481
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
pero no hay otro modo de volver…
482
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Adelante.
483
00:33:15,084 --> 00:33:16,918
Estamos en posición. Adelante.
484
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Te veo del otro lado.
485
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Bien. Sí.
486
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill me envió tu recompensa.
487
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Hay siete millones más en la maleta.
488
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Es mucho dinero.
489
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Quiero hacer las paces en serio.
490
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Sabes, hay algunos
491
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
que no te dejarán regresar
sin importar cuánto dinero les des.
492
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Bueno, yo lidiaré con ese problema.
493
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
¿Y si ya me pagaron
494
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
para que deje tu cuerpo bajo la nieve?
495
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Ya estaría allí.
496
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
¿Discutimos las condiciones?
497
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Bien.
498
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Diablos.
499
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, tengo un fallo de software.
500
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
CONEXIÓN PERDIDA
501
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Están solos hasta que reinicie.
502
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Entendido. Muy atentos.
Los ojos de Dios se cerraron.
503
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Sí, sabía que estabas en problemas
Cuando entraste, sí
504
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Y ahora yazco
En el suelo duro y frío, ¿qué?
505
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
¿Quiénes diablos son esos?
506
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Unidad de apoyo Uno.
Adelante, Unidad de Apoyo Uno.
507
00:36:52,376 --> 00:36:54,293
Tenemos un problema. ¿Me copian?
508
00:36:54,376 --> 00:36:56,251
Sal de este canal.
509
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Hay un problema serio. ¿No me escuchan?
510
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Por eso nunca traes
a un abogado a una operación.
511
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Diablos.
512
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Diablos.
513
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
¿Qué diablos es esto?
514
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Diablos.
515
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sabía que no podía confiar en ti.
516
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
517
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
te necesito conectado ahora.
518
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Sí. Hola, necesitaría ayuda.
519
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
¿Dónde estás?
520
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
¡Aquí abajo!
521
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
¿Qué diablos haces allí?
522
00:39:15,126 --> 00:39:19,084
JAG2, hay que proteger a uno
de los nuestros. Pueden usar las armas.
523
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
¡Vamos!
524
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Diablos.
525
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Diablos.
526
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Te dispararon.
527
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Sí, no me digas.
528
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Maté a alguien.
529
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Diablos.
530
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Diablos.
531
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Espera.
532
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
533
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
534
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Cielos.
535
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Yo no hice esto.
536
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
No te traicioné.
537
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Pero…
538
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
nunca lo creerás,
lo que significa que si vives…
539
00:43:36,834 --> 00:43:38,376
no podré regresar a casa.
540
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, no.
541
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
No.
542
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Y pienso regresar.
543
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Vamos.
544
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
¿Qué sucede?
¿Quién disparaba en el complejo?
545
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
¡Owen!
546
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- ¿Quién disparaba en el complejo?
- Nichka.
547
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- ¿Nichka?
- Sí.
548
00:44:30,001 --> 00:44:32,251
- ¿Cómo la conoces?
- La vi en Ginebra.
549
00:44:32,334 --> 00:44:35,709
Estaba fuera del hotel
cuando mataron a Xander.
550
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Es una de las que presionó
al consejo para que me mataran.
551
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
No me siento muy bien.
552
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Porque estás en shock. Recuéstate un rato.
553
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Cierra los ojos.
554
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Solo descansa y respira.
555
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Solo respira.
556
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Para el coche, Max.
- No pararé el coche.
557
00:45:21,126 --> 00:45:22,751
Para el maldito coche, Max.
558
00:45:22,834 --> 00:45:26,626
¡Para el maldito coche, Max! ¡Diablos!
559
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
¿Qué diablos haces?
560
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Ya no puedo hacer más esto.
561
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Mira, lo entiendo.
562
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Es tu primera vez, es terrible.
563
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Max, jalé del gatillo y la cabeza
se le deshizo, y no puedo dejar de verlo.
564
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Pasará.
- No es la respuesta correcta.
565
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- Es lo que dice un psicópata.
- O un superviviente.
566
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Es lo mismo.
567
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Diablos.
568
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Sube al coche.
- ¡No!
569
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Renuncio. Acabé contigo
y acabé con la agencia.
570
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, detente.
571
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Dije que te detengas.
572
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Fui muy estúpido.
573
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Pensé que podía salvarte.
574
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Pensé que debajo de la psicópata asesina
575
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
había alguien que había sufrido
tragedias y pérdidas,
576
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
que estaba desesperadamente sola,
y que, no sé, necesitaba a alguien
577
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
que se preocupara por ella.
Pensé que podía ayudarte.
578
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Pensé que si te ayudaba,
tal vez cambiarías.
579
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Pero no puedes cambiar.
580
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, te cavaste un pozo muy profundo
del que no hay salida.
581
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Eres prisionera…
582
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
de la incesante necesidad de sobrevivir.
583
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Como yo soy prisionero
de mi auto sabotaje.
584
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Diablos.
585
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Padre muerto, madre maníaca,
como si fuera una excusa para ser egoísta,
586
00:47:22,626 --> 00:47:25,001
y herir a la gente que me quiere. Yo…
587
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Te necesito.
588
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Para regresar a casa.
589
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Luego de lo que acaba de pasar…
590
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
por favor.
591
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
No puedo.
592
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Max, si no salgo ahora.
Estaré perdido para siempre. Y tú…
593
00:47:56,543 --> 00:47:57,876
Nadie puede salvarte.
594
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- ¿Hola?
- Hannah.
595
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
¿Owen?
596
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Cielos.
597
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
¿Estás bien?
598
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
No estoy seguro. Digo, nadie me dispara,
599
00:48:47,459 --> 00:48:48,501
así que eso es bueno.
600
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Tomé muchas decisiones equivocadas.
601
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Cada decisión que tomé
desde que comencé este trabajo
602
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
fue la equivocada,
incluyendo el no escucharte cuando dijiste
603
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
que tomaba malas decisiones.
604
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
¿Sigues en Praga?
605
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- ¿Cómo sabes que estoy en Praga?
- Yo también lo estoy.
606
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Estoy cerca del monumento a los caídos.
607
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Iré allí. Ven a encontrarte conmigo.
- De acuerdo.
608
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
¿Es esto real? Porque,
lo juro, estoy muy cansado.
609
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Siento que podría estar soñando.
610
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Es real. Estoy justo aquí.
611
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Todo estará bien.
612
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Bueno.
613
00:49:49,709 --> 00:49:53,209
- Tenemos un problema.
- No me digas. Estamos en modo huida.
614
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
No.
615
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
El abogado es el problema.
616
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
¿Estás con él?
617
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
No. Pero puedo rastrearlo
con el reloj que le regalé.
618
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Bien. Yo te rastreo
con el teléfono que te di.
619
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Nos vemos pronto.
620
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Eso fue rápido.
621
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
¿Qué…?
622
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Cielos.
623
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
624
00:51:48,459 --> 00:51:49,376
¿Dónde estamos?
625
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- No lo sé.
- ¿Quién nos tiene?
626
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
627
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
¿Quién eres?
628
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
¿Y qué diablos haces de aquí
para allá con mi madre?
629
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Subtítulos: Fernando Capó