1 00:00:06,043 --> 00:00:07,668 Previamente en The Recruit: 2 00:00:07,751 --> 00:00:09,834 - ¿Sabes quién es el filtro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Es el miembro del consejo que debo sobornar para regresar. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 ¿Puedes descongelar una cuenta? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Bienvenidos a Ginebra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Seré su apoyo operacional. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Vamos al Banco de Ginebra, accedemos a una de las cuentas de Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Una vez que tengamos el dinero, Max contactará a Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 y arreglará una reunión para comprar el perdón de la mafia rusa. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Es un momento peligroso, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Solo podemos confiar en nosotros. - ¿Crees que se acuestan? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hola. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - ¿Cómo va? - Mejor. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Salud. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 ¿Quién es este? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Un asesino. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 No podrá salvarte si decido acabar con tu vida. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,126 Entonces nunca descubrirás quién se acostó con Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Tengo imágenes. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 ¿La recompensa siguen siendo dos millones de euros? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Págale. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 No, envíaselo a Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Estoy muy muerto. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 UNA SERIE DE NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLICÍA 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Diablos. - Diablos. Es Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 ¿Crees que lo mató Max? ¿O Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 No es lo importante ahora. Subiré. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Con suerte, la policía aún no sabe de qué habitación cayó. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Intenta rastrear a Owen. - ¿Estás loco? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland fue claro. Proteger a la agencia. Eso significa limpiar la habitación. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 ¿Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Por favor, llámame y dime qué sucede, ¿sí? Por favor. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Bien, esto es malo. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Si realmente viste a Owen y escapaba… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Digo, ¿él…? 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - ¿Esta ese hombre muerto porque…? - No. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Digo, no a propósito. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,793 Linus dice que hay personal de la CIA en las embajadas 41 00:02:49,876 --> 00:02:51,334 para sus agentes de encubierto. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Allí deberíamos ir, ¿no? - ¿Crees que me quiero quedar aquí? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,168 La policía viene de camino. Te envié un mensaje, pero no contestaste. 44 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 - ¿Qué sucede aquí? - No quieres saberlo. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,334 - ¿Pudimos conectarlo? - No, su teléfono va al correo de voz. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Si es listo, lo arrojó. Lo último que quiere es que lo rastreen. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Sí. Hay que ir al consulado. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Hiciste que mataran a un oficial de la CIA. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Yo no fui. Fue su pito. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Firmaste su sentencia de muerte cuando entregaste esas fotos. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 No puedo creer que creí tu perorata. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Que estaríamos más seguros si Operaciones no sabe dónde estamos. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 No querrías estar parada junto a Xander 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,959 - cuando lo empujaron por la ventana. - Hice lo que debía. 55 00:04:14,043 --> 00:04:17,376 Era mi único camino para regresar a Bielorrusia porque tú metiste la pata. 56 00:04:17,459 --> 00:04:19,709 Bien, si tu plan era matar a Xander… 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - ¿por qué escapamos? - Kirill es rápido, pero no tanto. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 ¿Qué quieres decir? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Existe la posibilidad de que Xander no fuera el objetivo. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Que el asesino fue a matarme a mí o a nosotros, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 y él estaba en el lugar equivocado. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 ¿Crees que vi a Hannah? ¿Fuera del hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Bueno, espero que no. - ¿Por qué? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Porque están matando gente. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH ¿DÓNDE ESTÁS? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 ¡POR FAVOR, CONTÉSTAME! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, tu teléfono. - Espera. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Espera, espera. No… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Tu teléfono es un rastreador. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 ¿Quieres que el que mató a Xander nos encuentre? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Déjame responder por ti. No. Por eso dejé mi teléfono en Ginebra. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 No tenías que arrojarlo. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Haremos silencio de radio hasta que yo lo diga. ¿Entiendes? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 CONECTANDO 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 ¿Qué clase de operación poco profesional es esta? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Vine a Florida a pescar, ¿y todo se va al diablo? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Pensé que era una simple operación antes de colocar al agente. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Lo que le pasó a Goi es una tragedia, pero… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Es un maldito fiasco. ¿Por qué hay tantos abogados? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Esta fase involucraba cuentas sancionadas. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Envié a Kitchens y Ebner para ayudar. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 ¿Alguien vio quién mató a mi hombre? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Habría sido de ayuda. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Señor, no hay evidencia aún de quién mató al comandante. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks y la agente no estaban en el lugar en el momento. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 O la agente mató a Goi y encontraremos al nuevo en una zanja. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Apuesto a eso. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Me aseguré que nada en el cuarto identifique a los ocupantes. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,959 Estoy en vías de recuperar los videos de seguridad del hotel. 90 00:07:03,043 --> 00:07:05,001 ¿Aún sin contacto con Hendricks o la agente? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 No. Deben estar haciendo silencio de radio hasta contactarse desde un lugar seguro. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Ya que tenemos tantos abogados, ¿cuál es nuestro riesgo legal? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, ¿se encarga de los medios? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Así es, señor. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Por la cubierta de Goi, no hay razón para que lo conecten con la agencia. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Bien. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, cierra tu operación. Concéntrate en encontrar a la agente. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Señor, no es necesario. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 ¿No lo es? Tus ojos y oídos están muertos. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,834 Hasta donde sabes, la agente mostró las cartas y tu operación se jodió. 101 00:07:36,918 --> 00:07:39,876 O mi agente sigue en juego y la muerte de Goi no está relacionada, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,918 lo que significa que no hay necesidad de cancelar. Antes de hacerlo, 103 00:07:44,001 --> 00:07:46,918 hay que hacer lo posible para salvar la operación. 104 00:07:47,001 --> 00:07:50,001 Esta agente es un acceso único al general Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,709 Si la ponemos en su órbita, 106 00:07:51,793 --> 00:07:55,293 será el golpe a los rusos más grande en 40 años. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - ¿Cuánto necesitas? - 24 horas. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,584 Si no tengo a la agente para entonces, cerramos todo, y paso a hacer limpieza. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,334 Tienes un día, pero te falta un agente. 110 00:08:10,418 --> 00:08:12,959 Pondré a Kitchens en Operaciones hasta que esto acabe. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Kitchens no puede dejar de ser abogado cuando conviene. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Sé que Lester entiende que en tiempo de crisis 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 la agencia lo necesita como oficial aunque ponga en peligro su nueva carrera. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 ¿No es correcto, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 No lo hagas. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Sí, señor. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Para los que no sean Kitchens o Gilbane, la reunión acabó. 118 00:08:34,043 --> 00:08:36,043 - Señor… - Incluido el abogado general. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Bien. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Coincido en que Kuznetsov es prioridad uno. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Hay que colocar un agente junto al general. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Si no es uno de los tuyos, debemos seguir adelante. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Si acabamos perdiendo esta oportunidad 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 y debemos recomenzar, deshazte de los actuales jugadores, ¿sí? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Entendido. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Háganme un favor, ¿quién diablos es Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - ¿Owen? - ¿Qué? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,209 Ya podemos llamar. Toma el teléfono de la monja. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 El teléfono de la monja. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 ¿No tenemos suficiente mala suerte? ¿Robar a una monja? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Solo tómalo. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Bien. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 De acuerdo. 134 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Hola. - ¿Te desperté? 135 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - ¿Asumo que cruzaron la frontera? - Lo hicimos. 136 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Estamos listos para ir a casa. ¿Es seguro? 137 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Sí. 138 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 ¿Recuerdas el domicilio? 139 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Sí, si es donde dimos parte durante Butcher. 140 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 No puedo esperar a verte. 141 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hola. Lo siento. 142 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Debo usar… Regresaré el teléfono. 143 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - ¿Para no ir al infierno? - Más vale prevenir que curar. 144 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 ¿Qué? 145 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Soy yo. 146 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Estás en problemas. Voy a colgar. - Espera. Tengo una oferta irrechazable. 147 00:11:38,793 --> 00:11:40,959 Algo que te salvaría, nos salvaría. 148 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 ¿Cuál es? 149 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Tengo en mi posesión inteligencia rusa de alto nivel. 150 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Robé un libro de notas de la caja de seguridad de Max, 151 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 y quizá no pueda conservarlo. 152 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Te enviaré un correo con fotos de él. 153 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 No. Si no, podrían hallarlas durante el descubrimiento de pruebas. 154 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Claro. 155 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Bien, guardaré las fotos en Borradores de mi Instagram. 156 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entra a mi cuenta, descárgalas y bórralas. 157 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Mi contraseña es 123LFG. - Claro que lo es. 158 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Tiene que haber un modo 159 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 de que las uses para enturbiar las aguas de nuestro escándalo. 160 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Diablos, creo que sé qué hacer. 161 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Llegamos. Hay que ir a robar un coche. 162 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Sí. - No escuché eso. 163 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Sí, era, de hecho, uno de nosotros. 164 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Necesito que confirme a la policía suiza que era un agregado de la embajada, 165 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 que es lo que dice la identificación hallada. 166 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Hola, allí estás. 167 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Estoy ocupada con cosas de abogados. 168 00:12:45,043 --> 00:12:47,293 Te hará saber si hay que extraer algo. 169 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Siguiente acción. 170 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insistirás que las autoridades te pasen cualquier pista o sospechoso, 171 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 o a mí, primero. 172 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Hay dos ciudadanos estadounidenses que necesitan asistencia de emergencia. 173 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 ¿Qué emergencia? 174 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Dicen que su amigo estaba en un hotel donde mataron a alguien. 175 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - ¿El amigo tiene nombre? - Sí, Owen algo. 176 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Buenos días. ¿Pueden decirme cómo conocen al señor Hendricks? 177 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Es nuestro compañero de piso. 178 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 ¿Están en Ginebra hace mucho? 179 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 No, acabamos de llegar. 180 00:13:35,376 --> 00:13:39,126 - ¿Vinieron a ver al Sr. Hendricks? - No, no sabía que veníamos. 181 00:13:39,834 --> 00:13:41,876 Pero no veo por qué es importante. 182 00:13:41,959 --> 00:13:44,709 Asesinaron a alguien y no podemos encontrarlo. 183 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 ¿Y qué los trajo aquí? 184 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Me parece que no entiende. No se trata de nosotros. 185 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Nuestro amigo desapareció y no parece alarmada. 186 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 ¿Está su supervisor? 187 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Hay cientos de pasajeros en el hotel. 188 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 ¿Por qué creen que está en problemas? 189 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Porque trabaja para la CIA. 190 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Yo también. 191 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Con Owen, de hecho. - ¿Por qué no lo dijo? 192 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 ¿Por qué siguieron a un agente de la CIA por el mundo? 193 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Como dije, estamos preocupados. 194 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 ¿Estaban preocupados antes del incidente en el hotel? Interesante. 195 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 ¿Les dijo qué hacía aquí, 196 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 qué hace en sus viajes, lo que hace en la agencia? 197 00:14:38,084 --> 00:14:41,168 - Nunca habla… - ¿Por qué les preocupaba este viaje 198 00:14:41,251 --> 00:14:43,084 cuando no les preocuparon los otros? 199 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 ¿Había algo en particular? 200 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Como dije, no nos cuenta nada. 201 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 ¿Quién más sabe que están aquí? 202 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Mi madre, que tiene a medio Washington en su teléfono, incluyendo a su jefe. 203 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 ¿Por qué no nos da respuestas en vez de interrogarnos? 204 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Bueno… 205 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Ojalá tuviera respuestas. 206 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Pero por el momento tampoco sabemos dónde está Owen. 207 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Por eso hacía las preguntas. 208 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Me comunicaré con ustedes cuando sepamos algo. 209 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Por favor. - ¿Somos libres de irnos? 210 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Por supuesto. 211 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Pero un consejo. 212 00:15:23,459 --> 00:15:24,376 Vuelvan a casa. 213 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 La agencia se ocupa de esto. 214 00:15:36,543 --> 00:15:38,668 Cúlpame a mí por venir, si quieres. 215 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Nos interrogó la CIA. 216 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Siento que no lo entiendes. 217 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Nuestros nombres están archivados. 218 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - No hicimos nada malo. - No importa. 219 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Debo recordarte que tú y yo 220 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 no somos vistos del mismo modo por las autoridades. 221 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Lo siento. Tienes razón. 222 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Hay que enfrentar el hecho de que… 223 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen, podría estar en verdaderos problemas. 224 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 En vez de ayudar, le creamos más problemas. 225 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - ¿A quién llamas? - A mi madre. 226 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 ¿Lo entiendes? 227 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Imprime las páginas que te envié y plántalas. 228 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 ¿Cómo ayudarán unos garabatos rusos al problema de los misiles? 229 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 ¿Conoces el síndrome de La Habana? 230 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 ¿Ataques con pulsos de radio que causaban conmociones a los diplomáticos en Cuba, 231 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 China, Vietnam y Australia? 232 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Sí. - Sí. 233 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Los garabatos del cuaderno de notas 234 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confirman que fueron cortesía de la inteligencia militar rusa. 235 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Esto es lo que haremos. 236 00:16:52,251 --> 00:16:56,168 Encuentras esas páginas en el complejo nigeriano que van a asaltar. 237 00:16:56,251 --> 00:16:58,168 Lo quiero en la cámara del casco, 238 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 y quiero que las encuentres en una grieta como el Santo Grial. 239 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Entendido. La misión son las páginas. 240 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Exacto. Y luego, increíble coincidencia, 241 00:17:07,834 --> 00:17:12,084 también encuentras los misiles antitanque que perdiste en el mismo lugar, 242 00:17:12,168 --> 00:17:14,959 y los destruyes porque son inestables. 243 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - ¿También volamos las páginas? - No. ¡No! No. Me traes las páginas. 244 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Las mostraré, será un increíble golpe maestro, 245 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 y a nadie le importará que los misiles acabaran con Boko Haram. 246 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Que Dios me ayude, seré un héroe. 247 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Entendido. ¿Y dónde encontraste las páginas? 248 00:17:37,209 --> 00:17:38,543 ¡Maldición! Yo no fui. 249 00:17:38,626 --> 00:17:40,293 Fuiste tú, en el complejo. 250 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Entendido. 251 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Diablos. 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mamá, por favor. - Aún no entiendo. 253 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 ¿Crees que arrestaron a Owen o que está herido o qué? 254 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 No contesta el teléfono y desapareció. 255 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Te conté lo que pasó en el consulado. ¿No puedes usar tus contactos 256 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 y hacer llamadas para saber dónde está, si está bien? 257 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Cariño, la gente que tiene acceso se lo toma en serio. 258 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Nadie quiere acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby juega al golf en Mar-a-Lago. 260 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Por favor. Haz algunas llamadas. 261 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen no le importa a nadie excepto a mí. 262 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Bien. Lo haré con un condición. 263 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Te mudarás de ese apartamento. 264 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - No te quiero involucrada con Owen. - ¡Mamá! 265 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 No. Estoy cansada de que constantemente te descarrile. 266 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 No es negociable. 267 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Bien. 268 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Y comparé dos boletos para que tú y Terence regresen. Clase turista. 269 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Considéralo tu castigo por ser insensata. 270 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ALEMANIA 271 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Te contaré el secreto de Dawn. - ¿Qué? ¿Por qué? 272 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Si la agencia cree que la muerte de Xander comprometió mi regreso a Bielorrusia, 273 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 seré inservible para ellos y Dawn me matará. 274 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Si te cuento su secreto, tendrá que matarnos a ambos. 275 00:19:25,293 --> 00:19:27,626 - Sí. No. Estoy bien. Gracias. - Owen… 276 00:19:27,709 --> 00:19:31,834 En la lista de cosas que no quiero saber, las que me pueden matar están primeras. 277 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Deja de ser un niño. 278 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - No soy un niño. - Dawn… 279 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 No, no… Detente… 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn maneja agentes fantasma y se queda con el dinero. 281 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 No sé lo que significa. Sigo sin saber. 282 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 A cada agente le pagan dependiendo del nivel de inteligencia que proveen. 283 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn creó agentes falsos de alto nivel y se roba el dinero que la CIA les envía. 284 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Eso es súper ilegal. - Sí. 285 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Y ahora tengo la responsabilidad legal de informarle a mi jefe. 286 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 No informaste a tu jefe de todas las cosas ilegales que hicimos juntos. 287 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Mientras Dawn se porte bien, mantenemos su secreto. 288 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Está el jefe de gabinete de la Casa Blanca. 289 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - ¿En el teléfono? - No, señor. 290 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Aquí. - Diablos. 291 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Qué agradable sorpresa. 292 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 ¿Por qué me llaman sobre Owen Hendricks? 293 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Yo no… ¿Quién te llama? 294 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Una cabildera que dice que una operación de la CIA en Ginebra 295 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 salió mal y un abogado de la CIA desapareció. 296 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 ¿Qué clase de desastre diriges? 297 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Primero, resiento la implicación de que el problema que tenga Operaciones 298 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 es de algún modo mi culpa. 299 00:20:55,376 --> 00:20:57,459 Y segundo, ¿quieres que te informe? 300 00:20:57,543 --> 00:20:58,543 Claro que no. 301 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Mis conversaciones previas con Hendricks sobre una exagente 302 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 me dejan algo preñado. 303 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Hubo una operación en Ginebra. 304 00:21:13,043 --> 00:21:15,876 La primera fase, regresar a la agente al terreno. 305 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Las cosas salieron mal. 306 00:21:19,126 --> 00:21:22,959 Mataron al oficial a cargo y Hendricks y la agente desaparecieron. 307 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 ¿Quién era el oficial? 308 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 309 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Aleja esto de mí. 310 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 No hay razón para creer que esto te tocará, 311 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 a menos que no me cuentes algo. 312 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 No contarnos cosas es la descripción de nuestros puestos. 313 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Mi contacto con Hendricks fue incidental. No hace falta que se mencione. 314 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 ¿Queda claro? 315 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - ¿Kevin? - ¿Quedó claro? 316 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Sí. - Genial. 317 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Nunca vine. 318 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 ¿Por qué las armas? 319 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Hasta que sepamos qué le pasó a Goi, los trataré como hostiles. 320 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Sin ánimo de ofender. 321 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 ¿Qué diablos? Oye. Oye. 322 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Diablos. ¡Mierda! 323 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Te conozco. 324 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Sí, ¿qué tal? - Diablos. 325 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Le contaré esto a Nyland. Se están pasando. 326 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Que no pueda escuchar hasta que esté lista para él. 327 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Diablos. Vamos. No puedes ser tan estúpido. 328 00:23:04,334 --> 00:23:07,876 Quizá a nadie le importe Meladze, pero yo trabajo en la OAG. 329 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Relájate, as. 330 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Mientras no seas un problema, esto se solucionará. 331 00:23:14,251 --> 00:23:16,709 No puede ser coincidencia que estés aquí. 332 00:23:16,793 --> 00:23:19,709 Dawn hizo un pedido especial por nuestra historia. 333 00:23:19,793 --> 00:23:21,793 Además, esta operación paga extra 334 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 lo que es genial ya que me hiciste firmar el embargo de medio sueldo. 335 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Va a tu esposa e hijos. 336 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Exesposa. 337 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Y ni siquiera sé si los mocosos son míos. 338 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 ¿Necesitamos todo este drama? 339 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 ¿No puedes desatarme? 340 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Podemos abrir una botella, hablar de lo que sucedió. 341 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 No. 342 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Me gusta el drama. 343 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Y no confío en ti. 344 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Está bien. 345 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Entonces, comencemos. 346 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 La muerte de Xander Goi no tiene nada que ver conmigo o la operación. 347 00:24:17,751 --> 00:24:20,459 Lo mataron por acostarse con la mujer del hombre equivocado. 348 00:24:20,543 --> 00:24:22,584 Me encantaría creerlo. ¿Por qué debería? 349 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Porque la persona con cuya esposa se acostaba 350 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 era un mafioso ruso de alto nivel en Ginebra. 351 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Y ayer, le di fotos de Xander haciéndolo. 352 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Muy fría, Max. 353 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Hasta para ti. 354 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 No te veo llorar. 355 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 ¿Por qué lo hiciste? 356 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 El abogado perdió mi dinero. 357 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Era lo único que me quedaba de valor para poder encontrarme con Lev. 358 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Confesaste que eres responsable del asesinato un oficial de la CIA. 359 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 ¿Cómo salva la operación? 360 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Porque dejarás esa parte de lado. 361 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 ¿Por qué lo haría? 362 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Porque quieres ser la jefa de la estación en Moscú. 363 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Y el único modo en que sucederá es si la operación es un éxito. 364 00:25:12,626 --> 00:25:14,584 Si no, tu misión habrá fracasado, 365 00:25:14,668 --> 00:25:17,793 habrás perdido al oficial a cargo, lo que significará 366 00:25:17,876 --> 00:25:22,251 que tendrás suerte si te dan un escritorio en un sótano olvidado de la CIA. 367 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 ¿Qué sabe el abogado? 368 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Que es de su interés cerrar la boca. 369 00:25:32,251 --> 00:25:34,084 ¿También tienes información sobre él? 370 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Esto me parece un déjà vu. 371 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Sí, a mí también. 372 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 ¿Podemos evitar la charla donde digo que no des importancia 373 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 a un protocolo de seguridad? 374 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 ¿Así llamas a atar y asaltar a un abogado de la agencia? 375 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Es lo que era necesario para proteger una operación de la agencia. 376 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Ahora, si dejas de ser delicado, ¿puedo darte las buenas noticias? 377 00:26:10,918 --> 00:26:12,959 Decidiste retirarte con los otros. 378 00:26:13,043 --> 00:26:14,876 Están por llamarnos de Langley 379 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 donde recomendaremos al director que prosiga la operación 380 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 porque la muerte de Goi no está relacionada. 381 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 ¿Es lo que crees o lo que quieres creer? 382 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Es lo que ambos creemos, a menos que planees no respaldarme. 383 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Sr. Hendricks. 384 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Tenía preocupada a la gente. 385 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Sí, señor. Me disculpo. 386 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Dada la muerte del oficial, 387 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 sentí que era lo prudente hasta saber si estábamos comprometidos. 388 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 ¿Dice que la muerte de Goi no está relacionada? 389 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Es la teoría. 390 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Lamento decir que tenemos inteligencia 391 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 que Goi fue asesinado por un romance con la esposa de un criminal ruso. 392 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Señor, puedo confirmarlo. 393 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Conseguí los videos del hotel y la zona circundante. 394 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 El reconocimiento facial detectó a esta mujer, Nichka Lashin. 395 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Una sicaria de la mafia rusa. 396 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 La vi fuera del hotel antes de irnos. 397 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, ¿qué le parece? 398 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - Es su decisión. - Vaya modo de minimizar sus riesgos. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 La operación puede proceder según lo planificado. 400 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 ¿Próximos pasos? 401 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Vamos a Praga con la agente para hacer el pago. 402 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Si hay éxito, mi equipo elimina los obstáculos, 403 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 y luego regresamos a Bielorrusia. 404 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Eviten más metidas de pata. 405 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Sí, señor. 406 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Bien, mi turno. Salazar, Hendricks quédense. 407 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 El resto, váyanse. 408 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Hoy tuve una visita inoportuna del jefe de gabinete. 409 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Alguien llamó por usted. - Señor… 410 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Esta persona, una cabildera, 411 00:27:58,834 --> 00:28:00,626 quería saber si estaba seguro. 412 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Parecía saber que las cosas había salido mal. 413 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 ¿Por su reacción sabe quién llamó? 414 00:28:07,543 --> 00:28:08,709 La madre de Hannah. 415 00:28:09,543 --> 00:28:10,459 Hannah es mi… 416 00:28:11,418 --> 00:28:14,001 mi compañera de cuarto. Vino a Ginebra 417 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - porque estaba preocupada. - Puedo confirmarlo. 418 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Fui al apartamento de Owen para ayudar con el lío de la cuenta sancionada. 419 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Cuando esto acabe, refrescarán su habilidad 420 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 para mantener la boca cerrada. 421 00:28:30,543 --> 00:28:32,043 - Sí, señor. - Sí, señor. 422 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 ¿Debo recordarle que haga silencio de radio 423 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - hasta que acabe la operación? - No, señor. 424 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Y si se hacen más llamadas por su causa… 425 00:28:43,251 --> 00:28:44,168 está despedido. 426 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 ¿Entendió? 427 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Sí, señor. 428 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen está bien. 429 00:28:56,626 --> 00:28:57,876 - ¿Estás segura? - Sí. 430 00:28:57,959 --> 00:29:00,334 Me lo dijo el propio jefe de gabinete. 431 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen está en medio de algo sensible, 432 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 por lo que no te puede llamar. Ahora, súbete al avión. 433 00:29:11,376 --> 00:29:12,334 Owen está bien. 434 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Gracias a Dios. 435 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Ahora, vamos. 436 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 No vienes, ¿no? 437 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 No. 438 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Digo, no puedo. 439 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Si estoy así de infeliz ahora, ¿cuánto lo estaré en cinco años? 440 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 ¿O cuánto más duro será cambiar entonces? 441 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Se me ocurren peor lugares para una crisis de los 20 y pico. 442 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Los privilegiados tienen privilegios. 443 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Bueno, si vas a hacer una auditoría emocional, no te quedes a mitad de camino. 444 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Tienes que descubrir qué sientes realmente por Owen. 445 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Sí. 446 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 No podrás avanzar hasta que lo hagas. Ven aquí. 447 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Tú puedes. 448 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Cuídate. 449 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NÚMERO BLOQUEADO OWEN VA A PRAGA 450 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Esto es genial. 451 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 No toques nada. 452 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Es nuestro centro móvil. Estarán aquí 453 00:30:56,543 --> 00:30:58,876 mientras conducimos a Praga para la reunión con Lev. 454 00:30:58,959 --> 00:31:02,501 - ¿Qué es esto? - Un dron RQ-4 Global Hawk 455 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 que despega de la base aérea Ramstein. 456 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Lo pilotea un niño sentando en un búnker 457 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 debajo de Las Vegas. 458 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Proveerá vigilancia táctica para el encuentro de Max con Lev 459 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 mientras mi equipo provee seguridad en el terreno. 460 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 está en posición. 461 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Los veo llegando a la zona de reagrupación. 462 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Entramos en posición. Cuando dé el visto bueno, 463 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 entrarás al coche y conducirás al encuentro con Lev. 464 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Daremos el apoyo. 465 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Cuando el trato esté hecho, te largas. 466 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Dame un arma. - Te la quitarán. 467 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Entonces, dos. Pondré la primera donde puedan encontrarla. 468 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 El objetivo es no matar a nadie. 469 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Si las balas vuelan, habremos venido aquí para nada. 470 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Ponlo en tu bolsillo. Hay un micrófono. 471 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Está activo y oiremos lo que sucede. 472 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Si las cosas salen mal, vendrán a rescatarme. 473 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Por supuesto. 474 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Oye. ¿Y qué hago yo? 475 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Vienes conmigo. 476 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - ¿En serio? - No, te quedas en el camión. 477 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 ¡Vamos! 478 00:32:49,709 --> 00:32:50,709 ¿Estás nerviosa? 479 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 No. Aterrorizada. 480 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Hay probabilidades de que Lev me mate cuando le dé el dinero, 481 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 pero no hay otro modo de volver… 482 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Adelante. 483 00:33:15,084 --> 00:33:16,918 Estamos en posición. Adelante. 484 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Te veo del otro lado. 485 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Bien. Sí. 486 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill me envió tu recompensa. 487 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Hay siete millones más en la maleta. 488 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Es mucho dinero. 489 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Quiero hacer las paces en serio. 490 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Sabes, hay algunos 491 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 que no te dejarán regresar sin importar cuánto dinero les des. 492 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Bueno, yo lidiaré con ese problema. 493 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 ¿Y si ya me pagaron 494 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 para que deje tu cuerpo bajo la nieve? 495 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Ya estaría allí. 496 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 ¿Discutimos las condiciones? 497 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Bien. 498 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Diablos. 499 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, tengo un fallo de software. 500 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 CONEXIÓN PERDIDA 501 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Están solos hasta que reinicie. 502 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Entendido. Muy atentos. Los ojos de Dios se cerraron. 503 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Sí, sabía que estabas en problemas Cuando entraste, sí 504 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Y ahora yazco En el suelo duro y frío, ¿qué? 505 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 ¿Quiénes diablos son esos? 506 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Unidad de apoyo Uno. Adelante, Unidad de Apoyo Uno. 507 00:36:52,376 --> 00:36:54,293 Tenemos un problema. ¿Me copian? 508 00:36:54,376 --> 00:36:56,251 Sal de este canal. 509 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Hay un problema serio. ¿No me escuchan? 510 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Por eso nunca traes a un abogado a una operación. 511 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Diablos. 512 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Diablos. 513 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 ¿Qué diablos es esto? 514 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Diablos. 515 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sabía que no podía confiar en ti. 516 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 517 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 te necesito conectado ahora. 518 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Sí. Hola, necesitaría ayuda. 519 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 ¿Dónde estás? 520 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 ¡Aquí abajo! 521 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 ¿Qué diablos haces allí? 522 00:39:15,126 --> 00:39:19,084 JAG2, hay que proteger a uno de los nuestros. Pueden usar las armas. 523 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 ¡Vamos! 524 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Diablos. 525 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Diablos. 526 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Te dispararon. 527 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Sí, no me digas. 528 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Maté a alguien. 529 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Diablos. 530 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Diablos. 531 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Espera. 532 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 533 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 534 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Cielos. 535 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Yo no hice esto. 536 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 No te traicioné. 537 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Pero… 538 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 nunca lo creerás, lo que significa que si vives… 539 00:43:36,834 --> 00:43:38,376 no podré regresar a casa. 540 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, no. 541 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 No. 542 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Y pienso regresar. 543 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Vamos. 544 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 ¿Qué sucede? ¿Quién disparaba en el complejo? 545 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 ¡Owen! 546 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - ¿Quién disparaba en el complejo? - Nichka. 547 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - ¿Nichka? - Sí. 548 00:44:30,001 --> 00:44:32,251 - ¿Cómo la conoces? - La vi en Ginebra. 549 00:44:32,334 --> 00:44:35,709 Estaba fuera del hotel cuando mataron a Xander. 550 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Es una de las que presionó al consejo para que me mataran. 551 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 No me siento muy bien. 552 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Porque estás en shock. Recuéstate un rato. 553 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Cierra los ojos. 554 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Solo descansa y respira. 555 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Solo respira. 556 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Para el coche, Max. - No pararé el coche. 557 00:45:21,126 --> 00:45:22,751 Para el maldito coche, Max. 558 00:45:22,834 --> 00:45:26,626 ¡Para el maldito coche, Max! ¡Diablos! 559 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 ¿Qué diablos haces? 560 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Ya no puedo hacer más esto. 561 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Mira, lo entiendo. 562 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Es tu primera vez, es terrible. 563 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Max, jalé del gatillo y la cabeza se le deshizo, y no puedo dejar de verlo. 564 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Pasará. - No es la respuesta correcta. 565 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - Es lo que dice un psicópata. - O un superviviente. 566 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Es lo mismo. 567 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Diablos. 568 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Sube al coche. - ¡No! 569 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Renuncio. Acabé contigo y acabé con la agencia. 570 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, detente. 571 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Dije que te detengas. 572 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Fui muy estúpido. 573 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Pensé que podía salvarte. 574 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Pensé que debajo de la psicópata asesina 575 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 había alguien que había sufrido tragedias y pérdidas, 576 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 que estaba desesperadamente sola, y que, no sé, necesitaba a alguien 577 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 que se preocupara por ella. Pensé que podía ayudarte. 578 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Pensé que si te ayudaba, tal vez cambiarías. 579 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Pero no puedes cambiar. 580 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, te cavaste un pozo muy profundo del que no hay salida. 581 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Eres prisionera… 582 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 de la incesante necesidad de sobrevivir. 583 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Como yo soy prisionero de mi auto sabotaje. 584 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Diablos. 585 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Padre muerto, madre maníaca, como si fuera una excusa para ser egoísta, 586 00:47:22,626 --> 00:47:25,001 y herir a la gente que me quiere. Yo… 587 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Te necesito. 588 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Para regresar a casa. 589 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Luego de lo que acaba de pasar… 590 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 por favor. 591 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 No puedo. 592 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Max, si no salgo ahora. Estaré perdido para siempre. Y tú… 593 00:47:56,543 --> 00:47:57,876 Nadie puede salvarte. 594 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - ¿Hola? - Hannah. 595 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 ¿Owen? 596 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Cielos. 597 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 ¿Estás bien? 598 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 No estoy seguro. Digo, nadie me dispara, 599 00:48:47,459 --> 00:48:48,501 así que eso es bueno. 600 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Tomé muchas decisiones equivocadas. 601 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Cada decisión que tomé desde que comencé este trabajo 602 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 fue la equivocada, incluyendo el no escucharte cuando dijiste 603 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 que tomaba malas decisiones. 604 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 ¿Sigues en Praga? 605 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - ¿Cómo sabes que estoy en Praga? - Yo también lo estoy. 606 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Estoy cerca del monumento a los caídos. 607 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Iré allí. Ven a encontrarte conmigo. - De acuerdo. 608 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 ¿Es esto real? Porque, lo juro, estoy muy cansado. 609 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Siento que podría estar soñando. 610 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Es real. Estoy justo aquí. 611 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Todo estará bien. 612 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Bueno. 613 00:49:49,709 --> 00:49:53,209 - Tenemos un problema. - No me digas. Estamos en modo huida. 614 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 No. 615 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 El abogado es el problema. 616 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 ¿Estás con él? 617 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 No. Pero puedo rastrearlo con el reloj que le regalé. 618 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Bien. Yo te rastreo con el teléfono que te di. 619 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Nos vemos pronto. 620 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Eso fue rápido. 621 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 ¿Qué…? 622 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Cielos. 623 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 624 00:51:48,459 --> 00:51:49,376 ¿Dónde estamos? 625 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - No lo sé. - ¿Quién nos tiene? 626 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 627 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 ¿Quién eres? 628 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 ¿Y qué diablos haces de aquí para allá con mi madre? 629 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Subtítulos: Fernando Capó