1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 Kuka on portinvartija? -Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,709 Minun pitää lahjoa hänet päästäkseni takaisin. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,751 Saako tilin jäädytyksen purettua? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Tervetuloa Geneveen. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Olen operatiivinen tukenne täällä. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Menemme pankkiin ja pääsemme yhdelle Maxin jäädytetyistä tileistä. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Kun rahat ovat turvassa, Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan - 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 ja sopii tapaamisen ostaakseen itsensä pois Venäjän mafian epäsuosiosta. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Tämä on vaarallinen hetki, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 Voimme luottaa vain toisiimme. -Makaavatkohan he yhdessä? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hei. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 Miten menee? -Paremmin. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 Kippis. -Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Kuka tuo on? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Tappaja. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Hän ei pelasta sinua, jos päätän tappaa sinut. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,501 Sitten et saa ikinä tietää, kuka makasi Stasian kanssa. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Minulla on kuvia. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Onko palkkio yhä kaksi miljoonaa euroa? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Maksa hänelle. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Ei, lähetä se Leville. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Olen mennyttä. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 NETFLIX-SARJA 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLIISI 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 Voi paska. -Helvetti. Tuo on Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Luuletko, että Max tappoi hänet? Tai Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Se ei ole nyt tärkeää. Menen ylös. 30 00:01:34,001 --> 00:01:37,501 Ehkä poliisit eivät tiedä vielä, mistä huoneesta hän tuli. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 Yritä sinä löytää Owen. -Oletko hullu? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,293 Nyland käski suojella CIA:ta. Eli huone pitää siivota. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Soita ja kerro, mitä on tekeillä. Ole kiltti. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Tämä on paha juttu. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Jos todella näit Owenin ja hän juoksi karkuun… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Siis, hänkö teki… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 Kuoliko tuo tyyppi, koska… -Ei. Takuulla ei. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Ei ainakaan tahallaan. 40 00:02:47,334 --> 00:02:51,334 Linuksen mukaan CIA:n työntekijät ovat lähetystöissä peiterooleissaan. 41 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 Pitäisikö meidän mennä sinne? -Luuletko, että haluan jäädä tänne? 42 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Poliisit ovat tulossa. Et vastannut tekstiviesteihini. 43 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 Mitä tapahtuu? -Sinun ei tarvitse tietää. 44 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 Saitko yhteyden kaveriimme? -Puhelut menevät vastaajaan. 45 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Jos hän on fiksu, hän hävitti puhelimen, ettei häntä jäljitettäisi. 46 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Meidän on päästävä konsulaattiin. 47 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Tapatit CIA-agentin. 48 00:03:53,251 --> 00:03:55,376 Hänen mulkkunsa tapatti hänet. 49 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Antamalla valokuvat langetit kuolemantuomion. 50 00:04:02,584 --> 00:04:05,543 Kuinka uskoinkaan sinua, että olisimme muka paremmassa turvassa, 51 00:04:05,626 --> 00:04:08,251 jos operatiivinen tuki ei tietäisi sijaintiamme. 52 00:04:08,334 --> 00:04:12,126 Et vain halunnut seistä Xanderin vieressä, kun hänet heitettiin ikkunasta. 53 00:04:12,209 --> 00:04:13,709 Tein, mitä täytyi. 54 00:04:13,793 --> 00:04:17,251 Se oli ainoa keino päästä Valko-Venäjälle, koska mokasit rahojeni kanssa. 55 00:04:17,334 --> 00:04:21,751 Jos tahdoit tappaa Xanderin, miksi helvetissä sitten pakenemme? 56 00:04:21,834 --> 00:04:24,209 Kirill on nopea, mutta ei niin nopea. 57 00:04:27,251 --> 00:04:28,334 Mitä tarkoitat? 58 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 On mahdollista, ettei Xander ollut kohde. 59 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Että salamurhaaja halusi tappaa minut tai meidät - 60 00:04:38,918 --> 00:04:41,334 ja oli väärässä paikassa väärään aikaan. 61 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Uskotko, että näin Hannahin hotellin ulkopuolella? 62 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 Toivottavasti et. -Miksi? 63 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Koska ihmisiä tapetaan. 64 00:05:12,043 --> 00:05:13,459 HANNAH MISSÄ OLET? SOITA! 65 00:05:13,543 --> 00:05:14,918 VIOLET EBNER VASTAAMATON 66 00:05:15,001 --> 00:05:17,001 Ääliö, puhelimesi. -Odota. 67 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Odota. Älä… 68 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Puhelimesi on jäljityslaite. 69 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Haluatko, että Xanderin tappaja löytää meidät? 70 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Vastaan puolestasi. Et. Siksi jätin puhelimeni Geneveen. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,793 Ei olisi tarvinnut heittää sitä pois. 72 00:05:35,876 --> 00:05:39,376 Pidämme radiohiljaisuuden, kunnes sanon toisin. Ymmärrätkö? 73 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 YHDISTETÄÄN 74 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Mitä puulaakisarjaa te pyöritätte? 75 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Livahdan Floridaan narraamaan pari marliinia,ja kaikki menee munilleen? 76 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Luulin tätä helpoksi kuljetukseksi ennen apurin soluttamista maahan. 77 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Niin, ja Xander Goin kohtalo on tragedia, mutta… 78 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Se on yksi helvetin fiasko. Mihin niitä asianajajia tarvittiin siellä? 79 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Tarvittiin jäädytettyjä pankkitilejä. 80 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Lähetin Kitchensin ja Ebnerin apuun. 81 00:06:38,543 --> 00:06:40,668 Näkikö kukaan heistä, kuka tappoi mieheni? 82 00:06:40,751 --> 00:06:42,126 Siitä olisi ollut apua. 83 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Meillä ei ole todisteita siitä, kuka tappoi agenttimme. 84 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Uskoaksemme Hendricks ja apuri eivät olleet paikalla. 85 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Tai apuri tappoi Goin, ja uusi poikamme löytyy ojasta. 86 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Veikkaan sitä. 87 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Varmistin, ettei huoneeseen jäänyt mitään, mistä tunnistaisi asukkaat. 88 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Hankin turvakameran kuvaa hotellin sisältä ja lähistöltä. 89 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Eikö Hendricks tai apuri ole ottanut yhteyttä? 90 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Ei. He saattavat olla hiljaa, kunnes pääsevät turvalliseen paikkaan. 91 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Kun kerran asianajajat tutkivat tätä, kerrohan, mikä on juridinen tilanteemme? 92 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, hoidatko sinä konsulaatin tiedotuspuolen? 93 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Kyllä, sir. 94 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Ei ole mitään mahdollisuutta yhdistää CIA:ta Goihin. 95 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Hyvä. 96 00:07:25,959 --> 00:07:29,293 Gilbane, keskeytä operaatio. Keskity apurisi löytämiseen. 97 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Se ei ole tarpeen. 98 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Eikö? Silmäsi ja korvasi ovat mennyttä. 99 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Apurisi saattoi paljastaa korttinsa, ja nyt operaatiosi on pilalla. 100 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Tai apurini on yhä mukana, eikä Goin kuolema liity siihen. 101 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 Eli ei ole syytä keskeyttää. Ennen kuin luovutamme, 102 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 meidän on tehtävä kaikkemme pelastaaksemme tämän operaation. 103 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Tällä apurilla on ainutlaatuinen yhteys kenraali Kuznetsoviin. 104 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Jos palautamme hänet lähipiiriin, 105 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 siitä tulee suurin läpimurtomme Venäjän tiedustelussa 40 vuoteen. 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 Paljonko aikaa tarvitset? -24 tuntia. 107 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Jos en löydä häntä siihen mennessä, lopetamme ja siivoamme jälkemme. 108 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Saat päivän, mutta yksi kenttäagentti puuttuu. 109 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens tulkoon operaatioon, kunnes tämä on ohi. 110 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Herra Kitchens ei voi lakata olemasta lakimies tarpeen mukaan. 111 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester varmasti ymmärtää, että tässä kriisitilanteessa - 112 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 CIA tarvitsee häntä agenttina, vaikka se vaarantaisi hänen uuden uransa. 113 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Eikö niin, Kitchens? 114 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Älä suostu. 115 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Kyllä, sir. 116 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Kitchensiä ja Gilbanea lukuun ottamatta kokous on ohi. 117 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 Herra… -Koskee myös päälakimiestä. 118 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Hyvä on. 119 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Olen samaa mieltä, että Kuznetsov on ykkösprioriteettimme. 120 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Meidän on saatava joku kenraalin lähelle. 121 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Jos se ei ole sinun apurisi, meidän on jatkettava. 122 00:08:54,543 --> 00:08:58,043 Jos tämä tilaisuus menetetään ja pitää aloittaa alusta, 123 00:08:58,126 --> 00:09:01,334 nykyiset pelinappulat pitää hävittää, onko selvä? 124 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 On. 125 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Kertokaa nyt joku. Kuka helvetti on Owen Hendricks? 126 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 Owen? -Mitä? 127 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Nyt voimme soittaa. Ota nunnan puhelin. 128 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Ota nunnan puhelin. 129 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Eikö huono onnemme jo riitä? Varastammeko nyt nunnilta? 130 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Hae se nyt. 131 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Hyvä on. 132 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Selvä. 133 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 HAVAHA KIINA 134 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 Haloo. -Herätinkö sinut? 135 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 Oletan, että pääsitte rajan yli. -Pääsimme. 136 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Olemme valmiita palaamaan kotiin. Onko se turvallista? 137 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 On. 138 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Muistatko osoitteen? 139 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Kyllä, jos se on paikka, jossa kokoustimme Butcherin jutusta. 140 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Odotan näkemistäsi. 141 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hei. Anteeksi. 142 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Minun pitää mennä… Palautan puhelimen. 143 00:10:42,293 --> 00:10:45,376 Ettet joutuisi helvettiin kuoltuasi vai? -Parempi katsoa kuin katua. 144 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Mitä? 145 00:11:33,751 --> 00:11:36,251 Minä tässä. -Olet pahassa pulassa. Lopetan puhelun. 146 00:11:36,334 --> 00:11:38,709 Minulla on tarjous, josta et voi kieltäytyä. 147 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Se voi pelastaa meidät. 148 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Mikä se on? 149 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Hallussani on korkean tason tietoa venäläisistä. 150 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Varastin muistikirjan Maxin tallelokerosta. 151 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 En ehkä saa sitä säilytettyä enää kauaa. 152 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Meilaan sinulle kuvia siitä. 153 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Ei, älä. Ne voidaan löytää tutkittaessa. 154 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Aivan. 155 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Hyvä on. Tallennan kuvat Instagram-tilini luonnoskansioon. 156 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Menet tililleni, lataat ne ja sitten poistat ne. 157 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 Salasanani on 123LFG. -Niinpä tietysti. 158 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 On oltava jokin keino, 159 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 jotta voit käyttää näitä hämmentääksesi skandaaliamme. 160 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Jestas. Taidan tietää, mitä tehdä. 161 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Lopeta. Tämä on päätepysäkki. Meidän pitää varastaa auto. 162 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 Niin. -En kuullut tuota. 163 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Kyllä, hän todellakin oli yksi meistä. 164 00:12:34,293 --> 00:12:37,001 Mutta sinun pitää vahvistaa Sveitsin poliisille, 165 00:12:37,084 --> 00:12:41,584 että hän oli kauppa-attasea, kuten hänen henkilökortissaan luki. 166 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Siinähän sinä olet. 167 00:12:43,251 --> 00:12:47,126 Minulla on kiire lakihommissa. Kerron, jos tarvitsen jotain. 168 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Seuraava toimi. 169 00:12:53,501 --> 00:12:57,834 Vaadit, että Sveitsin viranomaiset tarkastavat kaikki johtolangat sinulta, 170 00:12:57,918 --> 00:12:59,543 eli minulta ensin. 171 00:13:00,168 --> 00:13:03,584 Täällä on kaksi amerikkalaista, jotka tarvitsevat hätäapua. 172 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Mikä hätänä? 173 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Heidän ystävänsä oli kuulemma hotellissa, jossa joku murhattiin. 174 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 Onko ystävällä nimeä? -On. Owen jotain. 175 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Huomenta. Voitteko kertoa, miten tunnette herra Hendricksin? 176 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Hän on kämppäkaverimme. 177 00:13:30,501 --> 00:13:34,376 Oletteko olleet Genevessä kauan? -Ei. Saavuimme vasta. 178 00:13:35,376 --> 00:13:39,334 Tulitteko tapaamaan hra Hendricksiä? -Ei, hän ei tiennyt tulostamme. 179 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Mutta mitä väliä sillä on? 180 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Joku murhattiin Owenin hotellissa, emmekä löydä häntä. 181 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Mikä toi teidät tänne asti? 182 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Et ymmärrä asian ydintä. Tässä ei ole kyse meistä. 183 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Ystävämme on kateissa, etkä vaikuta yhtään huolestuneelta. 184 00:13:56,293 --> 00:14:00,959 Voimmeko puhua jollekin esimiehelle? -Siinä hotellissa on satoja vieraita. 185 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Miksi luulette ystävänne olevan pulassa? 186 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Koska hän on töissä CIA:ssa. 187 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Niin minäkin. 188 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 Itse asiassa Owenin kanssa. -Mikset heti sanonut? 189 00:14:21,209 --> 00:14:24,543 Miksi seurasitte CIA:n agenttia toiselle puolelle maailmaa? 190 00:14:25,043 --> 00:14:27,001 Kuten sanoin, olimme huolissamme. 191 00:14:27,084 --> 00:14:31,209 Olitteko huolissanne ennen sitä hotellin tapausta? Mielenkiintoista. 192 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Kertoiko hän, mitä hän tekee täällä? 193 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 Tai mitä hän tekee työmatkoillaan tai ylipäätään CIA:ssa? 194 00:14:38,084 --> 00:14:39,459 Hän ei koskaan puhu… 195 00:14:39,543 --> 00:14:43,084 Miksi sitten huolestuitte tästä matkasta, jos ette aiemmista? 196 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Liittyikö siihen jotain, mitä hän teki täällä? 197 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Kuten sanoin, hän ei kerro meille mitään. 198 00:14:49,209 --> 00:14:51,334 Kuka muu tietää, että olette täällä? 199 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Äitini, jolla on puolet Washingtonista pikavalinnassa, myös pomosi. 200 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Alkaisitko antaa vastauksia kuulustelemisemme sijaan? 201 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 No… 202 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Kunpa osaisin vastata. 203 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Mutta juuri nyt mekään emme tiedä, missä Owen on. 204 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Siksi minä kyselin teiltä. 205 00:15:11,959 --> 00:15:14,918 Otan mielelläni yhteyttä, jos saan jotain selville. 206 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 Tee se. -Voimmeko siis lähteä? 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Totta kai. 208 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Annan neuvon. 209 00:15:23,459 --> 00:15:26,543 Menkää kotiin. CIA tutkii tätä täysillä. 210 00:15:36,543 --> 00:15:38,751 Voit syyttää minua tänne tulemisesta. 211 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 CIA kuulusteli meitä. 212 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Et taida oikein ymmärtää sitä. 213 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Nimemme ovat nyt kansiossa. 214 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 Emme tehneet mitään väärää. -Sillä ei ole väliä. 215 00:15:51,418 --> 00:15:55,668 Sinä ja minä emme ole viranomaisten silmissä samassa asemassa. 216 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Anteeksi. Olet oikeassa. 217 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Meidän on hyväksyttävä tosiasiat, 218 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 että Owen voi olla pahassa pulassa. 219 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Auttamisen sijaan olemme tahattomasti pahentaneet sitä. 220 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 Kenelle soitat? -Äidilleni. 221 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Ymmärrätkö siis? 222 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Tulosta lähettämäni sivut ja istuta ne. 223 00:16:28,793 --> 00:16:32,668 Miten nämä ryssän töherrykset auttavat rakettitilannettamme? 224 00:16:32,751 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, AFRIKKA 225 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Tiedätkö Havannan syndrooman? 226 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Radiotaajuusiskut aiheuttivat diplomaateillemme aivo-oireita Kuubassa, 227 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Kiinassa, Vietnamissa ja Australiassa. 228 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 Joo. 229 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Vihkon sivujen raapustukset - 230 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 vahvistivat, että ne ovat Venäjän sotilastiedustelun tekosia. 231 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Eli teet nyt näin. 232 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Löydät ne sivut nigerialaisesta leiristä, jonka aiotte ratsata. 233 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Haluan sen kypäräkameran videoon, 234 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 kun löydät ne sullottuna johonkin rakoon kuin Graalin maljaan. 235 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Selvä. Ne sivut ovat se tehtävä. 236 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Aivan. Sitten vielä ihmeellinen sattuma: 237 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 löydät samasta paikasta myös hukkaamasi panssarintorjuntaraketit - 238 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 ja tuhoat ne, koska ne ovat epävakaita. 239 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 Räjäytämmekö myös muistikirjan sivut? -Ette. Tuot sivut minulle. 240 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Heiluttelen niitä ympäriinsä. Uskomaton tiedustelusaavutus, 241 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 eikä ketään kiinnosta paskaakaan, miksi rakettimme päätyivät Boko Haramille. 242 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Luoja minua auttakoon. Sinusta tulee sankari. 243 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Selvä. Mistä muuten löysit muistikirjan sivut? 244 00:17:37,209 --> 00:17:40,293 Haista paska! En minä. Sinä löysit sieltä leiristä. 245 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Selvä. 246 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Voi helvetti. 247 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 Äiti, ole kiltti. -En vieläkään ymmärrä. 248 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Onkohan Owen pidätetty, loukkaantunut vai mitä? 249 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Hän ei vastaa puhelimeen ja katosi. 250 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Kerroin jo, mitä konsulaatissa tapahtui. Voitko käyttää kontaktejasi - 251 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 ja selvittää, missä hän on ja onko hän kunnossa? 252 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Sillä tasolla salaaminen otetaan vakavasti. 253 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Kukaan ei halua Scooter Libbyn kohtaloa. 254 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby pelaa golfia Mar-a-Lagossa. 255 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Ole kiltti. Soita pari puhelua. 256 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Vain minä välitän Owenista. 257 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Hyvä on. Tutkin asiaa yhdellä ehdolla. 258 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Muutat pois siitä asunnosta. 259 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 En halua, että sotkeudut Owenin elämään. -Äiti! 260 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Ei. Olen kyllästynyt siihen, että hän suistaa sinut raiteiltasi. 261 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Tästä ei neuvotella. 262 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Hyvä on. 263 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Ostan myös kaksi paluulippua sinulle ja Terencelle. Turistiluokassa. 264 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Pidä sitä rangaistuksena holtittomuudesta. 265 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 SAKSA 266 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 Kerron Dawnin salaisuuden. -Mitä? Miksi? 267 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Jos CIA luulee Xanderin kuoleman vaarantaneen paluuni Valko-Venäjälle, 268 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 minusta tulee hyödytön heille, ja Dawn tappaa minut. 269 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Mutta jos kerron hänen salaisuutensa, hänen on tapettava meidät molemmat. 270 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 Niin. Ei kiitos. -Owen… 271 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 En halua tietää asioita, joiden takia minut tapettaisiin. 272 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Älä ole lapsellinen. 273 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 En olekaan. -Dawn pyörittää… 274 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Ei, älä… Lopeta… 275 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawnilla on valeapureita ja hän pitää rahat itsellään. 276 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 En ymmärrä. Olen ihan pimennossa. 277 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Jokaiselle tietolähteelle maksetaan hankittujen tietojen arvon mukaan. 278 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn loi korkean tason valelähteitä ja varasti CIA:n lähettämät rahat. 279 00:19:57,126 --> 00:19:58,834 Se on todella laitonta. -Niin. 280 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Nyt minulla on laillinen velvollisuus kertoa pomolleni. 281 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Lopeta. Et kertonut pomollesi kaikista meidän laittomista puuhistamme. 282 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Kunhan Dawn on kiltisti, pidämme hänen salaisuutensa. 283 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Valkoisen talon kansliapäällikkö odottaa. 284 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 Siis puhelimessako? -Ei, sir. 285 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 Täällä. -Hitto. 286 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Mukava yllätys. 287 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Miksi helvetissä minulle soitellaan Owen Hendricksistä? 288 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 En minä… Kuka soittelee? 289 00:20:38,793 --> 00:20:43,168 Lobbari, joka sanoo CIA:n operaation Genevessä menneen pieleen - 290 00:20:43,251 --> 00:20:45,168 ja CIA:n asianajajan kadonneen. 291 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Millaista vuotavaa laivaa oikein pyörität? 292 00:20:49,251 --> 00:20:51,251 Ensinnäkään en pidä vihjailusta, 293 00:20:51,334 --> 00:20:55,293 että jokin operaatio-osaston ongelma on jotenkin minun syytäni. 294 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Toiseksi, haluatko todella tietää? 295 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 En tietenkään. 296 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Aiemmat keskusteluni Hendricksin kanssa eräästä entisestä apurista - 297 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 tahraavat minua hieman. 298 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Genevessä oli operaatio. 299 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Ensimmäinen vaihe, entisen apurin palauttaminen kentälle. 300 00:21:16,418 --> 00:21:17,751 Asiat menivät pieleen. 301 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Yhteysagentti kuoli, Hendricks ja apuri ovat kateissa. 302 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Kuka se agentti oli? 303 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 304 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Pidä tämä kaukana minusta. 305 00:21:37,543 --> 00:21:41,793 Se ei pääse lähellesi, ellet pimitä minulta jotain. 306 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Salassapito kuuluu kirjaimellisesti työnkuvaamme. 307 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Yhteydenpitoni Hendricksiin oli sattumaa. Sitä ei tarvitse ikinä mainita. 308 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Onko selvä? 309 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 Kevin? -Onko selvä? 310 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 On. -Hienoa. 311 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 En käynyt täällä. 312 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Miksi aseet? 313 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Kunnes tiedämme, mitä Goille tapahtui, kohtelemme teitä vihollisina. 314 00:22:33,668 --> 00:22:34,918 Ei muistella pahalla. 315 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Mitä helvettiä? Hei. 316 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Voihan helvetti! 317 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Tunnen sinut. 318 00:22:46,543 --> 00:22:48,209 Miten menee, kamu? -Paska. 319 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Kerron Nylandille. Menette liian pitkälle. 320 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Pane hänet pimeyteen, kunnes ehdin hänen luokseen. 321 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Voi helvetti. Älä viitsi. Et voi olla näin tyhmä. 322 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Kukaan ei ehkä välitä Meladzesta, mutta olen töissä lakiosastolla. 323 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Rauhoitu, kuumakalle. 324 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Kunhan sinä et ole ongelma, tämä lutviutuu. 325 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Ei voi olla sattumaa, että olet täällä. 326 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn kutsui, koska sinä ja minä tunnemme jo. 327 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Tässä operaatiossa on vaarallisen työn lisää, 328 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 mikä on kivaa, koska sinä pakotit luopumaan puolesta palkastani. 329 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Se on vaimollesi ja lapsillesi. 330 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex-vaimolleni. 331 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 En ole varma, ovatko ipanat edes minun. 332 00:23:42,709 --> 00:23:44,834 Tarvitsemmeko oikeasti tätä draamaa? 333 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Etkö voisi avata siteitäni? 334 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Avataan pullo ja puhutaan tapahtuneesta. 335 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Ei. 336 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Pidän draamasta. 337 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Enkä luota sinuun. 338 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Hyvä on. 339 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Mennään sitten asiaan. 340 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Xander Goin kuolema ei liity mitenkään minuun tai operaatioomme. 341 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Hänet tapettiin, koska hän pani väärän miehen vaimoa. 342 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Haluaisin uskoa tuon. Miksi uskoisin? 343 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Koska henkilö, jonka vaimoa hän pani, 344 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 on korkean tason venäläinen mafioso, joka johtaa Geneveä. 345 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Ja eilen annoin hänelle kuvia Xanderista itse teossa. 346 00:24:38,043 --> 00:24:40,751 Tuo on julmaa jopa sinulta. 347 00:24:41,334 --> 00:24:42,793 En näe sinun nyyhkivän. 348 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Miksi teit sen? 349 00:24:45,168 --> 00:24:47,668 Koska asianajaja mokasi rahojeni kanssa. 350 00:24:47,751 --> 00:24:51,293 Se oli ainoa tarpeeksi arvokas asia, jolla saisin Levin tapaamaan minut. 351 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Tunnustit juuri olevasi vastuussa CIA:n agentin kuolemasta. 352 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Miten se pelastaa operaatiomme? 353 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Koska jätät sen osan kertomatta. 354 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Miksi tekisin niin? 355 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Koska haluat päälliköksi Moskovaan. 356 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Niin käy vain, jos tämä operaatio onnistuu. 357 00:25:12,626 --> 00:25:17,793 Muuten tehtäväsi on epäonnistunut ja agentti tapettu, mistä seuraa se, 358 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 että olet onnekas, jos saat työpöydän jostain CIA:n kellariloukosta. 359 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Mitä se asianajaja tietää? 360 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Että hänen on parasta pitää suunsa kiinni. 361 00:25:32,251 --> 00:25:34,043 Onko sinulla lokaa hänestäkin? 362 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Tämä alkaa kovasti tuntua déjà-vulta. 363 00:25:49,501 --> 00:25:52,959 Niin minustakin. Voimmeko siis ohittaa keskustelun, 364 00:25:53,043 --> 00:25:56,501 jossa käsken olla hiljaa turvallisuusprotokollan noudattamisesta? 365 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Siksikö kutsut nippusiteisiin sitomista ja CIA:n asianajajan kimppuun käymistä? 366 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Se on, mitä kutsun välttämättömäksi CIA:n operaation suojelemiseksi. 367 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Jos lopetit herkkänahkaisen valittamisesi, voinko kertoa hyvät uutiset? 368 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Jäätkö eläkkeelle replikanttiesi kanssa? 369 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Soitamme kohta Langleyyn - 370 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 ja suosittelemme johtajalle operaatiomme jatkamista, 371 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 koska Goin kuolema ei liittynyt tähän. 372 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Uskotko niin vai haluatko uskoa niin? 373 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Me molemmat uskomme niin, ellet aio olla tukematta minua. 374 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Herra Hendricks. Sait ihmiset huolestumaan pahasti. 375 00:26:36,709 --> 00:26:39,918 Pyydän anteeksi. Apurin yhteysagentin kuoleman takia - 376 00:26:40,001 --> 00:26:43,626 emme ottaneet yhteyttä varmistaaksemme, ettemme ole vaarassa. 377 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Väitätkö, ettei Goin kuolema liittynyt operaatioon? 378 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Se on nyt teoriamme. 379 00:26:51,501 --> 00:26:53,959 Tiedustelutietojen mukaan Goi tapettiin, 380 00:26:54,043 --> 00:26:57,376 koska hänellä oli suhde venäläisen rikollisen vaimon kanssa. 381 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Voin vahvistaa sen. 382 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Sain turvakamerakuvat hotellilta ja lähikaduilta. 383 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Kasvojentunnistus löysi tämän naisen, Nichka Lashinin. 384 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Tiedustelun mukaan Venäjän mafian leivissä. 385 00:27:10,376 --> 00:27:13,334 Näin hänet hotellimme ulkopuolella ennen lähtöämme. 386 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, mitä mieltä olet? 387 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 Te päätätte. -Turvaat vain selustasi pomon suhteen. 388 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Hyvä on. Minulle käy, että operaatio etenee suunnitellusti. 389 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Mitä seuraavaksi? 390 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Menemme Prahaan apurin kanssa hoitamaan maksun. 391 00:27:26,918 --> 00:27:31,501 Jos onnistumme, tiimini raivaa esteet, ja palautamme hänet Valko-Venäjälle. 392 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Yrittäkää välttää mokaamasta enempää. 393 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Kyllä, sir. 394 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Minun vuoroni. Salazar ja Hendricks jäävät. 395 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Kaikki muut pois. 396 00:27:50,793 --> 00:27:54,418 Minulla kävi hyvin toivomaton vieras, Valkoisen talon kansliapäällikkö. 397 00:27:54,501 --> 00:27:56,626 Joku soitti hänelle sinusta. 398 00:27:56,709 --> 00:28:00,501 Tämä henkilö, joku lobbari, halusi tietää, oletko turvassa. 399 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Tuntui tietävän asioidesi menneen pieleen. 400 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Reaktiostasi päätellen tiedät, kuka soitti. 401 00:28:07,543 --> 00:28:08,709 Hannahin äiti. 402 00:28:09,543 --> 00:28:12,251 Hannah on minun kämppikseni. 403 00:28:12,334 --> 00:28:15,709 Hän lienee tullut Geneveen, koska oli huolissaan minusta. 404 00:28:15,793 --> 00:28:17,793 Voin vahvistaa, että hän oli huolissaan. 405 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Menin Owenin asunnolle auttamaan sanktio-ongelmien kanssa. 406 00:28:24,959 --> 00:28:26,043 Kun tämä on ohi, 407 00:28:26,126 --> 00:28:30,459 käytte molemmat kertauskurssin turpanne kiinni pitämisestä. 408 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 Kyllä, sir. -Kyllä, sir. 409 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Pitääkö pyytää pysymään radiohiljaisuudessa, 410 00:28:35,209 --> 00:28:37,084 kunnes operaatio on ohi? 411 00:28:37,168 --> 00:28:38,293 Ei, sir. 412 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Ja jos kuulen, että takiasi on vielä soitettu, 413 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 saat potkut. 414 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Onko selvä? 415 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Kyllä, sir. 416 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen on kunnossa. 417 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 Oletko varma? -Olen. 418 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Itse kansliapäällikkö kertoi. 419 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owenilla on jotain arkaluontoista meneillään. 420 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 Siksi hän ei soita sinulle takaisin. Hilaa nyt ahterisi lentokoneeseen. 421 00:29:11,376 --> 00:29:12,543 Owen on kunnossa. 422 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Luojan kiitos. 423 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Lähdetään. 424 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Et taida tulla. 425 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 En. 426 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 En vain voi. 427 00:29:32,834 --> 00:29:36,293 Jos olen näin onneton nyt, missä olen viiden vuoden päästä? 428 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Kuinka paljon vaikeampaa on tehdä muutos silloin? 429 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Ikäkriisin potemiseen on kurjempiakin paikkoja. 430 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Etuoikeuksissa on etunsa. 431 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Jos aiot tehdä tämän tunteiden arvioinnin, älä jätä sitä puolitiehen. 432 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Sinun pitää selvittää, mitä oikeasti tunnet Owenia kohtaan. 433 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Niin. 434 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Et pääse eteenpäin ennen sitä. Halataan. 435 00:30:08,584 --> 00:30:10,876 Pystyt tähän. Ole varovainen. 436 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 TUNTEMATON NUMERO OWEN LÄHTEE PRAHAAN 437 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Tämä on sairasta. 438 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Älä koske mihinkään. 439 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Tämä on liikkuva komentokeskuksemme. Matkustatte tällä, 440 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 kun ajamme Prahaan tapaamaan Leviä. 441 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 Mikä tuo on? -RQ-4 Global Hawk -lennokki. 442 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 Se nousee ilmaan Ramsteinin lentotukikohdastamme. 443 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 Sitä ohjaa joku pentu, joka istuu bunkkerissa Las Vegasin Stripin alla. 444 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Sillä voimme seurata Maxin ja Levin tapaamista, 445 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 kun tiimini hoitaa turvatoimet kentällä. 446 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 on paikalla. 447 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Näen teidän saapuvan alueelle. 448 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Siirrymme asemiin. Kun sanon "tie on selvä", 449 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 nouset autoon ja ajat tapaamiseesi Levin kanssa. 450 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Me suojaamme selustaa. 451 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Kun kaupat on tehty, häivyt sieltä. 452 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 Anna minulle ase. -He ottavat sen pois. 453 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Anna kaksi. Kätken ensimmäisen helposti löydettäväksi. 454 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Tavoite on olla ampumatta ketään. 455 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Jos luodit alkavat lentää, tulimme tänne asti turhaan. 456 00:32:07,751 --> 00:32:11,918 Laita tämä taskuusi. Siinä on mikki, jotta voimme kuunnella, mitä tapahtuu. 457 00:32:16,584 --> 00:32:19,543 Jos asiat menevät pieleen, tulet pelastamaan minut. 458 00:32:19,626 --> 00:32:20,709 Totta kai. 459 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hei. Mitä minä teen? 460 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Tulet mukaani. 461 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 Oikeastiko? -Ei, sinä pysyt autossa. 462 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Mennään! 463 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Jännittääkö? 464 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Ei. Olen kauhuissani. 465 00:32:56,459 --> 00:33:01,084 Lev saattaa tappaa minut, kun annan rahat, mutta muutakaan tietä kotiin ei ole. 466 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Menkää. 467 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Olemme asemissa. Voit mennä. 468 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Nähdään toisella puolella. 469 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Selvä. Niin. 470 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill lähetti löytöpalkkiosi. 471 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Salkussa on seitsemän miljoonaa lisää. 472 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Se on kunnon summa. 473 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Haluan hyvittää tekoni kunnolla. 474 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Tiedäthän, että on eräitä, 475 00:35:14,209 --> 00:35:18,418 jotka eivät päästä sinua palaamaan, vaikka antaisit kuinka paljon rahaa. 476 00:35:18,501 --> 00:35:20,626 Se on minun ongelmani. 477 00:35:29,418 --> 00:35:33,959 Entä jos he ovat jo maksaneet minulle siitä, että jätän ruumiisi hankeen? 478 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Sitten olisin jo siellä. 479 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Puhutaanko ehdoista? 480 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 No niin. 481 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Jestas. 482 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, ohjelmistossani on virhe. 483 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 YHTEYS KATKESI 484 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Olet yksin, kun käynnistän uudelleen. 485 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Selvä. Silmät tarkkana. Jumalan silmä meni kiinni. 486 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Tiesin, että sinusta on harmia Kun kävelit sisään 487 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Ja nyt makaan kylmällä, kovalla maalla 488 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Mitä helvetin jengiä nuo ovat? 489 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Vahti Ykkönen. Vastaa. 490 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Meillä on ongelma. Kuuletko? 491 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Pysy poissa tältä kanavalta. 492 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Meillä on vakava ongelma. Etkö kuule minua? 493 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Tuon takia operaatioon ei oteta asianajajaa. 494 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Helvetti. 495 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Voi paska. 496 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Mitä helvettiä tämä on? 497 00:38:15,876 --> 00:38:16,959 Helvetti. 498 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Tiesin, ettei sinuun voi luottaa. 499 00:38:59,834 --> 00:39:02,834 RQ4, haluan sinut heti takaisin. 500 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Joo. Hei, kaipaisin apua. 501 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Missä olet? 502 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Täällä alhaalla! 503 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Mitä hittoa teet siellä? 504 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, meillä on oma suojeltavana. Lupa ampua. 505 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Mennään, perkele! 506 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Helvetti. 507 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Helvetti. 508 00:42:24,293 --> 00:42:25,501 Sinuun osui. 509 00:42:25,584 --> 00:42:26,834 No, älä. 510 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Tapoin jonkun. 511 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Voi paska. 512 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Paska. 513 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Odota. 514 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev! 515 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 516 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Voi luoja. 517 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 En tehnyt tätä. 518 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 En pettänyt sinua. 519 00:43:26,751 --> 00:43:32,251 Mutta sinä et ikinä usko sitä. Eli jos jäät henkiin, 520 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 minä en pääse kotiin. 521 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Älä. 522 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Älä. 523 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Ja aion mennä kotiin. 524 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Mennään. 525 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Mitä tapahtui? Kuka ampui alueella? 526 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen. 527 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 Kuka ampui alueella? -Nichka. 528 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 Nichkako? -Niin. 529 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 Mistä tunnet hänet? -Tapasin hänet Genevessä. 530 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Hän oli sen hotellin ulkopuolella, jossa Xander tapettiin. 531 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Hän painosti neuvostoa tappamaan minut. 532 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Minulla on huono olo. 533 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Koska olet shokissa. Käy hetkeksi makuulle. 534 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Sulje silmäsi. 535 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Lepää ja hengitä. 536 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Hengitä vain. 537 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 Pysäytä auto, Max. -En pysäytä. 538 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Pysäytä auto, Max. 539 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Pysäytä auto, Max! Helvetti! 540 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Mitä helvettiä sinä teet? 541 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 En pysty tähän enää. 542 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Tajuan kyllä. 543 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Ensimmäinen kertasi järkyttää. 544 00:45:42,126 --> 00:45:44,376 Painoin liipaisinta, ja miehen pää räjähti. 545 00:45:44,459 --> 00:45:45,709 En saa sitä mielestäni. 546 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Se menee ohi. -Se ei ole oikea vastaus. 547 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 Niin sanoo psykopaatti. -Tai selviytyjä. 548 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Sama asia. 549 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Helvetti! 550 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 Mene autoon nyt. -Ei! 551 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Minä lopetan. Sain tarpeekseni sinusta ja CIA:sta. 552 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Pysähdy. 553 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Käskin pysähtymään. 554 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Olen ollut niin tyhmä. 555 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Luulin voivani pelastaa sinut. 556 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Luulin, että tuon psykotappajan alla - 557 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 olisi joku, joka on kokenut menetyksen ja tragedian - 558 00:46:44,668 --> 00:46:49,084 ja joka on epätoivoisen yksinäinen ja tarvitsee jonkun välittämään. 559 00:46:49,168 --> 00:46:50,751 Luulin voivani auttaa sinua. 560 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Luulin, että jos auttaisin sinua, voisit muuttua. 561 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Mutta et voi muuttua. 562 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, olet kaivautunut niin syvälle, ettei poispääsyä ole. 563 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Olet vanki. 564 00:47:03,334 --> 00:47:05,918 Hellittämättömän eloonjäämistarpeen vanki. 565 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Kuten minäkin olen itseni sabotoimisen vanki. 566 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Helvetti. 567 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Kuollut isä, maaninen äiti. Kuin se olisi tekosyy olla niin itsekäs, 568 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 että satuttaa ihmisiä, jotka välittävät… 569 00:47:29,834 --> 00:47:30,876 Tarvitsen sinua. 570 00:47:32,459 --> 00:47:33,668 Päästäkseni kotiin. 571 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Kaiken tapahtuneen jälkeen… 572 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ole kiltti. 573 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 En voi. 574 00:47:49,251 --> 00:47:52,501 Jos en pääse pois nyt, olen hukassa ikuisesti. Ja sinä… 575 00:47:56,459 --> 00:47:58,126 Kukaan ei voi pelastaa sinua. 576 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Haloo? -Hannah? 577 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 578 00:48:39,543 --> 00:48:42,001 Voi luoja. Oletko kunnossa? 579 00:48:45,334 --> 00:48:48,668 En ole varma. Kukaan ei ammu minua nyt, joten se on hyvä. 580 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Olen tehnyt helvetin monta huonoa päätöstä. 581 00:48:52,751 --> 00:48:57,126 Jokainen päätökseni aloitettuani tässä työssä on ollut väärä, 582 00:48:57,209 --> 00:49:01,126 myös se, etten kuunnellut, kun sanoit, että tein huonoja valintoja. 583 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Oletko yhä Prahassa? 584 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 Mistä tiedät, että olen Prahassa? -Minäkin olen täällä. 585 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Olen sotamuistomerkin lähellä. 586 00:49:14,876 --> 00:49:17,501 Menen sen luo. Tule sinne. -Hyvä on. 587 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Onko tämä totta? Vannon, että olen niin väsynyt, 588 00:49:24,668 --> 00:49:26,209 että tuntuu kuin näkisin unta. 589 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Se on totta. Olen tässä. 590 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Kaikki järjestyy. 591 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Hyvä on. 592 00:49:49,709 --> 00:49:53,376 Meillä on ongelma. -Ihanko totta? Olemme täysin pakotilassa. 593 00:49:53,459 --> 00:49:54,418 Ei. 594 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Se asianajaja on ongelma. 595 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Oletko hänen kanssaan? 596 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 En, mutta voin jäljittää häntä antamallani kellolla. 597 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Hyvä. Jäljitän sinua antamani puhelimen avulla. 598 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Nähdään kohta. 599 00:50:38,709 --> 00:50:39,834 Se kävi nopeasti. 600 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Mitä… 601 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Luoja. 602 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 603 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Missä olemme? 604 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 En tiedä. -Kuka nappasi meidät? 605 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 606 00:52:38,126 --> 00:52:39,043 Kuka sinä olet? 607 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Ja minkä helvetin takia juoksentelet äitini kanssa? 608 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Tekstitys: Petri Kaivanto