1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
Kuka on portinvartija?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,709
Minun pitää lahjoa hänet
päästäkseni takaisin.
4
00:00:12,793 --> 00:00:14,751
Saako tilin jäädytyksen purettua?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Tervetuloa Geneveen.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Olen operatiivinen tukenne täällä.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Menemme pankkiin ja pääsemme
yhdelle Maxin jäädytetyistä tileistä.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Kun rahat ovat turvassa,
Max ottaa yhteyttä Lev Orlovaan -
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
ja sopii tapaamisen ostaakseen itsensä
pois Venäjän mafian epäsuosiosta.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Tämä on vaarallinen hetki, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
Voimme luottaa vain toisiimme.
-Makaavatkohan he yhdessä?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hei.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
Miten menee?
-Paremmin.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
Kippis.
-Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Kuka tuo on?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Tappaja.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Hän ei pelasta sinua,
jos päätän tappaa sinut.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,501
Sitten et saa ikinä tietää,
kuka makasi Stasian kanssa.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Minulla on kuvia.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Onko palkkio yhä kaksi miljoonaa euroa?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Maksa hänelle.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Ei, lähetä se Leville.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Olen mennyttä.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
NETFLIX-SARJA
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLIISI
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
Voi paska.
-Helvetti. Tuo on Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Luuletko, että Max tappoi hänet?
Tai Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Se ei ole nyt tärkeää. Menen ylös.
30
00:01:34,001 --> 00:01:37,501
Ehkä poliisit eivät tiedä vielä,
mistä huoneesta hän tuli.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
Yritä sinä löytää Owen.
-Oletko hullu?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,293
Nyland käski suojella CIA:ta.
Eli huone pitää siivota.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Soita ja kerro, mitä on tekeillä.
Ole kiltti.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Tämä on paha juttu.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Jos todella näit Owenin
ja hän juoksi karkuun…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Siis, hänkö teki…
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
Kuoliko tuo tyyppi, koska…
-Ei. Takuulla ei.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Ei ainakaan tahallaan.
40
00:02:47,334 --> 00:02:51,334
Linuksen mukaan CIA:n työntekijät
ovat lähetystöissä peiterooleissaan.
41
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
Pitäisikö meidän mennä sinne?
-Luuletko, että haluan jäädä tänne?
42
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Poliisit ovat tulossa.
Et vastannut tekstiviesteihini.
43
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
Mitä tapahtuu?
-Sinun ei tarvitse tietää.
44
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
Saitko yhteyden kaveriimme?
-Puhelut menevät vastaajaan.
45
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Jos hän on fiksu, hän hävitti puhelimen,
ettei häntä jäljitettäisi.
46
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Meidän on päästävä konsulaattiin.
47
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Tapatit CIA-agentin.
48
00:03:53,251 --> 00:03:55,376
Hänen mulkkunsa tapatti hänet.
49
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Antamalla valokuvat
langetit kuolemantuomion.
50
00:04:02,584 --> 00:04:05,543
Kuinka uskoinkaan sinua,
että olisimme muka paremmassa turvassa,
51
00:04:05,626 --> 00:04:08,251
jos operatiivinen tuki
ei tietäisi sijaintiamme.
52
00:04:08,334 --> 00:04:12,126
Et vain halunnut seistä Xanderin vieressä,
kun hänet heitettiin ikkunasta.
53
00:04:12,209 --> 00:04:13,709
Tein, mitä täytyi.
54
00:04:13,793 --> 00:04:17,251
Se oli ainoa keino päästä Valko-Venäjälle,
koska mokasit rahojeni kanssa.
55
00:04:17,334 --> 00:04:21,751
Jos tahdoit tappaa Xanderin,
miksi helvetissä sitten pakenemme?
56
00:04:21,834 --> 00:04:24,209
Kirill on nopea, mutta ei niin nopea.
57
00:04:27,251 --> 00:04:28,334
Mitä tarkoitat?
58
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
On mahdollista, ettei Xander ollut kohde.
59
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Että salamurhaaja halusi
tappaa minut tai meidät -
60
00:04:38,918 --> 00:04:41,334
ja oli väärässä paikassa väärään aikaan.
61
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Uskotko, että näin Hannahin
hotellin ulkopuolella?
62
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
Toivottavasti et.
-Miksi?
63
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Koska ihmisiä tapetaan.
64
00:05:12,043 --> 00:05:13,459
HANNAH
MISSÄ OLET? SOITA!
65
00:05:13,543 --> 00:05:14,918
VIOLET EBNER
VASTAAMATON
66
00:05:15,001 --> 00:05:17,001
Ääliö, puhelimesi.
-Odota.
67
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Odota. Älä…
68
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Puhelimesi on jäljityslaite.
69
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Haluatko, että Xanderin tappaja
löytää meidät?
70
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Vastaan puolestasi. Et.
Siksi jätin puhelimeni Geneveen.
71
00:05:34,084 --> 00:05:35,793
Ei olisi tarvinnut heittää sitä pois.
72
00:05:35,876 --> 00:05:39,376
Pidämme radiohiljaisuuden,
kunnes sanon toisin. Ymmärrätkö?
73
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
YHDISTETÄÄN
74
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Mitä puulaakisarjaa te pyöritätte?
75
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Livahdan Floridaan narraamaan
pari marliinia,ja kaikki menee munilleen?
76
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Luulin tätä helpoksi kuljetukseksi
ennen apurin soluttamista maahan.
77
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Niin, ja Xander Goin kohtalo
on tragedia, mutta…
78
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Se on yksi helvetin fiasko.
Mihin niitä asianajajia tarvittiin siellä?
79
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Tarvittiin jäädytettyjä pankkitilejä.
80
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Lähetin Kitchensin ja Ebnerin apuun.
81
00:06:38,543 --> 00:06:40,668
Näkikö kukaan heistä, kuka tappoi mieheni?
82
00:06:40,751 --> 00:06:42,126
Siitä olisi ollut apua.
83
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Meillä ei ole todisteita siitä,
kuka tappoi agenttimme.
84
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Uskoaksemme Hendricks ja apuri
eivät olleet paikalla.
85
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Tai apuri tappoi Goin,
ja uusi poikamme löytyy ojasta.
86
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Veikkaan sitä.
87
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Varmistin, ettei huoneeseen jäänyt mitään,
mistä tunnistaisi asukkaat.
88
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Hankin turvakameran kuvaa
hotellin sisältä ja lähistöltä.
89
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Eikö Hendricks tai apuri
ole ottanut yhteyttä?
90
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Ei. He saattavat olla hiljaa,
kunnes pääsevät turvalliseen paikkaan.
91
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Kun kerran asianajajat tutkivat tätä,
kerrohan, mikä on juridinen tilanteemme?
92
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, hoidatko sinä
konsulaatin tiedotuspuolen?
93
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Kyllä, sir.
94
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Ei ole mitään mahdollisuutta
yhdistää CIA:ta Goihin.
95
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Hyvä.
96
00:07:25,959 --> 00:07:29,293
Gilbane, keskeytä operaatio.
Keskity apurisi löytämiseen.
97
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Se ei ole tarpeen.
98
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Eikö? Silmäsi ja korvasi ovat mennyttä.
99
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Apurisi saattoi paljastaa korttinsa,
ja nyt operaatiosi on pilalla.
100
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Tai apurini on yhä mukana,
eikä Goin kuolema liity siihen.
101
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
Eli ei ole syytä keskeyttää.
Ennen kuin luovutamme,
102
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
meidän on tehtävä kaikkemme
pelastaaksemme tämän operaation.
103
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Tällä apurilla on ainutlaatuinen
yhteys kenraali Kuznetsoviin.
104
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Jos palautamme hänet lähipiiriin,
105
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
siitä tulee suurin läpimurtomme
Venäjän tiedustelussa 40 vuoteen.
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
Paljonko aikaa tarvitset?
-24 tuntia.
107
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Jos en löydä häntä siihen mennessä,
lopetamme ja siivoamme jälkemme.
108
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Saat päivän,
mutta yksi kenttäagentti puuttuu.
109
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens tulkoon operaatioon,
kunnes tämä on ohi.
110
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Herra Kitchens ei voi lakata
olemasta lakimies tarpeen mukaan.
111
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester varmasti ymmärtää,
että tässä kriisitilanteessa -
112
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
CIA tarvitsee häntä agenttina,
vaikka se vaarantaisi hänen uuden uransa.
113
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Eikö niin, Kitchens?
114
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Älä suostu.
115
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Kyllä, sir.
116
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Kitchensiä ja Gilbanea
lukuun ottamatta kokous on ohi.
117
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
Herra…
-Koskee myös päälakimiestä.
118
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Hyvä on.
119
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Olen samaa mieltä,
että Kuznetsov on ykkösprioriteettimme.
120
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Meidän on saatava joku kenraalin lähelle.
121
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Jos se ei ole sinun apurisi,
meidän on jatkettava.
122
00:08:54,543 --> 00:08:58,043
Jos tämä tilaisuus menetetään
ja pitää aloittaa alusta,
123
00:08:58,126 --> 00:09:01,334
nykyiset pelinappulat pitää hävittää,
onko selvä?
124
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
On.
125
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Kertokaa nyt joku.
Kuka helvetti on Owen Hendricks?
126
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
Owen?
-Mitä?
127
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Nyt voimme soittaa. Ota nunnan puhelin.
128
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Ota nunnan puhelin.
129
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Eikö huono onnemme jo riitä?
Varastammeko nyt nunnilta?
130
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Hae se nyt.
131
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Hyvä on.
132
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Selvä.
133
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
HAVAHA
KIINA
134
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
Haloo.
-Herätinkö sinut?
135
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
Oletan, että pääsitte rajan yli.
-Pääsimme.
136
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Olemme valmiita palaamaan kotiin.
Onko se turvallista?
137
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
On.
138
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Muistatko osoitteen?
139
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Kyllä, jos se on paikka,
jossa kokoustimme Butcherin jutusta.
140
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Odotan näkemistäsi.
141
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hei. Anteeksi.
142
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Minun pitää mennä… Palautan puhelimen.
143
00:10:42,293 --> 00:10:45,376
Ettet joutuisi helvettiin kuoltuasi vai?
-Parempi katsoa kuin katua.
144
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Mitä?
145
00:11:33,751 --> 00:11:36,251
Minä tässä.
-Olet pahassa pulassa. Lopetan puhelun.
146
00:11:36,334 --> 00:11:38,709
Minulla on tarjous,
josta et voi kieltäytyä.
147
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Se voi pelastaa meidät.
148
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Mikä se on?
149
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Hallussani on
korkean tason tietoa venäläisistä.
150
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Varastin muistikirjan
Maxin tallelokerosta.
151
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
En ehkä saa sitä säilytettyä enää kauaa.
152
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Meilaan sinulle kuvia siitä.
153
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Ei, älä. Ne voidaan löytää tutkittaessa.
154
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Aivan.
155
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Hyvä on. Tallennan kuvat
Instagram-tilini luonnoskansioon.
156
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Menet tililleni, lataat ne
ja sitten poistat ne.
157
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
Salasanani on 123LFG.
-Niinpä tietysti.
158
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
On oltava jokin keino,
159
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
jotta voit käyttää näitä
hämmentääksesi skandaaliamme.
160
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Jestas. Taidan tietää, mitä tehdä.
161
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Lopeta. Tämä on päätepysäkki.
Meidän pitää varastaa auto.
162
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
Niin.
-En kuullut tuota.
163
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Kyllä, hän todellakin oli yksi meistä.
164
00:12:34,293 --> 00:12:37,001
Mutta sinun pitää vahvistaa
Sveitsin poliisille,
165
00:12:37,084 --> 00:12:41,584
että hän oli kauppa-attasea,
kuten hänen henkilökortissaan luki.
166
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Siinähän sinä olet.
167
00:12:43,251 --> 00:12:47,126
Minulla on kiire lakihommissa.
Kerron, jos tarvitsen jotain.
168
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Seuraava toimi.
169
00:12:53,501 --> 00:12:57,834
Vaadit, että Sveitsin viranomaiset
tarkastavat kaikki johtolangat sinulta,
170
00:12:57,918 --> 00:12:59,543
eli minulta ensin.
171
00:13:00,168 --> 00:13:03,584
Täällä on kaksi amerikkalaista,
jotka tarvitsevat hätäapua.
172
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Mikä hätänä?
173
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Heidän ystävänsä oli kuulemma hotellissa,
jossa joku murhattiin.
174
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
Onko ystävällä nimeä?
-On. Owen jotain.
175
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Huomenta. Voitteko kertoa,
miten tunnette herra Hendricksin?
176
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Hän on kämppäkaverimme.
177
00:13:30,501 --> 00:13:34,376
Oletteko olleet Genevessä kauan?
-Ei. Saavuimme vasta.
178
00:13:35,376 --> 00:13:39,334
Tulitteko tapaamaan hra Hendricksiä?
-Ei, hän ei tiennyt tulostamme.
179
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Mutta mitä väliä sillä on?
180
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Joku murhattiin Owenin hotellissa,
emmekä löydä häntä.
181
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Mikä toi teidät tänne asti?
182
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Et ymmärrä asian ydintä.
Tässä ei ole kyse meistä.
183
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Ystävämme on kateissa,
etkä vaikuta yhtään huolestuneelta.
184
00:13:56,293 --> 00:14:00,959
Voimmeko puhua jollekin esimiehelle?
-Siinä hotellissa on satoja vieraita.
185
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Miksi luulette ystävänne olevan pulassa?
186
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Koska hän on töissä CIA:ssa.
187
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Niin minäkin.
188
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
Itse asiassa Owenin kanssa.
-Mikset heti sanonut?
189
00:14:21,209 --> 00:14:24,543
Miksi seurasitte CIA:n agenttia
toiselle puolelle maailmaa?
190
00:14:25,043 --> 00:14:27,001
Kuten sanoin, olimme huolissamme.
191
00:14:27,084 --> 00:14:31,209
Olitteko huolissanne ennen
sitä hotellin tapausta? Mielenkiintoista.
192
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Kertoiko hän, mitä hän tekee täällä?
193
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
Tai mitä hän tekee työmatkoillaan
tai ylipäätään CIA:ssa?
194
00:14:38,084 --> 00:14:39,459
Hän ei koskaan puhu…
195
00:14:39,543 --> 00:14:43,084
Miksi sitten huolestuitte tästä matkasta,
jos ette aiemmista?
196
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Liittyikö siihen jotain,
mitä hän teki täällä?
197
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Kuten sanoin, hän ei kerro meille mitään.
198
00:14:49,209 --> 00:14:51,334
Kuka muu tietää, että olette täällä?
199
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Äitini, jolla on puolet Washingtonista
pikavalinnassa, myös pomosi.
200
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Alkaisitko antaa vastauksia
kuulustelemisemme sijaan?
201
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
No…
202
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Kunpa osaisin vastata.
203
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Mutta juuri nyt mekään emme tiedä,
missä Owen on.
204
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Siksi minä kyselin teiltä.
205
00:15:11,959 --> 00:15:14,918
Otan mielelläni yhteyttä,
jos saan jotain selville.
206
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
Tee se.
-Voimmeko siis lähteä?
207
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Totta kai.
208
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Annan neuvon.
209
00:15:23,459 --> 00:15:26,543
Menkää kotiin. CIA tutkii tätä täysillä.
210
00:15:36,543 --> 00:15:38,751
Voit syyttää minua tänne tulemisesta.
211
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
CIA kuulusteli meitä.
212
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Et taida oikein ymmärtää sitä.
213
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Nimemme ovat nyt kansiossa.
214
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
Emme tehneet mitään väärää.
-Sillä ei ole väliä.
215
00:15:51,418 --> 00:15:55,668
Sinä ja minä emme ole viranomaisten
silmissä samassa asemassa.
216
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Anteeksi. Olet oikeassa.
217
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Meidän on hyväksyttävä tosiasiat,
218
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
että Owen voi olla pahassa pulassa.
219
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Auttamisen sijaan olemme
tahattomasti pahentaneet sitä.
220
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
Kenelle soitat?
-Äidilleni.
221
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Ymmärrätkö siis?
222
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Tulosta lähettämäni sivut ja istuta ne.
223
00:16:28,793 --> 00:16:32,668
Miten nämä ryssän töherrykset
auttavat rakettitilannettamme?
224
00:16:32,751 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, AFRIKKA
225
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Tiedätkö Havannan syndrooman?
226
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Radiotaajuusiskut aiheuttivat
diplomaateillemme aivo-oireita Kuubassa,
227
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Kiinassa, Vietnamissa ja Australiassa.
228
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
Joo.
229
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Vihkon sivujen raapustukset -
230
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
vahvistivat, että ne ovat
Venäjän sotilastiedustelun tekosia.
231
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Eli teet nyt näin.
232
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Löydät ne sivut nigerialaisesta leiristä,
jonka aiotte ratsata.
233
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Haluan sen kypäräkameran videoon,
234
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
kun löydät ne sullottuna johonkin rakoon
kuin Graalin maljaan.
235
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Selvä. Ne sivut ovat se tehtävä.
236
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Aivan. Sitten vielä ihmeellinen sattuma:
237
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
löydät samasta paikasta myös
hukkaamasi panssarintorjuntaraketit -
238
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
ja tuhoat ne, koska ne ovat epävakaita.
239
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
Räjäytämmekö myös muistikirjan sivut?
-Ette. Tuot sivut minulle.
240
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Heiluttelen niitä ympäriinsä.
Uskomaton tiedustelusaavutus,
241
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
eikä ketään kiinnosta paskaakaan,
miksi rakettimme päätyivät Boko Haramille.
242
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Luoja minua auttakoon.
Sinusta tulee sankari.
243
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Selvä.
Mistä muuten löysit muistikirjan sivut?
244
00:17:37,209 --> 00:17:40,293
Haista paska! En minä.
Sinä löysit sieltä leiristä.
245
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Selvä.
246
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Voi helvetti.
247
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
Äiti, ole kiltti.
-En vieläkään ymmärrä.
248
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Onkohan Owen pidätetty,
loukkaantunut vai mitä?
249
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Hän ei vastaa puhelimeen ja katosi.
250
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Kerroin jo, mitä konsulaatissa tapahtui.
Voitko käyttää kontaktejasi -
251
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
ja selvittää,
missä hän on ja onko hän kunnossa?
252
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Sillä tasolla
salaaminen otetaan vakavasti.
253
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Kukaan ei halua Scooter Libbyn kohtaloa.
254
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby pelaa golfia Mar-a-Lagossa.
255
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Ole kiltti. Soita pari puhelua.
256
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Vain minä välitän Owenista.
257
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Hyvä on. Tutkin asiaa yhdellä ehdolla.
258
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Muutat pois siitä asunnosta.
259
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
En halua, että sotkeudut Owenin elämään.
-Äiti!
260
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Ei. Olen kyllästynyt siihen,
että hän suistaa sinut raiteiltasi.
261
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Tästä ei neuvotella.
262
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Hyvä on.
263
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Ostan myös kaksi paluulippua sinulle
ja Terencelle. Turistiluokassa.
264
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Pidä sitä rangaistuksena holtittomuudesta.
265
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
SAKSA
266
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
Kerron Dawnin salaisuuden.
-Mitä? Miksi?
267
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Jos CIA luulee Xanderin kuoleman
vaarantaneen paluuni Valko-Venäjälle,
268
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
minusta tulee hyödytön heille,
ja Dawn tappaa minut.
269
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Mutta jos kerron hänen salaisuutensa,
hänen on tapettava meidät molemmat.
270
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
Niin. Ei kiitos.
-Owen…
271
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
En halua tietää asioita,
joiden takia minut tapettaisiin.
272
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Älä ole lapsellinen.
273
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
En olekaan.
-Dawn pyörittää…
274
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Ei, älä… Lopeta…
275
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawnilla on valeapureita
ja hän pitää rahat itsellään.
276
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
En ymmärrä. Olen ihan pimennossa.
277
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Jokaiselle tietolähteelle maksetaan
hankittujen tietojen arvon mukaan.
278
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn loi korkean tason valelähteitä
ja varasti CIA:n lähettämät rahat.
279
00:19:57,126 --> 00:19:58,834
Se on todella laitonta.
-Niin.
280
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Nyt minulla on laillinen velvollisuus
kertoa pomolleni.
281
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Lopeta. Et kertonut pomollesi kaikista
meidän laittomista puuhistamme.
282
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Kunhan Dawn on kiltisti,
pidämme hänen salaisuutensa.
283
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Valkoisen talon kansliapäällikkö odottaa.
284
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
Siis puhelimessako?
-Ei, sir.
285
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
Täällä.
-Hitto.
286
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Mukava yllätys.
287
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Miksi helvetissä minulle soitellaan
Owen Hendricksistä?
288
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
En minä… Kuka soittelee?
289
00:20:38,793 --> 00:20:43,168
Lobbari, joka sanoo CIA:n operaation
Genevessä menneen pieleen -
290
00:20:43,251 --> 00:20:45,168
ja CIA:n asianajajan kadonneen.
291
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Millaista vuotavaa laivaa oikein pyörität?
292
00:20:49,251 --> 00:20:51,251
Ensinnäkään en pidä vihjailusta,
293
00:20:51,334 --> 00:20:55,293
että jokin operaatio-osaston ongelma
on jotenkin minun syytäni.
294
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Toiseksi, haluatko todella tietää?
295
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
En tietenkään.
296
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Aiemmat keskusteluni Hendricksin
kanssa eräästä entisestä apurista -
297
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
tahraavat minua hieman.
298
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Genevessä oli operaatio.
299
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Ensimmäinen vaihe,
entisen apurin palauttaminen kentälle.
300
00:21:16,418 --> 00:21:17,751
Asiat menivät pieleen.
301
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Yhteysagentti kuoli,
Hendricks ja apuri ovat kateissa.
302
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Kuka se agentti oli?
303
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
304
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Pidä tämä kaukana minusta.
305
00:21:37,543 --> 00:21:41,793
Se ei pääse lähellesi,
ellet pimitä minulta jotain.
306
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Salassapito kuuluu
kirjaimellisesti työnkuvaamme.
307
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Yhteydenpitoni Hendricksiin oli sattumaa.
Sitä ei tarvitse ikinä mainita.
308
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Onko selvä?
309
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
Kevin?
-Onko selvä?
310
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
On.
-Hienoa.
311
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
En käynyt täällä.
312
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Miksi aseet?
313
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Kunnes tiedämme, mitä Goille tapahtui,
kohtelemme teitä vihollisina.
314
00:22:33,668 --> 00:22:34,918
Ei muistella pahalla.
315
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Mitä helvettiä? Hei.
316
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Voihan helvetti!
317
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Tunnen sinut.
318
00:22:46,543 --> 00:22:48,209
Miten menee, kamu?
-Paska.
319
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Kerron Nylandille. Menette liian pitkälle.
320
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Pane hänet pimeyteen,
kunnes ehdin hänen luokseen.
321
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Voi helvetti. Älä viitsi.
Et voi olla näin tyhmä.
322
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Kukaan ei ehkä välitä Meladzesta,
mutta olen töissä lakiosastolla.
323
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Rauhoitu, kuumakalle.
324
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Kunhan sinä et ole ongelma,
tämä lutviutuu.
325
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Ei voi olla sattumaa, että olet täällä.
326
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn kutsui,
koska sinä ja minä tunnemme jo.
327
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Tässä operaatiossa on
vaarallisen työn lisää,
328
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
mikä on kivaa, koska sinä pakotit
luopumaan puolesta palkastani.
329
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Se on vaimollesi ja lapsillesi.
330
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex-vaimolleni.
331
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
En ole varma, ovatko ipanat edes minun.
332
00:23:42,709 --> 00:23:44,834
Tarvitsemmeko oikeasti tätä draamaa?
333
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Etkö voisi avata siteitäni?
334
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Avataan pullo ja puhutaan tapahtuneesta.
335
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Ei.
336
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Pidän draamasta.
337
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Enkä luota sinuun.
338
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Hyvä on.
339
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Mennään sitten asiaan.
340
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Xander Goin kuolema ei liity
mitenkään minuun tai operaatioomme.
341
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Hänet tapettiin,
koska hän pani väärän miehen vaimoa.
342
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Haluaisin uskoa tuon. Miksi uskoisin?
343
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Koska henkilö, jonka vaimoa hän pani,
344
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
on korkean tason venäläinen mafioso,
joka johtaa Geneveä.
345
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Ja eilen annoin hänelle
kuvia Xanderista itse teossa.
346
00:24:38,043 --> 00:24:40,751
Tuo on julmaa jopa sinulta.
347
00:24:41,334 --> 00:24:42,793
En näe sinun nyyhkivän.
348
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Miksi teit sen?
349
00:24:45,168 --> 00:24:47,668
Koska asianajaja mokasi rahojeni kanssa.
350
00:24:47,751 --> 00:24:51,293
Se oli ainoa tarpeeksi arvokas asia,
jolla saisin Levin tapaamaan minut.
351
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Tunnustit juuri olevasi vastuussa
CIA:n agentin kuolemasta.
352
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Miten se pelastaa operaatiomme?
353
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Koska jätät sen osan kertomatta.
354
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Miksi tekisin niin?
355
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Koska haluat päälliköksi Moskovaan.
356
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Niin käy vain,
jos tämä operaatio onnistuu.
357
00:25:12,626 --> 00:25:17,793
Muuten tehtäväsi on epäonnistunut
ja agentti tapettu, mistä seuraa se,
358
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
että olet onnekas, jos saat työpöydän
jostain CIA:n kellariloukosta.
359
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Mitä se asianajaja tietää?
360
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Että hänen on parasta pitää suunsa kiinni.
361
00:25:32,251 --> 00:25:34,043
Onko sinulla lokaa hänestäkin?
362
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Tämä alkaa kovasti tuntua déjà-vulta.
363
00:25:49,501 --> 00:25:52,959
Niin minustakin.
Voimmeko siis ohittaa keskustelun,
364
00:25:53,043 --> 00:25:56,501
jossa käsken olla hiljaa
turvallisuusprotokollan noudattamisesta?
365
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Siksikö kutsut nippusiteisiin sitomista
ja CIA:n asianajajan kimppuun käymistä?
366
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Se on, mitä kutsun välttämättömäksi
CIA:n operaation suojelemiseksi.
367
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Jos lopetit herkkänahkaisen valittamisesi,
voinko kertoa hyvät uutiset?
368
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Jäätkö eläkkeelle replikanttiesi kanssa?
369
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Soitamme kohta Langleyyn -
370
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
ja suosittelemme johtajalle
operaatiomme jatkamista,
371
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
koska Goin kuolema ei liittynyt tähän.
372
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Uskotko niin vai haluatko uskoa niin?
373
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Me molemmat uskomme niin,
ellet aio olla tukematta minua.
374
00:26:33,543 --> 00:26:36,626
Herra Hendricks.
Sait ihmiset huolestumaan pahasti.
375
00:26:36,709 --> 00:26:39,918
Pyydän anteeksi.
Apurin yhteysagentin kuoleman takia -
376
00:26:40,001 --> 00:26:43,626
emme ottaneet yhteyttä
varmistaaksemme, ettemme ole vaarassa.
377
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Väitätkö, ettei Goin kuolema
liittynyt operaatioon?
378
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Se on nyt teoriamme.
379
00:26:51,501 --> 00:26:53,959
Tiedustelutietojen mukaan Goi tapettiin,
380
00:26:54,043 --> 00:26:57,376
koska hänellä oli suhde
venäläisen rikollisen vaimon kanssa.
381
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Voin vahvistaa sen.
382
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Sain turvakamerakuvat
hotellilta ja lähikaduilta.
383
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Kasvojentunnistus löysi tämän naisen,
Nichka Lashinin.
384
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Tiedustelun mukaan
Venäjän mafian leivissä.
385
00:27:10,376 --> 00:27:13,334
Näin hänet hotellimme
ulkopuolella ennen lähtöämme.
386
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, mitä mieltä olet?
387
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
Te päätätte.
-Turvaat vain selustasi pomon suhteen.
388
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Hyvä on. Minulle käy,
että operaatio etenee suunnitellusti.
389
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Mitä seuraavaksi?
390
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Menemme Prahaan apurin kanssa
hoitamaan maksun.
391
00:27:26,918 --> 00:27:31,501
Jos onnistumme, tiimini raivaa esteet,
ja palautamme hänet Valko-Venäjälle.
392
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Yrittäkää välttää mokaamasta enempää.
393
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Kyllä, sir.
394
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Minun vuoroni.
Salazar ja Hendricks jäävät.
395
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Kaikki muut pois.
396
00:27:50,793 --> 00:27:54,418
Minulla kävi hyvin toivomaton vieras,
Valkoisen talon kansliapäällikkö.
397
00:27:54,501 --> 00:27:56,626
Joku soitti hänelle sinusta.
398
00:27:56,709 --> 00:28:00,501
Tämä henkilö, joku lobbari,
halusi tietää, oletko turvassa.
399
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Tuntui tietävän asioidesi menneen pieleen.
400
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Reaktiostasi päätellen tiedät,
kuka soitti.
401
00:28:07,543 --> 00:28:08,709
Hannahin äiti.
402
00:28:09,543 --> 00:28:12,251
Hannah on minun kämppikseni.
403
00:28:12,334 --> 00:28:15,709
Hän lienee tullut Geneveen,
koska oli huolissaan minusta.
404
00:28:15,793 --> 00:28:17,793
Voin vahvistaa, että hän oli huolissaan.
405
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Menin Owenin asunnolle auttamaan
sanktio-ongelmien kanssa.
406
00:28:24,959 --> 00:28:26,043
Kun tämä on ohi,
407
00:28:26,126 --> 00:28:30,459
käytte molemmat kertauskurssin
turpanne kiinni pitämisestä.
408
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
Kyllä, sir.
-Kyllä, sir.
409
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Pitääkö pyytää
pysymään radiohiljaisuudessa,
410
00:28:35,209 --> 00:28:37,084
kunnes operaatio on ohi?
411
00:28:37,168 --> 00:28:38,293
Ei, sir.
412
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Ja jos kuulen,
että takiasi on vielä soitettu,
413
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
saat potkut.
414
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Onko selvä?
415
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Kyllä, sir.
416
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen on kunnossa.
417
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
Oletko varma?
-Olen.
418
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Itse kansliapäällikkö kertoi.
419
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owenilla on jotain
arkaluontoista meneillään.
420
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
Siksi hän ei soita sinulle takaisin.
Hilaa nyt ahterisi lentokoneeseen.
421
00:29:11,376 --> 00:29:12,543
Owen on kunnossa.
422
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Luojan kiitos.
423
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Lähdetään.
424
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Et taida tulla.
425
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
En.
426
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
En vain voi.
427
00:29:32,834 --> 00:29:36,293
Jos olen näin onneton nyt,
missä olen viiden vuoden päästä?
428
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Kuinka paljon vaikeampaa
on tehdä muutos silloin?
429
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Ikäkriisin potemiseen
on kurjempiakin paikkoja.
430
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Etuoikeuksissa on etunsa.
431
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Jos aiot tehdä tämän tunteiden arvioinnin,
älä jätä sitä puolitiehen.
432
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Sinun pitää selvittää,
mitä oikeasti tunnet Owenia kohtaan.
433
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Niin.
434
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Et pääse eteenpäin ennen sitä. Halataan.
435
00:30:08,584 --> 00:30:10,876
Pystyt tähän. Ole varovainen.
436
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
TUNTEMATON NUMERO
OWEN LÄHTEE PRAHAAN
437
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Tämä on sairasta.
438
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Älä koske mihinkään.
439
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Tämä on liikkuva komentokeskuksemme.
Matkustatte tällä,
440
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
kun ajamme Prahaan tapaamaan Leviä.
441
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
Mikä tuo on?
-RQ-4 Global Hawk -lennokki.
442
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
Se nousee ilmaan
Ramsteinin lentotukikohdastamme.
443
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
Sitä ohjaa joku pentu, joka istuu
bunkkerissa Las Vegasin Stripin alla.
444
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Sillä voimme seurata
Maxin ja Levin tapaamista,
445
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
kun tiimini hoitaa turvatoimet kentällä.
446
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 on paikalla.
447
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Näen teidän saapuvan alueelle.
448
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Siirrymme asemiin.
Kun sanon "tie on selvä",
449
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
nouset autoon
ja ajat tapaamiseesi Levin kanssa.
450
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Me suojaamme selustaa.
451
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Kun kaupat on tehty, häivyt sieltä.
452
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
Anna minulle ase.
-He ottavat sen pois.
453
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Anna kaksi. Kätken ensimmäisen
helposti löydettäväksi.
454
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Tavoite on olla ampumatta ketään.
455
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Jos luodit alkavat lentää,
tulimme tänne asti turhaan.
456
00:32:07,751 --> 00:32:11,918
Laita tämä taskuusi. Siinä on mikki,
jotta voimme kuunnella, mitä tapahtuu.
457
00:32:16,584 --> 00:32:19,543
Jos asiat menevät pieleen,
tulet pelastamaan minut.
458
00:32:19,626 --> 00:32:20,709
Totta kai.
459
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hei. Mitä minä teen?
460
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Tulet mukaani.
461
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
Oikeastiko?
-Ei, sinä pysyt autossa.
462
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Mennään!
463
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Jännittääkö?
464
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Ei. Olen kauhuissani.
465
00:32:56,459 --> 00:33:01,084
Lev saattaa tappaa minut, kun annan rahat,
mutta muutakaan tietä kotiin ei ole.
466
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Menkää.
467
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Olemme asemissa. Voit mennä.
468
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Nähdään toisella puolella.
469
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Selvä. Niin.
470
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill lähetti löytöpalkkiosi.
471
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Salkussa on seitsemän miljoonaa lisää.
472
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Se on kunnon summa.
473
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Haluan hyvittää tekoni kunnolla.
474
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Tiedäthän, että on eräitä,
475
00:35:14,209 --> 00:35:18,418
jotka eivät päästä sinua palaamaan,
vaikka antaisit kuinka paljon rahaa.
476
00:35:18,501 --> 00:35:20,626
Se on minun ongelmani.
477
00:35:29,418 --> 00:35:33,959
Entä jos he ovat jo maksaneet minulle
siitä, että jätän ruumiisi hankeen?
478
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Sitten olisin jo siellä.
479
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Puhutaanko ehdoista?
480
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
No niin.
481
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Jestas.
482
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, ohjelmistossani on virhe.
483
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
YHTEYS KATKESI
484
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Olet yksin, kun käynnistän uudelleen.
485
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Selvä. Silmät tarkkana.
Jumalan silmä meni kiinni.
486
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Tiesin, että sinusta on harmia
Kun kävelit sisään
487
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Ja nyt makaan kylmällä, kovalla maalla
488
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Mitä helvetin jengiä nuo ovat?
489
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Vahti Ykkönen. Vastaa.
490
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Meillä on ongelma. Kuuletko?
491
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Pysy poissa tältä kanavalta.
492
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Meillä on vakava ongelma.
Etkö kuule minua?
493
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Tuon takia operaatioon
ei oteta asianajajaa.
494
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Helvetti.
495
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Voi paska.
496
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Mitä helvettiä tämä on?
497
00:38:15,876 --> 00:38:16,959
Helvetti.
498
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Tiesin, ettei sinuun voi luottaa.
499
00:38:59,834 --> 00:39:02,834
RQ4, haluan sinut heti takaisin.
500
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Joo. Hei, kaipaisin apua.
501
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Missä olet?
502
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Täällä alhaalla!
503
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Mitä hittoa teet siellä?
504
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, meillä on oma suojeltavana.
Lupa ampua.
505
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Mennään, perkele!
506
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Helvetti.
507
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Helvetti.
508
00:42:24,293 --> 00:42:25,501
Sinuun osui.
509
00:42:25,584 --> 00:42:26,834
No, älä.
510
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Tapoin jonkun.
511
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Voi paska.
512
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Paska.
513
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Odota.
514
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev!
515
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
516
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Voi luoja.
517
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
En tehnyt tätä.
518
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
En pettänyt sinua.
519
00:43:26,751 --> 00:43:32,251
Mutta sinä et ikinä usko sitä.
Eli jos jäät henkiin,
520
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
minä en pääse kotiin.
521
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Älä.
522
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Älä.
523
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Ja aion mennä kotiin.
524
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Mennään.
525
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Mitä tapahtui? Kuka ampui alueella?
526
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen.
527
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
Kuka ampui alueella?
-Nichka.
528
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
Nichkako?
-Niin.
529
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
Mistä tunnet hänet?
-Tapasin hänet Genevessä.
530
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Hän oli sen hotellin ulkopuolella,
jossa Xander tapettiin.
531
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Hän painosti neuvostoa tappamaan minut.
532
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Minulla on huono olo.
533
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Koska olet shokissa.
Käy hetkeksi makuulle.
534
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Sulje silmäsi.
535
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Lepää ja hengitä.
536
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Hengitä vain.
537
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
Pysäytä auto, Max.
-En pysäytä.
538
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Pysäytä auto, Max.
539
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Pysäytä auto, Max! Helvetti!
540
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Mitä helvettiä sinä teet?
541
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
En pysty tähän enää.
542
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Tajuan kyllä.
543
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Ensimmäinen kertasi järkyttää.
544
00:45:42,126 --> 00:45:44,376
Painoin liipaisinta,
ja miehen pää räjähti.
545
00:45:44,459 --> 00:45:45,709
En saa sitä mielestäni.
546
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Se menee ohi.
-Se ei ole oikea vastaus.
547
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
Niin sanoo psykopaatti.
-Tai selviytyjä.
548
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Sama asia.
549
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Helvetti!
550
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
Mene autoon nyt.
-Ei!
551
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Minä lopetan.
Sain tarpeekseni sinusta ja CIA:sta.
552
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Pysähdy.
553
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Käskin pysähtymään.
554
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Olen ollut niin tyhmä.
555
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Luulin voivani pelastaa sinut.
556
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Luulin, että tuon psykotappajan alla -
557
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
olisi joku,
joka on kokenut menetyksen ja tragedian -
558
00:46:44,668 --> 00:46:49,084
ja joka on epätoivoisen yksinäinen
ja tarvitsee jonkun välittämään.
559
00:46:49,168 --> 00:46:50,751
Luulin voivani auttaa sinua.
560
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Luulin, että jos auttaisin sinua,
voisit muuttua.
561
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Mutta et voi muuttua.
562
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, olet kaivautunut niin syvälle,
ettei poispääsyä ole.
563
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Olet vanki.
564
00:47:03,334 --> 00:47:05,918
Hellittämättömän eloonjäämistarpeen vanki.
565
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Kuten minäkin olen
itseni sabotoimisen vanki.
566
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Helvetti.
567
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Kuollut isä, maaninen äiti.
Kuin se olisi tekosyy olla niin itsekäs,
568
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
että satuttaa ihmisiä, jotka välittävät…
569
00:47:29,834 --> 00:47:30,876
Tarvitsen sinua.
570
00:47:32,459 --> 00:47:33,668
Päästäkseni kotiin.
571
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Kaiken tapahtuneen jälkeen…
572
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ole kiltti.
573
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
En voi.
574
00:47:49,251 --> 00:47:52,501
Jos en pääse pois nyt,
olen hukassa ikuisesti. Ja sinä…
575
00:47:56,459 --> 00:47:58,126
Kukaan ei voi pelastaa sinua.
576
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Haloo?
-Hannah?
577
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
578
00:48:39,543 --> 00:48:42,001
Voi luoja. Oletko kunnossa?
579
00:48:45,334 --> 00:48:48,668
En ole varma. Kukaan ei ammu minua nyt,
joten se on hyvä.
580
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Olen tehnyt
helvetin monta huonoa päätöstä.
581
00:48:52,751 --> 00:48:57,126
Jokainen päätökseni
aloitettuani tässä työssä on ollut väärä,
582
00:48:57,209 --> 00:49:01,126
myös se, etten kuunnellut, kun sanoit,
että tein huonoja valintoja.
583
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Oletko yhä Prahassa?
584
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
Mistä tiedät, että olen Prahassa?
-Minäkin olen täällä.
585
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Olen sotamuistomerkin lähellä.
586
00:49:14,876 --> 00:49:17,501
Menen sen luo. Tule sinne.
-Hyvä on.
587
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Onko tämä totta?
Vannon, että olen niin väsynyt,
588
00:49:24,668 --> 00:49:26,209
että tuntuu kuin näkisin unta.
589
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Se on totta. Olen tässä.
590
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Kaikki järjestyy.
591
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Hyvä on.
592
00:49:49,709 --> 00:49:53,376
Meillä on ongelma.
-Ihanko totta? Olemme täysin pakotilassa.
593
00:49:53,459 --> 00:49:54,418
Ei.
594
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Se asianajaja on ongelma.
595
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Oletko hänen kanssaan?
596
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
En, mutta voin jäljittää häntä
antamallani kellolla.
597
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Hyvä. Jäljitän sinua
antamani puhelimen avulla.
598
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Nähdään kohta.
599
00:50:38,709 --> 00:50:39,834
Se kävi nopeasti.
600
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Mitä…
601
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Luoja.
602
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
603
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Missä olemme?
604
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
En tiedä.
-Kuka nappasi meidät?
605
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
606
00:52:38,126 --> 00:52:39,043
Kuka sinä olet?
607
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Ja minkä helvetin takia
juoksentelet äitini kanssa?
608
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Tekstitys: Petri Kaivanto