1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Ang nakaraan sa The Recruit:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,876
-Sino 'yong gatekeeper?
-Si Lev Orlova.
3
00:00:09,959 --> 00:00:12,709
Siya ang kailangang suhulan ko
para ibalik ako.
4
00:00:12,793 --> 00:00:14,751
Kaya mo i-unsanction ang account?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Welcome sa Geneva.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Ako ang operational support n'yo.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Pupunta sa Bank of Geneva,
ia-access ang account ni Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Pag nakuha na ang pera,
kokontakin ni Max si Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
at makikipagkita para
makapasok uli siya sa Russian mafia.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Delikadong sandali ito, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
-Aasa lang tayo sa isa't-isa.
-Tingin mo ba nagse-sex sila?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hi.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
-Kumusta?
-Ayos naman.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
-Cheers.
-Cheers.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Sino 'to?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Mamamatay-tao.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Di ka niya kayang iligtas
pag pinatay kita.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
E, di hindi mo malalaman
sino karelasyon ni Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
May pictures ako.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Ang pabuya, dalawang milyong euros pa din?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Bayaran n'yo.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Hindi, padala mo kay Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Yari ako.
25
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
PULIS
26
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
-Buwisit.
-Pucha. Si Xander 'yon.
27
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Tingin mo pinatay siya ni Max?
O ni Hendricks?
28
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Di 'yan ang importante ngayon. Aakyat ako.
29
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Pag sinusuwerte, di pa alam
ng mga pulis ang kuwarto niya.
30
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
-Hanapin mo si Owen.
-Baliw ka ba?
31
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Sabi ni Nyland, protektahan ang agency.
Ibig sabihin linisin ang kuwarto.
32
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
33
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Tawagan mo ako at sabihin
ano ang nangyayari, ha? Please.
34
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Naku, masama na 'to.
35
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Kung nakita mo talaga si Owen
at tumatakas siya…
36
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Ibig kong sabihin, siya ba…
37
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
-Patay na ba 'yon kasi…
-Di. Di puwede.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Ibig kong sabihin, hindi sinasadya.
39
00:02:47,334 --> 00:02:51,334
Sabi ni Linus, dikit sa embahada
ang CIA para sa cover nila overseas.
40
00:02:51,418 --> 00:02:55,418
-D'on tayo dapat pumunta, tama?
-Mukha bang gusto kong magtagal dito?
41
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Papunta na ang mga pulis.
Tine-text kita, pero di ka nagre-reply.
42
00:03:24,084 --> 00:03:26,709
-Ano'ng nangyayari?
-Di mo kailangan malaman.
43
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
-Sumagot na ba siya?
-Di pa, napupunta lagi sa voicemail.
44
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Tinapon niya kung matalino siya.
Di niya gustong ma-track.
45
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Oo. Pumunta sa konsulado.
46
00:03:50,626 --> 00:03:53,168
Napatay ang CIA officer dahil sa 'yo.
47
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Di ako. 'Yong ari niya.
48
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Pinatay mo siya
nang ibigay mo ang pictures.
49
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Di ko akalaing binili ko sinabi mo.
50
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Na mas ligtas kung di alam ng
operational support nasaan tayo.
51
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Ayaw mo lang maging malapit kay Xander
52
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
-nang inihagis siya sa bintana.
-Ginawa ko ang marapat.
53
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
'Yon na lang paraan ko
para makabalik ng Belarus.
54
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Sige, kung plano mong patayin si Xander…
55
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
-ba't tumatakas tayo?
-Mabilis si Kirill, pero di masyado.
56
00:04:27,334 --> 00:04:28,459
Ano'ng sinasabi mo?
57
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Maaaring di si Xander 'yong target.
58
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Nandoon ang assassin
para patayin ako o tayo,
59
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
namali lang siya ng lugar at oras.
60
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Tingin mo ba nakita ko si Hannah?
Sa labas ng hotel?
61
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
-Sana hindi.
-Bakit?
62
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Kasi may mga pinapatay.
63
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
NASAAN KA?
64
00:05:13,459 --> 00:05:14,876
SAGUTIN MO ANG TAWAG KO!
65
00:05:14,959 --> 00:05:17,001
-Gago, 'yong phone mo.
-Sandali.
66
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
-Teka. 'Wag…
67
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Tracking device ang phone mo.
68
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Gusto mong matunton tayo
ng pumatay kay Xander?
69
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Sasagutin ko 'yon. Hindi. Kaya nga
iniwan ko ang phone ko sa Geneva.
70
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Di mo kailangang itapon.
71
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Radio silent tayo hanggang sabihin ko.
Naiintindihan mo ba?
72
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
KUMOKONEKTA
73
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Ano'ng pipitsuging operasyon
ang pinapatakbo n'yo?
74
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Namingwit lang ako sa Florida,
nagulo na lahat?
75
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Akala ko kukuha lang ng supply
bago ipasok 'yong asset sa bansa.
76
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Nakakalungkot ang nangyari
kay Xander Goi, pero…
77
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Kabiguan ang buwisit!
Bakit ang dami n'yong abogado?
78
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
May kinalaman sa sanctioned
na bank accounts.
79
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Pinadala ko si Kitchens at Ebner.
80
00:06:38,543 --> 00:06:42,126
Nakita ba nila ang pumatay sa tao ko?
Malaking tulong 'yon.
81
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Sir, wala pang ebidensya
sino 'yong pumatay sa CO.
82
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Wala si Hendricks at ang asset
sa pinangyarihan sa oras na 'yon.
83
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
O pinatay ng asset si Goi
at makikita na lang sa kanal ang bago.
84
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
D'on ang pusta ko.
85
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Siniguro kong walang pagkakakilanlang
gamit sa kuwarto.
86
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Kinukuha ko ang CCTV
ng mga pumasok at lumabas sa hotel.
87
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Wala pang contact kina Hendricks?
88
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Wala. Baka di sila magpaparamdam
hanggang wala sila sa ligtas na lugar.
89
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Dahil maraming abogado dito,
ano ang legal exposure natin?
90
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, ikaw ang humahawak
sa media sa konsulado?
91
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Opo, sir.
92
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Sa pagkakadokumento kay Goi,
di 'to maikokonekta sa agency.
93
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Okay.
94
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, itigil n'yo na op.
Hanapin n'yo 'yong asset.
95
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Sir, di kailangan 'yon.
96
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Di kailangan?
Patay na ang mata at tenga mo.
97
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Malay mo, nilaglag na kayo n'on
at buking na op n'yo.
98
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
O okay pa ang asset
at walang kinalaman ang pagkamatay ni Goi,
99
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
kaya di kailangang itigil.
Bago natin tuldukan,
100
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
gawin natin lahat
para maisalba itong operasyon.
101
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
May unique access itong asset
kay General Kuznetsov.
102
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Kung maibabalik siya,
103
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
'yon ang pinakamalaking Russian
intelligence coup sa 40 taon.
104
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
-Ilang oras kailangan n'yo?
-24 oras.
105
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Pag di ko pa hawak ang asset,
ibabasura na ang op at lilinisin na namin.
106
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Isang araw. Kulang kayo ng operatiba.
107
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Sa Operations duty si Kitchens
hanggang matapos ito.
108
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Di pwedeng basta alisin
ni Kitchens pagiging abogado niya.
109
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Alam kong naiintindihan ni Lester
na sa panahon ng krisis,
110
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
dapat siyang maging CO ng agency kahit
maisapanganib ang bagong career niya.
111
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Hindi ba, Kitchens?
112
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
'Wag mong gawin.
113
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Opo, sir.
114
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Ayos. Lahat ng di Kitchens at Gilbane,
alis na.
115
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
-Sir…
-Pati General Counsel.
116
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Sige.
117
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Sang-ayon akong
pangunahing target si Kuznetsov.
118
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Dapat may asset tayo
na malapit sa general.
119
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Kung hindi inyo, mag-move on na tayo.
120
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Kung maiwawala lang natin
ang pagkakataong ito
121
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
o uulit lang tayo sa umpisa,
sunugin ang players ngayon, ha?
122
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Opo.
123
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Penge ng pabor.
Sino ba 'yang si Owen Hendricks?
124
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
-Owen?
-Ano?
125
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Pwede na tayo tumawag.
Kunin mo phone ng madre.
126
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Kunin mo phone.
127
00:09:31,626 --> 00:09:34,459
Kulang pa ang malas natin?
Nanakawan natin madre?
128
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Kunin mo na lang.
129
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Sige.
130
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Okay.
131
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
-Hello.
-Nagising ba kita?
132
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
-Lagpas na kayo sa border?
-Oo.
133
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Handa na kaming umuwi. Ligtas na ba?
134
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Oo.
135
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Natatandaan mo address?
136
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Oo, kung d'on sa nag-debrief tayo
n'ong Butcher.
137
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Inaasahan kita.
138
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Ay. Sorry.
139
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Magsi-CR ako… Sosoli ko 'yong phone.
140
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
-Para di ka maimpierno?
-Maigi nang maingat.
141
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Ano?
142
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Ako 'to.
143
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
-Yari ka. Baba ko na.
-Teka. May offer akong di matatanggihan.
144
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Maililigtas ka, tayo.
145
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Ano 'yon?
146
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
May mataas na antas
ng Russian intelligence ako.
147
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Nakaw ako ng notebook
sa safe deposit ni Max,
148
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
may tsansang di ko maitago nang matagal.
149
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Mag-e-mail ako ng pictures.
150
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
'Wag. Baka makita pag nagkahanapan.
151
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Oo nga pala.
152
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Sige. ise-save ko na lang
sa Instagram draft folder ko.
153
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Buksan mo ang account ko,
download mo, tapos i-delete mo.
154
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
-123LFG password ko.
-Siyempre.
155
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
May paraan siguro
156
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
para magamit 'yan
na mapalabo ang tubig sa eskandalo natin.
157
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Pucha, alam ko na gagawin ko.
158
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Bababa na tayo.
Magnanakaw na tayo ng kotse.
159
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
-Sige.
-Wala akong narinig.
160
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Oo, sa 'min talaga siya.
161
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Gusto kong ipakumpirma sa Swiss police
na Commerce Department attaché siya
162
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
na nakasaad sa ID na nakita nila.
163
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Uy, nand'yan ka pala.
164
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Busy ako'ng magpakaabogado.
165
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Sabihin ko na lang pag may aalisin.
166
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Sunod na action item.
167
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Igigiit mo sa otoridad ng Swiss
na sa 'yo dadaan ang leads o suspek,
168
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
o, ako muna.
169
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
May dalawang Amerikano ditong
kailangan ng tulong.
170
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Ano'ng emergency?
171
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Nasa hotel daw na may pinatay
ang kaibigan nila.
172
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
-May pangalan daw kaibigan nila?
-Oo, si Owen ano daw.
173
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Magandang umaga.
Ano kaugnayan n'yo kay Owen?
174
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Roommate niya kami sa DC.
175
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Matagal na kayo sa Geneva?
176
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Hindi, kakarating lang namin.
177
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
-Makikipagkita kayo sa kaniya?
-Di niya alam pupunta kami.
178
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Wala naman yatang kinalaman 'yon.
179
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
May pinatay
at di na namin siya makita ngayon.
180
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Ano'ng sadya n'yo rito?
181
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Di mo yata naiintindihan.
Di ito tungkol sa 'min.
182
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Nawawala ang kaibigan namin
at parang di ka nababahala.
183
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
May supervisor ba dito?
184
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Daan-daan ang bisita sa hotel.
185
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Bakit palagay n'yo
nasa peligro ang kaibigan n'yo?
186
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Kasi nagtatrabaho siya sa CIA.
187
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Ako rin.
188
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
-Kasama ko si Owen.
-Ba't di mo na lang sinabi?
189
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Ba't sumunod kayo sa CIA officer
sa ibang bansa?
190
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Nag-aalala nga kami.
191
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Nag-aalala kayo bago ang insidente
sa hotel? Interesante 'yan, a.
192
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Sinabi ba niya ano ginagawa niya dito,
193
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
sa mga biyahe niya
at ang ginagawa niya sa agency?
194
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
-Wala siyang sinasabi…
-Ba't nag-aalala kayo ngayon
195
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
pero di kayo nag-alala dati?
196
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
May partikular ba sa ginagawa dito?
197
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Gaya ng sabi ko, wala siyang nakukuwento.
198
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Sino pa nakakaalam na andito kayo?
199
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Ang nanay ko, na nasa speed dial
kalahati ng DC, kasama d'on ang boss mo.
200
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Bigyan mo kaya kami ng sagot
imbis na interogahin kami?
201
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Buweno…
202
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
sana may mga sagot ako sa inyo.
203
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Pero sa ngayon,
di rin namin alam nasaan si Owen.
204
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Kaya nga ako nagtatanong.
205
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Matutuwa akong sabihin
pag may nalaman ako.
206
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
-Sige na.
-Pwede na kami umalis?
207
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Siyempre.
208
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Pero payo lang.
209
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Umuwi na kayo.
210
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Agency na ang bahala dito.
211
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Sisihin mo ako sa pagpunta dito.
212
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Nakuwestiyon tayo ng CIA.
213
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Parang di mo naiintindihan.
214
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Nasa file na pangalan natin.
215
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
-Wala tayong ginawang mali.
-Kahit na.
216
00:15:51,418 --> 00:15:55,668
Papaalala ko lang, di tayo pareho
ng posisyon sa tingin ng otoridad.
217
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Sorry. Tama ka.
218
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Tanggapin natin ang katotothanang…
219
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
baka nasa panganib talaga si Owen.
220
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Imbis na makatulong,
baka nakadagdag pa tayo.
221
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
-Sino tinatawagan mo?
-Mama ko.
222
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Naiintindihan mo na?
223
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Paki-print ang mga pinadala ko
at itanim mo.
224
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Paano makakatulong 'yang guhit
na Russki sa sitwasyon sa rockets?
225
00:16:33,834 --> 00:16:35,459
Alam mo'ng Havana Syndrome?
226
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Atakeng radio frequency na
nagpapasakit sa ulo ng diplomats sa Cuba,
227
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
China, Vietnam, at Australia?
228
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
-Oo.
-Oo.
229
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Ang sulat sa pages ng notebook
230
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
ay kumukumpirma na kagagawan 'yon
ng Russian military intelligence.
231
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Ganito ang gagawin mo.
232
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Dapat mahanap mo ang pages
sa Nigerian compound na ire-raid n'yo.
233
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Gusto ko naka-helmet cam,
234
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
gusto kong makita n'yong nakaipit
sa isang siwang na parang Holy Grail.
235
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Copy. Ang mga pahina ang misyon.
236
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Tama. Tapos, magkakataon lang,
237
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
makikita n'yo rin ang mga nawala
n'yong anti-tank rockets d'on din,
238
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
at sisirain n'yo sila kasi unstable sila.
239
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
-Papasabugin pati pages ng notebook?
-Hindi! Dalhin n'yo sa 'kin.
240
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Iwawagayway ko,
isang magaling na intelligence coup,
241
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
wala nang magtatanong paano napunta
sa Boko Haram ang rockets natin.
242
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Pag nagkataon magiging bida kayo.
243
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Copy. Saan mo nga pala nakuha
ang pages ng notebook?
244
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Tangina mo! Di ako.
245
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Ikaw, sa compound.
246
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Copy.
247
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Pucha.
248
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
-Ma, please.
-Di ko pa rin naiintindihan.
249
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Iniisip mong naaresto
o nasaktan si Owen o ano?
250
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Di siya sumasagot sa tawag
at nawawala siya.
251
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Sinabi ko na nangyari sa konsulado.
Pwede mo bang gamitin ang contacts mo
252
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
at tumawag para malaman nasaan siya,
kung okay lang siya?
253
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Sineseryoso 'yon ng mga may clearance.
254
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Walang gustong magaya kay Scooter Libby.
255
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Naggo-golf si Scooter Libby sa Mar-a-Lago.
256
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Sige na. Tumawag ka lang ng ilan.
257
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Ako lang ang may pakialam kay Owen.
258
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Sige. Titingnan ko sa isang kondisyon.
259
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Aalis ka sa apartment na 'yon.
260
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
-Ayaw kong masangkot ka sa buhay ni Owen.
-Ma!
261
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Hindi. Pagod na ako
na dinidiskaril ka niya.
262
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Tapos na usapan.
263
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Sige.
264
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
At bibilhan ko kayo ni Terence
ng dalawang ticket para makauwi. Coach.
265
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Parusa mo 'yan sa pagiging padalos-dalos.
266
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
-Sasabihin ko sa 'yo sikreto ni Dawn.
-Ha? Bakit?
267
00:19:14,209 --> 00:19:19,084
Pag inisip nilang nakompromiso ang
pagbalik ko sa pagkamatay ni Xander,
268
00:19:19,168 --> 00:19:21,834
wala na akong kuwenta't
papatayin ako ni Dawn.
269
00:19:21,918 --> 00:19:25,209
Pag sinabi ko sikreto niya,
papatayin niya tayo pareho.
270
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
-Oo. Okay na ako. Salamat.
-Owen…
271
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Sa listahan ng mga ayaw kong malaman,
ang makakapatay sa 'kin ang una.
272
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
'Wag kang bata.
273
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
-Di ako ganoon.
-Si Dawn…
274
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Hindi, 'wag… Tumigil…
275
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Nagpapatakbo siya ng ghost assets
at binubulsa ang pera.
276
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Di ko alam 'yon. Wala akong alam.
277
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Kada asset ay binabayaran depende
sa antas ng intelligence na naibibigay.
278
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Gumawa si Dawn ng high-level fake assets
at ninakaw ang perang nilaan ng CIA d'on.
279
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
-Sobrang ilegal 'yon.
-Oo.
280
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Ngayon, may legal na pananagutan akong
sabihin sa boss ko.
281
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Di mo sinabi sa boss mo
ang mga ilegal na ginawa natin.
282
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Hangga't mabait si Dawn,
itatago natin sikreto niya.
283
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Nandito po ang chief of staff
ng White House.
284
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
-Sa telepono?
-Hindi po, sir.
285
00:20:23,709 --> 00:20:24,793
-Dito mismo.
-Yari.
286
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Nakakatuwa naman 'to.
287
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Ba't may mga tumatawag
tungkol kay Owen Hendricks?
288
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Wala akong… Galing kanino?
289
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Sa lobbyist na nagsabing
may CIA operation sa Geneva
290
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
na tagilid na
at may nawawalang abogado ng CIA.
291
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Ano'ng klase 'tong pinapatakbo mo?
292
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Una, nakakainis ang implikasyong
anomang problema ng DO
293
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
ay kasalanan ko.
294
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Pangalawa, gusto mo bang malaman?
295
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Siyempre, hindi.
296
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Ang nakaraang pag-uusap namin
ni Hendricks tungkol sa dating asset,
297
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
medyo malabo sa 'kin.
298
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
May operasyon sa Geneva.
299
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
First phase, magbalik
ng dating asset sa field.
300
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Nagkaproblema.
301
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
May napatay na case officer,
nawawala si Hendricks at asset.
302
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Sino ang case officer?
303
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Si Xander Goi.
304
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Ilayo mo 'yan sa 'kin.
305
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Walang rason para malapit sa 'yo
306
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
liban kung may di ka sinasabi.
307
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Ang di pagsasabi sa isa't isa
ay nasa job description natin.
308
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Nagkataon lang ang pag-contact ko
kay Hendricks. 'Wag nang banggitin.
309
00:21:54,709 --> 00:21:56,084
Nagkakaintindihan tayo?
310
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
-Kevin?
-Naiintindihan mo ba?
311
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
-Oo.
-Magaling.
312
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Wala ako dito.
313
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Ba't may baril?
314
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Hanggang malaman namin
ang nangyari kay Goi, kaaway namin kayo.
315
00:22:33,668 --> 00:22:34,751
Walang personalan.
316
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Ano ba? Hoy. Yo.
317
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Shit. Pucha!
318
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Kilala kita.
319
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
-Oo, kumusta, p're?
-Shit.
320
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Sasabihin ko 'to kay Nyland.
Sobra na kayo.
321
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Ilayo mo siya hanggang handa na ako.
322
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Pucha. Ano ba. 'Wag kang ganito tanga.
323
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Walang may paki kay Meladze
pero nagtatrabaho ako sa OGC.
324
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Kalma, pogi.
325
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Hangga't di ka problema,
magiging maayos 'to.
326
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Di nagkataon na nandito ka.
327
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Nag-request si Dawn
dahil may pinagsamahan tayo.
328
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
May extra hazard pay ang op na 'to,
329
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
na maganda dahil pinabawasan mo
'yong suweldo ko.
330
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Napunta sa asawa't mga anak mo.
331
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Dating asawa.
332
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
At di ko sigurado kung akin
'yong mga bagets.
333
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Kailangan ba natin ng drama?
334
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Di mo ako pwedeng pakawalan?
335
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Pwede tayong uminom,
pag-usapan 'yong nangyari.
336
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Hindi.
337
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Gusto ko ng drama.
338
00:23:59,209 --> 00:24:00,668
Di ako tiwala sa 'yo.
339
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Sige.
340
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
E, di simulan na natin.
341
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Walang kinalaman sa akin o sa operasyon
ang pagkamatay ni Xander Goi.
342
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Pinatay siya kasi may kinalantari siya.
343
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Gusto kong maniwala. Ba't ko gagawin?
344
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Dahil ang asawa ng babaeng karelasyon niya
345
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
ay mataas na Russian mobster
na nagpapatakbo sa Geneva.
346
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
At kahapon, binigay ko
ang pictures ni Xander sa akto.
347
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Grabe 'yon, Max.
348
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Pati sa 'yo.
349
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Di kita nakitang umiyak.
350
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Ba't mo ginawa?
351
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Pinalpak ng abogado ang pera ko.
352
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
'Yon lang ang meron ako
para makipagkita sa akin si Lev.
353
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Umamin ka na may kinalaman ka
sa pagkamatay ng isang CIA officer.
354
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Paano makakatulong 'yon sa op?
355
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Dahil di mo isasama 'yong parte na 'yon.
356
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Ba't ko gagawin?
357
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Dahil gusto mong maging
Moscow station chief.
358
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Ang tanging paraan para mangyari 'yon
ay maging matagumpay ang operasyon na 'to.
359
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Kung hindi, bigo ang misyon mo,
360
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
may namatay na kasamang officer,
na ibig sabihin,
361
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
suwerte ka kung bibigyan ka nila
ng mesa sa nakalimutang CIA basement.
362
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
An'ong alam ng abogado?
363
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Na ikabubuti niya
kung itikom niya ang bibig niya.
364
00:25:32,251 --> 00:25:33,876
May alam ka ding baho niya?
365
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Nagsisimula na akong magka-déjà vu.
366
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Oo, ako din.
367
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Ibig sabihin ba
di ko na sasabihin na 'wag kang gagawa
368
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
ng standard mission safety protocol?
369
00:25:56,584 --> 00:26:00,209
'Yan ang tawag mo sa pagtali't
pag-atake sa abogado ng agency?
370
00:26:00,293 --> 00:26:04,376
'Yon ang paggawa ng dapat
para protektahan ang operasyon ng agency.
371
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Ngayon, kung tapos ka na sa pagseselan,
pwede nang magsabi ng magandang balita?
372
00:26:10,876 --> 00:26:12,834
Magreretiro kasama ng replicants.
373
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Tatawag sa atin ang Langley,
374
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
irerekomenda natin
sa direktor na ituloy 'yong operasyon
375
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
dahil walang koneksiyon
ang pagkamatay ni Goi.
376
00:26:23,543 --> 00:26:26,043
'Yan ang paniwala mo o gustong paniwalaan?
377
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Paniwala natin pareho,
malibang di mo ako susuportahan.
378
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Mr. Hendricks.
379
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Pinag-alala mo ang mga tao.
380
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Opo, sir. Pasensiya na po.
381
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Dahil sa pagkamatay ng asset handler,
382
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
mabuting magtago hanggang
malaman kung nakompromiso kami.
383
00:26:43,709 --> 00:26:46,626
Walang kinalaman ang pagkamatay
niya sa operasyon?
384
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Iyon ang teorya namin.
385
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Pasensiya na, merong HUMINT
386
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
na pinatay si Goi sa pakikipagrelasyon
sa asawa ng Russian criminal.
387
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Sir, makokompirma ko 'yan.
388
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
May nakuha akong footage
sa hotel at kalapit na kalye.
389
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Kinilala itong babaeng ito,
si Nichka Lashin.
390
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Ayon sa Intel,
Russian mafia enforcer siya.
391
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Nakita ko siya
sa labas ng hotel bago kami umalis.
392
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, ano sa tingin mo?
393
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
-Bahala ka na.
-Para-paraan ka din sa boss, a.
394
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Sige, okay na ako
na ituloy ang op gaya ng plano.
395
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Ano ang susunod?
396
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Pupunta kami ng asset sa Prague
para sa buy-in.
397
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Aalisin namin ng grupo ko
'yong mga hadlang,
398
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
ibabalik siya sa Belarus.
399
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Iwasan n'yo nang pumalpak.
400
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Opo, sir.
401
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Ako naman.
Salazar, Hendricks, maiwan kayo.
402
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
'Yong iba, umalis na.
403
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Bumisita sa akin
ang White House chief of staff.
404
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
-Tinawagan siya tungkol sa 'yo.
-Sir…
405
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Ang taong ito na lobbyist,
406
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
gustong malamang ligtas ka.
407
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Alam na may masamang nangyari
kung nasaan ka.
408
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Sa reaksiyon mo, kilala mo 'yong tumawag?
409
00:28:07,543 --> 00:28:08,626
Mama ni Hannah.
410
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Si Hannah ay…
411
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Roommate ko. Pumunta siya sa Geneva
412
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
-dahil nag-aalala siya sa akin.
-Makukumpirma kong nag-aalala siya.
413
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Pumunta ako sa apartment ni Owen
para sa sanction SNAFU.
414
00:28:24,959 --> 00:28:27,751
Pag natapos 'to,
kumuha kayo ng refresher course
415
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
sa pagtitikom ng mga bibig n'yo.
416
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
-Opo, sir.
-Opo, sir.
417
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Kailangan pa bang sabihing
radio silent kayo
418
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
-hanggang matapos ang operasyon?
-Hindi, sir.
419
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Kung may marinig pa akong tawag
para sa 'yo…
420
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
sisante ka na.
421
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Naintindihan mo ba?
422
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Opo, sir.
423
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Ayos lang si Owen.
424
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
-Sigurado ka?
-Oo.
425
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Nakuha ko mula mismo sa chief of staff.
426
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
May maselang ginagawa si Owen,
427
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
kaya di ka niya tinatawagan.
Ngayon, sumakay ka na sa eroplano.
428
00:29:11,376 --> 00:29:12,459
Ayos lang si Owen.
429
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Salamat naman.
430
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Tara na.
431
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Hindi ka sasama, ano?
432
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Hindi.
433
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Di ko kaya.
434
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Kung sobrang lungkot ko ngayon,
asan ako sa limang taon?
435
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
O gaanong mas mahirap magbago n'on?
436
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
May mas pangit na lugar
para sa quarter-life crisis.
437
00:29:43,834 --> 00:29:45,959
May mga pribilehiyo ang pribilehiyo.
438
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Kung emotional audit 'to,
'wag kang huminto sa gitna.
439
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Alamin ano talaga
ang nararamdaman mo para kay Owen.
440
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Oo.
441
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Dahil di ka makakausad
hangga't di mo nagagawa. Halika.
442
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Kaya mo 'to.
443
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Mag-ingat ka.
444
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
BLOCKED NUMBER
PUPUNTA SI OWEN SA PRAGUE
445
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Oh, ang astig.
446
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
'Wag kang humawak.
447
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Ito ang mobile ops center natin.
Sasakay kayo dito
448
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
papunta ng Prague para makita si Lev.
449
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
-Ano 'to?
-'Yan ay RQ-4 Global Hawk drone
450
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
na papalipad mula sa Ramstein Air Base.
451
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
Pina-pilot ng batang nakaupo sa bunker
sa Las Vegas Strip.
452
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Tactical surveillance 'yan
sa meeting kay Lev
453
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
at kami ng grupo ko
ang boots-on-the-ground security.
454
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
Nasa site si JAG1, RAQ4.
455
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Nakikita ko kayong sa staging area.
456
00:31:45,293 --> 00:31:48,084
Poposisyon na kami.
Pag sinabi kong "all clear,"
457
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
papasok ka sa kotse,
at makikipagkita kay Lev.
458
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Magbabantay kami.
459
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Pag tapos na ang usapan, aalis ka doon.
460
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
-Penge ng baril.
-Kukunin lang nila.
461
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
E, penge ng dalawa.
'Yong isa sa di makikita.
462
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Ang goal ay 'wag barilin ang sinoman.
463
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Magkaputukan,
walang kuwenta pagpunta natin.
464
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Ibulsa mo 'to. May mic 'yan.
465
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Active 'yan para dinig namin kayo.
466
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Pag nagkaproblema, sagipin n'yo ako.
467
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Oo naman.
468
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hoy. Ano'ng ginagawa ko?
469
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Kasama mo ako.
470
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
-Seryoso?
-Hindi, dito ka lang sa sasakyan.
471
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Tara!
472
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Kinakabahan ka?
473
00:32:51,376 --> 00:32:53,168
Hindi. Natatakot ako.
474
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Pwede akong patayin ni Lev
pagkabigay ng pera,
475
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
pero walang ibang paraan…
476
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Takbo.
477
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Nakaposisyon kami. Kilos na.
478
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Kita tayo sa kabila.
479
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Sige. Oo.
480
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Pinadala ni Kirill ang pabuya mo.
481
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
May pitong milyon pa sa case.
482
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Seryosong pera 'yan.
483
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Seryoso ako sa pakikipag-ayos.
484
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Alam mo, may mga taong
485
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
di ka hahayaang makauwi
gaano pa kalaking pera ibigay mo.
486
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Problema ko na 'yon.
487
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
At paano kung nabayaran na nila ako
488
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
para iwan ang katawan mo sa yelo?
489
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
E, di nand'on na sana ako.
490
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Pag-usapan na natin ang terms?
491
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Sige.
492
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Naku.
493
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, may software glitch.
494
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Solo ka habang rebooting ako.
495
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Roger. Alerto. Sarado ang Eye of God.
496
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Sino 'tong mga puchang 'to?
497
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch One. Pasok, Overwatch One.
498
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
May problema tayo. Copy ba?
499
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Umalis ka sa channel na ito.
500
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
May malaki tayong problema.
501
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Kaya di dapat nagdadala ng abogado sa op.
502
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Pucha.
503
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Shit.
504
00:38:13,918 --> 00:38:15,334
Ano 'tong tanginang 'to?
505
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Pucha.
506
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sabi ko na, di kita mapagkakatiwalaan.
507
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
508
00:39:01,251 --> 00:39:03,084
kailangan kita ngayon on-site.
509
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Oo. Hi, penge ng tulong.
510
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Nasaan ka?
511
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Nandito!
512
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Ano'ng ginagawa mo diyan?
513
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, may friendly tayong poprotektahan.
Malaya na mga armas n'yo.
514
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Tangina, tara na!
515
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Pucha.
516
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Pucha.
517
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
May tama ka.
518
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Oo, wala 'to.
519
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Nakapatay ako.
520
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Pakshet.
521
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Shit.
522
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Teka.
523
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
524
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
525
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Naku.
526
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Di ako gumawa nito.
527
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Di kita niloko.
528
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Pero…
529
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
di mo paniniwalaan 'yon,
ibig sabihin kung mabubuhay ka…
530
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
di ako makakauwi.
531
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, 'wag.
532
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
'Wag.
533
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
At uuwi ako.
534
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Tara na.
535
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Ano'ng nangyayari?
Sino 'yong bumabaril sa compound?
536
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
537
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
-Sino'ng bumabaril sa compound?
-Nichka.
538
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
-Si Nichka?
-Oo.
539
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
-Kilala mo?
-Nakilala ko sa Geneva.
540
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Nasa labas siya ng hotel
kung saan namatay si Xander.
541
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Siya ang nagtulak sa Council
para patayin ako.
542
00:44:41,126 --> 00:44:42,459
Di ayos pakiramdam ko.
543
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Dahil na-shock ka. Humiga ka muna sandali.
544
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Pumikit ka.
545
00:44:48,918 --> 00:44:50,418
Magpahinga ka at huminga.
546
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Hinga ka lang.
547
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
-Ihinto mo 'yong kotse, Max.
-Di ko ihihinto.
548
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Ihinto mo ang kotse, Max.
549
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Ihinto mo 'yong kotse, Max! Pucha!
550
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Ano'ng ginagawa mo?
551
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Di ko na kaya 'to.
552
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Kuha ko.
553
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Unang beses mo, nakakalungkot.
554
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Bumaril ako at sumabog ang ulo niya,
di mawala sa isip ko.
555
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
-Lilipas 'yan.
-Di 'yan ang sagot.
556
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
-'Yan ang sinasabi ng psychopath.
-O survivor.
557
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Pareho lang.
558
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Pucha.
559
00:45:53,751 --> 00:45:55,418
-Sumakay ka sa kotse.
-Ayoko!
560
00:45:55,501 --> 00:45:59,043
Ayoko na. Tapos na ako sa 'yo
at tapos na ako sa agency.
561
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, tigil.
562
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Sabi ko, tigil.
563
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Napakatanga ko.
564
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Akala ko maliligtas kita.
565
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Akala ko sa loob ng psychokiller na 'to
566
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
ay may taong nakaranas
ng pagkawala at trahedya,
567
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
na nag-iisa at, ewan ko, nangangailangan
568
00:46:48,043 --> 00:46:50,876
ng lilingap sa kanya.
Akala ko matutulungan kita.
569
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Na pag tinulungan kita, magbabago ka.
570
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Di ka na magbabago.
571
00:46:56,418 --> 00:47:00,418
Binaon mo ang sarili mo sa hukay,
sobrang lalim, di ka na makakaahon.
572
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Isa kang bilanggo…
573
00:47:03,334 --> 00:47:05,918
ng walang hintong nasa na makaligtas.
574
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Gaya ng bilanggo ako
ng pananabotahe ko sa sarili ko.
575
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Pucha.
576
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Patay na ama, baliw na ina,
akala mo excuse para maging makasarili,
577
00:47:22,626 --> 00:47:24,959
para saktan ang mga nag-aalala sa 'kin.
578
00:47:29,834 --> 00:47:30,751
Kailangan kita.
579
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Para makauwi ako.
580
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Pagkatapos ng nangyari…
581
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
pakiusap.
582
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Di pwede.
583
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Pag di ako umalis,
mawawala ako habang buhay. Ikaw…
584
00:47:56,543 --> 00:47:58,168
Walang makakapagligtas sa 'yo.
585
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
-Hello?
-Hannah.
586
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
587
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Susmaryosep.
588
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Ayos ka lang ba?
589
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Ewan ko. Walang bumabaril sa akin,
590
00:48:47,459 --> 00:48:48,459
kaya mabuti 'yon.
591
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Marami akong nagawang maling desisyon.
592
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Lahat ng desisyong ginawa ko
mula nang magtrabaho dito
593
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
ay mali, pati ang di pakikinig
n'ong sinabi mo
594
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
na mali ang desisyon ko.
595
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Nasa Prague ka pa rin?
596
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
-Paano mo nalamang nasa Prague ako?
-Andito din ako.
597
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Malapit sa war memorial.
598
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
-Pupuntahan kita. Hanapin mo ako.
-Sige.
599
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Totoo ba ito? Dahil pagod na pagod na 'ko.
600
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Para akong nananaginip.
601
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Totoo ito. Nandito ako.
602
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Aayos din 'to.
603
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Okay.
604
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
-May problema tayo.
-Walang biro. Tumatakas tayo.
605
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Hindi.
606
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
'Yong abogado ang problema.
607
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Kasama mo siya?
608
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Hindi. Pero nata-track ko siya
sa relong binigay ko sa kanya.
609
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Good. Tina-track kita
gamit ang phone na bigay ko.
610
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Kita tayo maya-maya.
611
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Ang bilis.
612
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Ano'ng…?
613
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Sus.
614
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
615
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Nasaan tayo?
616
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
-Ewan ko.
-Sino may hawak sa atin?
617
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
618
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Sino ka?
619
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Ano'ng ginagawa mo kung saan-saan
kasama ng mama ko?