1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Ang nakaraan sa The Recruit: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,876 -Sino 'yong gatekeeper? -Si Lev Orlova. 3 00:00:09,959 --> 00:00:12,709 Siya ang kailangang suhulan ko para ibalik ako. 4 00:00:12,793 --> 00:00:14,751 Kaya mo i-unsanction ang account? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Welcome sa Geneva. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Ako ang operational support n'yo. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Pupunta sa Bank of Geneva, ia-access ang account ni Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Pag nakuha na ang pera, kokontakin ni Max si Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 at makikipagkita para makapasok uli siya sa Russian mafia. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Delikadong sandali ito, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -Aasa lang tayo sa isa't-isa. -Tingin mo ba nagse-sex sila? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hi. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -Kumusta? -Ayos naman. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 -Cheers. -Cheers. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Sino 'to? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Mamamatay-tao. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Di ka niya kayang iligtas pag pinatay kita. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 E, di hindi mo malalaman sino karelasyon ni Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 May pictures ako. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Ang pabuya, dalawang milyong euros pa din? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Bayaran n'yo. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Hindi, padala mo kay Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Yari ako. 25 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 PULIS 26 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -Buwisit. -Pucha. Si Xander 'yon. 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Tingin mo pinatay siya ni Max? O ni Hendricks? 28 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Di 'yan ang importante ngayon. Aakyat ako. 29 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Pag sinusuwerte, di pa alam ng mga pulis ang kuwarto niya. 30 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 -Hanapin mo si Owen. -Baliw ka ba? 31 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Sabi ni Nyland, protektahan ang agency. Ibig sabihin linisin ang kuwarto. 32 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 33 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Tawagan mo ako at sabihin ano ang nangyayari, ha? Please. 34 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Naku, masama na 'to. 35 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Kung nakita mo talaga si Owen at tumatakas siya… 36 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Ibig kong sabihin, siya ba… 37 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -Patay na ba 'yon kasi… -Di. Di puwede. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Ibig kong sabihin, hindi sinasadya. 39 00:02:47,334 --> 00:02:51,334 Sabi ni Linus, dikit sa embahada ang CIA para sa cover nila overseas. 40 00:02:51,418 --> 00:02:55,418 -D'on tayo dapat pumunta, tama? -Mukha bang gusto kong magtagal dito? 41 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Papunta na ang mga pulis. Tine-text kita, pero di ka nagre-reply. 42 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 -Ano'ng nangyayari? -Di mo kailangan malaman. 43 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -Sumagot na ba siya? -Di pa, napupunta lagi sa voicemail. 44 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Tinapon niya kung matalino siya. Di niya gustong ma-track. 45 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Oo. Pumunta sa konsulado. 46 00:03:50,626 --> 00:03:53,168 Napatay ang CIA officer dahil sa 'yo. 47 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Di ako. 'Yong ari niya. 48 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Pinatay mo siya nang ibigay mo ang pictures. 49 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Di ko akalaing binili ko sinabi mo. 50 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Na mas ligtas kung di alam ng operational support nasaan tayo. 51 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Ayaw mo lang maging malapit kay Xander 52 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 -nang inihagis siya sa bintana. -Ginawa ko ang marapat. 53 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 'Yon na lang paraan ko para makabalik ng Belarus. 54 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Sige, kung plano mong patayin si Xander… 55 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -ba't tumatakas tayo? -Mabilis si Kirill, pero di masyado. 56 00:04:27,334 --> 00:04:28,459 Ano'ng sinasabi mo? 57 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Maaaring di si Xander 'yong target. 58 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Nandoon ang assassin para patayin ako o tayo, 59 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 namali lang siya ng lugar at oras. 60 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Tingin mo ba nakita ko si Hannah? Sa labas ng hotel? 61 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 -Sana hindi. -Bakit? 62 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Kasi may mga pinapatay. 63 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH NASAAN KA? 64 00:05:13,459 --> 00:05:14,876 SAGUTIN MO ANG TAWAG KO! 65 00:05:14,959 --> 00:05:17,001 -Gago, 'yong phone mo. -Sandali. 66 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 -Teka. 'Wag… 67 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Tracking device ang phone mo. 68 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Gusto mong matunton tayo ng pumatay kay Xander? 69 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Sasagutin ko 'yon. Hindi. Kaya nga iniwan ko ang phone ko sa Geneva. 70 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Di mo kailangang itapon. 71 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Radio silent tayo hanggang sabihin ko. Naiintindihan mo ba? 72 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 KUMOKONEKTA 73 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Ano'ng pipitsuging operasyon ang pinapatakbo n'yo? 74 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Namingwit lang ako sa Florida, nagulo na lahat? 75 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Akala ko kukuha lang ng supply bago ipasok 'yong asset sa bansa. 76 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Nakakalungkot ang nangyari kay Xander Goi, pero… 77 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Kabiguan ang buwisit! Bakit ang dami n'yong abogado? 78 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 May kinalaman sa sanctioned na bank accounts. 79 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Pinadala ko si Kitchens at Ebner. 80 00:06:38,543 --> 00:06:42,126 Nakita ba nila ang pumatay sa tao ko? Malaking tulong 'yon. 81 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Sir, wala pang ebidensya sino 'yong pumatay sa CO. 82 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Wala si Hendricks at ang asset sa pinangyarihan sa oras na 'yon. 83 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 O pinatay ng asset si Goi at makikita na lang sa kanal ang bago. 84 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 D'on ang pusta ko. 85 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Siniguro kong walang pagkakakilanlang gamit sa kuwarto. 86 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Kinukuha ko ang CCTV ng mga pumasok at lumabas sa hotel. 87 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Wala pang contact kina Hendricks? 88 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Wala. Baka di sila magpaparamdam hanggang wala sila sa ligtas na lugar. 89 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Dahil maraming abogado dito, ano ang legal exposure natin? 90 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, ikaw ang humahawak sa media sa konsulado? 91 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Opo, sir. 92 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Sa pagkakadokumento kay Goi, di 'to maikokonekta sa agency. 93 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Okay. 94 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, itigil n'yo na op. Hanapin n'yo 'yong asset. 95 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Sir, di kailangan 'yon. 96 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Di kailangan? Patay na ang mata at tenga mo. 97 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Malay mo, nilaglag na kayo n'on at buking na op n'yo. 98 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 O okay pa ang asset at walang kinalaman ang pagkamatay ni Goi, 99 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 kaya di kailangang itigil. Bago natin tuldukan, 100 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 gawin natin lahat para maisalba itong operasyon. 101 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 May unique access itong asset kay General Kuznetsov. 102 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Kung maibabalik siya, 103 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 'yon ang pinakamalaking Russian intelligence coup sa 40 taon. 104 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 -Ilang oras kailangan n'yo? -24 oras. 105 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Pag di ko pa hawak ang asset, ibabasura na ang op at lilinisin na namin. 106 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Isang araw. Kulang kayo ng operatiba. 107 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Sa Operations duty si Kitchens hanggang matapos ito. 108 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Di pwedeng basta alisin ni Kitchens pagiging abogado niya. 109 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Alam kong naiintindihan ni Lester na sa panahon ng krisis, 110 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 dapat siyang maging CO ng agency kahit maisapanganib ang bagong career niya. 111 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Hindi ba, Kitchens? 112 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 'Wag mong gawin. 113 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Opo, sir. 114 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Ayos. Lahat ng di Kitchens at Gilbane, alis na. 115 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -Sir… -Pati General Counsel. 116 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Sige. 117 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Sang-ayon akong pangunahing target si Kuznetsov. 118 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Dapat may asset tayo na malapit sa general. 119 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Kung hindi inyo, mag-move on na tayo. 120 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Kung maiwawala lang natin ang pagkakataong ito 121 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 o uulit lang tayo sa umpisa, sunugin ang players ngayon, ha? 122 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Opo. 123 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Penge ng pabor. Sino ba 'yang si Owen Hendricks? 124 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -Owen? -Ano? 125 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Pwede na tayo tumawag. Kunin mo phone ng madre. 126 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Kunin mo phone. 127 00:09:31,626 --> 00:09:34,459 Kulang pa ang malas natin? Nanakawan natin madre? 128 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Kunin mo na lang. 129 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Sige. 130 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Okay. 131 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -Hello. -Nagising ba kita? 132 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -Lagpas na kayo sa border? -Oo. 133 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Handa na kaming umuwi. Ligtas na ba? 134 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Oo. 135 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Natatandaan mo address? 136 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Oo, kung d'on sa nag-debrief tayo n'ong Butcher. 137 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Inaasahan kita. 138 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Ay. Sorry. 139 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Magsi-CR ako… Sosoli ko 'yong phone. 140 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -Para di ka maimpierno? -Maigi nang maingat. 141 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Ano? 142 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Ako 'to. 143 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 -Yari ka. Baba ko na. -Teka. May offer akong di matatanggihan. 144 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Maililigtas ka, tayo. 145 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Ano 'yon? 146 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 May mataas na antas ng Russian intelligence ako. 147 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Nakaw ako ng notebook sa safe deposit ni Max, 148 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 may tsansang di ko maitago nang matagal. 149 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Mag-e-mail ako ng pictures. 150 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 'Wag. Baka makita pag nagkahanapan. 151 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Oo nga pala. 152 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Sige. ise-save ko na lang sa Instagram draft folder ko. 153 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Buksan mo ang account ko, download mo, tapos i-delete mo. 154 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -123LFG password ko. -Siyempre. 155 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 May paraan siguro 156 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 para magamit 'yan na mapalabo ang tubig sa eskandalo natin. 157 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Pucha, alam ko na gagawin ko. 158 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Bababa na tayo. Magnanakaw na tayo ng kotse. 159 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 -Sige. -Wala akong narinig. 160 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Oo, sa 'min talaga siya. 161 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Gusto kong ipakumpirma sa Swiss police na Commerce Department attaché siya 162 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 na nakasaad sa ID na nakita nila. 163 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Uy, nand'yan ka pala. 164 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Busy ako'ng magpakaabogado. 165 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Sabihin ko na lang pag may aalisin. 166 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Sunod na action item. 167 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Igigiit mo sa otoridad ng Swiss na sa 'yo dadaan ang leads o suspek, 168 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 o, ako muna. 169 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 May dalawang Amerikano ditong kailangan ng tulong. 170 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Ano'ng emergency? 171 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Nasa hotel daw na may pinatay ang kaibigan nila. 172 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 -May pangalan daw kaibigan nila? -Oo, si Owen ano daw. 173 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Magandang umaga. Ano kaugnayan n'yo kay Owen? 174 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Roommate niya kami sa DC. 175 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Matagal na kayo sa Geneva? 176 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Hindi, kakarating lang namin. 177 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -Makikipagkita kayo sa kaniya? -Di niya alam pupunta kami. 178 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Wala naman yatang kinalaman 'yon. 179 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 May pinatay at di na namin siya makita ngayon. 180 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Ano'ng sadya n'yo rito? 181 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Di mo yata naiintindihan. Di ito tungkol sa 'min. 182 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Nawawala ang kaibigan namin at parang di ka nababahala. 183 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 May supervisor ba dito? 184 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Daan-daan ang bisita sa hotel. 185 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Bakit palagay n'yo nasa peligro ang kaibigan n'yo? 186 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Kasi nagtatrabaho siya sa CIA. 187 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Ako rin. 188 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -Kasama ko si Owen. -Ba't di mo na lang sinabi? 189 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Ba't sumunod kayo sa CIA officer sa ibang bansa? 190 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Nag-aalala nga kami. 191 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Nag-aalala kayo bago ang insidente sa hotel? Interesante 'yan, a. 192 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Sinabi ba niya ano ginagawa niya dito, 193 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 sa mga biyahe niya at ang ginagawa niya sa agency? 194 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 -Wala siyang sinasabi… -Ba't nag-aalala kayo ngayon 195 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 pero di kayo nag-alala dati? 196 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 May partikular ba sa ginagawa dito? 197 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Gaya ng sabi ko, wala siyang nakukuwento. 198 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Sino pa nakakaalam na andito kayo? 199 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Ang nanay ko, na nasa speed dial kalahati ng DC, kasama d'on ang boss mo. 200 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Bigyan mo kaya kami ng sagot imbis na interogahin kami? 201 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Buweno… 202 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 sana may mga sagot ako sa inyo. 203 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Pero sa ngayon, di rin namin alam nasaan si Owen. 204 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Kaya nga ako nagtatanong. 205 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Matutuwa akong sabihin pag may nalaman ako. 206 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -Sige na. -Pwede na kami umalis? 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Siyempre. 208 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Pero payo lang. 209 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Umuwi na kayo. 210 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Agency na ang bahala dito. 211 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Sisihin mo ako sa pagpunta dito. 212 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Nakuwestiyon tayo ng CIA. 213 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Parang di mo naiintindihan. 214 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Nasa file na pangalan natin. 215 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -Wala tayong ginawang mali. -Kahit na. 216 00:15:51,418 --> 00:15:55,668 Papaalala ko lang, di tayo pareho ng posisyon sa tingin ng otoridad. 217 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Sorry. Tama ka. 218 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Tanggapin natin ang katotothanang… 219 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 baka nasa panganib talaga si Owen. 220 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Imbis na makatulong, baka nakadagdag pa tayo. 221 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -Sino tinatawagan mo? -Mama ko. 222 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Naiintindihan mo na? 223 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Paki-print ang mga pinadala ko at itanim mo. 224 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Paano makakatulong 'yang guhit na Russki sa sitwasyon sa rockets? 225 00:16:33,834 --> 00:16:35,459 Alam mo'ng Havana Syndrome? 226 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Atakeng radio frequency na nagpapasakit sa ulo ng diplomats sa Cuba, 227 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 China, Vietnam, at Australia? 228 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -Oo. -Oo. 229 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Ang sulat sa pages ng notebook 230 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 ay kumukumpirma na kagagawan 'yon ng Russian military intelligence. 231 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Ganito ang gagawin mo. 232 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Dapat mahanap mo ang pages sa Nigerian compound na ire-raid n'yo. 233 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Gusto ko naka-helmet cam, 234 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 gusto kong makita n'yong nakaipit sa isang siwang na parang Holy Grail. 235 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Copy. Ang mga pahina ang misyon. 236 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Tama. Tapos, magkakataon lang, 237 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 makikita n'yo rin ang mga nawala n'yong anti-tank rockets d'on din, 238 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 at sisirain n'yo sila kasi unstable sila. 239 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -Papasabugin pati pages ng notebook? -Hindi! Dalhin n'yo sa 'kin. 240 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Iwawagayway ko, isang magaling na intelligence coup, 241 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 wala nang magtatanong paano napunta sa Boko Haram ang rockets natin. 242 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Pag nagkataon magiging bida kayo. 243 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Copy. Saan mo nga pala nakuha ang pages ng notebook? 244 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Tangina mo! Di ako. 245 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Ikaw, sa compound. 246 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Copy. 247 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Pucha. 248 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -Ma, please. -Di ko pa rin naiintindihan. 249 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Iniisip mong naaresto o nasaktan si Owen o ano? 250 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Di siya sumasagot sa tawag at nawawala siya. 251 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Sinabi ko na nangyari sa konsulado. Pwede mo bang gamitin ang contacts mo 252 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 at tumawag para malaman nasaan siya, kung okay lang siya? 253 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Sineseryoso 'yon ng mga may clearance. 254 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Walang gustong magaya kay Scooter Libby. 255 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Naggo-golf si Scooter Libby sa Mar-a-Lago. 256 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Sige na. Tumawag ka lang ng ilan. 257 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Ako lang ang may pakialam kay Owen. 258 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Sige. Titingnan ko sa isang kondisyon. 259 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Aalis ka sa apartment na 'yon. 260 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 -Ayaw kong masangkot ka sa buhay ni Owen. -Ma! 261 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Hindi. Pagod na ako na dinidiskaril ka niya. 262 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Tapos na usapan. 263 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Sige. 264 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 At bibilhan ko kayo ni Terence ng dalawang ticket para makauwi. Coach. 265 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Parusa mo 'yan sa pagiging padalos-dalos. 266 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -Sasabihin ko sa 'yo sikreto ni Dawn. -Ha? Bakit? 267 00:19:14,209 --> 00:19:19,084 Pag inisip nilang nakompromiso ang pagbalik ko sa pagkamatay ni Xander, 268 00:19:19,168 --> 00:19:21,834 wala na akong kuwenta't papatayin ako ni Dawn. 269 00:19:21,918 --> 00:19:25,209 Pag sinabi ko sikreto niya, papatayin niya tayo pareho. 270 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 -Oo. Okay na ako. Salamat. -Owen… 271 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Sa listahan ng mga ayaw kong malaman, ang makakapatay sa 'kin ang una. 272 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 'Wag kang bata. 273 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -Di ako ganoon. -Si Dawn… 274 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Hindi, 'wag… Tumigil… 275 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Nagpapatakbo siya ng ghost assets at binubulsa ang pera. 276 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Di ko alam 'yon. Wala akong alam. 277 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Kada asset ay binabayaran depende sa antas ng intelligence na naibibigay. 278 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Gumawa si Dawn ng high-level fake assets at ninakaw ang perang nilaan ng CIA d'on. 279 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -Sobrang ilegal 'yon. -Oo. 280 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Ngayon, may legal na pananagutan akong sabihin sa boss ko. 281 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Di mo sinabi sa boss mo ang mga ilegal na ginawa natin. 282 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Hangga't mabait si Dawn, itatago natin sikreto niya. 283 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Nandito po ang chief of staff ng White House. 284 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -Sa telepono? -Hindi po, sir. 285 00:20:23,709 --> 00:20:24,793 -Dito mismo. -Yari. 286 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Nakakatuwa naman 'to. 287 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Ba't may mga tumatawag tungkol kay Owen Hendricks? 288 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Wala akong… Galing kanino? 289 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Sa lobbyist na nagsabing may CIA operation sa Geneva 290 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 na tagilid na at may nawawalang abogado ng CIA. 291 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Ano'ng klase 'tong pinapatakbo mo? 292 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Una, nakakainis ang implikasyong anomang problema ng DO 293 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 ay kasalanan ko. 294 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Pangalawa, gusto mo bang malaman? 295 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Siyempre, hindi. 296 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Ang nakaraang pag-uusap namin ni Hendricks tungkol sa dating asset, 297 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 medyo malabo sa 'kin. 298 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 May operasyon sa Geneva. 299 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 First phase, magbalik ng dating asset sa field. 300 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Nagkaproblema. 301 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 May napatay na case officer, nawawala si Hendricks at asset. 302 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Sino ang case officer? 303 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Si Xander Goi. 304 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Ilayo mo 'yan sa 'kin. 305 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Walang rason para malapit sa 'yo 306 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 liban kung may di ka sinasabi. 307 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Ang di pagsasabi sa isa't isa ay nasa job description natin. 308 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Nagkataon lang ang pag-contact ko kay Hendricks. 'Wag nang banggitin. 309 00:21:54,709 --> 00:21:56,084 Nagkakaintindihan tayo? 310 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -Kevin? -Naiintindihan mo ba? 311 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -Oo. -Magaling. 312 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Wala ako dito. 313 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Ba't may baril? 314 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Hanggang malaman namin ang nangyari kay Goi, kaaway namin kayo. 315 00:22:33,668 --> 00:22:34,751 Walang personalan. 316 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Ano ba? Hoy. Yo. 317 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Shit. Pucha! 318 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Kilala kita. 319 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -Oo, kumusta, p're? -Shit. 320 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Sasabihin ko 'to kay Nyland. Sobra na kayo. 321 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Ilayo mo siya hanggang handa na ako. 322 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Pucha. Ano ba. 'Wag kang ganito tanga. 323 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Walang may paki kay Meladze pero nagtatrabaho ako sa OGC. 324 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Kalma, pogi. 325 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Hangga't di ka problema, magiging maayos 'to. 326 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Di nagkataon na nandito ka. 327 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Nag-request si Dawn dahil may pinagsamahan tayo. 328 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 May extra hazard pay ang op na 'to, 329 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 na maganda dahil pinabawasan mo 'yong suweldo ko. 330 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Napunta sa asawa't mga anak mo. 331 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Dating asawa. 332 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 At di ko sigurado kung akin 'yong mga bagets. 333 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Kailangan ba natin ng drama? 334 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Di mo ako pwedeng pakawalan? 335 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Pwede tayong uminom, pag-usapan 'yong nangyari. 336 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Hindi. 337 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Gusto ko ng drama. 338 00:23:59,209 --> 00:24:00,668 Di ako tiwala sa 'yo. 339 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Sige. 340 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 E, di simulan na natin. 341 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Walang kinalaman sa akin o sa operasyon ang pagkamatay ni Xander Goi. 342 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Pinatay siya kasi may kinalantari siya. 343 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Gusto kong maniwala. Ba't ko gagawin? 344 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Dahil ang asawa ng babaeng karelasyon niya 345 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 ay mataas na Russian mobster na nagpapatakbo sa Geneva. 346 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 At kahapon, binigay ko ang pictures ni Xander sa akto. 347 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Grabe 'yon, Max. 348 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Pati sa 'yo. 349 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Di kita nakitang umiyak. 350 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Ba't mo ginawa? 351 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Pinalpak ng abogado ang pera ko. 352 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 'Yon lang ang meron ako para makipagkita sa akin si Lev. 353 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Umamin ka na may kinalaman ka sa pagkamatay ng isang CIA officer. 354 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Paano makakatulong 'yon sa op? 355 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Dahil di mo isasama 'yong parte na 'yon. 356 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Ba't ko gagawin? 357 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Dahil gusto mong maging Moscow station chief. 358 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Ang tanging paraan para mangyari 'yon ay maging matagumpay ang operasyon na 'to. 359 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Kung hindi, bigo ang misyon mo, 360 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 may namatay na kasamang officer, na ibig sabihin, 361 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 suwerte ka kung bibigyan ka nila ng mesa sa nakalimutang CIA basement. 362 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 An'ong alam ng abogado? 363 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Na ikabubuti niya kung itikom niya ang bibig niya. 364 00:25:32,251 --> 00:25:33,876 May alam ka ding baho niya? 365 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Nagsisimula na akong magka-déjà vu. 366 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Oo, ako din. 367 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Ibig sabihin ba di ko na sasabihin na 'wag kang gagawa 368 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 ng standard mission safety protocol? 369 00:25:56,584 --> 00:26:00,209 'Yan ang tawag mo sa pagtali't pag-atake sa abogado ng agency? 370 00:26:00,293 --> 00:26:04,376 'Yon ang paggawa ng dapat para protektahan ang operasyon ng agency. 371 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Ngayon, kung tapos ka na sa pagseselan, pwede nang magsabi ng magandang balita? 372 00:26:10,876 --> 00:26:12,834 Magreretiro kasama ng replicants. 373 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Tatawag sa atin ang Langley, 374 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 irerekomenda natin sa direktor na ituloy 'yong operasyon 375 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 dahil walang koneksiyon ang pagkamatay ni Goi. 376 00:26:23,543 --> 00:26:26,043 'Yan ang paniwala mo o gustong paniwalaan? 377 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Paniwala natin pareho, malibang di mo ako susuportahan. 378 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Mr. Hendricks. 379 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Pinag-alala mo ang mga tao. 380 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Opo, sir. Pasensiya na po. 381 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Dahil sa pagkamatay ng asset handler, 382 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 mabuting magtago hanggang malaman kung nakompromiso kami. 383 00:26:43,709 --> 00:26:46,626 Walang kinalaman ang pagkamatay niya sa operasyon? 384 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Iyon ang teorya namin. 385 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Pasensiya na, merong HUMINT 386 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 na pinatay si Goi sa pakikipagrelasyon sa asawa ng Russian criminal. 387 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Sir, makokompirma ko 'yan. 388 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 May nakuha akong footage sa hotel at kalapit na kalye. 389 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Kinilala itong babaeng ito, si Nichka Lashin. 390 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Ayon sa Intel, Russian mafia enforcer siya. 391 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Nakita ko siya sa labas ng hotel bago kami umalis. 392 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, ano sa tingin mo? 393 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -Bahala ka na. -Para-paraan ka din sa boss, a. 394 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Sige, okay na ako na ituloy ang op gaya ng plano. 395 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Ano ang susunod? 396 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Pupunta kami ng asset sa Prague para sa buy-in. 397 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Aalisin namin ng grupo ko 'yong mga hadlang, 398 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 ibabalik siya sa Belarus. 399 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Iwasan n'yo nang pumalpak. 400 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Opo, sir. 401 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Ako naman. Salazar, Hendricks, maiwan kayo. 402 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 'Yong iba, umalis na. 403 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Bumisita sa akin ang White House chief of staff. 404 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -Tinawagan siya tungkol sa 'yo. -Sir… 405 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Ang taong ito na lobbyist, 406 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 gustong malamang ligtas ka. 407 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Alam na may masamang nangyari kung nasaan ka. 408 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Sa reaksiyon mo, kilala mo 'yong tumawag? 409 00:28:07,543 --> 00:28:08,626 Mama ni Hannah. 410 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Si Hannah ay… 411 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Roommate ko. Pumunta siya sa Geneva 412 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 -dahil nag-aalala siya sa akin. -Makukumpirma kong nag-aalala siya. 413 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Pumunta ako sa apartment ni Owen para sa sanction SNAFU. 414 00:28:24,959 --> 00:28:27,751 Pag natapos 'to, kumuha kayo ng refresher course 415 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 sa pagtitikom ng mga bibig n'yo. 416 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -Opo, sir. -Opo, sir. 417 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Kailangan pa bang sabihing radio silent kayo 418 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -hanggang matapos ang operasyon? -Hindi, sir. 419 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Kung may marinig pa akong tawag para sa 'yo… 420 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 sisante ka na. 421 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Naintindihan mo ba? 422 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Opo, sir. 423 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Ayos lang si Owen. 424 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -Sigurado ka? -Oo. 425 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Nakuha ko mula mismo sa chief of staff. 426 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 May maselang ginagawa si Owen, 427 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 kaya di ka niya tinatawagan. Ngayon, sumakay ka na sa eroplano. 428 00:29:11,376 --> 00:29:12,459 Ayos lang si Owen. 429 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Salamat naman. 430 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Tara na. 431 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Hindi ka sasama, ano? 432 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Hindi. 433 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Di ko kaya. 434 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Kung sobrang lungkot ko ngayon, asan ako sa limang taon? 435 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 O gaanong mas mahirap magbago n'on? 436 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 May mas pangit na lugar para sa quarter-life crisis. 437 00:29:43,834 --> 00:29:45,959 May mga pribilehiyo ang pribilehiyo. 438 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Kung emotional audit 'to, 'wag kang huminto sa gitna. 439 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Alamin ano talaga ang nararamdaman mo para kay Owen. 440 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Oo. 441 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Dahil di ka makakausad hangga't di mo nagagawa. Halika. 442 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Kaya mo 'to. 443 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Mag-ingat ka. 444 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 BLOCKED NUMBER PUPUNTA SI OWEN SA PRAGUE 445 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Oh, ang astig. 446 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 'Wag kang humawak. 447 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Ito ang mobile ops center natin. Sasakay kayo dito 448 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 papunta ng Prague para makita si Lev. 449 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -Ano 'to? -'Yan ay RQ-4 Global Hawk drone 450 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 na papalipad mula sa Ramstein Air Base. 451 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 Pina-pilot ng batang nakaupo sa bunker sa Las Vegas Strip. 452 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Tactical surveillance 'yan sa meeting kay Lev 453 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 at kami ng grupo ko ang boots-on-the-ground security. 454 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 Nasa site si JAG1, RAQ4. 455 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Nakikita ko kayong sa staging area. 456 00:31:45,293 --> 00:31:48,084 Poposisyon na kami. Pag sinabi kong "all clear," 457 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 papasok ka sa kotse, at makikipagkita kay Lev. 458 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Magbabantay kami. 459 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Pag tapos na ang usapan, aalis ka doon. 460 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 -Penge ng baril. -Kukunin lang nila. 461 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 E, penge ng dalawa. 'Yong isa sa di makikita. 462 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Ang goal ay 'wag barilin ang sinoman. 463 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Magkaputukan, walang kuwenta pagpunta natin. 464 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Ibulsa mo 'to. May mic 'yan. 465 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Active 'yan para dinig namin kayo. 466 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Pag nagkaproblema, sagipin n'yo ako. 467 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Oo naman. 468 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hoy. Ano'ng ginagawa ko? 469 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Kasama mo ako. 470 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -Seryoso? -Hindi, dito ka lang sa sasakyan. 471 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Tara! 472 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Kinakabahan ka? 473 00:32:51,376 --> 00:32:53,168 Hindi. Natatakot ako. 474 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Pwede akong patayin ni Lev pagkabigay ng pera, 475 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 pero walang ibang paraan… 476 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Takbo. 477 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Nakaposisyon kami. Kilos na. 478 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Kita tayo sa kabila. 479 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Sige. Oo. 480 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Pinadala ni Kirill ang pabuya mo. 481 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 May pitong milyon pa sa case. 482 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Seryosong pera 'yan. 483 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Seryoso ako sa pakikipag-ayos. 484 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Alam mo, may mga taong 485 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 di ka hahayaang makauwi gaano pa kalaking pera ibigay mo. 486 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Problema ko na 'yon. 487 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 At paano kung nabayaran na nila ako 488 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 para iwan ang katawan mo sa yelo? 489 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 E, di nand'on na sana ako. 490 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Pag-usapan na natin ang terms? 491 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Sige. 492 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Naku. 493 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, may software glitch. 494 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Solo ka habang rebooting ako. 495 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Roger. Alerto. Sarado ang Eye of God. 496 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Sino 'tong mga puchang 'to? 497 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch One. Pasok, Overwatch One. 498 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 May problema tayo. Copy ba? 499 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Umalis ka sa channel na ito. 500 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 May malaki tayong problema. 501 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Kaya di dapat nagdadala ng abogado sa op. 502 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Pucha. 503 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Shit. 504 00:38:13,918 --> 00:38:15,334 Ano 'tong tanginang 'to? 505 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Pucha. 506 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sabi ko na, di kita mapagkakatiwalaan. 507 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 508 00:39:01,251 --> 00:39:03,084 kailangan kita ngayon on-site. 509 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Oo. Hi, penge ng tulong. 510 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Nasaan ka? 511 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Nandito! 512 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Ano'ng ginagawa mo diyan? 513 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, may friendly tayong poprotektahan. Malaya na mga armas n'yo. 514 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Tangina, tara na! 515 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Pucha. 516 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Pucha. 517 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 May tama ka. 518 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Oo, wala 'to. 519 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Nakapatay ako. 520 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Pakshet. 521 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Shit. 522 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Teka. 523 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 524 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 525 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Naku. 526 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Di ako gumawa nito. 527 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Di kita niloko. 528 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Pero… 529 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 di mo paniniwalaan 'yon, ibig sabihin kung mabubuhay ka… 530 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 di ako makakauwi. 531 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, 'wag. 532 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 'Wag. 533 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 At uuwi ako. 534 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Tara na. 535 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Ano'ng nangyayari? Sino 'yong bumabaril sa compound? 536 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 537 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -Sino'ng bumabaril sa compound? -Nichka. 538 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 -Si Nichka? -Oo. 539 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 -Kilala mo? -Nakilala ko sa Geneva. 540 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Nasa labas siya ng hotel kung saan namatay si Xander. 541 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Siya ang nagtulak sa Council para patayin ako. 542 00:44:41,126 --> 00:44:42,459 Di ayos pakiramdam ko. 543 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Dahil na-shock ka. Humiga ka muna sandali. 544 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Pumikit ka. 545 00:44:48,918 --> 00:44:50,418 Magpahinga ka at huminga. 546 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Hinga ka lang. 547 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -Ihinto mo 'yong kotse, Max. -Di ko ihihinto. 548 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Ihinto mo ang kotse, Max. 549 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Ihinto mo 'yong kotse, Max! Pucha! 550 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Ano'ng ginagawa mo? 551 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Di ko na kaya 'to. 552 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Kuha ko. 553 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Unang beses mo, nakakalungkot. 554 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Bumaril ako at sumabog ang ulo niya, di mawala sa isip ko. 555 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -Lilipas 'yan. -Di 'yan ang sagot. 556 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -'Yan ang sinasabi ng psychopath. -O survivor. 557 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Pareho lang. 558 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Pucha. 559 00:45:53,751 --> 00:45:55,418 -Sumakay ka sa kotse. -Ayoko! 560 00:45:55,501 --> 00:45:59,043 Ayoko na. Tapos na ako sa 'yo at tapos na ako sa agency. 561 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, tigil. 562 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Sabi ko, tigil. 563 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Napakatanga ko. 564 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Akala ko maliligtas kita. 565 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Akala ko sa loob ng psychokiller na 'to 566 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 ay may taong nakaranas ng pagkawala at trahedya, 567 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 na nag-iisa at, ewan ko, nangangailangan 568 00:46:48,043 --> 00:46:50,876 ng lilingap sa kanya. Akala ko matutulungan kita. 569 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Na pag tinulungan kita, magbabago ka. 570 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Di ka na magbabago. 571 00:46:56,418 --> 00:47:00,418 Binaon mo ang sarili mo sa hukay, sobrang lalim, di ka na makakaahon. 572 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Isa kang bilanggo… 573 00:47:03,334 --> 00:47:05,918 ng walang hintong nasa na makaligtas. 574 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Gaya ng bilanggo ako ng pananabotahe ko sa sarili ko. 575 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Pucha. 576 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Patay na ama, baliw na ina, akala mo excuse para maging makasarili, 577 00:47:22,626 --> 00:47:24,959 para saktan ang mga nag-aalala sa 'kin. 578 00:47:29,834 --> 00:47:30,751 Kailangan kita. 579 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Para makauwi ako. 580 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Pagkatapos ng nangyari… 581 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 pakiusap. 582 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Di pwede. 583 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Pag di ako umalis, mawawala ako habang buhay. Ikaw… 584 00:47:56,543 --> 00:47:58,168 Walang makakapagligtas sa 'yo. 585 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -Hello? -Hannah. 586 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 587 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Susmaryosep. 588 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Ayos ka lang ba? 589 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Ewan ko. Walang bumabaril sa akin, 590 00:48:47,459 --> 00:48:48,459 kaya mabuti 'yon. 591 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Marami akong nagawang maling desisyon. 592 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Lahat ng desisyong ginawa ko mula nang magtrabaho dito 593 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 ay mali, pati ang di pakikinig n'ong sinabi mo 594 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 na mali ang desisyon ko. 595 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Nasa Prague ka pa rin? 596 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -Paano mo nalamang nasa Prague ako? -Andito din ako. 597 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Malapit sa war memorial. 598 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -Pupuntahan kita. Hanapin mo ako. -Sige. 599 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Totoo ba ito? Dahil pagod na pagod na 'ko. 600 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Para akong nananaginip. 601 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Totoo ito. Nandito ako. 602 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Aayos din 'to. 603 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Okay. 604 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -May problema tayo. -Walang biro. Tumatakas tayo. 605 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Hindi. 606 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 'Yong abogado ang problema. 607 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Kasama mo siya? 608 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Hindi. Pero nata-track ko siya sa relong binigay ko sa kanya. 609 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Good. Tina-track kita gamit ang phone na bigay ko. 610 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Kita tayo maya-maya. 611 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Ang bilis. 612 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Ano'ng…? 613 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Sus. 614 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 615 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Nasaan tayo? 616 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -Ewan ko. -Sino may hawak sa atin? 617 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 618 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Sino ka? 619 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Ano'ng ginagawa mo kung saan-saan kasama ng mama ko?