1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Anteriormente… 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Quen é o porteiro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 O do consello que teño que subornar para volver. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Podedes desbloquear contas suízas? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Benvidos a Xenebra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Vouvos dar apoio operacional aquí. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,751 Imos ao Banco de Xenebra e entramos nunha conta de Max. 8 00:00:21,834 --> 00:00:25,751 Cando teñamos os cartos, Max concertará unha reunión con Lev Orlova 9 00:00:25,834 --> 00:00:28,876 para pagar e que a mafia rusa lle levante o castigo. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 É un momento excepcionalmente perigoso, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:34,251 Xa só podemos contar un co outro. 12 00:00:34,334 --> 00:00:35,584 Estaranse deitando? 13 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Ola. 14 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Que tal? - Agora, mellor. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,001 - Owen. - Marta. 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Saúde. - Skál. 17 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Quen é ese? 18 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Un matón. 19 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Non te vai salvar se decido acabar coa túa vida. 20 00:00:49,959 --> 00:00:53,084 Entón, non saberás nunca quen se deitaba con Stasia. 21 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Teño fotos. 22 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 O botín. Aínda son dous millóns de euros? 23 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Págalle. 24 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Non. Mándallo a Lev. 25 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Estou morto. 26 00:01:11,418 --> 00:01:14,793 UNHA SERIE DE NETFLIX 27 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLICÍA 28 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Merda. - Hostia… É Xander. 29 00:01:26,376 --> 00:01:27,959 Cres que o mataría Max? 30 00:01:28,459 --> 00:01:29,793 Ou Hendricks? 31 00:01:29,876 --> 00:01:33,501 Iso non é o importante agora. Vou subir. 32 00:01:34,251 --> 00:01:37,584 Con sorte, a poli aínda non saberá de que cuarto caeu. 33 00:01:37,668 --> 00:01:40,626 - Intenta localizar a Owen. - Toleaches? 34 00:01:40,709 --> 00:01:45,584 Nyland deixouno claro: protexer a Axencia. Iso significa limpar o cuarto. 35 00:02:11,334 --> 00:02:12,168 Owen? 36 00:02:13,043 --> 00:02:16,293 Por favor, chámame e dime que está pasando, vale? 37 00:02:16,959 --> 00:02:17,793 Por favor. 38 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Isto ten mala pinta. 39 00:02:26,584 --> 00:02:30,043 Se de verdade viches a Owen e estaba fuxindo… 40 00:02:30,709 --> 00:02:31,543 A ver… 41 00:02:32,043 --> 00:02:33,043 Foi el…? 42 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Ese tipo está morto por…? - Non. Nin de broma. 43 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 A propósito non, polo menos. 44 00:02:47,334 --> 00:02:49,834 Linus di que os da CIA dependen das embaixadas 45 00:02:49,918 --> 00:02:53,709 - nas operacións encubertas no exterior. - Pois temos que ir alí. 46 00:02:53,793 --> 00:02:55,668 Cres que quero quedar aquí? 47 00:03:20,293 --> 00:03:24,001 Ei, vén aí a poli. Mandeiche unha mensaxe, pero non contestabas. 48 00:03:24,084 --> 00:03:26,751 - Que está pasando? - Mellor que non o saibas. 49 00:03:29,876 --> 00:03:33,168 - Contactaches con el? - Non, sáltame o contestador. 50 00:03:34,543 --> 00:03:37,834 Se foi listo, tirouno para que non o rastrexen. 51 00:03:37,918 --> 00:03:39,793 Xa. Temos que ir ao consulado. 52 00:03:50,626 --> 00:03:53,168 Mataron un axente da CIA pola túa culpa. 53 00:03:53,251 --> 00:03:55,293 Non, por culpa da súa gaita. 54 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Asinaches a orde de execución coas fotos. 55 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Non sei como traguei o teu conto 56 00:04:04,793 --> 00:04:08,001 de que era máis seguro que non soubesen onde estabamos. 57 00:04:08,084 --> 00:04:12,126 Non querías estar con Xander cando o tirasen pola ventá. 58 00:04:12,209 --> 00:04:13,834 Fixen o que tiña que facer. 59 00:04:13,918 --> 00:04:17,251 Era a única vía de volta a Belarús porque ti a cagaches cos cartos. 60 00:04:17,334 --> 00:04:20,001 Vale. Se o teu plan era matar a Xander… 61 00:04:20,709 --> 00:04:21,751 por que fuximos? 62 00:04:21,834 --> 00:04:24,418 Porque Kirill é rápido, pero non tanto. 63 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Que queres dicir? 64 00:04:31,251 --> 00:04:33,959 É posible que Xander non fose o obxectivo. 65 00:04:34,834 --> 00:04:38,334 Que o sicario estivese alí para matarme a min ou… a nós. 66 00:04:38,834 --> 00:04:41,459 E el estivese no lugar e momento equivocados. 67 00:04:46,001 --> 00:04:49,251 Ti cres que a que vin era Hannah? Ao lado do hotel? 68 00:04:50,793 --> 00:04:52,168 Máis che vale que non. 69 00:04:53,001 --> 00:04:53,834 Por que? 70 00:04:55,334 --> 00:04:57,168 Porque están matando xente. 71 00:05:12,043 --> 00:05:13,751 HANNAH: POR FAVOR, CHÁMAME!!! 72 00:05:13,834 --> 00:05:14,834 ONDE ESTÁS??? 73 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok! O móbil! - Espera. 74 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Espera, non… 75 00:05:21,751 --> 00:05:23,918 É un dispositivo de rastrexo. 76 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Queres que quen matou a Xander nos poida atopar? 77 00:05:28,209 --> 00:05:32,084 Xa cho contesto eu: non. Por iso deixei o móbil en Xenebra. 78 00:05:34,001 --> 00:05:37,918 - Pero non o tires pola puta ventá. - Estamos incomunicados ata que eu diga. 79 00:05:38,001 --> 00:05:39,293 Entendido? 80 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 CONECTANDO 81 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Que é esta operación de pacotilla? 82 00:06:19,168 --> 00:06:22,584 Vou a Florida a pescar unhas agullas e vai todo ao carallo? 83 00:06:22,668 --> 00:06:26,459 Non ían buscar provisións antes de introducir o recurso no país? 84 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Si, señor. O de Xander Goi é unha traxedia… 85 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 É un puto fiasco! Walter, que facían alí todos eses avogados? 86 00:06:33,543 --> 00:06:36,334 Esa fase implicaba contas bancarias sancionadas. 87 00:06:36,418 --> 00:06:38,501 Mandei a Kitchens e Ebner a axudar. 88 00:06:38,584 --> 00:06:42,126 Algún viu quen matou o meu home? Iso axudaría. 89 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Aínda non temos probas para saber quen o eliminou. 90 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks e o recurso non estaban no lugar nese momento. 91 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Ou o recurso matou a Goi e imos atopar o novato nunha cuneta. 92 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Eu aposto por iso. 93 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Asegureime de non deixar nada no cuarto que os identifique. 94 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Estou coas cámaras do interior e arredores do hotel. 95 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Nada de Hendricks nin do recurso? 96 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Non. Se cadra están incomunicados ata que cheguen a un lugar seguro. 97 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Xa que temos tantos avogados, ata que punto estamos expostos legalmente? 98 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, levas ti o control dos medios desde o consulado? 99 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Si, señor. 100 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Coa documentación que tiña Goi, non o relacionarán coa Axencia. 101 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 De acordo. 102 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, tes que cancelar a operación. Atopa o recurso. 103 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Señor, non é necesario. 104 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Non? Os teus ollos e oídos están mortos. 105 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 O teu recurso mostrou as cartas e a operación fracasou. 106 00:07:36,834 --> 00:07:40,459 Ou o meu recurso segue en xogo e a morte de Goi non ten relación. 107 00:07:40,543 --> 00:07:43,793 E non habería que interromper nada. Antes de cancelar, 108 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 hai que facer o posible para salvar a operación. 109 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Este recurso ten un acceso único ao xeneral Kuznetsov. 110 00:07:50,084 --> 00:07:51,709 Se a poñemos na súa órbita, 111 00:07:51,793 --> 00:07:55,126 será o meirande golpe á intelixencia rusa en 40 anos. 112 00:07:56,459 --> 00:07:58,959 - Canto tempo necesitas? - Só 24 horas. 113 00:07:59,043 --> 00:08:03,626 Se nese tempo non teño o recurso, deixámolo e poñémonos en modo de limpeza. 114 00:08:08,084 --> 00:08:12,959 Tes un día, pero fáltache un operativo. Asígnoche a Kitchens ata que acabe isto. 115 00:08:13,043 --> 00:08:16,918 Co debido respecto, Kitchens non pode quitar o barrete segundo conveña. 116 00:08:17,001 --> 00:08:20,459 Estou seguro de que Lester entende que, nunha crise así, 117 00:08:20,543 --> 00:08:25,334 a Axencia necesítao como supervisor aínda que comprometa a súa nova carreira. 118 00:08:25,418 --> 00:08:27,334 Non é, Kitchens? 119 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Non o fagas. 120 00:08:29,959 --> 00:08:31,001 É, si, señor. 121 00:08:31,501 --> 00:08:33,959 Ben. Colgade todos menos Kitchens e Gilbane. 122 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Señor… - Incluído o director xurídico. 123 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Vale. 124 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Concordo con que Kuznetsov é obxectivo prioritario. 125 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Necesitamos un recurso ao pé del canto antes. 126 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Se non é un dos teus, hai que tirar para adiante. 127 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Se ao final hai que perder esta oportunidade 128 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 ou empezar de cero, desfaite dos activos actuais. Entendido? 129 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Entendido. 130 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 E facédeme o favor: quen hostia é Owen Hendricks? 131 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - Que? 132 00:09:22,459 --> 00:09:25,543 Creo que xa é seguro chamar. Colles o móbil da monxa? 133 00:09:26,918 --> 00:09:27,959 O móbil da monxa. 134 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Non temos mala sorte abondo? Roubarlle a unha monxa? 135 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Cólleo. 136 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Vale. 137 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Veña. 138 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Diga. - Esperteite? 139 00:10:03,418 --> 00:10:06,793 - Entendo que cruzastes a fronteira. - Si. 140 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Estamos listos para ir para a casa. É seguro? 141 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Si. 142 00:10:13,918 --> 00:10:15,043 Lembras o enderezo? 143 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Si. Se é onde me interrogaches na Butcher. 144 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Estou desexando verte. 145 00:10:33,918 --> 00:10:35,376 Ei. Perdón. 146 00:10:37,918 --> 00:10:41,001 Teño que ir ao… Voulle devolver o móbil. 147 00:10:42,293 --> 00:10:45,626 - Para non ires ao inferno cando morras? - Mellor previr. 148 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Que? 149 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Son eu. 150 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Metícheste nunha boa. Colgo. - Espera. Isto non o podes rexeitar. 151 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Isto pode salvarte. Salvarnos. 152 00:11:44,626 --> 00:11:45,668 Que é? 153 00:11:45,751 --> 00:11:48,918 Teño no meu poder intelixencia rusa de alto nivel. 154 00:11:49,584 --> 00:11:52,376 Roubei un caderno da caixa de seguridade de Max, 155 00:11:52,459 --> 00:11:55,084 pero é posible que me teña que desfacer del. 156 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Vouche mandar fotos por e-mail. 157 00:11:57,251 --> 00:12:00,751 Non fagas iso. Poden atopalas nun intercambio de probas. 158 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Xa. 159 00:12:03,959 --> 00:12:07,501 Vale. Gardo as fotos na carpeta de borradores de Instagram. 160 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entras na miña conta, descárgalas e logo bórralas. 161 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - O contrasinal é 123LFG. - Claro que si. 162 00:12:14,834 --> 00:12:17,334 Ten que haber unha maneira 163 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 de usares isto para embarrar as augas do noso escándalo. 164 00:12:23,334 --> 00:12:25,459 Hostia, creo que sei o que facer. 165 00:12:26,293 --> 00:12:29,293 Acaba! Chegamos ao final. Hai que roubar un coche. 166 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Si. - Eu non oín nada. 167 00:12:31,459 --> 00:12:34,293 Si. Si que era un dos nosos. 168 00:12:34,376 --> 00:12:39,418 Necesito que lle confirmes á policía suíza que era agregado de Comercio, 169 00:12:39,501 --> 00:12:42,168 como pon na identificación que levaba enriba. 170 00:12:42,251 --> 00:12:44,959 - Estabas aquí. - Ocupada con cousas de avogados. 171 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Avísote se necesito extraer algo. 172 00:12:52,168 --> 00:12:55,418 Seguinte punto. Insistirlles ás autoridades suízas 173 00:12:55,501 --> 00:12:59,918 en que calquera pista ou sospeitoso pase por ti, ou sexa, por min, primeiro. 174 00:13:00,418 --> 00:13:03,584 Dous cidadáns estadounidenses teñen unha emerxencia. 175 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Cal é a emerxencia? 176 00:13:05,001 --> 00:13:08,126 Din que un amigo estaba nun hotel onde mataron alguén. 177 00:13:08,209 --> 00:13:12,001 - O amigo ten nome? - Si. Owen non sei que. 178 00:13:22,876 --> 00:13:23,751 Bos días. 179 00:13:24,751 --> 00:13:27,626 Que relación teñen co señor Hendricks? 180 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Vive con nós en D. C. 181 00:13:30,584 --> 00:13:32,209 Levan moito en Xenebra? 182 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Non. Acabamos de chegar. 183 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Para ver o señor Hendricks? - Non, el non sabía que viñamos. 184 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Pero non entendo que importa iso. 185 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Alguén morreu asasinado e non o damos atopado. 186 00:13:44,793 --> 00:13:46,709 E que os trouxo ata aquí? 187 00:13:49,626 --> 00:13:52,626 Creo que non o entende. Isto non vai de nós. 188 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 O noso amigo está desaparecido e non parece alarmada. 189 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Podemos falar cun supervisor? 190 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Hai centos de hóspedes no hotel. 191 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Por que pensan que o seu amigo ten problemas? 192 00:14:08,001 --> 00:14:10,001 Porque traballa para a CIA. 193 00:14:15,751 --> 00:14:16,793 Eu tamén. 194 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Con Owen, de feito. - Por que non o dixo antes? 195 00:14:21,209 --> 00:14:24,376 Por que seguen un axente da CIA polo mundo adiante? 196 00:14:25,084 --> 00:14:27,043 Como dixen, estamos preocupados. 197 00:14:27,126 --> 00:14:31,209 Xa estaban preocupados antes do incidente do hotel. Interesante. 198 00:14:31,793 --> 00:14:34,543 Díxolles algo do que estaba facendo aquí? 199 00:14:34,626 --> 00:14:38,001 Ou do que fai nas viaxes de traballo? Ou na Axencia? 200 00:14:38,084 --> 00:14:39,209 Non. Nunca fala… 201 00:14:39,293 --> 00:14:43,043 Por que lles preocupa esta viaxe e non lles preocuparon outras? 202 00:14:43,126 --> 00:14:45,459 Algo en concreto sobre o que veu facer? 203 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Como dixen, non nos conta nada. 204 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 E quen máis sabe que están aquí? 205 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Miña nai, que ten a metade de D. C. en chamada rápida, incluído o seu xefe. 206 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Por que non nos dá respostas en vez de interrogarnos? 207 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Pois… 208 00:15:03,126 --> 00:15:04,668 oxalá tivese respostas, 209 00:15:05,168 --> 00:15:08,168 pero nós tampouco sabemos onde está Owen. 210 00:15:09,501 --> 00:15:11,543 Por iso facía as preguntas. 211 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Avísoos encantada se descubro algo. 212 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Si, por favor. - Entón, podemos marchar? 213 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 Claro. 214 00:15:21,209 --> 00:15:22,543 Pero un consello: 215 00:15:23,459 --> 00:15:26,543 vaian para a casa. Estase ocupando a Axencia de todo. 216 00:15:36,584 --> 00:15:41,084 - Pódesme botar as culpas por virmos. - Acábanos de interrogar a puta CIA. 217 00:15:42,209 --> 00:15:47,126 Parece que non o estás a entender. Os nosos nomes están nunha ficha. 218 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Non fixemos nada malo. - Tanto dá. 219 00:15:51,418 --> 00:15:55,668 Lémbroche que ti e eu non estamos na mesma situación ante as autoridades. 220 00:15:59,126 --> 00:16:00,459 Perdoa, tes razón. 221 00:16:01,959 --> 00:16:04,168 Mira, temos que asumir que… 222 00:16:05,543 --> 00:16:08,168 pode ser que Owen teña problemas serios. 223 00:16:09,584 --> 00:16:13,126 E, en vez de axudar, sen querer provocamos máis. 224 00:16:19,584 --> 00:16:21,584 - A quen chamas? - A miña nai. 225 00:16:22,084 --> 00:16:23,626 Entendíchelo? 226 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Imprimes as follas que che mandei e colócalas aí. 227 00:16:28,918 --> 00:16:33,751 Vale, pero uns garabatos rusos como van arranxar o dos foguetes? 228 00:16:33,834 --> 00:16:35,459 Sabes a síndrome da Habana? 229 00:16:35,543 --> 00:16:39,293 Radiofrecuencia electromagnética que causa dano cerebral aos nosos diplomáticos 230 00:16:39,376 --> 00:16:42,209 en Cuba, na China, en Vietnam e en Australia? 231 00:16:42,293 --> 00:16:45,543 - Si. - Pois os garabatos desas follas 232 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confirman que é cortesía da intelixencia militar rusa. 233 00:16:50,584 --> 00:16:52,084 Vas facer o seguinte: 234 00:16:52,168 --> 00:16:56,126 necesito que atopes as follas no complexo nixeriano que vas asaltar. 235 00:16:56,209 --> 00:16:58,251 Quéroo gravado coa cámara do casco 236 00:16:58,334 --> 00:17:02,459 e que as atopes gardadiñas nunha fenda, coma se fosen o Santo Graal. 237 00:17:02,543 --> 00:17:05,043 Recibido. A misión son as follas. 238 00:17:05,126 --> 00:17:07,751 Exacto. E, despois, oh, coincidencia! 239 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 Tamén atopas, no mesmo sitio, os foguetes antitanque que perderas. 240 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 E destrúelos porque son inestables. 241 00:17:16,959 --> 00:17:18,668 E tamén voamos as follas? 242 00:17:18,751 --> 00:17:21,459 Non! As follas tráesmas a min. 243 00:17:21,543 --> 00:17:24,501 Axítoas ben, un grande éxito da nosa intelixencia! 244 00:17:24,584 --> 00:17:28,709 E ninguén pregunta por que acabaron os foguetes no poder de Boko Haram. 245 00:17:29,668 --> 00:17:31,876 Deus me axude. Vas ser un puto heroe. 246 00:17:31,959 --> 00:17:32,793 Recibido. 247 00:17:34,418 --> 00:17:36,334 E onde atopaches as follas esas? 248 00:17:36,876 --> 00:17:37,876 Vaite foder! 249 00:17:37,959 --> 00:17:40,293 Eu non! Atopáchelas ti, no complexo! 250 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Recibido. 251 00:17:47,793 --> 00:17:48,626 Hostia. 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mamá, por favor. - Sigo sen entendelo. 253 00:17:52,293 --> 00:17:55,084 Cres que Owen está detido, ferido ou que? 254 00:17:55,168 --> 00:18:00,626 Non contesta o teléfono e desapareceu. E xa che contei o que pasou no consulado. 255 00:18:01,293 --> 00:18:03,959 ¿Non podes usar os teus contactos 256 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 e facer unhas chamadas para saber onde está e se está ben? 257 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Quen ten acceso a esa información tómao en serio. 258 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ninguén quere acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,709 --> 00:18:15,334 Libby está xogando ao golf en Mar-a-Lago. 260 00:18:16,626 --> 00:18:19,876 Por favor. Veña, fai un par de chamadas. 261 00:18:21,376 --> 00:18:23,501 Owen non lle importa a ninguén máis. 262 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 De acordo. Vouno mirar, cunha condición. 263 00:18:31,126 --> 00:18:33,293 Vaste ir dese piso. 264 00:18:33,376 --> 00:18:36,543 - Non quero que sigas na vida de Owen. - Mamá! 265 00:18:36,626 --> 00:18:39,709 Non. Estou farta de ver como te leva polo mal camiño. 266 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Non é negociable. 267 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Vale. 268 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 E resérvovos dous billetes de volta para ti e Terence. En turista. 269 00:18:51,543 --> 00:18:53,959 Como castigo por seres unha imprudente. 270 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ALEMAÑA 271 00:19:10,376 --> 00:19:14,126 - Vouche contar o segredo de Dawn. - Que? Por que? 272 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Se a Axencia pensa que a morte de Xander comprometeu a miña volta a Belarús, 273 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 deixo de serlles útiles e Dawn mátame. 274 00:19:21,834 --> 00:19:25,293 Se che conto o seu segredo, terá que matarnos aos dous. 275 00:19:25,376 --> 00:19:27,543 - Xa. Non fai falta. Grazas. - Owen… 276 00:19:27,626 --> 00:19:30,543 Max, a lista de cousas que non quero saber empeza por: 277 00:19:30,626 --> 00:19:33,126 - "Merdas polas que me matarían." - Non sexas neno. 278 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Non son neno. - Dawn dirixe… 279 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Non… Para! 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,751 Dirixe recursos fantasma e queda cos cartos. 281 00:19:40,834 --> 00:19:43,084 Non entendín nada. Sigo na ignorancia. 282 00:19:45,626 --> 00:19:49,876 A cada recurso págaselle segundo o nivel da intelixencia que proporciona. 283 00:19:49,959 --> 00:19:55,209 Dawn creou recursos falsos de alto nivel e roubou os cartos que mandaba a CIA. 284 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Iso é superilegal. - Si. 285 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 E teño a responsabilidade legal de informar o meu xefe. 286 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Non o informaches de ningunha das merdas ilegais que fixeches comigo. 287 00:20:10,001 --> 00:20:13,668 Mentres Dawn se porte ben, gardámoslle o segredo. 288 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Señor, o xefe de gabinete da Casa Branca. 289 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Ao teléfono? - Non, señor. 290 00:20:23,709 --> 00:20:25,084 - Está aquí. - Merda. 291 00:20:26,251 --> 00:20:28,459 Kevin. Que sorpresa tan agradable. 292 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Por que estou recibindo chamadas sobre Owen Hendricks? 293 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Non… Chamadas de quen? 294 00:20:38,793 --> 00:20:43,168 Alguén dun lobby, que di que saíu mal unha operación da CIA en Xenebra 295 00:20:43,251 --> 00:20:45,209 e un avogado da CIA desapareceu. 296 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Como pode facer tanta auga o teu barco? 297 00:20:49,251 --> 00:20:51,084 Primeiro, oféndeme que insinúes 298 00:20:51,168 --> 00:20:54,876 que o problema que poidan ter os de Operacións sexa culpa miña. 299 00:20:55,376 --> 00:20:58,543 - Segundo, queres que te poña ao tanto? - Claro que non. 300 00:20:58,626 --> 00:21:03,209 Pero, polas miñas conversas con Hendricks sobre certo antigo recurso, 301 00:21:03,293 --> 00:21:04,626 xa estou tocado. 302 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Houbo unha operación en Xenebra. 303 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Primeira fase: reintroducir un antigo recurso no país. 304 00:21:16,501 --> 00:21:17,501 Saíu mal. 305 00:21:19,209 --> 00:21:22,668 Mataron un supervisor, Hendricks e o recurso desapareceron. 306 00:21:25,834 --> 00:21:27,168 Quen era o supervisor? 307 00:21:27,876 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 308 00:21:35,709 --> 00:21:38,043 Tes que manter isto lonxe de min. 309 00:21:38,126 --> 00:21:41,793 Non ten por que salpicarte, a menos que non me esteas contando algo. 310 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Non contarnos cousas consta na descrición do noso posto. 311 00:21:48,001 --> 00:21:53,376 O meu contacto con Hendricks foi casual. Que non se mencione nunca. 312 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Está claro? 313 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin… - Está claro? 314 00:22:03,709 --> 00:22:04,834 - Si. - Moi ben. 315 00:22:06,209 --> 00:22:07,543 Eu non estiven aquí. 316 00:22:27,668 --> 00:22:28,543 E as armas? 317 00:22:28,626 --> 00:22:32,668 Ata que saibamos que pasou con Goi, sodes elementos hostís. 318 00:22:33,709 --> 00:22:35,084 Que non vos pareza mal. 319 00:22:36,543 --> 00:22:38,418 Que hostia fas? Ei, oe! 320 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Merda, hostia! 321 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Eu coñézote. 322 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Si. Que tal, colega? - Merda. 323 00:22:52,668 --> 00:22:55,334 Voullo contar a Nyland. Estádesvos pasando. 324 00:22:55,418 --> 00:22:57,793 Illádeo ata que me poida poñer con el. 325 00:23:00,501 --> 00:23:01,334 Cago na puta. 326 00:23:01,959 --> 00:23:05,876 Veña, non podes ser tan parvo. Meladze non lle importará a ninguén, 327 00:23:05,959 --> 00:23:10,168 - pero eu son do Departamento Xurídico. - Tranquilo, peixe gordo. 328 00:23:10,668 --> 00:23:13,584 Mentres non sexas un problema, vai ir todo ben. 329 00:23:14,376 --> 00:23:16,626 É moita coincidencia que esteas aquí. 330 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Pediuno Dawn, xa que ti e mais eu temos historia. 331 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 E vénme ben o plus de perigosidade, 332 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 xa que me fixeches renunciar a medio puto soldo. 333 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Para a túa muller e teus fillos. 334 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Exmuller. 335 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 E nin sequera sei seguro se os mocosos son meus. 336 00:23:42,709 --> 00:23:45,001 De verdade é necesario tanto drama? 337 00:23:45,959 --> 00:23:47,959 Non me podes vir desatar? 338 00:23:48,043 --> 00:23:50,668 Abrimos unha botella e falamos do que pasou. 339 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Non. 340 00:23:56,626 --> 00:23:58,334 A min gústame o drama. 341 00:23:59,293 --> 00:24:00,543 E non confío en ti. 342 00:24:07,334 --> 00:24:08,209 Enténdoo. 343 00:24:09,918 --> 00:24:11,126 Pois imos alá. 344 00:24:12,251 --> 00:24:17,418 A morte de Xander Goi non tivo nada que ver comigo nin coa operación. 345 00:24:17,918 --> 00:24:20,709 Matárono por foder na muller do home equivocado. 346 00:24:20,793 --> 00:24:25,834 - Encantaríame crer iso. Por que ía crelo? - O home da muller coa que estaba fodendo 347 00:24:25,918 --> 00:24:29,626 é un capo de alto nivel da mafia rusa que manda en Xenebra. 348 00:24:31,918 --> 00:24:36,084 E, onte, entregueille fotos de Xander no acto. 349 00:24:38,126 --> 00:24:39,376 Que sangue frío, Max. 350 00:24:40,043 --> 00:24:43,126 - Mesmo vindo de ti. - Non te vexo chorar. 351 00:24:44,293 --> 00:24:47,543 - Por que o fixeches? - O avogado cagouna cos cartos. 352 00:24:48,043 --> 00:24:51,293 Era o único que podía pagar a reunión con Lev. 353 00:24:51,876 --> 00:24:55,751 Acabas de confesar que es responsable da morte dun axente da CIA. 354 00:24:56,251 --> 00:25:00,876 - Iso como axuda a salvar a operación? - Porque vas omitir esa parte. 355 00:25:00,959 --> 00:25:02,209 Por que ía facer iso? 356 00:25:02,293 --> 00:25:06,626 Porque queres ser a próxima xefa da oficina de Moscova. 357 00:25:07,959 --> 00:25:12,543 E iso só vai pasar se esta operación ten éxito. 358 00:25:12,626 --> 00:25:16,668 Se non, operación fracasada e supervisor asasinado. 359 00:25:16,751 --> 00:25:17,793 E iso significa… 360 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 que vas ter sorte se che dan unha mesa nalgún soto esquecido da CIA. 361 00:25:26,918 --> 00:25:28,334 Que sabe o avogado? 362 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Que ter a boca pechada é o mellor que pode facer. 363 00:25:32,293 --> 00:25:34,251 Tamén tes trapos sucios sobre el? 364 00:25:46,876 --> 00:25:49,459 Empezo a ter unha sensación de déjà vu. 365 00:25:49,543 --> 00:25:53,126 Si. Tamén eu. Entón, ¿saltamos a parte onde che pido 366 00:25:53,209 --> 00:25:56,584 que non tomes a peito o protocolo estándar de seguridade? 367 00:25:56,668 --> 00:26:00,209 Chámaslle así a atar e agredir un avogado da Axencia? 368 00:26:00,293 --> 00:26:04,376 Non, a facer o necesario para protexer unha operación da Axencia. 369 00:26:04,959 --> 00:26:10,043 A ver, se acabaches de facer o delicadiño, pódoche contar as boas novas? 370 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 - Vaste retirar cos demais replicantes. - Imos chamar a Langley 371 00:26:14,959 --> 00:26:18,376 para recomendarlle ao director proceder coa nosa operación 372 00:26:18,459 --> 00:26:21,084 porque a morte de Goi non tivo relación. 373 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 É o que cres ou o que queres crer? 374 00:26:26,543 --> 00:26:30,543 É o que cremos os dous. A menos que non penses cubrirme as costas. 375 00:26:33,543 --> 00:26:36,626 Señor Hendricks. Tiña a xente moi preocupada. 376 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Si, señor, pido desculpas. 377 00:26:38,418 --> 00:26:39,834 Coa morte do supervisor, 378 00:26:39,918 --> 00:26:43,626 pareceume prudente desaparecer ata saber se estabamos en perigo. 379 00:26:43,709 --> 00:26:46,543 A morte de Goi non tivo relación coa operación? 380 00:26:49,459 --> 00:26:51,084 É a hipótese que manexamos. 381 00:26:51,668 --> 00:26:53,334 Temos HUMINT que indica 382 00:26:53,418 --> 00:26:57,376 que mataron a Goi por deitarse coa muller dun delincuente ruso. 383 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Creo que podo confirmalo. 384 00:26:59,126 --> 00:27:02,584 Teño gravacións de seguridade do hotel e das rúas próximas. 385 00:27:02,668 --> 00:27:05,834 O recoñecemento facial detectou esta muller, Nichka Lashin. 386 00:27:07,668 --> 00:27:10,334 Segundo a nosa información, axente da mafia rusa. 387 00:27:10,418 --> 00:27:12,918 Vina ao lado do hotel antes de marcharmos. 388 00:27:13,418 --> 00:27:14,418 Nyland, ti que cres? 389 00:27:16,209 --> 00:27:19,334 - A decisión é súa. - Moi ben se che dá non mollarte. 390 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Ben, alégrome de que a operación siga o seu curso. 391 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Os seguintes pasos? 392 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Imos a Praga co recurso para efectuar o pagamento. 393 00:27:26,918 --> 00:27:29,959 Se sae ben, o meu equipo elimina os obstáculos 394 00:27:30,043 --> 00:27:31,501 e devolvémola a Belarús. 395 00:27:32,501 --> 00:27:34,376 Intenta non volver cagala. 396 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Si, señor. 397 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Veña, tócame. Salazar, Hendricks, quedade. 398 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Os demais, saíde. 399 00:27:50,793 --> 00:27:54,418 Hoxe tiven unha visita moi pouco grata do xefe de gabinete. 400 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Chamárono preguntando por ti. - Señor… 401 00:27:56,918 --> 00:28:00,501 Alguén dun lobby que preguntaba se estabas san e salvo. 402 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Sabía que as cousas saíran mal aí. 403 00:28:04,459 --> 00:28:07,459 Pola túa reacción, entendo que sabes quen chamou. 404 00:28:07,543 --> 00:28:09,043 A nai de Hannah. 405 00:28:09,543 --> 00:28:10,668 Hannah é a miña… 406 00:28:11,668 --> 00:28:15,751 compañeira de piso. Seguro que veu a Xenebra porque estaba preocupada. 407 00:28:15,834 --> 00:28:18,043 Confirmo que estaba preocupada. 408 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Fun ao piso de Owen para axudar co caos da sanción. 409 00:28:25,168 --> 00:28:30,459 Cando acabe isto, ides facer un repaso sobre como manter a maldita boca pechada. 410 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Si, señor. - Si, señor. 411 00:28:32,584 --> 00:28:37,084 Teño que lembrarche que permanezas incomunicado ata completar a operación? 412 00:28:37,584 --> 00:28:38,709 Non, señor. 413 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Se sei dalgunha chamada máis para preguntar por ti… 414 00:28:43,251 --> 00:28:44,376 estás despedido. 415 00:28:45,418 --> 00:28:46,334 Entendido? 416 00:28:47,376 --> 00:28:48,209 Si, señor. 417 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen está ben. 418 00:28:56,626 --> 00:29:00,334 - Seguro? - Si. Díxomo o mesmísimo xefe de gabinete. 419 00:29:00,418 --> 00:29:04,751 Owen está metido en algo delicado, por iso non che devolve as chamadas. 420 00:29:04,834 --> 00:29:06,751 Ala, métete nese avión pero xa. 421 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen está ben. 422 00:29:13,084 --> 00:29:14,168 Menos mal. 423 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Para a casa. 424 00:29:23,876 --> 00:29:25,543 Non vés, non? 425 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Non. 426 00:29:30,293 --> 00:29:31,501 É que non podo. 427 00:29:32,876 --> 00:29:35,876 Se xa son así de infeliz, como será dentro de cinco anos? 428 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 E canto me vai custar cambiar? 429 00:29:39,959 --> 00:29:43,334 Hai sitios peores para unha crise do cuarto de século. 430 00:29:43,834 --> 00:29:46,084 O privilexio ten os seus privilexios. 431 00:29:46,584 --> 00:29:47,418 Pois… 432 00:29:47,918 --> 00:29:51,251 se vas facer a auditoría emocional, non a fagas a medias. 433 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Tes que aclararte sobre o que sentes por Owen. 434 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Si. 435 00:29:57,668 --> 00:29:59,834 Para poderes seguir adiante. 436 00:30:00,834 --> 00:30:01,668 Ven aquí. 437 00:30:08,626 --> 00:30:09,459 Ti podes. 438 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Cóidate. 439 00:30:24,168 --> 00:30:29,376 NÚMERO BLOQUEADO: OWEN VAI PARA PRAGA. 440 00:30:49,084 --> 00:30:50,043 Que pasada… 441 00:30:50,126 --> 00:30:51,334 Non toques nada! 442 00:30:52,918 --> 00:30:54,751 É o centro de operacións móbil. 443 00:30:54,834 --> 00:30:59,001 Vas viaxar nel mentres nós viaxamos a Praga para reunirnos con Lev. 444 00:30:59,084 --> 00:31:02,501 - Que é isto? - Un dron Global Hawk RQ-4, 445 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 despegando da base aérea de Ramstein, 446 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 pilotado por un rapaz desde un búnker debaixo da Franxa das Vegas. 447 00:31:10,334 --> 00:31:12,959 Dános vixilancia táctica para a reunión con Lev, 448 00:31:13,043 --> 00:31:16,168 mentres o meu equipo nos dá seguridade sobre o terreo. 449 00:31:19,376 --> 00:31:23,168 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 450 00:31:24,709 --> 00:31:26,334 JAG1, o RQ4 está no lugar. 451 00:31:26,418 --> 00:31:29,959 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 452 00:31:34,209 --> 00:31:36,293 Véxovos chegar á zona da actuación. 453 00:31:45,459 --> 00:31:47,168 Ímonos poñer en posición. 454 00:31:47,251 --> 00:31:50,959 Cando vos dea a orde, montades no coche e ides ver a Lev. 455 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Nós dámosvos apoio. 456 00:31:52,668 --> 00:31:55,501 Cando o trato estea feito, saídes de alí. 457 00:31:55,584 --> 00:31:57,709 - Dáme unha arma. - Vancha quitar. 458 00:31:57,793 --> 00:32:00,626 Pois dáme dúas. Poño a primeira fácil de atopar. 459 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 O obxectivo é non dispararlle a ninguén. 460 00:32:05,084 --> 00:32:07,709 Se empezan a voar balas, viñemos para nada. 461 00:32:07,793 --> 00:32:11,918 Mete isto no peto. Ten un micro activo, para escoitarmos o que pasa. 462 00:32:16,584 --> 00:32:19,126 Se as cousas saen mal, vésme rescatar. 463 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Claro. 464 00:32:21,876 --> 00:32:23,709 Ei. Eu que fago? 465 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Ti vés comigo. 466 00:32:25,709 --> 00:32:28,626 - En serio? - Non. Ti quedas no puto furgón. 467 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Vamos! 468 00:32:49,793 --> 00:32:50,709 Estás nerviosa? 469 00:32:51,709 --> 00:32:53,501 Non. Estou morta de medo. 470 00:32:56,793 --> 00:33:01,084 Lev pode matarme ao darlle os cartos, pero non hai outra forma de volver. 471 00:33:05,334 --> 00:33:06,334 Veña. 472 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Estamos en posición. Adiante. 473 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Vémonos ao outro lado. 474 00:33:22,876 --> 00:33:23,959 Vale. Si. 475 00:33:43,959 --> 00:33:47,418 ACTIVIDADE: ESCANEANDO 476 00:34:59,334 --> 00:35:01,376 Kirill mandoume o teu botín. 477 00:35:01,876 --> 00:35:05,376 - Hai sete millóns máis nese maletín. - Son moitos cartos. 478 00:35:05,459 --> 00:35:07,626 Teño moitas ganas de emendar erros. 479 00:35:10,293 --> 00:35:13,709 Sabes que hai algúns 480 00:35:14,209 --> 00:35:18,418 que non te van deixar volver á casa por moitos cartos que lles deas. 481 00:35:18,501 --> 00:35:20,626 Xa, iso é problema meu. 482 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 ¿E se xa me pagaron 483 00:35:31,876 --> 00:35:34,251 para deixar o teu corpo na neve? 484 00:35:38,293 --> 00:35:39,876 Xa estaría aí fóra. 485 00:35:42,709 --> 00:35:45,168 Que? Falamos de condicións? 486 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Vale. 487 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Mi ma. 488 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 JAG1, o software falla. 489 00:36:09,668 --> 00:36:10,626 CONEXIÓN PERDIDA 490 00:36:11,126 --> 00:36:12,918 Quedades sós mentres reinicio. 491 00:36:13,001 --> 00:36:15,668 Recibido. Todos alerta. Ollo de Deus pechado. 492 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Quen carallo son eses? 493 00:36:48,459 --> 00:36:50,709 Unidade de apoio un, contesta. 494 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Temos un problema. Recíbesme? 495 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Non uses esta canle. 496 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Non, problema grave. Non me oíches? 497 00:36:58,543 --> 00:37:01,043 Non se traen avogados ás operacións. 498 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Ao carallo! 499 00:37:52,459 --> 00:37:53,459 Merda. 500 00:38:13,959 --> 00:38:15,251 Que hostia é isto? 501 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Cago na puta. 502 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sabía que non me podía fiar de ti. 503 00:39:00,334 --> 00:39:02,751 RQ4, necesítote sobre o terreo xa! 504 00:39:03,834 --> 00:39:05,709 Si. Viríame ben algo de axuda. 505 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Onde estás? 506 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Aquí abaixo! 507 00:39:10,793 --> 00:39:13,001 Que merda fas aí abaixo? 508 00:39:15,209 --> 00:39:17,543 JAG2, hai que protexer un non hostil. 509 00:39:18,043 --> 00:39:19,501 Fogo a discreción! 510 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Vamos, hostia! 511 00:41:56,668 --> 00:41:57,543 Hostia. 512 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Hostia. 513 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Déronche. 514 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Non me digas. 515 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Matei alguén. 516 00:42:32,209 --> 00:42:33,459 Merda. 517 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Merda. 518 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Espera. 519 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 520 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 521 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Ai, Deus. 522 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Non fun eu. 523 00:43:24,834 --> 00:43:26,293 Eu non te traizoei. 524 00:43:26,793 --> 00:43:27,626 Pero… 525 00:43:28,584 --> 00:43:32,543 non me vas crer e iso significa que, se sobrevives, 526 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 non podo ir para a casa. 527 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Max, non. 528 00:43:41,918 --> 00:43:43,001 Non. 529 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 E vou ir para a casa. 530 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Vamos. 531 00:44:22,209 --> 00:44:24,584 Que era iso? Quen disparaba no complexo? 532 00:44:25,168 --> 00:44:26,126 Owen! 533 00:44:26,209 --> 00:44:28,459 - Quen disparaba no complexo? - Nichka. 534 00:44:28,543 --> 00:44:30,001 - Nichka? - Si. 535 00:44:30,084 --> 00:44:32,168 - De que a coñeces? - De Xenebra. 536 00:44:32,251 --> 00:44:35,668 Estaba fóra, ao lado do hotel onde mataron a Xander. 537 00:44:35,751 --> 00:44:38,709 Foi a que meteu presión no consello para matarme. 538 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Non me encontro ben. 539 00:44:43,793 --> 00:44:46,584 Porque estás en shock. Déitate un momento. 540 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Pecha os ollos. 541 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Descansa e respira. 542 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Respira. 543 00:45:18,459 --> 00:45:21,084 - Para o coche, Max. - Non vou parar o coche. 544 00:45:21,168 --> 00:45:22,709 Para o puto coche, Max! 545 00:45:22,793 --> 00:45:25,418 Para o puto coche, Max! 546 00:45:26,209 --> 00:45:27,209 Hostia xa! 547 00:45:32,084 --> 00:45:34,043 Que hostia fas? 548 00:45:35,293 --> 00:45:36,876 Non podo seguir con isto. 549 00:45:38,626 --> 00:45:39,501 Enténdoo. 550 00:45:40,293 --> 00:45:42,126 A primeira vez afecta moito. 551 00:45:42,209 --> 00:45:45,834 Apertei o gatillo e rebentoulle a cabeza. E non deixo de velo. 552 00:45:45,918 --> 00:45:49,543 - Logo pasa. - Resposta incorrecta. A dunha psicópata. 553 00:45:49,626 --> 00:45:51,959 - Ou dunha supervivente! - Éche o mesmo! 554 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Hostia! 555 00:45:53,751 --> 00:45:55,168 - Sube ao coche. - Non! 556 00:45:55,668 --> 00:45:59,043 Déixoo. Non quero nada máis contigo nin coa Axencia. 557 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, para. 558 00:46:05,334 --> 00:46:06,626 Dixen que pares. 559 00:46:26,084 --> 00:46:28,293 Moi parvo fun. 560 00:46:33,668 --> 00:46:35,168 Pensei que te podía salvar. 561 00:46:37,168 --> 00:46:39,584 Que, debaixo desa asasina psicópata, 562 00:46:39,668 --> 00:46:43,959 había alguén que sufrira de verdade a perda e a traxedia, 563 00:46:44,668 --> 00:46:46,251 que estaba desesperadamente soa 564 00:46:46,334 --> 00:46:49,084 e necesitaba alguén que se preocupase por ela. 565 00:46:49,168 --> 00:46:50,834 Pensei que che podía axudar. 566 00:46:51,626 --> 00:46:53,876 Que, se che axudaba, podías cambiar. 567 00:46:53,959 --> 00:46:55,418 Pero non podes. 568 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, cavaches tan fondo que non tes xeito de saír. 569 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Es prisioneira… 570 00:47:03,418 --> 00:47:06,001 desa incesante necesidade de sobrevivir. 571 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Igual que eu son prisioneiro das miñas merdas autodestrutivas. 572 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Hostia. 573 00:47:16,251 --> 00:47:22,084 Pai morto, nai maníaca… Coma se fose escusa para ser tan egoísta 574 00:47:22,584 --> 00:47:25,251 e facerlle dano a quen lle importo de verdade. 575 00:47:29,834 --> 00:47:31,001 Necesítote. 576 00:47:32,459 --> 00:47:33,751 Para volver á casa. 577 00:47:36,168 --> 00:47:37,959 Despois do que acaba de pasar… 578 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Por favor. 579 00:47:44,501 --> 00:47:45,334 Non podo. 580 00:47:49,251 --> 00:47:52,584 Max, se non saio agora, voume perder para sempre. E a ti… 581 00:47:56,543 --> 00:47:58,168 xa non hai quen te salve. 582 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Diga. - Hannah. 583 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 584 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Ai, Deus. 585 00:48:41,001 --> 00:48:42,001 Estás ben? 586 00:48:45,501 --> 00:48:48,626 Non estou seguro. Non me están disparando. É bo sinal. 587 00:48:50,334 --> 00:48:52,668 Tomei tantas malas decisións… 588 00:48:53,251 --> 00:48:57,126 Todas as decisións desde que empecei neste choio foron malas, 589 00:48:57,209 --> 00:49:00,959 incluído non facerche caso cando me dicías que eran malas. 590 00:49:03,001 --> 00:49:04,418 Aínda estás en Praga? 591 00:49:06,793 --> 00:49:08,626 Como sabes que estou en Praga? 592 00:49:08,709 --> 00:49:09,918 Eu tamén estou aquí. 593 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Cerca do monumento da guerra. 594 00:49:15,168 --> 00:49:17,501 - Vou para alí. Ven onda min. - Vale. 595 00:49:20,793 --> 00:49:23,751 Isto é real? Xúroche que estou tan canso… 596 00:49:24,751 --> 00:49:26,334 que podería estar soñando. 597 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 É real. Estou aquí. 598 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Vai ir todo ben. 599 00:49:36,293 --> 00:49:37,334 Vale. 600 00:49:49,834 --> 00:49:53,501 - Temos un problema. - Non me digas. Estamos en modo fuxida. 601 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Non. 602 00:49:55,001 --> 00:49:57,293 O avogado é o problema. 603 00:50:01,293 --> 00:50:02,126 Estás con el? 604 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Non. Pero podo rastrexalo co reloxo que lle dei. 605 00:50:05,959 --> 00:50:09,418 Ben. Eu estoute rastrexando a ti co móbil que che dei. 606 00:50:10,543 --> 00:50:11,668 Vémonos agora. 607 00:50:38,709 --> 00:50:40,043 Que rápido. 608 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Pero que…? 609 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Deus. 610 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 611 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Onde estamos? 612 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Non o sei. - Quen nos colleu? 613 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 614 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Ti quen es? 615 00:52:41,376 --> 00:52:44,459 E por que hostia andas por aí con miña nai? 616 00:53:50,501 --> 00:53:54,418 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández