1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Anteriormente…
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Quen é o porteiro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
O do consello que teño que subornar
para volver.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Podedes desbloquear contas suízas?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Benvidos a Xenebra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Vouvos dar apoio operacional aquí.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,751
Imos ao Banco de Xenebra
e entramos nunha conta de Max.
8
00:00:21,834 --> 00:00:25,751
Cando teñamos os cartos,
Max concertará unha reunión con Lev Orlova
9
00:00:25,834 --> 00:00:28,876
para pagar
e que a mafia rusa lle levante o castigo.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
É un momento
excepcionalmente perigoso, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:34,251
Xa só podemos contar un co outro.
12
00:00:34,334 --> 00:00:35,584
Estaranse deitando?
13
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Ola.
14
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Que tal?
- Agora, mellor.
15
00:00:40,709 --> 00:00:43,001
- Owen.
- Marta.
16
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Saúde.
- Skál.
17
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Quen é ese?
18
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Un matón.
19
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Non te vai salvar
se decido acabar coa túa vida.
20
00:00:49,959 --> 00:00:53,084
Entón, non saberás nunca
quen se deitaba con Stasia.
21
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Teño fotos.
22
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
O botín. Aínda son dous millóns de euros?
23
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Págalle.
24
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Non. Mándallo a Lev.
25
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Estou morto.
26
00:01:11,418 --> 00:01:14,793
UNHA SERIE DE NETFLIX
27
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLICÍA
28
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Merda.
- Hostia… É Xander.
29
00:01:26,376 --> 00:01:27,959
Cres que o mataría Max?
30
00:01:28,459 --> 00:01:29,793
Ou Hendricks?
31
00:01:29,876 --> 00:01:33,501
Iso non é o importante agora. Vou subir.
32
00:01:34,251 --> 00:01:37,584
Con sorte, a poli aínda non saberá
de que cuarto caeu.
33
00:01:37,668 --> 00:01:40,626
- Intenta localizar a Owen.
- Toleaches?
34
00:01:40,709 --> 00:01:45,584
Nyland deixouno claro: protexer a Axencia.
Iso significa limpar o cuarto.
35
00:02:11,334 --> 00:02:12,168
Owen?
36
00:02:13,043 --> 00:02:16,293
Por favor, chámame
e dime que está pasando, vale?
37
00:02:16,959 --> 00:02:17,793
Por favor.
38
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Isto ten mala pinta.
39
00:02:26,584 --> 00:02:30,043
Se de verdade viches a Owen
e estaba fuxindo…
40
00:02:30,709 --> 00:02:31,543
A ver…
41
00:02:32,043 --> 00:02:33,043
Foi el…?
42
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Ese tipo está morto por…?
- Non. Nin de broma.
43
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
A propósito non, polo menos.
44
00:02:47,334 --> 00:02:49,834
Linus di que os da CIA
dependen das embaixadas
45
00:02:49,918 --> 00:02:53,709
- nas operacións encubertas no exterior.
- Pois temos que ir alí.
46
00:02:53,793 --> 00:02:55,668
Cres que quero quedar aquí?
47
00:03:20,293 --> 00:03:24,001
Ei, vén aí a poli. Mandeiche unha mensaxe,
pero non contestabas.
48
00:03:24,084 --> 00:03:26,751
- Que está pasando?
- Mellor que non o saibas.
49
00:03:29,876 --> 00:03:33,168
- Contactaches con el?
- Non, sáltame o contestador.
50
00:03:34,543 --> 00:03:37,834
Se foi listo,
tirouno para que non o rastrexen.
51
00:03:37,918 --> 00:03:39,793
Xa. Temos que ir ao consulado.
52
00:03:50,626 --> 00:03:53,168
Mataron un axente da CIA pola túa culpa.
53
00:03:53,251 --> 00:03:55,293
Non, por culpa da súa gaita.
54
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Asinaches a orde de execución coas fotos.
55
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Non sei como traguei o teu conto
56
00:04:04,793 --> 00:04:08,001
de que era máis seguro
que non soubesen onde estabamos.
57
00:04:08,084 --> 00:04:12,126
Non querías estar con Xander
cando o tirasen pola ventá.
58
00:04:12,209 --> 00:04:13,834
Fixen o que tiña que facer.
59
00:04:13,918 --> 00:04:17,251
Era a única vía de volta a Belarús
porque ti a cagaches cos cartos.
60
00:04:17,334 --> 00:04:20,001
Vale. Se o teu plan era matar a Xander…
61
00:04:20,709 --> 00:04:21,751
por que fuximos?
62
00:04:21,834 --> 00:04:24,418
Porque Kirill é rápido, pero non tanto.
63
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Que queres dicir?
64
00:04:31,251 --> 00:04:33,959
É posible que Xander non fose o obxectivo.
65
00:04:34,834 --> 00:04:38,334
Que o sicario estivese alí
para matarme a min ou… a nós.
66
00:04:38,834 --> 00:04:41,459
E el estivese
no lugar e momento equivocados.
67
00:04:46,001 --> 00:04:49,251
Ti cres que a que vin era Hannah?
Ao lado do hotel?
68
00:04:50,793 --> 00:04:52,168
Máis che vale que non.
69
00:04:53,001 --> 00:04:53,834
Por que?
70
00:04:55,334 --> 00:04:57,168
Porque están matando xente.
71
00:05:12,043 --> 00:05:13,751
HANNAH:
POR FAVOR, CHÁMAME!!!
72
00:05:13,834 --> 00:05:14,834
ONDE ESTÁS???
73
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok! O móbil!
- Espera.
74
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Espera, non…
75
00:05:21,751 --> 00:05:23,918
É un dispositivo de rastrexo.
76
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Queres que quen matou a Xander
nos poida atopar?
77
00:05:28,209 --> 00:05:32,084
Xa cho contesto eu: non.
Por iso deixei o móbil en Xenebra.
78
00:05:34,001 --> 00:05:37,918
- Pero non o tires pola puta ventá.
- Estamos incomunicados ata que eu diga.
79
00:05:38,001 --> 00:05:39,293
Entendido?
80
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
CONECTANDO
81
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Que é esta operación de pacotilla?
82
00:06:19,168 --> 00:06:22,584
Vou a Florida a pescar unhas agullas
e vai todo ao carallo?
83
00:06:22,668 --> 00:06:26,459
Non ían buscar provisións
antes de introducir o recurso no país?
84
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Si, señor. O de Xander Goi
é unha traxedia…
85
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
É un puto fiasco! Walter, que facían alí
todos eses avogados?
86
00:06:33,543 --> 00:06:36,334
Esa fase implicaba
contas bancarias sancionadas.
87
00:06:36,418 --> 00:06:38,501
Mandei a Kitchens e Ebner a axudar.
88
00:06:38,584 --> 00:06:42,126
Algún viu quen matou o meu home?
Iso axudaría.
89
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Aínda non temos probas
para saber quen o eliminou.
90
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks e o recurso non estaban
no lugar nese momento.
91
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Ou o recurso matou a Goi
e imos atopar o novato nunha cuneta.
92
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Eu aposto por iso.
93
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Asegureime de non deixar nada
no cuarto que os identifique.
94
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Estou coas cámaras
do interior e arredores do hotel.
95
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Nada de Hendricks nin do recurso?
96
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Non. Se cadra están incomunicados
ata que cheguen a un lugar seguro.
97
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Xa que temos tantos avogados,
ata que punto estamos expostos legalmente?
98
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, levas ti o control dos medios
desde o consulado?
99
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Si, señor.
100
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Coa documentación que tiña Goi,
non o relacionarán coa Axencia.
101
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
De acordo.
102
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, tes que cancelar a operación.
Atopa o recurso.
103
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Señor, non é necesario.
104
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Non? Os teus ollos e oídos están mortos.
105
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
O teu recurso mostrou as cartas
e a operación fracasou.
106
00:07:36,834 --> 00:07:40,459
Ou o meu recurso segue en xogo
e a morte de Goi non ten relación.
107
00:07:40,543 --> 00:07:43,793
E non habería que interromper nada.
Antes de cancelar,
108
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
hai que facer o posible
para salvar a operación.
109
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Este recurso ten un acceso único
ao xeneral Kuznetsov.
110
00:07:50,084 --> 00:07:51,709
Se a poñemos na súa órbita,
111
00:07:51,793 --> 00:07:55,126
será o meirande golpe á intelixencia rusa
en 40 anos.
112
00:07:56,459 --> 00:07:58,959
- Canto tempo necesitas?
- Só 24 horas.
113
00:07:59,043 --> 00:08:03,626
Se nese tempo non teño o recurso,
deixámolo e poñémonos en modo de limpeza.
114
00:08:08,084 --> 00:08:12,959
Tes un día, pero fáltache un operativo.
Asígnoche a Kitchens ata que acabe isto.
115
00:08:13,043 --> 00:08:16,918
Co debido respecto, Kitchens non pode
quitar o barrete segundo conveña.
116
00:08:17,001 --> 00:08:20,459
Estou seguro de que Lester entende
que, nunha crise así,
117
00:08:20,543 --> 00:08:25,334
a Axencia necesítao como supervisor
aínda que comprometa a súa nova carreira.
118
00:08:25,418 --> 00:08:27,334
Non é, Kitchens?
119
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Non o fagas.
120
00:08:29,959 --> 00:08:31,001
É, si, señor.
121
00:08:31,501 --> 00:08:33,959
Ben. Colgade todos
menos Kitchens e Gilbane.
122
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Señor…
- Incluído o director xurídico.
123
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Vale.
124
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Concordo con que Kuznetsov
é obxectivo prioritario.
125
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Necesitamos un recurso ao pé del
canto antes.
126
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Se non é un dos teus,
hai que tirar para adiante.
127
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Se ao final hai que perder
esta oportunidade
128
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
ou empezar de cero,
desfaite dos activos actuais. Entendido?
129
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Entendido.
130
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
E facédeme o favor:
quen hostia é Owen Hendricks?
131
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- Que?
132
00:09:22,459 --> 00:09:25,543
Creo que xa é seguro chamar.
Colles o móbil da monxa?
133
00:09:26,918 --> 00:09:27,959
O móbil da monxa.
134
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Non temos mala sorte abondo?
Roubarlle a unha monxa?
135
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Cólleo.
136
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Vale.
137
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Veña.
138
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Diga.
- Esperteite?
139
00:10:03,418 --> 00:10:06,793
- Entendo que cruzastes a fronteira.
- Si.
140
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Estamos listos para ir para a casa.
É seguro?
141
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Si.
142
00:10:13,918 --> 00:10:15,043
Lembras o enderezo?
143
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Si. Se é onde me interrogaches na Butcher.
144
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Estou desexando verte.
145
00:10:33,918 --> 00:10:35,376
Ei. Perdón.
146
00:10:37,918 --> 00:10:41,001
Teño que ir ao… Voulle devolver o móbil.
147
00:10:42,293 --> 00:10:45,626
- Para non ires ao inferno cando morras?
- Mellor previr.
148
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Que?
149
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Son eu.
150
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Metícheste nunha boa. Colgo.
- Espera. Isto non o podes rexeitar.
151
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Isto pode salvarte. Salvarnos.
152
00:11:44,626 --> 00:11:45,668
Que é?
153
00:11:45,751 --> 00:11:48,918
Teño no meu poder
intelixencia rusa de alto nivel.
154
00:11:49,584 --> 00:11:52,376
Roubei un caderno
da caixa de seguridade de Max,
155
00:11:52,459 --> 00:11:55,084
pero é posible
que me teña que desfacer del.
156
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Vouche mandar fotos por e-mail.
157
00:11:57,251 --> 00:12:00,751
Non fagas iso.
Poden atopalas nun intercambio de probas.
158
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Xa.
159
00:12:03,959 --> 00:12:07,501
Vale. Gardo as fotos
na carpeta de borradores de Instagram.
160
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entras na miña conta,
descárgalas e logo bórralas.
161
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- O contrasinal é 123LFG.
- Claro que si.
162
00:12:14,834 --> 00:12:17,334
Ten que haber unha maneira
163
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
de usares isto para embarrar as augas
do noso escándalo.
164
00:12:23,334 --> 00:12:25,459
Hostia, creo que sei o que facer.
165
00:12:26,293 --> 00:12:29,293
Acaba! Chegamos ao final.
Hai que roubar un coche.
166
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Si.
- Eu non oín nada.
167
00:12:31,459 --> 00:12:34,293
Si. Si que era un dos nosos.
168
00:12:34,376 --> 00:12:39,418
Necesito que lle confirmes á policía suíza
que era agregado de Comercio,
169
00:12:39,501 --> 00:12:42,168
como pon na identificación
que levaba enriba.
170
00:12:42,251 --> 00:12:44,959
- Estabas aquí.
- Ocupada con cousas de avogados.
171
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Avísote se necesito extraer algo.
172
00:12:52,168 --> 00:12:55,418
Seguinte punto.
Insistirlles ás autoridades suízas
173
00:12:55,501 --> 00:12:59,918
en que calquera pista ou sospeitoso
pase por ti, ou sexa, por min, primeiro.
174
00:13:00,418 --> 00:13:03,584
Dous cidadáns estadounidenses
teñen unha emerxencia.
175
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Cal é a emerxencia?
176
00:13:05,001 --> 00:13:08,126
Din que un amigo estaba
nun hotel onde mataron alguén.
177
00:13:08,209 --> 00:13:12,001
- O amigo ten nome?
- Si. Owen non sei que.
178
00:13:22,876 --> 00:13:23,751
Bos días.
179
00:13:24,751 --> 00:13:27,626
Que relación teñen co señor Hendricks?
180
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Vive con nós en D. C.
181
00:13:30,584 --> 00:13:32,209
Levan moito en Xenebra?
182
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Non. Acabamos de chegar.
183
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Para ver o señor Hendricks?
- Non, el non sabía que viñamos.
184
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Pero non entendo que importa iso.
185
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Alguén morreu asasinado
e non o damos atopado.
186
00:13:44,793 --> 00:13:46,709
E que os trouxo ata aquí?
187
00:13:49,626 --> 00:13:52,626
Creo que non o entende.
Isto non vai de nós.
188
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
O noso amigo está desaparecido
e non parece alarmada.
189
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Podemos falar cun supervisor?
190
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Hai centos de hóspedes no hotel.
191
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Por que pensan
que o seu amigo ten problemas?
192
00:14:08,001 --> 00:14:10,001
Porque traballa para a CIA.
193
00:14:15,751 --> 00:14:16,793
Eu tamén.
194
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Con Owen, de feito.
- Por que non o dixo antes?
195
00:14:21,209 --> 00:14:24,376
Por que seguen un axente da CIA
polo mundo adiante?
196
00:14:25,084 --> 00:14:27,043
Como dixen, estamos preocupados.
197
00:14:27,126 --> 00:14:31,209
Xa estaban preocupados
antes do incidente do hotel. Interesante.
198
00:14:31,793 --> 00:14:34,543
Díxolles algo do que estaba facendo aquí?
199
00:14:34,626 --> 00:14:38,001
Ou do que fai nas viaxes de traballo?
Ou na Axencia?
200
00:14:38,084 --> 00:14:39,209
Non. Nunca fala…
201
00:14:39,293 --> 00:14:43,043
Por que lles preocupa esta viaxe
e non lles preocuparon outras?
202
00:14:43,126 --> 00:14:45,459
Algo en concreto sobre o que veu facer?
203
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Como dixen, non nos conta nada.
204
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
E quen máis sabe que están aquí?
205
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Miña nai, que ten a metade de D. C.
en chamada rápida, incluído o seu xefe.
206
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Por que non nos dá respostas
en vez de interrogarnos?
207
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Pois…
208
00:15:03,126 --> 00:15:04,668
oxalá tivese respostas,
209
00:15:05,168 --> 00:15:08,168
pero nós tampouco sabemos onde está Owen.
210
00:15:09,501 --> 00:15:11,543
Por iso facía as preguntas.
211
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Avísoos encantada se descubro algo.
212
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Si, por favor.
- Entón, podemos marchar?
213
00:15:18,834 --> 00:15:19,668
Claro.
214
00:15:21,209 --> 00:15:22,543
Pero un consello:
215
00:15:23,459 --> 00:15:26,543
vaian para a casa.
Estase ocupando a Axencia de todo.
216
00:15:36,584 --> 00:15:41,084
- Pódesme botar as culpas por virmos.
- Acábanos de interrogar a puta CIA.
217
00:15:42,209 --> 00:15:47,126
Parece que non o estás a entender.
Os nosos nomes están nunha ficha.
218
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Non fixemos nada malo.
- Tanto dá.
219
00:15:51,418 --> 00:15:55,668
Lémbroche que ti e eu non estamos
na mesma situación ante as autoridades.
220
00:15:59,126 --> 00:16:00,459
Perdoa, tes razón.
221
00:16:01,959 --> 00:16:04,168
Mira, temos que asumir que…
222
00:16:05,543 --> 00:16:08,168
pode ser que Owen teña problemas serios.
223
00:16:09,584 --> 00:16:13,126
E, en vez de axudar,
sen querer provocamos máis.
224
00:16:19,584 --> 00:16:21,584
- A quen chamas?
- A miña nai.
225
00:16:22,084 --> 00:16:23,626
Entendíchelo?
226
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Imprimes as follas que che mandei
e colócalas aí.
227
00:16:28,918 --> 00:16:33,751
Vale, pero uns garabatos rusos
como van arranxar o dos foguetes?
228
00:16:33,834 --> 00:16:35,459
Sabes a síndrome da Habana?
229
00:16:35,543 --> 00:16:39,293
Radiofrecuencia electromagnética que causa
dano cerebral aos nosos diplomáticos
230
00:16:39,376 --> 00:16:42,209
en Cuba, na China,
en Vietnam e en Australia?
231
00:16:42,293 --> 00:16:45,543
- Si.
- Pois os garabatos desas follas
232
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confirman que é cortesía
da intelixencia militar rusa.
233
00:16:50,584 --> 00:16:52,084
Vas facer o seguinte:
234
00:16:52,168 --> 00:16:56,126
necesito que atopes as follas
no complexo nixeriano que vas asaltar.
235
00:16:56,209 --> 00:16:58,251
Quéroo gravado coa cámara do casco
236
00:16:58,334 --> 00:17:02,459
e que as atopes gardadiñas nunha fenda,
coma se fosen o Santo Graal.
237
00:17:02,543 --> 00:17:05,043
Recibido. A misión son as follas.
238
00:17:05,126 --> 00:17:07,751
Exacto. E, despois, oh, coincidencia!
239
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
Tamén atopas, no mesmo sitio,
os foguetes antitanque que perderas.
240
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
E destrúelos porque son inestables.
241
00:17:16,959 --> 00:17:18,668
E tamén voamos as follas?
242
00:17:18,751 --> 00:17:21,459
Non! As follas tráesmas a min.
243
00:17:21,543 --> 00:17:24,501
Axítoas ben,
un grande éxito da nosa intelixencia!
244
00:17:24,584 --> 00:17:28,709
E ninguén pregunta por que acabaron
os foguetes no poder de Boko Haram.
245
00:17:29,668 --> 00:17:31,876
Deus me axude. Vas ser un puto heroe.
246
00:17:31,959 --> 00:17:32,793
Recibido.
247
00:17:34,418 --> 00:17:36,334
E onde atopaches as follas esas?
248
00:17:36,876 --> 00:17:37,876
Vaite foder!
249
00:17:37,959 --> 00:17:40,293
Eu non! Atopáchelas ti, no complexo!
250
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Recibido.
251
00:17:47,793 --> 00:17:48,626
Hostia.
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mamá, por favor.
- Sigo sen entendelo.
253
00:17:52,293 --> 00:17:55,084
Cres que Owen está detido, ferido ou que?
254
00:17:55,168 --> 00:18:00,626
Non contesta o teléfono e desapareceu.
E xa che contei o que pasou no consulado.
255
00:18:01,293 --> 00:18:03,959
¿Non podes usar os teus contactos
256
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
e facer unhas chamadas
para saber onde está e se está ben?
257
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Quen ten acceso a esa información
tómao en serio.
258
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ninguén quere acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,709 --> 00:18:15,334
Libby está xogando ao golf en Mar-a-Lago.
260
00:18:16,626 --> 00:18:19,876
Por favor. Veña, fai un par de chamadas.
261
00:18:21,376 --> 00:18:23,501
Owen non lle importa a ninguén máis.
262
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
De acordo. Vouno mirar, cunha condición.
263
00:18:31,126 --> 00:18:33,293
Vaste ir dese piso.
264
00:18:33,376 --> 00:18:36,543
- Non quero que sigas na vida de Owen.
- Mamá!
265
00:18:36,626 --> 00:18:39,709
Non. Estou farta
de ver como te leva polo mal camiño.
266
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Non é negociable.
267
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Vale.
268
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
E resérvovos dous billetes de volta
para ti e Terence. En turista.
269
00:18:51,543 --> 00:18:53,959
Como castigo por seres unha imprudente.
270
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ALEMAÑA
271
00:19:10,376 --> 00:19:14,126
- Vouche contar o segredo de Dawn.
- Que? Por que?
272
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Se a Axencia pensa que a morte de Xander
comprometeu a miña volta a Belarús,
273
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
deixo de serlles útiles e Dawn mátame.
274
00:19:21,834 --> 00:19:25,293
Se che conto o seu segredo,
terá que matarnos aos dous.
275
00:19:25,376 --> 00:19:27,543
- Xa. Non fai falta. Grazas.
- Owen…
276
00:19:27,626 --> 00:19:30,543
Max, a lista de cousas
que non quero saber empeza por:
277
00:19:30,626 --> 00:19:33,126
- "Merdas polas que me matarían."
- Non sexas neno.
278
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Non son neno.
- Dawn dirixe…
279
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Non… Para!
280
00:19:38,043 --> 00:19:40,751
Dirixe recursos fantasma
e queda cos cartos.
281
00:19:40,834 --> 00:19:43,084
Non entendín nada. Sigo na ignorancia.
282
00:19:45,626 --> 00:19:49,876
A cada recurso págaselle segundo o nivel
da intelixencia que proporciona.
283
00:19:49,959 --> 00:19:55,209
Dawn creou recursos falsos de alto nivel
e roubou os cartos que mandaba a CIA.
284
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Iso é superilegal.
- Si.
285
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
E teño a responsabilidade legal
de informar o meu xefe.
286
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Non o informaches de ningunha
das merdas ilegais que fixeches comigo.
287
00:20:10,001 --> 00:20:13,668
Mentres Dawn se porte ben,
gardámoslle o segredo.
288
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Señor, o xefe de gabinete da Casa Branca.
289
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Ao teléfono?
- Non, señor.
290
00:20:23,709 --> 00:20:25,084
- Está aquí.
- Merda.
291
00:20:26,251 --> 00:20:28,459
Kevin. Que sorpresa tan agradable.
292
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Por que estou recibindo
chamadas sobre Owen Hendricks?
293
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Non… Chamadas de quen?
294
00:20:38,793 --> 00:20:43,168
Alguén dun lobby, que di que saíu mal
unha operación da CIA en Xenebra
295
00:20:43,251 --> 00:20:45,209
e un avogado da CIA desapareceu.
296
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Como pode facer tanta auga o teu barco?
297
00:20:49,251 --> 00:20:51,084
Primeiro, oféndeme que insinúes
298
00:20:51,168 --> 00:20:54,876
que o problema que poidan ter
os de Operacións sexa culpa miña.
299
00:20:55,376 --> 00:20:58,543
- Segundo, queres que te poña ao tanto?
- Claro que non.
300
00:20:58,626 --> 00:21:03,209
Pero, polas miñas conversas con Hendricks
sobre certo antigo recurso,
301
00:21:03,293 --> 00:21:04,626
xa estou tocado.
302
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Houbo unha operación en Xenebra.
303
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Primeira fase:
reintroducir un antigo recurso no país.
304
00:21:16,501 --> 00:21:17,501
Saíu mal.
305
00:21:19,209 --> 00:21:22,668
Mataron un supervisor,
Hendricks e o recurso desapareceron.
306
00:21:25,834 --> 00:21:27,168
Quen era o supervisor?
307
00:21:27,876 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
308
00:21:35,709 --> 00:21:38,043
Tes que manter isto lonxe de min.
309
00:21:38,126 --> 00:21:41,793
Non ten por que salpicarte,
a menos que non me esteas contando algo.
310
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Non contarnos cousas
consta na descrición do noso posto.
311
00:21:48,001 --> 00:21:53,376
O meu contacto con Hendricks foi casual.
Que non se mencione nunca.
312
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Está claro?
313
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin…
- Está claro?
314
00:22:03,709 --> 00:22:04,834
- Si.
- Moi ben.
315
00:22:06,209 --> 00:22:07,543
Eu non estiven aquí.
316
00:22:27,668 --> 00:22:28,543
E as armas?
317
00:22:28,626 --> 00:22:32,668
Ata que saibamos que pasou con Goi,
sodes elementos hostís.
318
00:22:33,709 --> 00:22:35,084
Que non vos pareza mal.
319
00:22:36,543 --> 00:22:38,418
Que hostia fas? Ei, oe!
320
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Merda, hostia!
321
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Eu coñézote.
322
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Si. Que tal, colega?
- Merda.
323
00:22:52,668 --> 00:22:55,334
Voullo contar a Nyland.
Estádesvos pasando.
324
00:22:55,418 --> 00:22:57,793
Illádeo ata que me poida poñer con el.
325
00:23:00,501 --> 00:23:01,334
Cago na puta.
326
00:23:01,959 --> 00:23:05,876
Veña, non podes ser tan parvo.
Meladze non lle importará a ninguén,
327
00:23:05,959 --> 00:23:10,168
- pero eu son do Departamento Xurídico.
- Tranquilo, peixe gordo.
328
00:23:10,668 --> 00:23:13,584
Mentres non sexas un problema,
vai ir todo ben.
329
00:23:14,376 --> 00:23:16,626
É moita coincidencia que esteas aquí.
330
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Pediuno Dawn,
xa que ti e mais eu temos historia.
331
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
E vénme ben o plus de perigosidade,
332
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
xa que me fixeches renunciar
a medio puto soldo.
333
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Para a túa muller e teus fillos.
334
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Exmuller.
335
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
E nin sequera sei seguro
se os mocosos son meus.
336
00:23:42,709 --> 00:23:45,001
De verdade é necesario tanto drama?
337
00:23:45,959 --> 00:23:47,959
Non me podes vir desatar?
338
00:23:48,043 --> 00:23:50,668
Abrimos unha botella
e falamos do que pasou.
339
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Non.
340
00:23:56,626 --> 00:23:58,334
A min gústame o drama.
341
00:23:59,293 --> 00:24:00,543
E non confío en ti.
342
00:24:07,334 --> 00:24:08,209
Enténdoo.
343
00:24:09,918 --> 00:24:11,126
Pois imos alá.
344
00:24:12,251 --> 00:24:17,418
A morte de Xander Goi non tivo
nada que ver comigo nin coa operación.
345
00:24:17,918 --> 00:24:20,709
Matárono por foder na muller
do home equivocado.
346
00:24:20,793 --> 00:24:25,834
- Encantaríame crer iso. Por que ía crelo?
- O home da muller coa que estaba fodendo
347
00:24:25,918 --> 00:24:29,626
é un capo de alto nivel da mafia rusa
que manda en Xenebra.
348
00:24:31,918 --> 00:24:36,084
E, onte, entregueille fotos
de Xander no acto.
349
00:24:38,126 --> 00:24:39,376
Que sangue frío, Max.
350
00:24:40,043 --> 00:24:43,126
- Mesmo vindo de ti.
- Non te vexo chorar.
351
00:24:44,293 --> 00:24:47,543
- Por que o fixeches?
- O avogado cagouna cos cartos.
352
00:24:48,043 --> 00:24:51,293
Era o único
que podía pagar a reunión con Lev.
353
00:24:51,876 --> 00:24:55,751
Acabas de confesar que es responsable
da morte dun axente da CIA.
354
00:24:56,251 --> 00:25:00,876
- Iso como axuda a salvar a operación?
- Porque vas omitir esa parte.
355
00:25:00,959 --> 00:25:02,209
Por que ía facer iso?
356
00:25:02,293 --> 00:25:06,626
Porque queres ser
a próxima xefa da oficina de Moscova.
357
00:25:07,959 --> 00:25:12,543
E iso só vai pasar
se esta operación ten éxito.
358
00:25:12,626 --> 00:25:16,668
Se non, operación fracasada
e supervisor asasinado.
359
00:25:16,751 --> 00:25:17,793
E iso significa…
360
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
que vas ter sorte se che dan unha mesa
nalgún soto esquecido da CIA.
361
00:25:26,918 --> 00:25:28,334
Que sabe o avogado?
362
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Que ter a boca pechada
é o mellor que pode facer.
363
00:25:32,293 --> 00:25:34,251
Tamén tes trapos sucios sobre el?
364
00:25:46,876 --> 00:25:49,459
Empezo a ter unha sensación de déjà vu.
365
00:25:49,543 --> 00:25:53,126
Si. Tamén eu.
Entón, ¿saltamos a parte onde che pido
366
00:25:53,209 --> 00:25:56,584
que non tomes a peito
o protocolo estándar de seguridade?
367
00:25:56,668 --> 00:26:00,209
Chámaslle así a atar
e agredir un avogado da Axencia?
368
00:26:00,293 --> 00:26:04,376
Non, a facer o necesario
para protexer unha operación da Axencia.
369
00:26:04,959 --> 00:26:10,043
A ver, se acabaches de facer o delicadiño,
pódoche contar as boas novas?
370
00:26:11,043 --> 00:26:14,876
- Vaste retirar cos demais replicantes.
- Imos chamar a Langley
371
00:26:14,959 --> 00:26:18,376
para recomendarlle ao director
proceder coa nosa operación
372
00:26:18,459 --> 00:26:21,084
porque a morte de Goi non tivo relación.
373
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
É o que cres ou o que queres crer?
374
00:26:26,543 --> 00:26:30,543
É o que cremos os dous.
A menos que non penses cubrirme as costas.
375
00:26:33,543 --> 00:26:36,626
Señor Hendricks.
Tiña a xente moi preocupada.
376
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Si, señor, pido desculpas.
377
00:26:38,418 --> 00:26:39,834
Coa morte do supervisor,
378
00:26:39,918 --> 00:26:43,626
pareceume prudente desaparecer
ata saber se estabamos en perigo.
379
00:26:43,709 --> 00:26:46,543
A morte de Goi non tivo relación
coa operación?
380
00:26:49,459 --> 00:26:51,084
É a hipótese que manexamos.
381
00:26:51,668 --> 00:26:53,334
Temos HUMINT que indica
382
00:26:53,418 --> 00:26:57,376
que mataron a Goi por deitarse
coa muller dun delincuente ruso.
383
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Creo que podo confirmalo.
384
00:26:59,126 --> 00:27:02,584
Teño gravacións de seguridade
do hotel e das rúas próximas.
385
00:27:02,668 --> 00:27:05,834
O recoñecemento facial detectou
esta muller, Nichka Lashin.
386
00:27:07,668 --> 00:27:10,334
Segundo a nosa información,
axente da mafia rusa.
387
00:27:10,418 --> 00:27:12,918
Vina ao lado do hotel antes de marcharmos.
388
00:27:13,418 --> 00:27:14,418
Nyland, ti que cres?
389
00:27:16,209 --> 00:27:19,334
- A decisión é súa.
- Moi ben se che dá non mollarte.
390
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Ben, alégrome
de que a operación siga o seu curso.
391
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Os seguintes pasos?
392
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Imos a Praga co recurso
para efectuar o pagamento.
393
00:27:26,918 --> 00:27:29,959
Se sae ben,
o meu equipo elimina os obstáculos
394
00:27:30,043 --> 00:27:31,501
e devolvémola a Belarús.
395
00:27:32,501 --> 00:27:34,376
Intenta non volver cagala.
396
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Si, señor.
397
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Veña, tócame. Salazar, Hendricks, quedade.
398
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Os demais, saíde.
399
00:27:50,793 --> 00:27:54,418
Hoxe tiven unha visita moi pouco grata
do xefe de gabinete.
400
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Chamárono preguntando por ti.
- Señor…
401
00:27:56,918 --> 00:28:00,501
Alguén dun lobby
que preguntaba se estabas san e salvo.
402
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Sabía que as cousas saíran mal aí.
403
00:28:04,459 --> 00:28:07,459
Pola túa reacción,
entendo que sabes quen chamou.
404
00:28:07,543 --> 00:28:09,043
A nai de Hannah.
405
00:28:09,543 --> 00:28:10,668
Hannah é a miña…
406
00:28:11,668 --> 00:28:15,751
compañeira de piso. Seguro que veu
a Xenebra porque estaba preocupada.
407
00:28:15,834 --> 00:28:18,043
Confirmo que estaba preocupada.
408
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Fun ao piso de Owen
para axudar co caos da sanción.
409
00:28:25,168 --> 00:28:30,459
Cando acabe isto, ides facer un repaso
sobre como manter a maldita boca pechada.
410
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Si, señor.
- Si, señor.
411
00:28:32,584 --> 00:28:37,084
Teño que lembrarche que permanezas
incomunicado ata completar a operación?
412
00:28:37,584 --> 00:28:38,709
Non, señor.
413
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Se sei dalgunha chamada máis
para preguntar por ti…
414
00:28:43,251 --> 00:28:44,376
estás despedido.
415
00:28:45,418 --> 00:28:46,334
Entendido?
416
00:28:47,376 --> 00:28:48,209
Si, señor.
417
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen está ben.
418
00:28:56,626 --> 00:29:00,334
- Seguro?
- Si. Díxomo o mesmísimo xefe de gabinete.
419
00:29:00,418 --> 00:29:04,751
Owen está metido en algo delicado,
por iso non che devolve as chamadas.
420
00:29:04,834 --> 00:29:06,751
Ala, métete nese avión pero xa.
421
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen está ben.
422
00:29:13,084 --> 00:29:14,168
Menos mal.
423
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Para a casa.
424
00:29:23,876 --> 00:29:25,543
Non vés, non?
425
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Non.
426
00:29:30,293 --> 00:29:31,501
É que non podo.
427
00:29:32,876 --> 00:29:35,876
Se xa son así de infeliz,
como será dentro de cinco anos?
428
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
E canto me vai custar cambiar?
429
00:29:39,959 --> 00:29:43,334
Hai sitios peores
para unha crise do cuarto de século.
430
00:29:43,834 --> 00:29:46,084
O privilexio ten os seus privilexios.
431
00:29:46,584 --> 00:29:47,418
Pois…
432
00:29:47,918 --> 00:29:51,251
se vas facer a auditoría emocional,
non a fagas a medias.
433
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Tes que aclararte
sobre o que sentes por Owen.
434
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Si.
435
00:29:57,668 --> 00:29:59,834
Para poderes seguir adiante.
436
00:30:00,834 --> 00:30:01,668
Ven aquí.
437
00:30:08,626 --> 00:30:09,459
Ti podes.
438
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Cóidate.
439
00:30:24,168 --> 00:30:29,376
NÚMERO BLOQUEADO:
OWEN VAI PARA PRAGA.
440
00:30:49,084 --> 00:30:50,043
Que pasada…
441
00:30:50,126 --> 00:30:51,334
Non toques nada!
442
00:30:52,918 --> 00:30:54,751
É o centro de operacións móbil.
443
00:30:54,834 --> 00:30:59,001
Vas viaxar nel mentres nós viaxamos
a Praga para reunirnos con Lev.
444
00:30:59,084 --> 00:31:02,501
- Que é isto?
- Un dron Global Hawk RQ-4,
445
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
despegando da base aérea de Ramstein,
446
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
pilotado por un rapaz desde un búnker
debaixo da Franxa das Vegas.
447
00:31:10,334 --> 00:31:12,959
Dános vixilancia táctica
para a reunión con Lev,
448
00:31:13,043 --> 00:31:16,168
mentres o meu equipo
nos dá seguridade sobre o terreo.
449
00:31:19,376 --> 00:31:23,168
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
450
00:31:24,709 --> 00:31:26,334
JAG1, o RQ4 está no lugar.
451
00:31:26,418 --> 00:31:29,959
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
452
00:31:34,209 --> 00:31:36,293
Véxovos chegar á zona da actuación.
453
00:31:45,459 --> 00:31:47,168
Ímonos poñer en posición.
454
00:31:47,251 --> 00:31:50,959
Cando vos dea a orde,
montades no coche e ides ver a Lev.
455
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Nós dámosvos apoio.
456
00:31:52,668 --> 00:31:55,501
Cando o trato estea feito, saídes de alí.
457
00:31:55,584 --> 00:31:57,709
- Dáme unha arma.
- Vancha quitar.
458
00:31:57,793 --> 00:32:00,626
Pois dáme dúas.
Poño a primeira fácil de atopar.
459
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
O obxectivo é non dispararlle a ninguén.
460
00:32:05,084 --> 00:32:07,709
Se empezan a voar balas,
viñemos para nada.
461
00:32:07,793 --> 00:32:11,918
Mete isto no peto. Ten un micro activo,
para escoitarmos o que pasa.
462
00:32:16,584 --> 00:32:19,126
Se as cousas saen mal, vésme rescatar.
463
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Claro.
464
00:32:21,876 --> 00:32:23,709
Ei. Eu que fago?
465
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Ti vés comigo.
466
00:32:25,709 --> 00:32:28,626
- En serio?
- Non. Ti quedas no puto furgón.
467
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Vamos!
468
00:32:49,793 --> 00:32:50,709
Estás nerviosa?
469
00:32:51,709 --> 00:32:53,501
Non. Estou morta de medo.
470
00:32:56,793 --> 00:33:01,084
Lev pode matarme ao darlle os cartos,
pero non hai outra forma de volver.
471
00:33:05,334 --> 00:33:06,334
Veña.
472
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Estamos en posición. Adiante.
473
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Vémonos ao outro lado.
474
00:33:22,876 --> 00:33:23,959
Vale. Si.
475
00:33:43,959 --> 00:33:47,418
ACTIVIDADE: ESCANEANDO
476
00:34:59,334 --> 00:35:01,376
Kirill mandoume o teu botín.
477
00:35:01,876 --> 00:35:05,376
- Hai sete millóns máis nese maletín.
- Son moitos cartos.
478
00:35:05,459 --> 00:35:07,626
Teño moitas ganas de emendar erros.
479
00:35:10,293 --> 00:35:13,709
Sabes que hai algúns
480
00:35:14,209 --> 00:35:18,418
que non te van deixar volver á casa
por moitos cartos que lles deas.
481
00:35:18,501 --> 00:35:20,626
Xa, iso é problema meu.
482
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
¿E se xa me pagaron
483
00:35:31,876 --> 00:35:34,251
para deixar o teu corpo na neve?
484
00:35:38,293 --> 00:35:39,876
Xa estaría aí fóra.
485
00:35:42,709 --> 00:35:45,168
Que? Falamos de condicións?
486
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Vale.
487
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Mi ma.
488
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
JAG1, o software falla.
489
00:36:09,668 --> 00:36:10,626
CONEXIÓN PERDIDA
490
00:36:11,126 --> 00:36:12,918
Quedades sós mentres reinicio.
491
00:36:13,001 --> 00:36:15,668
Recibido. Todos alerta.
Ollo de Deus pechado.
492
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Quen carallo son eses?
493
00:36:48,459 --> 00:36:50,709
Unidade de apoio un, contesta.
494
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Temos un problema. Recíbesme?
495
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Non uses esta canle.
496
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Non, problema grave. Non me oíches?
497
00:36:58,543 --> 00:37:01,043
Non se traen avogados ás operacións.
498
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Ao carallo!
499
00:37:52,459 --> 00:37:53,459
Merda.
500
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
Que hostia é isto?
501
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Cago na puta.
502
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sabía que non me podía fiar de ti.
503
00:39:00,334 --> 00:39:02,751
RQ4, necesítote sobre o terreo xa!
504
00:39:03,834 --> 00:39:05,709
Si. Viríame ben algo de axuda.
505
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Onde estás?
506
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Aquí abaixo!
507
00:39:10,793 --> 00:39:13,001
Que merda fas aí abaixo?
508
00:39:15,209 --> 00:39:17,543
JAG2, hai que protexer un non hostil.
509
00:39:18,043 --> 00:39:19,501
Fogo a discreción!
510
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Vamos, hostia!
511
00:41:56,668 --> 00:41:57,543
Hostia.
512
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Hostia.
513
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Déronche.
514
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Non me digas.
515
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Matei alguén.
516
00:42:32,209 --> 00:42:33,459
Merda.
517
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Merda.
518
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Espera.
519
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
520
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
521
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Ai, Deus.
522
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Non fun eu.
523
00:43:24,834 --> 00:43:26,293
Eu non te traizoei.
524
00:43:26,793 --> 00:43:27,626
Pero…
525
00:43:28,584 --> 00:43:32,543
non me vas crer
e iso significa que, se sobrevives,
526
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
non podo ir para a casa.
527
00:43:39,209 --> 00:43:40,334
Max, non.
528
00:43:41,918 --> 00:43:43,001
Non.
529
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
E vou ir para a casa.
530
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Vamos.
531
00:44:22,209 --> 00:44:24,584
Que era iso? Quen disparaba no complexo?
532
00:44:25,168 --> 00:44:26,126
Owen!
533
00:44:26,209 --> 00:44:28,459
- Quen disparaba no complexo?
- Nichka.
534
00:44:28,543 --> 00:44:30,001
- Nichka?
- Si.
535
00:44:30,084 --> 00:44:32,168
- De que a coñeces?
- De Xenebra.
536
00:44:32,251 --> 00:44:35,668
Estaba fóra, ao lado do hotel
onde mataron a Xander.
537
00:44:35,751 --> 00:44:38,709
Foi a que meteu presión no consello
para matarme.
538
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Non me encontro ben.
539
00:44:43,793 --> 00:44:46,584
Porque estás en shock. Déitate un momento.
540
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Pecha os ollos.
541
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Descansa e respira.
542
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Respira.
543
00:45:18,459 --> 00:45:21,084
- Para o coche, Max.
- Non vou parar o coche.
544
00:45:21,168 --> 00:45:22,709
Para o puto coche, Max!
545
00:45:22,793 --> 00:45:25,418
Para o puto coche, Max!
546
00:45:26,209 --> 00:45:27,209
Hostia xa!
547
00:45:32,084 --> 00:45:34,043
Que hostia fas?
548
00:45:35,293 --> 00:45:36,876
Non podo seguir con isto.
549
00:45:38,626 --> 00:45:39,501
Enténdoo.
550
00:45:40,293 --> 00:45:42,126
A primeira vez afecta moito.
551
00:45:42,209 --> 00:45:45,834
Apertei o gatillo e rebentoulle a cabeza.
E non deixo de velo.
552
00:45:45,918 --> 00:45:49,543
- Logo pasa.
- Resposta incorrecta. A dunha psicópata.
553
00:45:49,626 --> 00:45:51,959
- Ou dunha supervivente!
- Éche o mesmo!
554
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Hostia!
555
00:45:53,751 --> 00:45:55,168
- Sube ao coche.
- Non!
556
00:45:55,668 --> 00:45:59,043
Déixoo. Non quero nada máis contigo
nin coa Axencia.
557
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, para.
558
00:46:05,334 --> 00:46:06,626
Dixen que pares.
559
00:46:26,084 --> 00:46:28,293
Moi parvo fun.
560
00:46:33,668 --> 00:46:35,168
Pensei que te podía salvar.
561
00:46:37,168 --> 00:46:39,584
Que, debaixo desa asasina psicópata,
562
00:46:39,668 --> 00:46:43,959
había alguén que sufrira de verdade
a perda e a traxedia,
563
00:46:44,668 --> 00:46:46,251
que estaba desesperadamente soa
564
00:46:46,334 --> 00:46:49,084
e necesitaba
alguén que se preocupase por ela.
565
00:46:49,168 --> 00:46:50,834
Pensei que che podía axudar.
566
00:46:51,626 --> 00:46:53,876
Que, se che axudaba, podías cambiar.
567
00:46:53,959 --> 00:46:55,418
Pero non podes.
568
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, cavaches tan fondo
que non tes xeito de saír.
569
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Es prisioneira…
570
00:47:03,418 --> 00:47:06,001
desa incesante necesidade de sobrevivir.
571
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Igual que eu son prisioneiro
das miñas merdas autodestrutivas.
572
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Hostia.
573
00:47:16,251 --> 00:47:22,084
Pai morto, nai maníaca…
Coma se fose escusa para ser tan egoísta
574
00:47:22,584 --> 00:47:25,251
e facerlle dano
a quen lle importo de verdade.
575
00:47:29,834 --> 00:47:31,001
Necesítote.
576
00:47:32,459 --> 00:47:33,751
Para volver á casa.
577
00:47:36,168 --> 00:47:37,959
Despois do que acaba de pasar…
578
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Por favor.
579
00:47:44,501 --> 00:47:45,334
Non podo.
580
00:47:49,251 --> 00:47:52,584
Max, se non saio agora,
voume perder para sempre. E a ti…
581
00:47:56,543 --> 00:47:58,168
xa non hai quen te salve.
582
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Diga.
- Hannah.
583
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
584
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Ai, Deus.
585
00:48:41,001 --> 00:48:42,001
Estás ben?
586
00:48:45,501 --> 00:48:48,626
Non estou seguro.
Non me están disparando. É bo sinal.
587
00:48:50,334 --> 00:48:52,668
Tomei tantas malas decisións…
588
00:48:53,251 --> 00:48:57,126
Todas as decisións
desde que empecei neste choio foron malas,
589
00:48:57,209 --> 00:49:00,959
incluído non facerche caso
cando me dicías que eran malas.
590
00:49:03,001 --> 00:49:04,418
Aínda estás en Praga?
591
00:49:06,793 --> 00:49:08,626
Como sabes que estou en Praga?
592
00:49:08,709 --> 00:49:09,918
Eu tamén estou aquí.
593
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Cerca do monumento da guerra.
594
00:49:15,168 --> 00:49:17,501
- Vou para alí. Ven onda min.
- Vale.
595
00:49:20,793 --> 00:49:23,751
Isto é real? Xúroche que estou tan canso…
596
00:49:24,751 --> 00:49:26,334
que podería estar soñando.
597
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
É real. Estou aquí.
598
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Vai ir todo ben.
599
00:49:36,293 --> 00:49:37,334
Vale.
600
00:49:49,834 --> 00:49:53,501
- Temos un problema.
- Non me digas. Estamos en modo fuxida.
601
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Non.
602
00:49:55,001 --> 00:49:57,293
O avogado é o problema.
603
00:50:01,293 --> 00:50:02,126
Estás con el?
604
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Non. Pero podo rastrexalo
co reloxo que lle dei.
605
00:50:05,959 --> 00:50:09,418
Ben. Eu estoute rastrexando a ti
co móbil que che dei.
606
00:50:10,543 --> 00:50:11,668
Vémonos agora.
607
00:50:38,709 --> 00:50:40,043
Que rápido.
608
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Pero que…?
609
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Deus.
610
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
611
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Onde estamos?
612
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Non o sei.
- Quen nos colleu?
613
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
614
00:52:38,251 --> 00:52:39,251
Ti quen es?
615
00:52:41,376 --> 00:52:44,459
E por que hostia andas por aí
con miña nai?
616
00:53:50,501 --> 00:53:54,418
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández