1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Sebelumnya di The Recruit:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Tahu penjaga gerbangnya?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Anggota dewan yang perlu kusuap
agar aku kembali.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Bisa batalkan sanksi rekening bank Swiss?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Selamat datang di Jenewa.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Aku bantuan operasimu.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Kita ke Bank Jenewa,
mengakses rekening Max yang kena sanksi.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Setelah uangnya aman,
Max menghubungi Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
membuat pertemuan dan membayar
ke mafia Rusia.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Ini momen berbahaya, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Kita hanya bisa saling bergantung.
- Mereka tidur bersama?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hai.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Bagaimana?
- Lebih baik.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Bersulang.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Siapa ini?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Pembunuh.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Dia tak bisa menyelamatkanmu
jika kuputuskan membunuhmu.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Maka, kau tak akan tahu
yang tidur dengan Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Aku punya foto.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Imbalannya, apa masih dua juta euro?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Bayar dia.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Tidak, kirimkan kepada Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Habislah aku.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
SERIAL NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLISI
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Sial.
- Sial. Itu Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Menurutmu Max membunuhnya? Atau Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Bukan itu yang penting sekarang.
Aku akan naik.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Jika beruntung, polisi tak tahu
dia dari kamar mana.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Kau coba melacak Owen.
- Apa kau gila?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Perintah Nyland jelas. Lindungi agensi.
Artinya membersihkan kamar.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Tolong telepon aku dan katakan
apa yang terjadi. Kumohon.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Baiklah, ini buruk.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Jika kau sungguh melihat Owen
dan dia melarikan diri…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Maksudku, apa dia…
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Apa pria itu mati karena…
- Tidak. Tidak mungkin.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Maksudku, tidak disengaja.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus bilang staf CIA terikat
dengan kedutaan
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
karena penyamaran luar negeri.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Kita harus ke sana, bukan?
- Kau pikir aku mau di sini?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Polisi dalam perjalanan.
Aku mengirim pesan, kau tak menjawab.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Apa yang terjadi?
- Kau tak perlu tahu.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Bisa menghubungi dia?
- Tidak, terhubung ke kotak suara.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Jika pintar, dia buang ponselnya.
Dia tak boleh terlacak.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Ya. Kita harus ke konsulat.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Kau membuat agen CIA terbunuh.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Tidak. Itu karena penisnya.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Kau menandatangani surat kematiannya
saat menyerahkan foto.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Mengejutkan aku percaya omonganmu.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Bagaimana kita aman jika bantuan operasi
tak tahu di mana kita.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Kau tak mau berada di samping Xander
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- saat mereka melemparnya dari jendela.
- Kulakukan yang seharusnya.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Satu-satunya jalan ke Belarus
karena kau gagal mendapatkan uangku.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Baik, jika rencanamu membunuh Xander,
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- kenapa kita lari?
- Kirill cepat, tetapi tidak secepat itu.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Apa maksudmu?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Ada kemungkinan Xander bukan targetnya.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Pembunuh itu ada di sana
untuk membunuhku atau kita,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
dia di tempat dan waktu yang salah.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Menurutmu aku sungguh melihat Hannah?
Di luar hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Semoga tidak.
- Kenapa?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Karena banyak orang dibunuh.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
DI MANA KAU?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
TOLONG TELEPON KEMBALI!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, ponselmu.
- Tunggu.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Tunggu. Tidak…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Ponselmu adalah alat pelacak.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Kau mau pembunuh Xander
bisa menemukan kita?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Biar kujawab. Tidak. Itu sebabnya
aku meninggalkan ponselku di Jenewa.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Kau tak perlu membuangnya.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Jangan ada komunikasi
sampai kubilang boleh. Mengerti?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
MENGHUBUNGKAN
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Operasi kecil apa yang kau jalankan?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Aku ke Florida untuk menangkap marlin
dan semua kacau?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Ini pengiriman sederhana
sebelum aset ditempatkan di negara ini.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Yang menimpa Xander Goi
adalah tragedi, tetapi…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Ini kegagalan total.
Apa yang dilakukan pengacaramu di sana?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Ini terkait
rekening bank yang kena sanksi.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Aku mengirim
Kitchens dan Ebner untuk membantu.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Ada yang melihat pembunuh orangku?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Itu akan membantu.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Pak, belum ada bukti pembunuh
Petugas Komando kita.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks dan asetnya
tidak ada di lokasi saat itu.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Atau aset itu membunuh Goi
dan anak baru itu akan ditemukan di parit.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Aku sangat yakin.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Kupastikan tak ada apa pun di kamar aset
untuk mengidentifikasi penghuninya.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Aku sedang mengumpulkan
rekaman keamanan sekitar hotel.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Belum ada kontak
dari Hendricks atau aset itu?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Mereka mungkin diam sampai bisa
menghubungi kita dari lokasi aman.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Karena ada pengacara di sini,
katakan bagaimana paparan hukum kita?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, kau menangani media dari konsulat?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Benar, Pak.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Goi ditutupi, tak mungkin ada
koneksi dari agensi.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Baiklah.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, tutup operasimu.
Fokus menemukan asetmu.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Pak, itu tak perlu.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Tak perlu? Mata dan telingamu mati.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Kau hanya tahu asetmu membongkar rahasia
dan operasimu gagal.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Atau asetku masih bekerja
dan kematian Goi tak berkaitan,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
yang artinya tak perlu dihentikan.
Sebelum kita menghentikannya,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
lakukan segalanya
demi menyelamatkan operasi ini.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Aset ini memiliki akses unik
ke Jenderal Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Jika dia di dekat Jenderal itu,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
ini jadi kesuksesan intelijen Rusia
terbesardalam 40 tahun.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- Kau butuh berapa lama?
- 24 jam.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Jika aset itu belum kembali,
operasi berhenti,masukmodepembersihan.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Waktumu sehari
dan kau kekurangan agen lapangan.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens yang bertugas
sampai ini berakhir.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Kitchens tak bisa melepaskan tugasnya
sebagai pengacara saat dibutuhkan.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Aku yakin Lester paham
bahwa dalam masa krisis ini
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
CIA ingin dia menjadi Komando Operasi
meski itu membahayakan karier barunya.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Bukan begitu, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Jangan lakukan itu.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Ya, Pak.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Bagus. Selain Kitchens dan Gilbane,
rapat selesai.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Pak…
- Termasuk Penasihat Umum.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Baiklah.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Aku setuju Kuznetsov
adalah target prioritas pertama.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Kita harus dekatkan mata-mata ke Jenderal.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Jika bukan aset kalian,
kita tetap lanjutkan.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Jika harus kehilangan kesempatan ini
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
atau menghentikannya dan mulai ulang,
bakar pemainnya, paham?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Aku mengerti.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Sekarang bantu aku, siapa Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- Apa?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Bisa menelepon.
Ambil ponsel biarawati itu.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Ambil ponselnya.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Apa nasib buruk kita belum cukup?
Kini merampok biarawati?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Ambil saja.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Baiklah.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Baiklah.
134
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
HAVAHA, TIONGKOK
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Halo.
- Aku membangunkanmu?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Kau sudah melewati perbatasan?
- Sudah.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Kami siap untuk pulang. Apakah aman?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Ya.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Kau ingat alamatnya?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Ya, jika itu tempat kami ditanyai
selama Penjagalan.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Aku tak sabar bertemu.
142
00:10:28,043 --> 00:10:31,001
JALUR EUROPA
143
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hei. Maaf.
144
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Aku harus ke… Akan kukembalikan ponselnya.
145
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Agar tak masuk neraka?
- Ya, daripada menyesal.
146
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Apa?
147
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Ini aku.
148
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Kau dalam masalah. Kututup.
- Tunggu. Tawaran ini tak bisa kau tolak.
149
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Ini bisa menyelamatkanmu, kita.
150
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Apa itu?
151
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Aku memiliki informasi
Rusia tingkat tinggi.
152
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Aku mencuri buku catatan
untuk brankas Max,
153
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
ada kemungkinan
aku tidak bisa menyimpannya.
154
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Aku akan mengirimkan fotonya.
155
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Jangan, nanti bisa ditemukan
saat pemaparan informasi.
156
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Benar.
157
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Baik, aku akan menyimpan fotonya
ke folder draf Instagram-ku.
158
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Masuklah ke akunku, unduh, lalu hapus.
159
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Kata sandiku adalah 123LFG.
- Tentu saja.
160
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Pasti ada cara
161
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
menggunakan air berlumpur
untuk skandal kita.
162
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Sial, aku tahu harus bagaimana.
163
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Ini akhir perjalanan.
Kita harus mencuri mobil.
164
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Ya.
- Aku tak dengar itu.
165
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Ya, dia salah satu dari kami.
166
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Konfirmasi dengan polisi Swiss
bahwa dia atase Departemen Perdagangan,
167
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
seperti pada KTP yang ditemukan.
168
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Hei, kau rupanya.
169
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Aku sibuk dengan tugas pengacara,
170
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
akan kukabari jika ada yang perlu diambil.
171
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Tindakan selanjutnya.
172
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Desak otoritas Swiss memeriksa
petunjuk atau tersangka melalui kau,
173
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
yaitu aku, terlebih dahulu.
174
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Ada dua warga Amerika di sini
yang butuh bantuan darurat.
175
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Apa daruratnya?
176
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Mereka bilang teman mereka ada
di hotel tempat seseorang dibunuh.
177
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Apa teman ini punya nama?
- Ya, Owen entah siapa.
178
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Selamat pagi. Bisa ceritakan
hubunganmu dengan Pak Hendricks?
179
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Kami serumah di D.C.
180
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Kau sudah lama di Jenewa?
181
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Tidak, kami baru sampai.
182
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Kau kemari untuk bertemu Pak Hendricks?
- Tidak, dia tak tahu kami datang.
183
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Namun, kurasa itu tidak penting.
184
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Seseorang dibunuh
kini kami tak bisa menemukannya.
185
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Jadi, kenapa kau kemari?
186
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Kurasa kau melewatkan intinya.
Ini bukan tentang kami.
187
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Teman kami hilang
dan kau tak tampak khawatir.
188
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Ada pengawas yang bisa diajak bicara?
189
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Ada ratusan tamu di hotel.
190
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Jadi, menurutmu kenapa
temanmu dalam masalah?
191
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Karena dia bekerja untuk CIA.
192
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Aku juga.
193
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Dengan Owen, sebenarnya.
- Kenapa tak bilang saja?
194
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Kenapa kalian mengikuti
agen CIA keliling dunia?
195
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Seperti kataku, kami khawatir.
196
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Kau khawatir sebelum insiden di hotel?
Itu menarik.
197
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Apa dia bilang
apa yang dia lakukan di sini,
198
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
di perjalanan kerjanya,
apa yang dia lakukan di agensi?
199
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Dia tak…
- Kenapa kau mencemaskan perjalanan ini,
200
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
bukan perjalanan lainnya?
201
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Karena yang dia lakukan di sini?
202
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Seperti kataku, dia tak memberi tahu kami.
203
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Selain aku, siapa tahu kau di sini?
204
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Ibuku, dia bisa menghubungi setengah D.C
dengan cepat, termasuk bosmu.
205
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Bisa memberi kami jawaban
alih-alih menginterogasi?
206
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Baiklah.
207
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Andai aku bisa menjawab.
208
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Saat ini,
kami juga tidak tahu di mana Owen.
209
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Itu sebabnya aku bertanya.
210
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Akan kuhubungi jika aku menemukan sesuatu.
211
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Silakan.
- Itu artinya kami boleh pergi?
212
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Tentu saja.
213
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Namun, ini saranku.
214
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Pulanglah.
215
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Agensi mengurus ini.
216
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Salahkan aku datang ke sini.
217
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Kita diinterogasi oleh CIA.
218
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Rasanya kau tidak memahaminya.
219
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Nama kita kini ada di fail.
220
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Kita tak salah.
- Apa pun itu.
221
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Kuingatkan, aku dan kau
222
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
tak dalam posisi sama
di mata yang berwenang.
223
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Maaf. Kau benar.
224
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Dengar, kita harus menghadapi fakta…
225
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen mungkin dalam masalah besar.
226
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Alih-alih membantu,
kita malah menambah masalah.
227
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Kau menelepon siapa?
- Ibuku.
228
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Jadi, kau mengerti?
229
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Cetak halaman yang kukirim dan kuburkan.
230
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Bagaimana coretan orang Rusia
membantu situasi roket kita?
231
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, AFRIKA
232
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Kau tahu Sindrom Havana?
233
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Serangan frekuensi radio
membuat diplomat kita gegar otak di Kuba,
234
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Tiongkok, Vietnam, dan Australia?
235
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Ya.
- Ya.
236
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Coretan dari halaman buku itu
237
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
dipastikan adalah milik
intelijen militer Rusia.
238
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Ini yang akan kau lakukan.
239
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Temukan halaman ini di kompleks Nigeria
yang akan kau serbu.
240
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Aku ingin itu di kamera helm,
241
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
aku ingin kau menemukan itu
terselip di celah seperti Cawan Suci.
242
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Dimengerti. Misinya adalah halaman.
243
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Tepat. Lalu, kebetulan yang luar biasa,
244
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
kau juga menemukan roket anti-tank
yang hilang di tempat yang sama,
245
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
dan kau menghancurkannya
karena itu tak stabil.
246
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Kita ledakkan halaman catatannya juga?
- Tidak! Bawakan aku halamannya.
247
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Aku melambaikannya,
kesuksesan intelijen luar biasa,
248
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
dan tak ada yang peduli kenapa roket kita
berakhir dengan Boko Haram.
249
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Demi Tuhan, kau akan menjadi pahlawan.
250
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Dimengerti. Di mana kau menemukan
halaman buku catatan itu?
251
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Sial! Bukan aku.
252
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Kau menemukannya, di kompleks.
253
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Dimengerti.
254
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Sial.
255
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Ibu, kumohon.
- Aku masih tak mengerti.
256
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Kau pikir Owen ditangkap,
terluka, atau apa?
257
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Dia tidak menjawab teleponnya,
dan dia menghilang.
258
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Aku sudah memberitahumu yang terjadi
di konsulat. Bisakah menelepon kenalanmu
259
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
untuk mencari tahu di mana dia,
apa dia baik-baik saja?
260
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Orang dengan izin itu
akan menganggap ini serius.
261
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Tak ada yang ingin berakhir
seperti ScooterLibby.
262
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby bermain golf di Mar-a-Lago.
263
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Kumohon. Teleponlah beberapa orang saja.
264
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen tak penting, kecuali bagiku.
265
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Baiklah. Aku akan menyelidiki ini
dengan satu syarat.
266
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Kau akan pindah dari apartemen itu.
267
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Aku tak mau kau terlibat dengan Owen.
- Ibu!
268
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Tidak. Aku muak dia terus mengganggumu.
269
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Ini tidak bisa ditawar.
270
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Baiklah.
271
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Aku juga membelikanmu dan Terrance
tiket pulang. Kelas ekonomi.
272
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Anggap itu hukumanmu
karena sangat ceroboh.
273
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
JERMAN
274
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Aku akan memberi tahu rahasia Dawn.
- Apa? Kenapa?
275
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Jika agensi berpikir kematian Xander
membahayakan pengembalianku ke Belarusia,
276
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
aku jadi tak berguna dan Dawn membunuhku.
277
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Jika kuberi tahu rahasianya,
dia harus membunuh kita.
278
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Ya. Tak perlu. Terima kasih.
- Owen…
279
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Dalam daftar hal yang tak ingin kuketahui,
hal yang bisa membunuhku ada di atas.
280
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Jangan kekanak-kanakan.
281
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Aku bukan anak kecil.
- Dawn…
282
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Tidak, hentikan.
283
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn punya aset hantu
dan mengambil uangnya.
284
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Entah apa artinya. Aku masih tak tahu.
285
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Setiap aset dibayar tergantung
tingkat intelijen yang mereka sediakan.
286
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn membuat aset palsu tingkat tinggi
dan mencuri uang CIA untuk mereka.
287
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Itu sangat ilegal.
- Ya.
288
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Kini aku punya tanggung jawab
untuk bilang ke bosku.
289
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Kau tak bilang bosmu semua
hal ilegal yang kita lakukan.
290
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Selama Dawn bersikap baik,
kita simpan rahasianya.
291
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Pak, ada kepala staf Gedung Putih.
292
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Di telepon?
- Tidak, Pak.
293
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Di sini.
- Sial.
294
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin! Kejutan yang menyenangkan.
295
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Kenapa aku ditelepon soal Owen Hendricks?
296
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Telepon dari siapa?
297
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Dari pelobi yang mengatakan
operasi CIA di Jenewa
298
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
menjadi kacau
dan ada pengacara CIA menghilang.
299
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Rencana busuk apa yang kau jalankan?
300
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Pertama, aku menyesal
bahwa masalah yang dialami D.O.
301
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
adalah salahku.
302
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Kedua, kau ingin dijelaskan?
303
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Tentu tidak.
304
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Percakapanku dengan Hendricks
tentang mantan aset
305
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
membuatku agak terpojok.
306
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Ada sebuah operasi di Jenewa.
307
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Tahap pertama, mengembalikan mantan aset.
308
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Ada masalah.
309
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Petugas kasus dibunuh,
Hendricks dan asetnya hilang.
310
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Siapa petugas kasusnya?
311
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
312
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Jauhkan ini dariku.
313
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Tak mungkin dia akan mendekatimu,
314
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
kecuali kau merahasiakan sesuatu.
315
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Tak saling memberi tahu
adalah bagian dari tugas kita.
316
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Kontakku dengan Hendricks tak disengaja.
Itu tidak perlu disebutkan.
317
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Sudah jelas?
318
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin?
- Sudah jelas?
319
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Ya.
- Bagus.
320
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Anggap aku tak ke sini.
321
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Kenapa ada senjata?
322
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Sampai tahu tentang Goi,
kami memperlakukan kalian sebagai musuh.
323
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Jangan tersinggung.
324
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Apa-apaan ini? Hei.
325
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Sial.
326
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Aku tahu kau.
327
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Ya, ada apa, Kawan?
- Sial.
328
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Akan kulaporkan ke Nyland.
Kau melewati batas.
329
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Taruh dia dalam kegelapan
hingga aku siap untuknya.
330
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Sial. Ayolah, Bung.
Kau tak mungkin sebodoh ini.
331
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Mungkin tak ada yang peduli Meladze,
tetapi aku bekerja di OGC.
332
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Tenang, Jagoan.
333
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Selama kau bukan masalah,
ini akan berhasil.
334
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Tidak mungkin kebetulan kau di sini.
335
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn meminta karena
kau dan aku pernah kenal.
336
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Operasi ini punya risiko tambahan,
337
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
itu bagus karena kau membuatku
menyerahkan setengah gajiku.
338
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Itu untuk istri dan anak-anakmu.
339
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Mantan istri.
340
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Aku tak yakin anak-anak itu anakku.
341
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Apa kita butuh semua drama ini?
342
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Tak bisakah kau melepaskanku?
343
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Kita bisa minum,
membicarakan yang terjadi.
344
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Tidak.
345
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Aku suka dramanya.
346
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Aku tak memercayaimu.
347
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Baiklah.
348
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Kalau begitu, mari mulai.
349
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Kematian Xander Goi tidak ada
hubungannya denganku atau operasi kita.
350
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Dia dibunuh karena meniduri
istri orang yang salah.
351
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Aku ingin percaya. Namun, kenapa?
352
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Karena orang
yang istrinya dia tiduri adalah
353
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
mafia Rusia tingkat tinggi
yang menguasai Jenewa.
354
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
Kemarin, aku memberinya
foto Xander saat beraksi.
355
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Itu kejam, Max.
356
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Bahkan untukmu.
357
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Aku tak melihatmu menangis.
358
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Kenapa kau lakukan?
359
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Pengacara itu mengacaukan uangku.
360
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Hanya itu yang kupunya
untuk bertemu dengan Lev.
361
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Kau baru saja mengaku bertanggung jawab
atas kematian agen CIA.
362
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Bagaimana itu membantu operasi?
363
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Karena kau akan melupakan bagian itu.
364
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Kenapa kulakukan?
365
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Karena kau ingin menjadi
kepala pangkalan Moskow.
366
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Cara mewujudkannya
hanya jika operasi ini sukses.
367
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Jika tidak, misimu gagal,
368
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
rekanmu terbunuh, artinya kau beruntung
369
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
jika mereka memberimu meja
di basemen CIA yang terlupakan.
370
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Tahu apa pengacara itu?
371
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Bahwa menutup mulut adalah
yang terbaik baginya.
372
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Kau tahu rahasia kotornya?
373
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Aku mulai merasakan déjà vu.
374
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Ya, aku juga.
375
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Artinya tak perlu memberitahumu
untuk tak melebih-lebihkan
376
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
protokol keselamatan misi standar?
377
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Itukah yang kau sebut
menyerang pengacara agensi?
378
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Itu yang kusebut melakukan apa pun
untuk melindungi operasi agensi.
379
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Jika kau sudah selesai bersikap lembek,
boleh kuberi tahu kabar baiknya?
380
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Kau memutuskan membunuh yang lainnya.
381
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Kami akan menghubungi Langley,
382
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
dan akan merekomendasikan
bahwa operasi harus dilanjutkan
383
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
karena kematian Goi tidak berkaitan.
384
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Itu yang kau percaya,
atau yang ingin kau percaya?
385
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Itu yang kita berdua percaya,
kecuali kau tak mendukungku.
386
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Pak Hendricks.
387
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Kau membuat orang sangat khawatir.
388
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Ya, Pak. Maafkan aku.
389
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Mengingat kematian pengawas aset,
390
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
aku merasa harus bersembunyi
hingga tahu kami aman.
391
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Kematian Goi
tidak berkaitan dengan operasimu?
392
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Itu teori saat ini.
393
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Maaf, kami mendapat informasi
394
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
bahwa Goi dibunuh karena berselingkuh
dengan istri penjahat Rusia.
395
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Aku bisa memastikan itu.
396
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Aku mendapatkan rekaman keamanan
dari hotel dan jalanan.
397
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Pengenalan wajah menunjukkan wanita ini,
Nichka Lashin.
398
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Menurut intelijen,
dia petugas pelaksana mafia Rusia.
399
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Aku melihatnya di luar hotel
sebelum kami pergi.
400
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, bagaimana menurutmu?
401
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- Kau memutuskan.
- Cara melindungi diri dari bosmu.
402
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Baik, aku puas
operasi berjalan sesuai rencana.
403
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Langkah selanjutnya?
404
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Ke Praha dengan aset
untuk melakukan pembelian.
405
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Jika berhasil,
timku membersihkan jalur rintangan,
406
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
dan mengembalikannya ke Belarusia.
407
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Hindari kekacauan lain.
408
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Ya, Pak.
409
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Giliranku. Salazar,
Hendricks tetap di sini.
410
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Yang lainnya, pergilah.
411
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Aku mendapat kunjungan
dari kepala staf Gedung Putih.
412
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Ada yang menelepon tentangmu.
- Pak.
413
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Orang ini, seorang pelobi,
414
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
ingin tahu apa kau aman.
415
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Tampaknya tahu keadaanmu memburuk.
416
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Dari reaksimu,
kau tahu siapa yang menelepon?
417
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Ibunya Hannah.
418
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Hannah adalah…
419
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Teman serumahku. Dia pasti ke Jenewa
420
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- karena mengkhawatirkanku.
- Aku bisa memastikan dia khawatir.
421
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Aku ke apartemen Owen
untuk membantu masalah sanksi itu.
422
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Setelah selesai, kalian akan
kursus penyegaran
423
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
tentang belajar menutup mulut.
424
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Ya, Pak.
- Ya, Pak.
425
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Apa aku harus memberitahumu
untuk tetap diam
426
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- sampai operasi ini selesai?
- Tidak, Pak.
427
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Jika aku mendengar
ada telepon lagi untukmu,
428
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
kau dipecat.
429
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Mengerti?
430
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Ya, Pak.
431
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen baik-baik saja.
432
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Kau yakin?
- Ya.
433
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Aku tahu langsung dari Kepala Staf.
434
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen melakukan sesuatu sensitif.
435
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
Maka dia tak meneleponmu kembali.
Sekarang,naiklah ke pesawat.
436
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen aman.
437
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Syukurlah.
438
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Ayo pergi.
439
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Kau tak ikut?
440
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Tidak.
441
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Aku tak bisa.
442
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Jika aku tak bahagia begini,
bagaimana lima tahun lagi?
443
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Atau sesulit apa membuat perubahan nanti?
444
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Ada banyak tempat lebih buruk
untuk krisis paruh baya.
445
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Hak istimewa punya hak istimewa.
446
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Jika ingin melakukan audit emosi,
jangan berhenti di tengah jalan.
447
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Cari tahu bagaimana
perasaanmu terhadap Owen.
448
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Ya.
449
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Karena kau tak bisa maju
sampai kau tahu. Kemarilah.
450
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Kau bisa.
451
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Hati-hati.
452
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NOMOR DIBLOKIR
OWEN AKAN PERGI KE PRAHA
453
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Ini keren.
454
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Jangan sentuh.
455
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Ini pusat operasi kita. Kau naik ini
456
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
sementara kita ke Praha untuk bertemu Lev.
457
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- Apa ini?
- Itu drone RQ-4 Global Hawk
458
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
saat ini lepas landas
dari Pangkalan Udara Ramstein.
459
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Dipiloti oleh anak yang duduk di bunker
460
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
di bawah Las Vegas Strip.
461
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Ada pengintaian
untuk pertemuan Max dengan Lev
462
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
sementara timku menyediakan
keamanan darat.
463
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 di lokasi.
464
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Kulihat kalian di titik kumpul.
465
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Kita akan ke posisi.
Saat kuberi tanda "aman",
466
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
masuk ke mobil,
lakukan pertemuan dengan Lev.
467
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Kami akan mengawasi.
468
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Saat kesepakatan selesai,
kau keluar dari sana.
469
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Beri pistol.
- Mereka akan ambil.
470
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Beri dua.
Pistol pertama untuk mereka temukan.
471
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Tujuannya adalah tidak menembak siapa pun.
472
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Jika peluru beterbangan, sia-sia kemari.
473
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Masukkan ke saku. Mikrofon.
474
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Ini aktif agar kami bisa mendengar.
475
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Jika ini memburuk, selamatkan aku.
476
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Tentu saja.
477
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Apa yang akan kulakukan?
478
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Kau bersamaku.
479
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Sungguh?
- Tidak, kau tetap di truk.
480
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Ayo!
481
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Kau gugup?
482
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Tidak. Aku ketakutan.
483
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev mungkin membunuhku
begitu aku memberinya uang,
484
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
tetapi tidak ada cara lain.
485
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Ayo.
486
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Kami di posisi. Pergilah.
487
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Sampai jumpa di sisi lain.
488
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Baiklah. Ya.
489
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill mengirimiku imbalanmu.
490
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Ada tujuh juta lagi dalam koper itu.
491
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Itu uang yang banyak.
492
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Aku serius soal menebus kesalahan.
493
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Kau tahu, ada beberapa orang
494
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
tak mengizinkanmu pulang
berapa pun uangmu.
495
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Itu masalahku sendiri.
496
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Bagaimana jika mereka membayarku
497
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
untuk meninggalkan tubuhmu di salju?
498
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Aku akan sudah di luar sana.
499
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Jadi, kita bicarakan syaratnya?
500
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Baiklah.
501
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Astaga.
502
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, perangkat lunakku bermasalah.
503
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
KONEKSI PUTUS
504
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Kau sendiri saat aku menyalakan ini.
505
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Baik. Tetap waspada. Pengintaian ditutup.
506
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Aku tahu kau masalah saat kau datang
507
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Kini aku berbaring
di tanah yang dingin dan keras.
508
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Siapa mereka?
509
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch One. Masuklah, Overwatch One.
510
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Overwatch, ada masalah. Dengar?
511
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Keluar dari saluran ini.
512
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Ada masalah serius. Kau tak dengar?
513
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Itu sebabnya jangan bawa
pengacara dalam operasi.
514
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Sial.
515
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Sial.
516
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Apa-apaan ini?
517
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Sial.
518
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Aku tahu kau tak bisa dipercaya.
519
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
520
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
aku butuh kau di lokasi.
521
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Ya. Hai, aku butuh bantuan.
522
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Di mana kau?
523
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Di bawah sini!
524
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Apa yang kau lakukan di bawah sana?
525
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG 2, ada teman untuk dilindungi.
Kalian bebas menembak.
526
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Ayo!
527
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Sial.
528
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Sial.
529
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Kau tertembak.
530
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Ya, tentu saja.
531
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Aku membunuh.
532
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Sial.
533
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Sial.
534
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Tunggu.
535
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
536
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
537
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Astaga.
538
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Aku tidak melakukan ini.
539
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Aku tak mengkhianatimu.
540
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Namun,
541
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
kau tak akan percaya itu,
yang artinya jika kau hidup,
542
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
aku tak bisa pulang.
543
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, tidak.
544
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Tidak.
545
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Aku akan pulang.
546
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Ayo.
547
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Ada apa? Siapa yang menembak di kompleks?
548
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
549
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Siapa menembak di kompleks?
- Nichka.
550
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Nichka?
- Ya.
551
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Kau mengenalnya?
- Kami bertemu di Jenewa.
552
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Dia berada di luar hotel
tempat Xander terbunuh.
553
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Dia yang meminta Dewan untuk membunuhku.
554
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Aku tak merasa baik.
555
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Karena kau syok. Berbaringlah sebentar.
556
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Tutup matamu.
557
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Istirahat dan bernapaslah.
558
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Bernapaslah.
559
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Hentikan mobilnya, Max.
- Tidak.
560
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Hentikan mobilnya, Max.
561
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Hentikan mobilnya, Max! Sial!
562
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Apa yang kau lakukan?
563
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Aku tak bisa lagi.
564
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Aku mengerti.
565
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Kali pertamamu, itu menjengkelkan.
566
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Max, aku menarik pelatuk dan kepala orang
hancur, dan aku terus melihatnya.
567
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Itu akan berlalu.
- Bukan itu jawabannya.
568
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- Itu kata psikopat.
- Atau penyintas.
569
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Sama saja.
570
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Sial.
571
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Masuk ke mobil.
- Tidak!
572
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Aku berhenti.
Aku sudah selesai denganmu dan agensi.
573
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Berhenti.
574
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Kubilang, berhenti.
575
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Aku sangat bodoh.
576
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Kukira bisa menyelamatkanmu.
577
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Kukira di balik pembunuh psikopat ini
578
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
adalah seseorang
yang mengalami kehilangan dan tragedi,
579
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
yang sangat kesepian
dan butuh orang yang peduli.
580
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
Kupikir aku bisa membantumu.
581
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Kupikir jika kubantu, kau berubah.
582
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Kau tak bisa berubah.
583
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, kau sudah menggali begitu dalam,
tak ada jalan keluar.
584
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Kau tahanan
585
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
dari kebutuhan menyelamatkan diri.
586
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Seperti aku tahanan
dari sabotase atas diriku sendiri.
587
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Sial.
588
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Ayah yang meninggal, ibu yang gila
seolah-olah itu alasan untuk egois
589
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
untuk menyakiti orang yang peduli aku.
590
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Aku butuh kau.
591
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Untuk pulang.
592
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Setelah yang baru terjadi.
593
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Kumohon.
594
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Aku tidak bisa.
595
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Jika tak keluar,
aku tersesat selamanya. Kau…
596
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Kau tak terselamatkan.
597
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Halo?
- Hannah.
598
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
599
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Astaga.
600
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Kau tak apa-apa?
601
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Entah. Tidak ada yang menembakku,
602
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
jadi itu bagus.
603
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Aku telah membuat banyak pilihan buruk.
604
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Setiap keputusan yang kubuat
sejak aku mulai pekerjaan ini
605
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
selalu salah,
juga tak mendengarkan perkataanmu
606
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
tentang pilihanku yang buruk.
607
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Kau masih di Praha?
608
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Bagaimana kau tahu aku di Praha?
- Aku di Praha.
609
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Di dekat tugu peringatan perang.
610
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Aku akan ke sana. Cari aku.
- Baiklah.
611
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Apa ini nyata?
Karena sungguh, aku sangat lelah.
612
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Aku seperti bermimpi.
613
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Ini nyata. Aku di sini.
614
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Semua baik-baik saja.
615
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Baiklah.
616
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Ada masalah.
- Tentu saja. Kita dalam mode kabur.
617
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Tidak.
618
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Pengacara itu masalahnya.
619
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Kau bersamanya?
620
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Tidak. Aku bisa melacaknya
dari arloji pemberianku.
621
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Bagus. Aku melacakmu
lewat ponsel yang kuberikan.
622
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Sampai jumpa.
623
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Kau cepat.
624
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Apa-apaan?
625
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Astaga.
626
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
627
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Di mana kita?
628
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Entah.
- Siapa yang menahan kita?
629
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
630
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Siapa kau?
631
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Kenapa kau berkeliaran dengan ibuku?
632
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta