1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Sebelumnya di The Recruit: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Tahu penjaga gerbangnya? - Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Anggota dewan yang perlu kusuap agar aku kembali. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Bisa batalkan sanksi rekening bank Swiss? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Selamat datang di Jenewa. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Aku bantuan operasimu. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Kita ke Bank Jenewa, mengakses rekening Max yang kena sanksi. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Setelah uangnya aman, Max menghubungi Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 membuat pertemuan dan membayar ke mafia Rusia. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Ini momen berbahaya, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Kita hanya bisa saling bergantung. - Mereka tidur bersama? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hai. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Bagaimana? - Lebih baik. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Bersulang. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Siapa ini? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Pembunuh. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Dia tak bisa menyelamatkanmu jika kuputuskan membunuhmu. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Maka, kau tak akan tahu yang tidur dengan Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Aku punya foto. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Imbalannya, apa masih dua juta euro? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Bayar dia. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Tidak, kirimkan kepada Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Habislah aku. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 SERIAL NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLISI 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Sial. - Sial. Itu Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Menurutmu Max membunuhnya? Atau Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Bukan itu yang penting sekarang. Aku akan naik. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Jika beruntung, polisi tak tahu dia dari kamar mana. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Kau coba melacak Owen. - Apa kau gila? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Perintah Nyland jelas. Lindungi agensi. Artinya membersihkan kamar. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Tolong telepon aku dan katakan apa yang terjadi. Kumohon. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Baiklah, ini buruk. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Jika kau sungguh melihat Owen dan dia melarikan diri… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Maksudku, apa dia… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Apa pria itu mati karena… - Tidak. Tidak mungkin. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Maksudku, tidak disengaja. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus bilang staf CIA terikat dengan kedutaan 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 karena penyamaran luar negeri. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Kita harus ke sana, bukan? - Kau pikir aku mau di sini? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Polisi dalam perjalanan. Aku mengirim pesan, kau tak menjawab. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Apa yang terjadi? - Kau tak perlu tahu. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Bisa menghubungi dia? - Tidak, terhubung ke kotak suara. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Jika pintar, dia buang ponselnya. Dia tak boleh terlacak. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Ya. Kita harus ke konsulat. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Kau membuat agen CIA terbunuh. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Tidak. Itu karena penisnya. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Kau menandatangani surat kematiannya saat menyerahkan foto. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Mengejutkan aku percaya omonganmu. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Bagaimana kita aman jika bantuan operasi tak tahu di mana kita. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Kau tak mau berada di samping Xander 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - saat mereka melemparnya dari jendela. - Kulakukan yang seharusnya. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Satu-satunya jalan ke Belarus karena kau gagal mendapatkan uangku. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Baik, jika rencanamu membunuh Xander, 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - kenapa kita lari? - Kirill cepat, tetapi tidak secepat itu. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Apa maksudmu? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Ada kemungkinan Xander bukan targetnya. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Pembunuh itu ada di sana untuk membunuhku atau kita, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 dia di tempat dan waktu yang salah. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Menurutmu aku sungguh melihat Hannah? Di luar hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Semoga tidak. - Kenapa? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Karena banyak orang dibunuh. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH DI MANA KAU? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 TOLONG TELEPON KEMBALI! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, ponselmu. - Tunggu. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Tunggu. Tidak… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Ponselmu adalah alat pelacak. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Kau mau pembunuh Xander bisa menemukan kita? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Biar kujawab. Tidak. Itu sebabnya aku meninggalkan ponselku di Jenewa. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Kau tak perlu membuangnya. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Jangan ada komunikasi sampai kubilang boleh. Mengerti? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 MENGHUBUNGKAN 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Operasi kecil apa yang kau jalankan? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Aku ke Florida untuk menangkap marlin dan semua kacau? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Ini pengiriman sederhana sebelum aset ditempatkan di negara ini. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Yang menimpa Xander Goi adalah tragedi, tetapi… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Ini kegagalan total. Apa yang dilakukan pengacaramu di sana? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Ini terkait rekening bank yang kena sanksi. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Aku mengirim Kitchens dan Ebner untuk membantu. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Ada yang melihat pembunuh orangku? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Itu akan membantu. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Pak, belum ada bukti pembunuh Petugas Komando kita. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks dan asetnya tidak ada di lokasi saat itu. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Atau aset itu membunuh Goi dan anak baru itu akan ditemukan di parit. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Aku sangat yakin. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Kupastikan tak ada apa pun di kamar aset untuk mengidentifikasi penghuninya. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Aku sedang mengumpulkan rekaman keamanan sekitar hotel. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Belum ada kontak dari Hendricks atau aset itu? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Mereka mungkin diam sampai bisa menghubungi kita dari lokasi aman. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Karena ada pengacara di sini, katakan bagaimana paparan hukum kita? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, kau menangani media dari konsulat? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Benar, Pak. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Goi ditutupi, tak mungkin ada koneksi dari agensi. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Baiklah. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, tutup operasimu. Fokus menemukan asetmu. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Pak, itu tak perlu. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Tak perlu? Mata dan telingamu mati. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Kau hanya tahu asetmu membongkar rahasia dan operasimu gagal. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Atau asetku masih bekerja dan kematian Goi tak berkaitan, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 yang artinya tak perlu dihentikan. Sebelum kita menghentikannya, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 lakukan segalanya demi menyelamatkan operasi ini. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Aset ini memiliki akses unik ke Jenderal Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Jika dia di dekat Jenderal itu, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 ini jadi kesuksesan intelijen Rusia terbesardalam 40 tahun. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - Kau butuh berapa lama? - 24 jam. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Jika aset itu belum kembali, operasi berhenti,masukmodepembersihan. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Waktumu sehari dan kau kekurangan agen lapangan. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens yang bertugas sampai ini berakhir. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Kitchens tak bisa melepaskan tugasnya sebagai pengacara saat dibutuhkan. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Aku yakin Lester paham bahwa dalam masa krisis ini 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 CIA ingin dia menjadi Komando Operasi meski itu membahayakan karier barunya. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Bukan begitu, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Jangan lakukan itu. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Ya, Pak. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Bagus. Selain Kitchens dan Gilbane, rapat selesai. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Pak… - Termasuk Penasihat Umum. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Baiklah. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Aku setuju Kuznetsov adalah target prioritas pertama. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Kita harus dekatkan mata-mata ke Jenderal. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Jika bukan aset kalian, kita tetap lanjutkan. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Jika harus kehilangan kesempatan ini 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 atau menghentikannya dan mulai ulang, bakar pemainnya, paham? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Aku mengerti. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Sekarang bantu aku, siapa Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - Apa? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Bisa menelepon. Ambil ponsel biarawati itu. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Ambil ponselnya. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Apa nasib buruk kita belum cukup? Kini merampok biarawati? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Ambil saja. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Baiklah. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Baiklah. 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 HAVAHA, TIONGKOK 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Halo. - Aku membangunkanmu? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Kau sudah melewati perbatasan? - Sudah. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Kami siap untuk pulang. Apakah aman? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Ya. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Kau ingat alamatnya? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Ya, jika itu tempat kami ditanyai selama Penjagalan. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Aku tak sabar bertemu. 142 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 JALUR EUROPA 143 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hei. Maaf. 144 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Aku harus ke… Akan kukembalikan ponselnya. 145 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Agar tak masuk neraka? - Ya, daripada menyesal. 146 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Apa? 147 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Ini aku. 148 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Kau dalam masalah. Kututup. - Tunggu. Tawaran ini tak bisa kau tolak. 149 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Ini bisa menyelamatkanmu, kita. 150 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Apa itu? 151 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Aku memiliki informasi Rusia tingkat tinggi. 152 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Aku mencuri buku catatan untuk brankas Max, 153 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 ada kemungkinan aku tidak bisa menyimpannya. 154 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Aku akan mengirimkan fotonya. 155 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Jangan, nanti bisa ditemukan saat pemaparan informasi. 156 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Benar. 157 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Baik, aku akan menyimpan fotonya ke folder draf Instagram-ku. 158 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Masuklah ke akunku, unduh, lalu hapus. 159 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Kata sandiku adalah 123LFG. - Tentu saja. 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Pasti ada cara 161 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 menggunakan air berlumpur untuk skandal kita. 162 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Sial, aku tahu harus bagaimana. 163 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Ini akhir perjalanan. Kita harus mencuri mobil. 164 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Ya. - Aku tak dengar itu. 165 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Ya, dia salah satu dari kami. 166 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Konfirmasi dengan polisi Swiss bahwa dia atase Departemen Perdagangan, 167 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 seperti pada KTP yang ditemukan. 168 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Hei, kau rupanya. 169 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Aku sibuk dengan tugas pengacara, 170 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 akan kukabari jika ada yang perlu diambil. 171 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Tindakan selanjutnya. 172 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Desak otoritas Swiss memeriksa petunjuk atau tersangka melalui kau, 173 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 yaitu aku, terlebih dahulu. 174 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Ada dua warga Amerika di sini yang butuh bantuan darurat. 175 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Apa daruratnya? 176 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Mereka bilang teman mereka ada di hotel tempat seseorang dibunuh. 177 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Apa teman ini punya nama? - Ya, Owen entah siapa. 178 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Selamat pagi. Bisa ceritakan hubunganmu dengan Pak Hendricks? 179 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Kami serumah di D.C. 180 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Kau sudah lama di Jenewa? 181 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Tidak, kami baru sampai. 182 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Kau kemari untuk bertemu Pak Hendricks? - Tidak, dia tak tahu kami datang. 183 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Namun, kurasa itu tidak penting. 184 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Seseorang dibunuh kini kami tak bisa menemukannya. 185 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Jadi, kenapa kau kemari? 186 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Kurasa kau melewatkan intinya. Ini bukan tentang kami. 187 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Teman kami hilang dan kau tak tampak khawatir. 188 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Ada pengawas yang bisa diajak bicara? 189 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Ada ratusan tamu di hotel. 190 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Jadi, menurutmu kenapa temanmu dalam masalah? 191 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Karena dia bekerja untuk CIA. 192 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Aku juga. 193 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Dengan Owen, sebenarnya. - Kenapa tak bilang saja? 194 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Kenapa kalian mengikuti agen CIA keliling dunia? 195 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Seperti kataku, kami khawatir. 196 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Kau khawatir sebelum insiden di hotel? Itu menarik. 197 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Apa dia bilang apa yang dia lakukan di sini, 198 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 di perjalanan kerjanya, apa yang dia lakukan di agensi? 199 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Dia tak… - Kenapa kau mencemaskan perjalanan ini, 200 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 bukan perjalanan lainnya? 201 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Karena yang dia lakukan di sini? 202 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Seperti kataku, dia tak memberi tahu kami. 203 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Selain aku, siapa tahu kau di sini? 204 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Ibuku, dia bisa menghubungi setengah D.C dengan cepat, termasuk bosmu. 205 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Bisa memberi kami jawaban alih-alih menginterogasi? 206 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Baiklah. 207 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Andai aku bisa menjawab. 208 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Saat ini, kami juga tidak tahu di mana Owen. 209 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Itu sebabnya aku bertanya. 210 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Akan kuhubungi jika aku menemukan sesuatu. 211 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Silakan. - Itu artinya kami boleh pergi? 212 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Tentu saja. 213 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Namun, ini saranku. 214 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Pulanglah. 215 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Agensi mengurus ini. 216 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Salahkan aku datang ke sini. 217 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Kita diinterogasi oleh CIA. 218 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Rasanya kau tidak memahaminya. 219 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Nama kita kini ada di fail. 220 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Kita tak salah. - Apa pun itu. 221 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Kuingatkan, aku dan kau 222 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 tak dalam posisi sama di mata yang berwenang. 223 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Maaf. Kau benar. 224 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Dengar, kita harus menghadapi fakta… 225 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen mungkin dalam masalah besar. 226 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Alih-alih membantu, kita malah menambah masalah. 227 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Kau menelepon siapa? - Ibuku. 228 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Jadi, kau mengerti? 229 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Cetak halaman yang kukirim dan kuburkan. 230 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Bagaimana coretan orang Rusia membantu situasi roket kita? 231 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, AFRIKA 232 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Kau tahu Sindrom Havana? 233 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Serangan frekuensi radio membuat diplomat kita gegar otak di Kuba, 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Tiongkok, Vietnam, dan Australia? 235 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Ya. - Ya. 236 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Coretan dari halaman buku itu 237 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 dipastikan adalah milik intelijen militer Rusia. 238 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Ini yang akan kau lakukan. 239 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Temukan halaman ini di kompleks Nigeria yang akan kau serbu. 240 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Aku ingin itu di kamera helm, 241 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 aku ingin kau menemukan itu terselip di celah seperti Cawan Suci. 242 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Dimengerti. Misinya adalah halaman. 243 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Tepat. Lalu, kebetulan yang luar biasa, 244 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 kau juga menemukan roket anti-tank yang hilang di tempat yang sama, 245 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 dan kau menghancurkannya karena itu tak stabil. 246 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Kita ledakkan halaman catatannya juga? - Tidak! Bawakan aku halamannya. 247 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Aku melambaikannya, kesuksesan intelijen luar biasa, 248 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 dan tak ada yang peduli kenapa roket kita berakhir dengan Boko Haram. 249 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Demi Tuhan, kau akan menjadi pahlawan. 250 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Dimengerti. Di mana kau menemukan halaman buku catatan itu? 251 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Sial! Bukan aku. 252 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Kau menemukannya, di kompleks. 253 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Dimengerti. 254 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Sial. 255 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Ibu, kumohon. - Aku masih tak mengerti. 256 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Kau pikir Owen ditangkap, terluka, atau apa? 257 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Dia tidak menjawab teleponnya, dan dia menghilang. 258 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Aku sudah memberitahumu yang terjadi di konsulat. Bisakah menelepon kenalanmu 259 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 untuk mencari tahu di mana dia, apa dia baik-baik saja? 260 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Orang dengan izin itu akan menganggap ini serius. 261 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Tak ada yang ingin berakhir seperti ScooterLibby. 262 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby bermain golf di Mar-a-Lago. 263 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Kumohon. Teleponlah beberapa orang saja. 264 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen tak penting, kecuali bagiku. 265 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Baiklah. Aku akan menyelidiki ini dengan satu syarat. 266 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Kau akan pindah dari apartemen itu. 267 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Aku tak mau kau terlibat dengan Owen. - Ibu! 268 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Tidak. Aku muak dia terus mengganggumu. 269 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Ini tidak bisa ditawar. 270 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Baiklah. 271 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Aku juga membelikanmu dan Terrance tiket pulang. Kelas ekonomi. 272 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Anggap itu hukumanmu karena sangat ceroboh. 273 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 JERMAN 274 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Aku akan memberi tahu rahasia Dawn. - Apa? Kenapa? 275 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Jika agensi berpikir kematian Xander membahayakan pengembalianku ke Belarusia, 276 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 aku jadi tak berguna dan Dawn membunuhku. 277 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Jika kuberi tahu rahasianya, dia harus membunuh kita. 278 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Ya. Tak perlu. Terima kasih. - Owen… 279 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Dalam daftar hal yang tak ingin kuketahui, hal yang bisa membunuhku ada di atas. 280 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Jangan kekanak-kanakan. 281 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Aku bukan anak kecil. - Dawn… 282 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Tidak, hentikan. 283 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn punya aset hantu dan mengambil uangnya. 284 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Entah apa artinya. Aku masih tak tahu. 285 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Setiap aset dibayar tergantung tingkat intelijen yang mereka sediakan. 286 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn membuat aset palsu tingkat tinggi dan mencuri uang CIA untuk mereka. 287 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Itu sangat ilegal. - Ya. 288 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Kini aku punya tanggung jawab untuk bilang ke bosku. 289 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Kau tak bilang bosmu semua hal ilegal yang kita lakukan. 290 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Selama Dawn bersikap baik, kita simpan rahasianya. 291 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Pak, ada kepala staf Gedung Putih. 292 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Di telepon? - Tidak, Pak. 293 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Di sini. - Sial. 294 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin! Kejutan yang menyenangkan. 295 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Kenapa aku ditelepon soal Owen Hendricks? 296 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Telepon dari siapa? 297 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Dari pelobi yang mengatakan operasi CIA di Jenewa 298 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 menjadi kacau dan ada pengacara CIA menghilang. 299 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Rencana busuk apa yang kau jalankan? 300 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Pertama, aku menyesal bahwa masalah yang dialami D.O. 301 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 adalah salahku. 302 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Kedua, kau ingin dijelaskan? 303 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Tentu tidak. 304 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Percakapanku dengan Hendricks tentang mantan aset 305 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 membuatku agak terpojok. 306 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Ada sebuah operasi di Jenewa. 307 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Tahap pertama, mengembalikan mantan aset. 308 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Ada masalah. 309 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Petugas kasus dibunuh, Hendricks dan asetnya hilang. 310 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Siapa petugas kasusnya? 311 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 312 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Jauhkan ini dariku. 313 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Tak mungkin dia akan mendekatimu, 314 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 kecuali kau merahasiakan sesuatu. 315 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Tak saling memberi tahu adalah bagian dari tugas kita. 316 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Kontakku dengan Hendricks tak disengaja. Itu tidak perlu disebutkan. 317 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Sudah jelas? 318 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin? - Sudah jelas? 319 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Ya. - Bagus. 320 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Anggap aku tak ke sini. 321 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Kenapa ada senjata? 322 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Sampai tahu tentang Goi, kami memperlakukan kalian sebagai musuh. 323 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Jangan tersinggung. 324 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Apa-apaan ini? Hei. 325 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Sial. 326 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Aku tahu kau. 327 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Ya, ada apa, Kawan? - Sial. 328 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Akan kulaporkan ke Nyland. Kau melewati batas. 329 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Taruh dia dalam kegelapan hingga aku siap untuknya. 330 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Sial. Ayolah, Bung. Kau tak mungkin sebodoh ini. 331 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Mungkin tak ada yang peduli Meladze, tetapi aku bekerja di OGC. 332 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Tenang, Jagoan. 333 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Selama kau bukan masalah, ini akan berhasil. 334 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Tidak mungkin kebetulan kau di sini. 335 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn meminta karena kau dan aku pernah kenal. 336 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Operasi ini punya risiko tambahan, 337 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 itu bagus karena kau membuatku menyerahkan setengah gajiku. 338 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Itu untuk istri dan anak-anakmu. 339 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Mantan istri. 340 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Aku tak yakin anak-anak itu anakku. 341 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Apa kita butuh semua drama ini? 342 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Tak bisakah kau melepaskanku? 343 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Kita bisa minum, membicarakan yang terjadi. 344 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Tidak. 345 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Aku suka dramanya. 346 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Aku tak memercayaimu. 347 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Baiklah. 348 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Kalau begitu, mari mulai. 349 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Kematian Xander Goi tidak ada hubungannya denganku atau operasi kita. 350 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Dia dibunuh karena meniduri istri orang yang salah. 351 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Aku ingin percaya. Namun, kenapa? 352 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Karena orang yang istrinya dia tiduri adalah 353 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 mafia Rusia tingkat tinggi yang menguasai Jenewa. 354 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 Kemarin, aku memberinya foto Xander saat beraksi. 355 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Itu kejam, Max. 356 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Bahkan untukmu. 357 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Aku tak melihatmu menangis. 358 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Kenapa kau lakukan? 359 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Pengacara itu mengacaukan uangku. 360 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Hanya itu yang kupunya untuk bertemu dengan Lev. 361 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Kau baru saja mengaku bertanggung jawab atas kematian agen CIA. 362 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Bagaimana itu membantu operasi? 363 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Karena kau akan melupakan bagian itu. 364 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Kenapa kulakukan? 365 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Karena kau ingin menjadi kepala pangkalan Moskow. 366 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Cara mewujudkannya hanya jika operasi ini sukses. 367 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Jika tidak, misimu gagal, 368 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 rekanmu terbunuh, artinya kau beruntung 369 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 jika mereka memberimu meja di basemen CIA yang terlupakan. 370 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Tahu apa pengacara itu? 371 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Bahwa menutup mulut adalah yang terbaik baginya. 372 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Kau tahu rahasia kotornya? 373 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Aku mulai merasakan déjà vu. 374 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Ya, aku juga. 375 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Artinya tak perlu memberitahumu untuk tak melebih-lebihkan 376 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 protokol keselamatan misi standar? 377 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Itukah yang kau sebut menyerang pengacara agensi? 378 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Itu yang kusebut melakukan apa pun untuk melindungi operasi agensi. 379 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Jika kau sudah selesai bersikap lembek, boleh kuberi tahu kabar baiknya? 380 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Kau memutuskan membunuh yang lainnya. 381 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Kami akan menghubungi Langley, 382 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 dan akan merekomendasikan bahwa operasi harus dilanjutkan 383 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 karena kematian Goi tidak berkaitan. 384 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Itu yang kau percaya, atau yang ingin kau percaya? 385 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Itu yang kita berdua percaya, kecuali kau tak mendukungku. 386 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Pak Hendricks. 387 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Kau membuat orang sangat khawatir. 388 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Ya, Pak. Maafkan aku. 389 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Mengingat kematian pengawas aset, 390 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 aku merasa harus bersembunyi hingga tahu kami aman. 391 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Kematian Goi tidak berkaitan dengan operasimu? 392 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Itu teori saat ini. 393 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Maaf, kami mendapat informasi 394 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 bahwa Goi dibunuh karena berselingkuh dengan istri penjahat Rusia. 395 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Aku bisa memastikan itu. 396 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Aku mendapatkan rekaman keamanan dari hotel dan jalanan. 397 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Pengenalan wajah menunjukkan wanita ini, Nichka Lashin. 398 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Menurut intelijen, dia petugas pelaksana mafia Rusia. 399 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Aku melihatnya di luar hotel sebelum kami pergi. 400 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, bagaimana menurutmu? 401 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - Kau memutuskan. - Cara melindungi diri dari bosmu. 402 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Baik, aku puas operasi berjalan sesuai rencana. 403 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Langkah selanjutnya? 404 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Ke Praha dengan aset untuk melakukan pembelian. 405 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Jika berhasil, timku membersihkan jalur rintangan, 406 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 dan mengembalikannya ke Belarusia. 407 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Hindari kekacauan lain. 408 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Ya, Pak. 409 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Giliranku. Salazar, Hendricks tetap di sini. 410 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Yang lainnya, pergilah. 411 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Aku mendapat kunjungan dari kepala staf Gedung Putih. 412 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Ada yang menelepon tentangmu. - Pak. 413 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Orang ini, seorang pelobi, 414 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 ingin tahu apa kau aman. 415 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Tampaknya tahu keadaanmu memburuk. 416 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Dari reaksimu, kau tahu siapa yang menelepon? 417 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Ibunya Hannah. 418 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Hannah adalah… 419 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Teman serumahku. Dia pasti ke Jenewa 420 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - karena mengkhawatirkanku. - Aku bisa memastikan dia khawatir. 421 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Aku ke apartemen Owen untuk membantu masalah sanksi itu. 422 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Setelah selesai, kalian akan kursus penyegaran 423 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 tentang belajar menutup mulut. 424 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 425 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Apa aku harus memberitahumu untuk tetap diam 426 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - sampai operasi ini selesai? - Tidak, Pak. 427 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Jika aku mendengar ada telepon lagi untukmu, 428 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 kau dipecat. 429 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Mengerti? 430 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Ya, Pak. 431 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen baik-baik saja. 432 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Kau yakin? - Ya. 433 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Aku tahu langsung dari Kepala Staf. 434 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen melakukan sesuatu sensitif. 435 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 Maka dia tak meneleponmu kembali. Sekarang,naiklah ke pesawat. 436 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen aman. 437 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Syukurlah. 438 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Ayo pergi. 439 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Kau tak ikut? 440 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Tidak. 441 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Aku tak bisa. 442 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Jika aku tak bahagia begini, bagaimana lima tahun lagi? 443 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Atau sesulit apa membuat perubahan nanti? 444 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Ada banyak tempat lebih buruk untuk krisis paruh baya. 445 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Hak istimewa punya hak istimewa. 446 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Jika ingin melakukan audit emosi, jangan berhenti di tengah jalan. 447 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Cari tahu bagaimana perasaanmu terhadap Owen. 448 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Ya. 449 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Karena kau tak bisa maju sampai kau tahu. Kemarilah. 450 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Kau bisa. 451 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Hati-hati. 452 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NOMOR DIBLOKIR OWEN AKAN PERGI KE PRAHA 453 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Ini keren. 454 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Jangan sentuh. 455 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Ini pusat operasi kita. Kau naik ini 456 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 sementara kita ke Praha untuk bertemu Lev. 457 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - Apa ini? - Itu drone RQ-4 Global Hawk 458 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 saat ini lepas landas dari Pangkalan Udara Ramstein. 459 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Dipiloti oleh anak yang duduk di bunker 460 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 di bawah Las Vegas Strip. 461 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Ada pengintaian untuk pertemuan Max dengan Lev 462 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 sementara timku menyediakan keamanan darat. 463 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 di lokasi. 464 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Kulihat kalian di titik kumpul. 465 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Kita akan ke posisi. Saat kuberi tanda "aman", 466 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 masuk ke mobil, lakukan pertemuan dengan Lev. 467 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Kami akan mengawasi. 468 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Saat kesepakatan selesai, kau keluar dari sana. 469 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Beri pistol. - Mereka akan ambil. 470 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Beri dua. Pistol pertama untuk mereka temukan. 471 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Tujuannya adalah tidak menembak siapa pun. 472 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Jika peluru beterbangan, sia-sia kemari. 473 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Masukkan ke saku. Mikrofon. 474 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Ini aktif agar kami bisa mendengar. 475 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Jika ini memburuk, selamatkan aku. 476 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Tentu saja. 477 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Apa yang akan kulakukan? 478 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Kau bersamaku. 479 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Sungguh? - Tidak, kau tetap di truk. 480 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Ayo! 481 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Kau gugup? 482 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Tidak. Aku ketakutan. 483 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev mungkin membunuhku begitu aku memberinya uang, 484 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 tetapi tidak ada cara lain. 485 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Ayo. 486 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Kami di posisi. Pergilah. 487 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Sampai jumpa di sisi lain. 488 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Baiklah. Ya. 489 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill mengirimiku imbalanmu. 490 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Ada tujuh juta lagi dalam koper itu. 491 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Itu uang yang banyak. 492 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Aku serius soal menebus kesalahan. 493 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Kau tahu, ada beberapa orang 494 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 tak mengizinkanmu pulang berapa pun uangmu. 495 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Itu masalahku sendiri. 496 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Bagaimana jika mereka membayarku 497 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 untuk meninggalkan tubuhmu di salju? 498 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Aku akan sudah di luar sana. 499 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Jadi, kita bicarakan syaratnya? 500 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Baiklah. 501 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Astaga. 502 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, perangkat lunakku bermasalah. 503 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 KONEKSI PUTUS 504 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Kau sendiri saat aku menyalakan ini. 505 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Baik. Tetap waspada. Pengintaian ditutup. 506 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Aku tahu kau masalah saat kau datang 507 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Kini aku berbaring di tanah yang dingin dan keras. 508 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Siapa mereka? 509 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch One. Masuklah, Overwatch One. 510 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Overwatch, ada masalah. Dengar? 511 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Keluar dari saluran ini. 512 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Ada masalah serius. Kau tak dengar? 513 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Itu sebabnya jangan bawa pengacara dalam operasi. 514 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Sial. 515 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Sial. 516 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Apa-apaan ini? 517 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Sial. 518 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Aku tahu kau tak bisa dipercaya. 519 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 520 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 aku butuh kau di lokasi. 521 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Ya. Hai, aku butuh bantuan. 522 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Di mana kau? 523 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Di bawah sini! 524 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Apa yang kau lakukan di bawah sana? 525 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG 2, ada teman untuk dilindungi. Kalian bebas menembak. 526 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Ayo! 527 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Sial. 528 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Sial. 529 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Kau tertembak. 530 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Ya, tentu saja. 531 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Aku membunuh. 532 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Sial. 533 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Sial. 534 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Tunggu. 535 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 536 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 537 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Astaga. 538 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Aku tidak melakukan ini. 539 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Aku tak mengkhianatimu. 540 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Namun, 541 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 kau tak akan percaya itu, yang artinya jika kau hidup, 542 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 aku tak bisa pulang. 543 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, tidak. 544 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Tidak. 545 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Aku akan pulang. 546 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Ayo. 547 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Ada apa? Siapa yang menembak di kompleks? 548 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 549 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Siapa menembak di kompleks? - Nichka. 550 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Nichka? - Ya. 551 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Kau mengenalnya? - Kami bertemu di Jenewa. 552 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Dia berada di luar hotel tempat Xander terbunuh. 553 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Dia yang meminta Dewan untuk membunuhku. 554 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Aku tak merasa baik. 555 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Karena kau syok. Berbaringlah sebentar. 556 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Tutup matamu. 557 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Istirahat dan bernapaslah. 558 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Bernapaslah. 559 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Hentikan mobilnya, Max. - Tidak. 560 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Hentikan mobilnya, Max. 561 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Hentikan mobilnya, Max! Sial! 562 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Apa yang kau lakukan? 563 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Aku tak bisa lagi. 564 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Aku mengerti. 565 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Kali pertamamu, itu menjengkelkan. 566 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Max, aku menarik pelatuk dan kepala orang hancur, dan aku terus melihatnya. 567 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Itu akan berlalu. - Bukan itu jawabannya. 568 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - Itu kata psikopat. - Atau penyintas. 569 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Sama saja. 570 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Sial. 571 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Masuk ke mobil. - Tidak! 572 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Aku berhenti. Aku sudah selesai denganmu dan agensi. 573 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Berhenti. 574 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Kubilang, berhenti. 575 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Aku sangat bodoh. 576 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Kukira bisa menyelamatkanmu. 577 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Kukira di balik pembunuh psikopat ini 578 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 adalah seseorang yang mengalami kehilangan dan tragedi, 579 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 yang sangat kesepian dan butuh orang yang peduli. 580 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 Kupikir aku bisa membantumu. 581 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Kupikir jika kubantu, kau berubah. 582 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Kau tak bisa berubah. 583 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, kau sudah menggali begitu dalam, tak ada jalan keluar. 584 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Kau tahanan 585 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 dari kebutuhan menyelamatkan diri. 586 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Seperti aku tahanan dari sabotase atas diriku sendiri. 587 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Sial. 588 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Ayah yang meninggal, ibu yang gila seolah-olah itu alasan untuk egois 589 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 untuk menyakiti orang yang peduli aku. 590 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Aku butuh kau. 591 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Untuk pulang. 592 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Setelah yang baru terjadi. 593 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Kumohon. 594 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Aku tidak bisa. 595 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Jika tak keluar, aku tersesat selamanya. Kau… 596 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Kau tak terselamatkan. 597 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Halo? - Hannah. 598 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 599 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Astaga. 600 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Kau tak apa-apa? 601 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Entah. Tidak ada yang menembakku, 602 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 jadi itu bagus. 603 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Aku telah membuat banyak pilihan buruk. 604 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Setiap keputusan yang kubuat sejak aku mulai pekerjaan ini 605 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 selalu salah, juga tak mendengarkan perkataanmu 606 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 tentang pilihanku yang buruk. 607 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Kau masih di Praha? 608 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Bagaimana kau tahu aku di Praha? - Aku di Praha. 609 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Di dekat tugu peringatan perang. 610 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Aku akan ke sana. Cari aku. - Baiklah. 611 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Apa ini nyata? Karena sungguh, aku sangat lelah. 612 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Aku seperti bermimpi. 613 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Ini nyata. Aku di sini. 614 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Semua baik-baik saja. 615 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Baiklah. 616 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Ada masalah. - Tentu saja. Kita dalam mode kabur. 617 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Tidak. 618 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Pengacara itu masalahnya. 619 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Kau bersamanya? 620 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Tidak. Aku bisa melacaknya dari arloji pemberianku. 621 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Bagus. Aku melacakmu lewat ponsel yang kuberikan. 622 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Sampai jumpa. 623 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Kau cepat. 624 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Apa-apaan? 625 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Astaga. 626 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 627 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Di mana kita? 628 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Entah. - Siapa yang menahan kita? 629 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 630 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Siapa kau? 631 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Kenapa kau berkeliaran dengan ibuku? 632 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta