1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Negli episodi precedenti: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Sapete chi è il guardiano? - Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 È il membro del Consiglio da corrompere per essere accolta. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Sbloccare un conto bancario svizzero? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Benvenuti a Ginevra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Sarò il vostro supporto operativo. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Andiamo alla Banca di Ginevra, accediamo a uno dei conti bloccati di Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Messi al sicuro i soldi, Max contatterà Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 e fisserà un incontro, così potrà comprare la sua via d'uscita dai guai. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Questo è un momento pericoloso, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Possiamo contare solo l'uno sull'altra. - Pensi che vadano a letto insieme? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Ciao. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Come va? - Ora meglio. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Alla salute. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Chi è lui? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Un killer. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Non può salvarti se decido di ucciderti. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Allora non scoprirai mai chi è andato a letto con Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Ho delle foto. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 La taglia. Sono ancora due milioni di euro? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Pagala. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 No. Mandali a Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Sono proprio nei guai. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 UNA SERIE NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLIZIA 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Merda. - Cazzo. Quello è Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Pensi che l'abbia ucciso Max? O Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Non è questo che conta ora. Io vado di sopra. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Magari i poliziotti non sanno da quale stanza è caduto. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Tu cerca di rintracciare Owen. - Sei matto? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland è stato chiaro. Proteggere l'agenzia. Significa ripulire la stanza. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Per favore, chiamami e dimmi cosa sta succedendo, ok? Per favore. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Ok, la cosa è grave. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Se davvero hai visto Owen e stava scappando… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Voglio dire, è stato lui...? 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Quel tipo è morto perché… - No. Non è possibile. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Cioè, non di proposito. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus dice che la CIA si affida alle ambasciate 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 per le coperture oltreoceano. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - È lì che dovremmo andare, giusto? - Pensi che voglia restare qui? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 La polizia sta arrivando. Ti ho scritto, ma non hai risposto. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Che succede? - Non serve che tu lo sappia. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Hai contattato il nostro uomo? - No, risponde sempre la segreteria. 46 00:03:34,293 --> 00:03:37,709 Se è furbo, ha buttato il telefono. Di sicuro non vuole essere rintracciato. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Dobbiamo andare al consolato. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Hai fatto uccidere un agente. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 No. È stato il suo uccello. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Hai firmato la sua condanna a morte consegnando le foto. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Incredibile, mi sono bevuto il tuo discorso. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Sul non far sapere al supporto operativo dov'eravamo. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Non volevi stare vicino a Xander 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - quando l'hanno buttato dalla finestra. - Ho fatto quello che dovevo. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Hai fatto casino con i soldi, era l'unico modo per tornare in Bielorussia. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Ok, se il tuo piano era uccidere Xander… 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - perché siamo in fuga? - Kirill è veloce, ma non così tanto. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Che vuoi dire? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 È possibile che Xander non fosse l'obiettivo. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Che l'assassino fosse lì per uccidere me o noi. 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 Posto sbagliato, al momento sbagliato. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Secondo te, c'era davvero Hannah? Fuori dall'hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Beh, spera di no. - Perché? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Perché le persone muoiono. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH DOVE SEI? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 TI PREGO, RICHIAMAMI! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, il telefono. - Aspetta. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Aspetta. No… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,834 Il tuo telefono è rintracciabile. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Vuoi che chi ha ucciso Xander possa trovarci? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Rispondo io. No. Per questo ho lasciato il telefono a Ginevra. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Non dovevi buttarlo fuori. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Siamo in silenzio radio fino a nuovo ordine. Capito? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 CONNESSIONE IN CORSO 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Che razza di operazione di serie B state gestendo? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Vado in Florida a pescare qualche marlin, e va tutto a puttane? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Era una semplice missione di rifornimento prima di collocare la risorsa nel paese. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Quanto successo a Xander Goi è una tragedia, ma… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 È un fottuto fiasco. Cosa ci facevano lì così tanti avvocati? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Questa fase ha coinvolto dei conti bancari sanzionati. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Così ho mandato Kitchens ed Ebner ad aiutare. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Qualcuno ha visto chi ha ucciso il mio uomo? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Sarebbe molto d'aiuto. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Non abbiamo prove che indichino chi l'ha ucciso. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks e la risorsa erano lontani dal luogo. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 O la risorsa ha ucciso Goi e troveremo il ragazzo in un fossato. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Io punto su questa. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Ho ripulito la stanza, così gli occupanti non potranno essere identificati. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Sto recuperando i video di sorveglianza dell'hotel e dintorni. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Nessun contatto da Hendricks o dalla risorsa? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 No. Forse sono in silenzio radio in attesa di contattarci da un luogo sicuro. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Visto che ci sono tanti avvocati, qual è la nostra esposizione legale? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, stai provvedendo alla pulizia mediatica dal consolato? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Sì, signore. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Non c'è motivo di stabilire un collegamento tra l'agenzia e Goi. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Va bene. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, interrompi l'operazione. Cerca solo la risorsa. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Signore, non è necessario. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 No? Non hai né occhi né orecchie. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 La risorsa ha sputato l'osso e l'operazione è saltata. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 O la risorsa è ancora in gioco e la morte di Goi non è collegata, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 quindi non c'è bisogno di chiudere. Prima di staccare la spina, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 dobbiamo fare di tutto per salvare l'operazione. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 La risorsa ha un accesso unico al generale Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Se la riportiamo nella sua orbita, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 sarà il più grande colpo all'intelligence russadegli ultimi40 anni. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - Quanto tempo ti serve? - 24 ore. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Se non avrò la risorsa, rinunceremo e andremo in modalità pulizia. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Hai un giorno, ma ti manca un agente operativo. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens sarà in servizio operativo finché non sarà finita. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Kitchens non può togliersi la toga quando fa comodo. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Di sicuro Lester capisce che in questo momento di crisi 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 l'agenzia ha bisogno di lui, anche se mette a rischio la sua nuova carriera. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Non è vero, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Non farlo. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Sì, signore. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Bene. Tranne per Kitchens e Gilbane, la riunione è finita. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Signore… - Anche per il direttore. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Va bene. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Sono d'accordo, Kuznetsov è un obiettivo prioritario. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Ci serve una risorsa vicina al generale. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Se non è uno dei vostri, si cerca altrove. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Se si tratta di perdere del tutto quest'opportunità 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 o di limitare i danni e ricominciare, bruciate i giocatori attuali, capito? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Capito. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Qualcuno mi faccia il favore di dirmi chi cazzo è Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - Che c'è? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Possiamo chiamare. Prendi il telefono della suora. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Prendile il telefono. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Non abbiamo abbastanza sfiga? Adesso derubiamo una suora? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Prendilo. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Va bene. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Ok. 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 AVANA CINA 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Pronto. - Ti ho svegliata? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Deduco che avete passato il confine? - Esatto. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Siamo pronti a tornare a casa. È sicuro? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Sì. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Ti ricordi l'indirizzo? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Sì, se è dove facevamo rapporto durante l'operazione Butcher. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,959 Non vedo l'ora di vederti. 142 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Ehi. Scusa. 143 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Io devo andare… Restituisco il telefono. 144 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Così non andrai all'inferno? - Preferisco prevenire. 145 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Che c'è? 146 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Sono io. 147 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Sei nei guai. Riattacco. - Aspetta. Non puoi rifiutare. 148 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 È una cosa che può salvarti, salvarci. 149 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Che cos'è? 150 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Sono in possesso di informazioni russe di alto livello. 151 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Ho rubato un taccuino dalla cassetta di sicurezza di Max, 152 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 c'è la possibilità che non riesca a tenerlo. 153 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Ti mando le foto via e-mail. 154 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 No, non farlo. Potrebbero essere trovate durante le indagini. 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Giusto. 156 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Ok, salvo le foto nelle bozze di Instagram. 157 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entri nel mio account, le scarichi e le cancelli. 158 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - La mia password è 123VIA. - Ovviamente. 159 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Ci dev'essere il modo 160 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 di usarle per confondere le acque del nostro scandalo. 161 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Porca troia, credo di sapere cosa fare. 162 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 È il capolinea. Dobbiamo rubare una macchina. 163 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Sì. - Non ho sentito. 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Sì, in effetti, era uno dei nostri. 165 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Ma deve confermare alla polizia svizzera che era un addetto commerciale, 166 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 come risulta dal documento che hanno trovato. 167 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Ehi, eccoti qui. 168 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Sono occupata a fare l'avvocato, 169 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 ti dirò se mi serve qualcosa. 170 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Punto successivo. 171 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insisterà perché le autorità svizzere sottopongano ogni pista o sospetto a lei, 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 ovvero a me, prima. 173 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Ci sono due cittadini americani che chiedono assistenza per un'emergenza. 174 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Qual è l'emergenza? 175 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Un loro amico era in un hotel dove qualcuno è stato ucciso. 176 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Questo amico ha un nome? - Sì, Owen qualcosa. 177 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Buongiorno. Potete dirmi come siete collegati al sig. Hendricks? 178 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Siamo coinquilini a Washington. 179 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Siete a Ginevra da molto? 180 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 No, siamo appena arrivati. 181 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Dovevate incontrare il sig. Hendricks? - No, non sapeva che saremmo venuti. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Ma non capisco cosa c'entri. 183 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Qualcuno è stato ucciso e ora non si trova. 184 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Allora, perché siete qui? 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Credo che lei non capisca. Non si tratta di noi. 186 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Il nostro amico è scomparso e lei non sembra allarmata. 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Possiamo parlare con un supervisore? 188 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Ci sono centinaia di ospiti nell'hotel. 189 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Perché pensate che il vostro amico sia nei guai? 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Perché lavora per la CIA. 191 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Anch'io. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Con Owen, in effetti. - Perché non l'ha detto prima? 193 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Perché voi seguite un agente in giro per il mondo? 194 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Come ho detto, eravamo preoccupati. 195 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Eravate preoccupati prima dell'incidente in albergo? Interessante. 196 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Vi ha detto cosa ci faceva qui, 197 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 cosa fa nei suoi viaggi di lavoro, cosa fa all'agenzia? 198 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Non parla mai… - Perché vi preoccupa questo viaggio 199 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 mentre non eravate preoccupati per altri? 200 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 È per quello che stava facendo qui? 201 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Come ho detto, lui non ci dice niente. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Chi oltre a me sa che siete qui? 203 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Mia madre, che conosce mezza Washington, incluso il suo capo. 204 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Perché non ci dà delle risposte invece di interrogarci? 205 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Beh… 206 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Vorrei darvi delle risposte. 207 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Ma al momento non sappiamo neanche noi dove sia Owen. 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Ecco perché facevo le domande. 209 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Sarò felice di contattarvi se scopro qualcosa. 210 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - La prego. - Quindi possiamo andarcene? 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Certo. 212 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Ma un consiglio. 213 00:15:23,459 --> 00:15:24,793 Tornate a casa. 214 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Se ne occupa l'agenzia. 215 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 È colpa mia se siamo venuti qui. 216 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Siamo stati interrogati dalla CIA. 217 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Sembra che tu non lo capisca. 218 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Ora hanno i nostri nomi. 219 00:15:47,209 --> 00:15:50,126 - Non abbiamo fatto nulla di male. - Non importa. 220 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Devo ricordarti che io e te 221 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 non siamo nella stessa posizione davanti alle autorità. 222 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Scusa. Hai ragione. 223 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Dobbiamo affrontare il fatto che… 224 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen, potrebbe essere davvero nei guai. 225 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Invece di aiutarlo, ne abbiamo creati di più. 226 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Chi chiami? - Mia madre. 227 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Quindi hai capito? 228 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Stampa le pagine che ti ho mandato e disseminale. 229 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Come può un mucchio di scarabocchi in russo aiutarci con i razzi? 230 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 GIBUTI, AFRICA 231 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Conosci la sindrome dell'Avana? 232 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Attacchi a radiofrequenza pulsata che provocarono commozioni cerebrali a Cuba, 233 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 in Cina, Vietnam e Australia? 234 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Sì. - Sì. 235 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Gli scarabocchi nel taccuino 236 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confermano che fu opera dell'intelligence militare russa. 237 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Ecco cosa farai. 238 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Trova queste pagine nel compound nigeriano che assalterete. 239 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Voglio la telecamera dell'elmetto, 240 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 voglio che le trovi nascoste in una crepa come il Santo Graal. 241 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Ricevuto. L'obiettivo sono le pagine. 242 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Esatto. E poi, incredibile coincidenza, 243 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 trovi anche i razzi anticarro che hai perso nello stesso posto, 244 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 e li distruggi perché sono instabili. 245 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Facciamo saltare anche il taccuino? - No! Mi porti le pagine. 246 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Le sventolo in giro, un incredibile colpo di intelligence, 247 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 e a nessuno frega niente del perché i razzi sono finiti a Boko Haram. 248 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Te lo giuro, sarai un cazzo di eroe. 249 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Ricevuto. Comunque dove hai trovato le pagine del taccuino? 250 00:17:37,209 --> 00:17:38,543 Fanculo! Non l'ho trovate io. 251 00:17:38,626 --> 00:17:40,293 Le hai trovate tu. 252 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Ricevuto. 253 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Oh, cazzo. 254 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mamma, ti prego. - Ancora non capisco. 255 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Pensi che Owen sia stato arrestato, ferito o cosa? 256 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Non risponde al telefono ed è scomparso. 257 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Ti ho detto cos'è successo al consolato. Puoi usare alcuni dei tuoi contatti 258 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 e fare qualche chiamata per scoprire dov'è, se sta bene? 259 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Le persone autorizzate la considerano una cosa seria. 260 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Nessuno vuole finire come Scooter Libby. 261 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby gioca a golf a Mar-a-Lago. 262 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Ti prego. Ok, fai qualche telefonata. 263 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen sta a cuore solo a me. 264 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Ok. Indagherò a una condizione. 265 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Te ne andrai da quell'appartamento. 266 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Non devi avere a che fare con lui. - Mamma! 267 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 No. Sono stanca di lui che ti manda fuori di testa. 268 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Questo non è negoziabile. 269 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Va bene. 270 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 E comprerò due biglietti per te e Terence per tornare a casa. Seconda classe. 271 00:18:51,043 --> 00:18:54,418 Considerala una punizione per essere stata così avventata. 272 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 GERMANIA 273 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Ti dirò il segreto di Dawn. - Cosa? Perché? 274 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Se pensano che la morte di Xander abbia compromesso il mio ritorno in Bielorussia, 275 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 divento inutile per loro e Dawn mi uccide. 276 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Se ti dico il suo segreto, dovrà ucciderci entrambi. 277 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Sì. No, sto bene. Grazie. - Owen… 278 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Nella lista delle cose che non voglio sapere, ciò che mi fa uccidere è in cima. 279 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Non fare il bambino. 280 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Non faccio il bambino. - Dawn… 281 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 No, non… Fermarti… 282 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn gestisce risorse fantasma e si intasca i soldi. 283 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Non so cosa significhi. Sono ancora all'oscuro. 284 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Ogni risorsa viene pagata a seconda del livello di informazioni che fornisce. 285 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Ha creato false risorse di alto livello e ha rubato i soldi mandati dalla CIA. 286 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - È super illegale. - Sì. 287 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 E ora ho la responsabilità legale di informare il mio capo. 288 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Non l'hai informato di tutte le cose illegali che abbiamo fatto noi. 289 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Finché Dawn si comporterà bene, manterremo il segreto. 290 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Il capo di gabinetto della Casa Bianca è qui. 291 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Vuoi dire al telefono? - No. 292 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - È qui. - Merda. 293 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Che bella sorpresa. 294 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Perché diavolo ricevo delle chiamate su Owen Hendricks? 295 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Non… Chiamate da chi? 296 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Da una lobbista che dice che un'operazione della CIA a Ginevra 297 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 è andata storta e un avvocato della CIA è scomparso. 298 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Che stai combinando qui? 299 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Primo, mi offende l'implicazione che qualunque problema nelle operazioni 300 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 sia colpa mia. 301 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Secondo, vuoi davvero essere informato? 302 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Certo che no. 303 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Le mie conversazioni precedenti con Hendricks su una certa ex risorsa 304 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 mi hanno lasciato un po' preoccupato. 305 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 C'è stata un'operazione a Ginevra. 306 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 La prima fase, il ritorno di un'ex risorsa sul campo. 307 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 È andata male. 308 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Il supervisore è stato ucciso, Hendricks e la risorsa sono scomparsi. 309 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Chi era il supervisore? 310 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 311 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 La cosa non deve toccarmi. 312 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Non c'è motivo di credere che ti toccherà, 313 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 a meno che tu non mi stia nascondendo qualcosa. 314 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Nascondersi le cose fa letteralmente parte del nostro lavoro. 315 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Il mio contatto con Hendricks è stato casuale. Non c'è bisogno di parlarne. 316 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Tutto chiaro? 317 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin? - Tutto chiaro? 318 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Sì. - Ottimo. 319 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Non sono mai stato qui. 320 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Perché le armi? 321 00:22:28,584 --> 00:22:32,793 Finché non sapremo cos'è successo a Goi, dobbiamo trattarvi come nemici. 322 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Senza rancore. 323 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Che cazzo? Ehi. 324 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Merda. Cazzo! 325 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Io ti conosco. 326 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Sì, come va, amico? - Merda. 327 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Lo dirò a Nyland. Siete fuori di testa. 328 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Mettilo al buio finché non sono pronta. 329 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Oh, cazzo. Andiamo, amico. Non puoi essere così stupido. 330 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Forse a nessuno frega un cazzo di Meladze, ma io lavoro all'OGC. 331 00:23:08,418 --> 00:23:10,501 Rilassati, pezzo grosso. 332 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Finché non sarai un problema, andrà tutto bene. 333 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Non può essere una coincidenza che tu sia qui. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn ha chiesto me dato che io e te ci conosciamo. 335 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 In più, c'è un premio per il rischio, 336 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 e fa comodo visto che mi hai fatto rinunciare a metà dello stipendio. 337 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Va a tua moglie e ai tuoi figli. 338 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex moglie. 339 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 E non sono sicuro che i marmocchi siano miei. 340 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 C'è davvero bisogno di questo teatrino? 341 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Non puoi slegarmi? 342 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Apriamo una bottiglia e parliamo di quello che è successo. 343 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 No. 344 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 I teatrini a me piacciono. 345 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 E non mi fido di te. 346 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Va bene. 347 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Allora sentiamo. 348 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 La morte di Xander Goi non ha a che fare con me o con la nostra operazione. 349 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 È morto perché si scopava la moglie di un altro. 350 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Mi piacerebbe crederti. Perché dovrei? 351 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Perché il marito della donna che si scopava 352 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 è un mafioso russo di alto livello che gestisce Ginevra. 353 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 E ieri gli ho dato le foto di Xander colto sul fatto. 354 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Questo è crudele. 355 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Anche per te. 356 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Non ti vedo piangere. 357 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Perché l'hai fatto? 358 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 L'avvocato ha perso i miei soldi. 359 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Era l'unica cosa che valeva abbastanza da farmi avere l'incontro con Lev. 360 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Hai appena confessato di essere responsabile della morte di un agente. 361 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Come può salvare l'operazione? 362 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Perché tu farai finta di niente. 363 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 E perché dovrei? 364 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Perché vuoi diventare il capo della stazione di Mosca. 365 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 E l'unico modo perché tu lo diventi è che questa operazione sia un successo. 366 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Altrimenti, la missione fallirà 367 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 e un tuo collega è morto, il che significa 368 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 che sarai fortunata se ti daranno una scrivania in uno scantinato della CIA. 369 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Cosa sa l'avvocato? 370 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Che tenere la bocca chiusa è nel suo interesse. 371 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Hai del marcio su di lui? 372 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Comincio ad avere un vero déjà vu. 373 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Sì, anch'io. 374 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Quindi possiamo saltare la conversazione in cui ti dico di non lamentarti 375 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 di un protocollo di sicurezza? 376 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Chiami così legare e aggredire un avvocato dell'agenzia? 377 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Lo chiamo fare ciò che è necessario per proteggere un'operazione. 378 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Ora, se hai finito di fare il delicato, posso darti la buona notizia? 379 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Hai deciso di ritirarti con i replicanti. 380 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Stiamo per chiamare Langley, 381 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 e diremo al direttore che l'operazione dovrebbe procedere 382 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 perché la morte di Goi non è collegata. 383 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 È quello che credi, o che vuoi credere? 384 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 È quello che crediamo entrambi, a meno che non pensi di non appoggiarmi. 385 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Sig. Hendricks. 386 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Ci ha fatto preoccupare molto. 387 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Sì, signore. Chiedo scusa. 388 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Essendo morto il gestore della risorsa, 389 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 ho preferito sparire finché non avessimo capito se eravamo compromessi. 390 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 La morte di Goi non è collegata all'operazione? 391 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Così crediamo. 392 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Secondo le nostre fonti, 393 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 Goi è stato ucciso per una relazione con la moglie di un criminale russo. 394 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Signore, posso confermare. 395 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Ho recuperato i filmati della sicurezza dell'hotel e delle strade intorno. 396 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Il riconoscimento facciale ha identificato Nichka Lashin. 397 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Pare che sia un sicario della mafia russa. 398 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 L'ho vista fuori dall'albergo prima che ce ne andassimo. 399 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, che ne pensi? 400 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - Decida lei. - Non ti vuoi sbilanciare col capo. 401 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Ok, l'operazione può procedere come previsto. 402 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Le prossime mosse? 403 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Andiamo a Praga con la risorsa per fare lo scambio. 404 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 In caso di successo, la mia squadra eliminerà gli ostacoli, 405 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 poi la riportiamo in Bielorussia. 406 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Cerca di evitare altri casini. 407 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Sì, signore. 408 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Tocca a me. Salazar, Hendricks, restate qui. 409 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Gli altri, andate via. 410 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Oggi mi ha fatto visita il capo di gabinetto della Casa Bianca. 411 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - L'hanno chiamato per te. - Signore… 412 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Questa persona, una lobbista, 413 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 voleva sapere se stavi bene. 414 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Sapeva che le cose andavano male. 415 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Deduco dalla tua reazione che sai chi ha chiamato? 416 00:28:07,543 --> 00:28:09,043 La madre di Hannah. 417 00:28:09,543 --> 00:28:10,668 Hannah è la mia... 418 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 La mia coinquilina. Credo sia venuta a Ginevra 419 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - perché era preoccupata per me. - Posso confermare che lo era. 420 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Sono andata a casa di Owen per aiutare con le sanzioni. 421 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Quando sarà tutto finito, farete un corso di aggiornamento 422 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 su come si tiene la bocca chiusa. 423 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Sì, signore. - Sì. 424 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Devo dirti di rimanere in silenzio radio 425 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - fino alla fine dell'operazione? - No. 426 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 E se sento di altre chiamate fatte a tuo nome… 427 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 ti licenzio. 428 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 È chiaro? 429 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Sì, signore. 430 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen sta bene. 431 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Sei sicura? - Sì. 432 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Me l'ha detto il capo di gabinetto. 433 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen sta facendo una cosa delicata, 434 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 ecco perché non ti richiama. Ora metti il culo sull'aereo. 435 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen sta bene. 436 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Grazie a Dio. 437 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Andiamo. 438 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Tu non vieni, vero? 439 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 No. 440 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Insomma, non posso. 441 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Se ora sono infelice, come starò tra cinque anni? 442 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 O quanto sarà difficile cambiare allora? 443 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Potrei pensare a posti peggiori per avere crisi da quarto di secolo. 444 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Il privilegio ha i suoi privilegi. 445 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Beh, se devi fare questa verifica emotiva, non fermarti a metà strada. 446 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Devi capire cosa provi davvero per Owen. 447 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Sì. 448 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Perché non puoi andare avanti finché non lo fai. Vieni qui. 449 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Ce la farai. 450 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Stai attenta. 451 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NUMERO BLOCCATO OWEN VA A PRAGA 452 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Oh, è pazzesco. 453 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Non toccare niente. 454 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 È il nostro centro operativo mobile. Tu starai qui 455 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 mentre andiamo a incontrare Lev. 456 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - Cos'è questo? - È un drone RQ-4 Global Hawk 457 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 che decolla dalla base aerea di Ramstein. 458 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 È pilotato da un tipo in un bunker 459 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 sotto la Strip di Las Vegas. 460 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Fornirà sorveglianza tattica per l'incontro 461 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 mentre la mia squadra garantirà la sicurezza. 462 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 è sul posto. 463 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Vi vedo arrivare nell'area di sosta. 464 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Prendiamo posizione. Quando do il "via libera", 465 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 sali in macchina e vai all'incontro con Lev. 466 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Ti forniremo copertura. 467 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Quando l'affare sarà concluso, uscirai di lì. 468 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Dammi una pistola. - Te la toglieranno. 469 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Allora dammene due. Metterò la prima dove possono trovarla. 470 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 L'obiettivo è non sparare a nessuno. 471 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Se volano pallottole, siamo venuti qui per niente. 472 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Metti questo in tasca. È un microfono. 473 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Così possiamo ascoltare cosa succede. 474 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Se va male, verrai a salvarmi. 475 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Certo. 476 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Ehi. Io che faccio? 477 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Vieni con me. 478 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Davvero? - No, tu resta nel camion, cazzo. 479 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Andiamo! 480 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Sei nervosa? 481 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 No. Sono terrorizzata. 482 00:32:56,501 --> 00:32:59,126 Lev potrebbe uccidermi quando gli darò i soldi, 483 00:32:59,209 --> 00:33:01,084 ma non c'è altro modo per tornare a casa. 484 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Andate. 485 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Siamo pronti. Via libera. 486 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Ci vediamo dall'altra parte. 487 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Ok. Sì. 488 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill mi ha mandato i tuoi soldi. 489 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Lì ci sono altri sette milioni. 490 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Sono un sacco di soldi. 491 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Beh, voglio davvero fare ammenda. 492 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Ci sono delle persone 493 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 che non ti faranno tornare a casa, non importa quanti soldi gli dai. 494 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Beh, è un mio problema. 495 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 E se mi avessero già pagato 496 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 per lasciarti nella neve? 497 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Allora sarei già là fuori. 498 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Parliamo dei termini? 499 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Ok. 500 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Oh, cavolo, 501 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, ho un problema col software. 502 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 CONNESSIONE PERSA 503 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Siete scoperti mentre riavvio. 504 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Ricevuto. Occhi aperti. Dio li ha chiusi. 505 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Sì, sapevo che eri un problema Quando sei entrato, sì 506 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 E ora sono distesa Sul terreno freddo e duro, cosa? 507 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Chi cazzo sono questi? 508 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch One. Rispondi, Overwatch One. 509 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Abbiamo un problema. Mi ricevi? 510 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Lascia libero questo canale. 511 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Abbiamo un problema. Non mi senti? 512 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Mai portare un avvocato in missione. 513 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Cazzo. 514 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Merda. 515 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Che cazzo succede? 516 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Cazzo. 517 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sapevo di non potermi fidare di te. 518 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 519 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 mi servi sul posto. 520 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Sì. Ciao, ho bisogno di aiuto. 521 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Dove sei? 522 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Quaggiù! 523 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Che cazzo ci fai laggiù? 524 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, c'è uno dei nostri da proteggere. Fuoco a volontà. 525 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Andiamo, cazzo! 526 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Cazzo. 527 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Cazzo. 528 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Sei ferita. 529 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Sì, grazie al cazzo. 530 00:42:29,668 --> 00:42:31,251 Ho ucciso un uomo. 531 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Oh, merda. 532 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Merda. 533 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Aspetta. 534 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 535 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 536 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Oh, Dio. 537 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Non sono stata io. 538 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Non ti ho tradito io. 539 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Ma… 540 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 non ci crederai mai, il che significa che se vivi… 541 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 non tornerò a casa. 542 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, no. 543 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 No. 544 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 E io tornerò a casa. 545 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Andiamo. 546 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Cosa stava succedendo? Chi è che sparava? 547 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 548 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Chi è che sparava? - Nichka. 549 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Nichka? - Sì. 550 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - La conosci? - L'ho incontrata a Ginevra. 551 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Era fuori dall'hotel dove hanno ucciso Xander. 552 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 È lei che ha spinto il Consiglio a uccidermi. 553 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Non mi sento bene. 554 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Perché sei sotto shock. Sdraiati un minuto. 555 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Chiudi gli occhi. 556 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Riposati e respira. 557 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Respira. 558 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Ferma l'auto, Max. - Non fermerò l'auto. 559 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Ferma questa cazzo d'auto. 560 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Ferma questa cazzo di macchina, Max! Cazzo! 561 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Ma che cazzo stai facendo? 562 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Non ce la faccio più. 563 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Lo capisco. 564 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 La prima volta è sconvolgente. 565 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Ho premuto il grilletto e gli si è spappolata la testa, continuo a vederlo. 566 00:45:45,793 --> 00:45:47,626 - Passerà. - Non è la risposta giusta. 567 00:45:47,709 --> 00:45:50,334 - È ciò che direbbe una psicopatica. - O una sopravvissuta. 568 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 È la stessa cosa. 569 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Cazzo. 570 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Sali in macchina. - No! 571 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Mi licenzio. Ho chiuso con te e con l'agenzia. 572 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, fermati. 573 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Ho detto fermati. 574 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Oh, sono stato così stupido. 575 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Pensavo di poterti salvare. 576 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Pensavo che sotto questa killer psicopatica 577 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 ci fosse una persona che aveva sofferto perdite e tragedie, 578 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 che era disperatamente sola e aveva bisogno di qualcuno 579 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 a cui importasse. Pensavo di poterti aiutare. 580 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Che così saresti cambiata. 581 00:46:53,834 --> 00:46:55,501 Ma tu non puoi cambiare. 582 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, hai scavato così in profondità che non c'è modo di uscirne. 583 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Sei prigioniera… 584 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 di questo bisogno di sopravvivere. 585 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Proprio come io sono prigioniero delle mie stronzate autolesionistiche. 586 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Cazzo. 587 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Padre morto, madre folle, come se fosse una scusa per essere così egoista 588 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 e ferire le persone che tengono a me. 589 00:47:29,834 --> 00:47:31,334 Ho bisogno di te. 590 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Per tornare. 591 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Dopo quello che è successo… 592 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Ti prego. 593 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Non posso. 594 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Max, se non esco ora, sarò perso per sempre. E tu… 595 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Nessuno ti salverà. 596 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Pronto? - Hannah. 597 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 598 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Oh, mio Dio. 599 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Stai bene? 600 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Non lo so. Non mi stanno sparando, 601 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 quindi va bene. 602 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Ho fatto così tante scelte sbagliate. 603 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Ogni decisione che ho preso da quando ho iniziato a lavorare 604 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 era sbagliata, come non ascoltare quando dicevi 605 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 che facevo scelte sbagliate. 606 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Sei ancora a Praga? 607 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Come sai che sono a Praga? - Anch'io sono qui. 608 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Vicino al monumento ai caduti. 609 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Vado lì. Vieni a cercarmi. - Ok. 610 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 È tutto vero? Perché sono così stanco, cazzo. 611 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Mi sembra di sognare. 612 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 È vero. lo sono qui. 613 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Andrà tutto bene. 614 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Ok. 615 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Abbiamo un problema. - Cazzo. Siamo in modalità fuga. 616 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 No. 617 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Il problema è l'avvocato. 618 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Sei con lui? 619 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 No. Ma posso rintracciarlo con l'orologio che gli ho dato. 620 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Bene. E io localizzo te col telefono che ti ho dato. 621 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 A tra poco. 622 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Che velocità. 623 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Ma che… 624 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Dio. 625 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 626 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Dove siamo? 627 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Non lo so. - Chi ci ha rapiti? 628 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 629 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Chi sei tu? 630 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 E perché cazzo vai in giro con mia madre? 631 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Sottotitoli: Silverio Lensi