1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Negli episodi precedenti:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Sapete chi è il guardiano?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
È il membro del Consiglio
da corrompere per essere accolta.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Sbloccare un conto bancario svizzero?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Benvenuti a Ginevra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Sarò il vostro supporto operativo.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Andiamo alla Banca di Ginevra,
accediamo a uno dei conti bloccati di Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Messi al sicuro i soldi,
Max contatterà Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
e fisserà un incontro, così potrà comprare
la sua via d'uscita dai guai.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Questo è un momento pericoloso, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Possiamo contare solo l'uno sull'altra.
- Pensi che vadano a letto insieme?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Ciao.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Come va?
- Ora meglio.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Alla salute.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Chi è lui?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Un killer.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Non può salvarti se decido di ucciderti.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Allora non scoprirai mai
chi è andato a letto con Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Ho delle foto.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
La taglia.
Sono ancora due milioni di euro?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Pagala.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
No. Mandali a Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Sono proprio nei guai.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
UNA SERIE NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLIZIA
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Merda.
- Cazzo. Quello è Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Pensi che l'abbia ucciso Max? O Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Non è questo che conta ora.
Io vado di sopra.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Magari i poliziotti non sanno
da quale stanza è caduto.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Tu cerca di rintracciare Owen.
- Sei matto?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland è stato chiaro. Proteggere
l'agenzia. Significa ripulire la stanza.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Per favore, chiamami e dimmi
cosa sta succedendo, ok? Per favore.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Ok, la cosa è grave.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Se davvero hai visto Owen
e stava scappando…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Voglio dire, è stato lui...?
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Quel tipo è morto perché…
- No. Non è possibile.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Cioè, non di proposito.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus dice che la CIA
si affida alle ambasciate
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
per le coperture oltreoceano.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- È lì che dovremmo andare, giusto?
- Pensi che voglia restare qui?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
La polizia sta arrivando.
Ti ho scritto, ma non hai risposto.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Che succede?
- Non serve che tu lo sappia.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Hai contattato il nostro uomo?
- No, risponde sempre la segreteria.
46
00:03:34,293 --> 00:03:37,709
Se è furbo, ha buttato il telefono.
Di sicuro non vuole essere rintracciato.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Dobbiamo andare al consolato.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Hai fatto uccidere un agente.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
No. È stato il suo uccello.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Hai firmato la sua condanna a morte
consegnando le foto.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Incredibile,
mi sono bevuto il tuo discorso.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Sul non far sapere
al supporto operativo dov'eravamo.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Non volevi stare vicino a Xander
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- quando l'hanno buttato dalla finestra.
- Ho fatto quello che dovevo.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Hai fatto casino con i soldi, era
l'unico modo per tornare in Bielorussia.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Ok, se il tuo piano era uccidere Xander…
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- perché siamo in fuga?
- Kirill è veloce, ma non così tanto.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Che vuoi dire?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
È possibile
che Xander non fosse l'obiettivo.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Che l'assassino fosse lì
per uccidere me o noi.
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
Posto sbagliato, al momento sbagliato.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Secondo te, c'era davvero Hannah?
Fuori dall'hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Beh, spera di no.
- Perché?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Perché le persone muoiono.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
DOVE SEI?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
TI PREGO, RICHIAMAMI!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, il telefono.
- Aspetta.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Aspetta. No…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,834
Il tuo telefono è rintracciabile.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Vuoi che chi ha ucciso Xander
possa trovarci?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Rispondo io. No. Per questo
ho lasciato il telefono a Ginevra.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Non dovevi buttarlo fuori.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Siamo in silenzio radio
fino a nuovo ordine. Capito?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
CONNESSIONE IN CORSO
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Che razza di operazione di serie B
state gestendo?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Vado in Florida a pescare
qualche marlin, e va tutto a puttane?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Era una semplice missione di rifornimento
prima di collocare la risorsa nel paese.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Quanto successo a Xander Goi
è una tragedia, ma…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
È un fottuto fiasco.
Cosa ci facevano lì così tanti avvocati?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Questa fase ha coinvolto
dei conti bancari sanzionati.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Così ho mandato
Kitchens ed Ebner ad aiutare.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Qualcuno ha visto
chi ha ucciso il mio uomo?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Sarebbe molto d'aiuto.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Non abbiamo prove
che indichino chi l'ha ucciso.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks e la risorsa
erano lontani dal luogo.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
O la risorsa ha ucciso Goi
e troveremo il ragazzo in un fossato.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Io punto su questa.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Ho ripulito la stanza, così gli occupanti
non potranno essere identificati.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Sto recuperando i video di sorveglianza
dell'hotel e dintorni.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Nessun contatto
da Hendricks o dalla risorsa?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
No. Forse sono in silenzio radio in attesa
di contattarci da un luogo sicuro.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Visto che ci sono tanti avvocati,
qual è la nostra esposizione legale?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, stai provvedendo
alla pulizia mediatica dal consolato?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Sì, signore.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Non c'è motivo di stabilire
un collegamento tra l'agenzia e Goi.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Va bene.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, interrompi l'operazione.
Cerca solo la risorsa.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Signore, non è necessario.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
No? Non hai né occhi né orecchie.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
La risorsa ha sputato l'osso
e l'operazione è saltata.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
O la risorsa è ancora in gioco
e la morte di Goi non è collegata,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
quindi non c'è bisogno di chiudere.
Prima di staccare la spina,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
dobbiamo fare di tutto
per salvare l'operazione.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
La risorsa ha un accesso unico
al generale Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Se la riportiamo nella sua orbita,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
sarà il più grande colpo all'intelligence
russadegli ultimi40 anni.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- Quanto tempo ti serve?
- 24 ore.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Se non avrò la risorsa,
rinunceremo e andremo in modalità pulizia.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Hai un giorno,
ma ti manca un agente operativo.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens sarà in servizio operativo
finché non sarà finita.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Kitchens non può togliersi la toga
quando fa comodo.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Di sicuro Lester capisce
che in questo momento di crisi
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
l'agenzia ha bisogno di lui, anche se
mette a rischio la sua nuova carriera.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Non è vero, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Non farlo.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Sì, signore.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Bene. Tranne per Kitchens e Gilbane,
la riunione è finita.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Signore…
- Anche per il direttore.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Va bene.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Sono d'accordo,
Kuznetsov è un obiettivo prioritario.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Ci serve una risorsa vicina al generale.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Se non è uno dei vostri, si cerca altrove.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Se si tratta
di perdere del tutto quest'opportunità
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
o di limitare i danni e ricominciare,
bruciate i giocatori attuali, capito?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Capito.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Qualcuno mi faccia il favore di dirmi
chi cazzo è Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- Che c'è?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Possiamo chiamare.
Prendi il telefono della suora.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Prendile il telefono.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Non abbiamo abbastanza sfiga?
Adesso derubiamo una suora?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Prendilo.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Va bene.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Ok.
134
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
AVANA
CINA
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Pronto.
- Ti ho svegliata?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Deduco che avete passato il confine?
- Esatto.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Siamo pronti a tornare a casa. È sicuro?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Sì.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Ti ricordi l'indirizzo?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Sì, se è dove facevamo rapporto
durante l'operazione Butcher.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,959
Non vedo l'ora di vederti.
142
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Ehi. Scusa.
143
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Io devo andare… Restituisco il telefono.
144
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Così non andrai all'inferno?
- Preferisco prevenire.
145
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Che c'è?
146
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Sono io.
147
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Sei nei guai. Riattacco.
- Aspetta. Non puoi rifiutare.
148
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
È una cosa che può salvarti, salvarci.
149
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Che cos'è?
150
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Sono in possesso
di informazioni russe di alto livello.
151
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Ho rubato un taccuino
dalla cassetta di sicurezza di Max,
152
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
c'è la possibilità
che non riesca a tenerlo.
153
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Ti mando le foto via e-mail.
154
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
No, non farlo. Potrebbero essere trovate
durante le indagini.
155
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Giusto.
156
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Ok, salvo le foto
nelle bozze di Instagram.
157
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entri nel mio account,
le scarichi e le cancelli.
158
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- La mia password è 123VIA.
- Ovviamente.
159
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Ci dev'essere il modo
160
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
di usarle per confondere
le acque del nostro scandalo.
161
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Porca troia, credo di sapere cosa fare.
162
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
È il capolinea.
Dobbiamo rubare una macchina.
163
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Sì.
- Non ho sentito.
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Sì, in effetti, era uno dei nostri.
165
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Ma deve confermare alla polizia svizzera
che era un addetto commerciale,
166
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
come risulta dal documento
che hanno trovato.
167
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Ehi, eccoti qui.
168
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Sono occupata a fare l'avvocato,
169
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
ti dirò se mi serve qualcosa.
170
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Punto successivo.
171
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insisterà perché le autorità svizzere
sottopongano ogni pista o sospetto a lei,
172
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
ovvero a me, prima.
173
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Ci sono due cittadini americani che
chiedono assistenza per un'emergenza.
174
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Qual è l'emergenza?
175
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Un loro amico era in un hotel
dove qualcuno è stato ucciso.
176
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Questo amico ha un nome?
- Sì, Owen qualcosa.
177
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Buongiorno. Potete dirmi
come siete collegati al sig. Hendricks?
178
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Siamo coinquilini a Washington.
179
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Siete a Ginevra da molto?
180
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
No, siamo appena arrivati.
181
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Dovevate incontrare il sig. Hendricks?
- No, non sapeva che saremmo venuti.
182
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Ma non capisco cosa c'entri.
183
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Qualcuno è stato ucciso
e ora non si trova.
184
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Allora, perché siete qui?
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Credo che lei non capisca.
Non si tratta di noi.
186
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Il nostro amico è scomparso
e lei non sembra allarmata.
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Possiamo parlare con un supervisore?
188
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Ci sono centinaia di ospiti nell'hotel.
189
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Perché pensate
che il vostro amico sia nei guai?
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Perché lavora per la CIA.
191
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Anch'io.
192
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Con Owen, in effetti.
- Perché non l'ha detto prima?
193
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Perché voi seguite un agente
in giro per il mondo?
194
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Come ho detto, eravamo preoccupati.
195
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Eravate preoccupati prima dell'incidente
in albergo? Interessante.
196
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Vi ha detto cosa ci faceva qui,
197
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
cosa fa nei suoi viaggi di lavoro,
cosa fa all'agenzia?
198
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Non parla mai…
- Perché vi preoccupa questo viaggio
199
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
mentre non eravate preoccupati per altri?
200
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
È per quello che stava facendo qui?
201
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Come ho detto, lui non ci dice niente.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Chi oltre a me sa che siete qui?
203
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Mia madre, che conosce mezza Washington,
incluso il suo capo.
204
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Perché non ci dà delle risposte
invece di interrogarci?
205
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Beh…
206
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Vorrei darvi delle risposte.
207
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Ma al momento non sappiamo
neanche noi dove sia Owen.
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Ecco perché facevo le domande.
209
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Sarò felice di contattarvi
se scopro qualcosa.
210
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- La prego.
- Quindi possiamo andarcene?
211
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Certo.
212
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Ma un consiglio.
213
00:15:23,459 --> 00:15:24,793
Tornate a casa.
214
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Se ne occupa l'agenzia.
215
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
È colpa mia se siamo venuti qui.
216
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Siamo stati interrogati dalla CIA.
217
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Sembra che tu non lo capisca.
218
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Ora hanno i nostri nomi.
219
00:15:47,209 --> 00:15:50,126
- Non abbiamo fatto nulla di male.
- Non importa.
220
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Devo ricordarti che io e te
221
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
non siamo nella stessa posizione
davanti alle autorità.
222
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Scusa. Hai ragione.
223
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Dobbiamo affrontare il fatto che…
224
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen, potrebbe essere davvero nei guai.
225
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Invece di aiutarlo,
ne abbiamo creati di più.
226
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Chi chiami?
- Mia madre.
227
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Quindi hai capito?
228
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Stampa le pagine
che ti ho mandato e disseminale.
229
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Come può un mucchio di scarabocchi
in russo aiutarci con i razzi?
230
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
GIBUTI, AFRICA
231
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Conosci la sindrome dell'Avana?
232
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Attacchi a radiofrequenza pulsata che
provocarono commozioni cerebrali a Cuba,
233
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
in Cina, Vietnam e Australia?
234
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Sì.
- Sì.
235
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Gli scarabocchi nel taccuino
236
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confermano che fu opera
dell'intelligence militare russa.
237
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Ecco cosa farai.
238
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Trova queste pagine
nel compound nigeriano che assalterete.
239
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Voglio la telecamera dell'elmetto,
240
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
voglio che le trovi nascoste in una crepa
come il Santo Graal.
241
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Ricevuto. L'obiettivo sono le pagine.
242
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Esatto. E poi, incredibile coincidenza,
243
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
trovi anche i razzi anticarro
che hai perso nello stesso posto,
244
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
e li distruggi perché sono instabili.
245
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Facciamo saltare anche il taccuino?
- No! Mi porti le pagine.
246
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Le sventolo in giro,
un incredibile colpo di intelligence,
247
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
e a nessuno frega niente del perché
i razzi sono finiti a Boko Haram.
248
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Te lo giuro, sarai un cazzo di eroe.
249
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Ricevuto. Comunque dove hai trovato
le pagine del taccuino?
250
00:17:37,209 --> 00:17:38,543
Fanculo! Non l'ho trovate io.
251
00:17:38,626 --> 00:17:40,293
Le hai trovate tu.
252
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Ricevuto.
253
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Oh, cazzo.
254
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mamma, ti prego.
- Ancora non capisco.
255
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Pensi che Owen sia stato arrestato,
ferito o cosa?
256
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Non risponde al telefono ed è scomparso.
257
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Ti ho detto cos'è successo al consolato.
Puoi usare alcuni dei tuoi contatti
258
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
e fare qualche chiamata
per scoprire dov'è, se sta bene?
259
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Le persone autorizzate
la considerano una cosa seria.
260
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Nessuno vuole finire come Scooter Libby.
261
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby gioca a golf a Mar-a-Lago.
262
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Ti prego. Ok, fai qualche telefonata.
263
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen sta a cuore solo a me.
264
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Ok. Indagherò a una condizione.
265
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Te ne andrai da quell'appartamento.
266
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Non devi avere a che fare con lui.
- Mamma!
267
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
No. Sono stanca di lui
che ti manda fuori di testa.
268
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Questo non è negoziabile.
269
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Va bene.
270
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
E comprerò due biglietti per te e Terence
per tornare a casa. Seconda classe.
271
00:18:51,043 --> 00:18:54,418
Considerala una punizione
per essere stata così avventata.
272
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
GERMANIA
273
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Ti dirò il segreto di Dawn.
- Cosa? Perché?
274
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Se pensano che la morte di Xander abbia
compromesso il mio ritorno in Bielorussia,
275
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
divento inutile per loro e Dawn mi uccide.
276
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Se ti dico il suo segreto,
dovrà ucciderci entrambi.
277
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Sì. No, sto bene. Grazie.
- Owen…
278
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Nella lista delle cose che non voglio
sapere, ciò che mi fa uccidere è in cima.
279
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Non fare il bambino.
280
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Non faccio il bambino.
- Dawn…
281
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
No, non… Fermarti…
282
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn gestisce risorse fantasma
e si intasca i soldi.
283
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Non so cosa significhi.
Sono ancora all'oscuro.
284
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Ogni risorsa viene pagata a seconda
del livello di informazioni che fornisce.
285
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Ha creato false risorse di alto livello
e ha rubato i soldi mandati dalla CIA.
286
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- È super illegale.
- Sì.
287
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
E ora ho la responsabilità legale
di informare il mio capo.
288
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Non l'hai informato di tutte
le cose illegali che abbiamo fatto noi.
289
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Finché Dawn si comporterà bene,
manterremo il segreto.
290
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Il capo di gabinetto
della Casa Bianca è qui.
291
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Vuoi dire al telefono?
- No.
292
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- È qui.
- Merda.
293
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Che bella sorpresa.
294
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Perché diavolo ricevo delle chiamate
su Owen Hendricks?
295
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Non… Chiamate da chi?
296
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Da una lobbista che dice
che un'operazione della CIA a Ginevra
297
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
è andata storta
e un avvocato della CIA è scomparso.
298
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Che stai combinando qui?
299
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Primo, mi offende l'implicazione
che qualunque problema nelle operazioni
300
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
sia colpa mia.
301
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Secondo, vuoi davvero essere informato?
302
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Certo che no.
303
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Le mie conversazioni precedenti
con Hendricks su una certa ex risorsa
304
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
mi hanno lasciato un po' preoccupato.
305
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
C'è stata un'operazione a Ginevra.
306
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
La prima fase,
il ritorno di un'ex risorsa sul campo.
307
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
È andata male.
308
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Il supervisore è stato ucciso,
Hendricks e la risorsa sono scomparsi.
309
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Chi era il supervisore?
310
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
311
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
La cosa non deve toccarmi.
312
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Non c'è motivo di credere che ti toccherà,
313
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
a meno che tu
non mi stia nascondendo qualcosa.
314
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Nascondersi le cose
fa letteralmente parte del nostro lavoro.
315
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Il mio contatto con Hendricks è stato
casuale. Non c'è bisogno di parlarne.
316
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Tutto chiaro?
317
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin?
- Tutto chiaro?
318
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Sì.
- Ottimo.
319
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Non sono mai stato qui.
320
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Perché le armi?
321
00:22:28,584 --> 00:22:32,793
Finché non sapremo cos'è successo a Goi,
dobbiamo trattarvi come nemici.
322
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Senza rancore.
323
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Che cazzo? Ehi.
324
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Merda. Cazzo!
325
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Io ti conosco.
326
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Sì, come va, amico?
- Merda.
327
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Lo dirò a Nyland. Siete fuori di testa.
328
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Mettilo al buio finché non sono pronta.
329
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Oh, cazzo. Andiamo, amico.
Non puoi essere così stupido.
330
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Forse a nessuno frega un cazzo di Meladze,
ma io lavoro all'OGC.
331
00:23:08,418 --> 00:23:10,501
Rilassati, pezzo grosso.
332
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Finché non sarai un problema,
andrà tutto bene.
333
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Non può essere una coincidenza
che tu sia qui.
334
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn ha chiesto me
dato che io e te ci conosciamo.
335
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
In più, c'è un premio per il rischio,
336
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
e fa comodo visto che mi hai fatto
rinunciare a metà dello stipendio.
337
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Va a tua moglie e ai tuoi figli.
338
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex moglie.
339
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
E non sono sicuro
che i marmocchi siano miei.
340
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
C'è davvero bisogno di questo teatrino?
341
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Non puoi slegarmi?
342
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Apriamo una bottiglia e parliamo
di quello che è successo.
343
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
No.
344
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
I teatrini a me piacciono.
345
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
E non mi fido di te.
346
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Va bene.
347
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Allora sentiamo.
348
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
La morte di Xander Goi non ha a che fare
con me o con la nostra operazione.
349
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
È morto perché si scopava
la moglie di un altro.
350
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Mi piacerebbe crederti. Perché dovrei?
351
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Perché il marito
della donna che si scopava
352
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
è un mafioso russo di alto livello
che gestisce Ginevra.
353
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
E ieri gli ho dato
le foto di Xander colto sul fatto.
354
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Questo è crudele.
355
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Anche per te.
356
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Non ti vedo piangere.
357
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Perché l'hai fatto?
358
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
L'avvocato ha perso i miei soldi.
359
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Era l'unica cosa che valeva abbastanza
da farmi avere l'incontro con Lev.
360
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Hai appena confessato di essere
responsabile della morte di un agente.
361
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Come può salvare l'operazione?
362
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Perché tu farai finta di niente.
363
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
E perché dovrei?
364
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Perché vuoi diventare
il capo della stazione di Mosca.
365
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
E l'unico modo perché tu lo diventi
è che questa operazione sia un successo.
366
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Altrimenti, la missione fallirà
367
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
e un tuo collega è morto, il che significa
368
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
che sarai fortunata se ti daranno
una scrivania in uno scantinato della CIA.
369
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Cosa sa l'avvocato?
370
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Che tenere la bocca chiusa
è nel suo interesse.
371
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Hai del marcio su di lui?
372
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Comincio ad avere un vero déjà vu.
373
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Sì, anch'io.
374
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Quindi possiamo saltare la conversazione
in cui ti dico di non lamentarti
375
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
di un protocollo di sicurezza?
376
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Chiami così legare e aggredire
un avvocato dell'agenzia?
377
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Lo chiamo fare ciò che è necessario
per proteggere un'operazione.
378
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Ora, se hai finito di fare il delicato,
posso darti la buona notizia?
379
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Hai deciso di ritirarti con i replicanti.
380
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Stiamo per chiamare Langley,
381
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
e diremo al direttore
che l'operazione dovrebbe procedere
382
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
perché la morte di Goi non è collegata.
383
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
È quello che credi, o che vuoi credere?
384
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
È quello che crediamo entrambi,
a meno che non pensi di non appoggiarmi.
385
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Sig. Hendricks.
386
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Ci ha fatto preoccupare molto.
387
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Sì, signore. Chiedo scusa.
388
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Essendo morto il gestore della risorsa,
389
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
ho preferito sparire finché non avessimo
capito se eravamo compromessi.
390
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
La morte di Goi
non è collegata all'operazione?
391
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Così crediamo.
392
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Secondo le nostre fonti,
393
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
Goi è stato ucciso per una relazione
con la moglie di un criminale russo.
394
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Signore, posso confermare.
395
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Ho recuperato i filmati della sicurezza
dell'hotel e delle strade intorno.
396
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Il riconoscimento facciale
ha identificato Nichka Lashin.
397
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Pare che sia un sicario della mafia russa.
398
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
L'ho vista fuori dall'albergo
prima che ce ne andassimo.
399
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, che ne pensi?
400
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- Decida lei.
- Non ti vuoi sbilanciare col capo.
401
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Ok, l'operazione
può procedere come previsto.
402
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Le prossime mosse?
403
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Andiamo a Praga con la risorsa
per fare lo scambio.
404
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
In caso di successo,
la mia squadra eliminerà gli ostacoli,
405
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
poi la riportiamo in Bielorussia.
406
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Cerca di evitare altri casini.
407
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Sì, signore.
408
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Tocca a me.
Salazar, Hendricks, restate qui.
409
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Gli altri, andate via.
410
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Oggi mi ha fatto visita
il capo di gabinetto della Casa Bianca.
411
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- L'hanno chiamato per te.
- Signore…
412
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Questa persona, una lobbista,
413
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
voleva sapere se stavi bene.
414
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Sapeva che le cose andavano male.
415
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Deduco dalla tua reazione
che sai chi ha chiamato?
416
00:28:07,543 --> 00:28:09,043
La madre di Hannah.
417
00:28:09,543 --> 00:28:10,668
Hannah è la mia...
418
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
La mia coinquilina.
Credo sia venuta a Ginevra
419
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- perché era preoccupata per me.
- Posso confermare che lo era.
420
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Sono andata a casa di Owen
per aiutare con le sanzioni.
421
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Quando sarà tutto finito,
farete un corso di aggiornamento
422
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
su come si tiene la bocca chiusa.
423
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Sì, signore.
- Sì.
424
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Devo dirti di rimanere in silenzio radio
425
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- fino alla fine dell'operazione?
- No.
426
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
E se sento
di altre chiamate fatte a tuo nome…
427
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
ti licenzio.
428
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
È chiaro?
429
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Sì, signore.
430
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen sta bene.
431
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Sei sicura?
- Sì.
432
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Me l'ha detto il capo di gabinetto.
433
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen sta facendo una cosa delicata,
434
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
ecco perché non ti richiama.
Ora metti il culo sull'aereo.
435
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen sta bene.
436
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Grazie a Dio.
437
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Andiamo.
438
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Tu non vieni, vero?
439
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
No.
440
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Insomma, non posso.
441
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Se ora sono infelice,
come starò tra cinque anni?
442
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
O quanto sarà difficile cambiare allora?
443
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Potrei pensare a posti peggiori
per avere crisi da quarto di secolo.
444
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Il privilegio ha i suoi privilegi.
445
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Beh, se devi fare questa verifica emotiva,
non fermarti a metà strada.
446
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Devi capire cosa provi davvero per Owen.
447
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Sì.
448
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Perché non puoi andare avanti
finché non lo fai. Vieni qui.
449
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Ce la farai.
450
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Stai attenta.
451
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NUMERO BLOCCATO
OWEN VA A PRAGA
452
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Oh, è pazzesco.
453
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Non toccare niente.
454
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
È il nostro centro operativo mobile.
Tu starai qui
455
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
mentre andiamo a incontrare Lev.
456
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- Cos'è questo?
- È un drone RQ-4 Global Hawk
457
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
che decolla dalla base aerea di Ramstein.
458
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
È pilotato da un tipo in un bunker
459
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
sotto la Strip di Las Vegas.
460
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Fornirà sorveglianza tattica
per l'incontro
461
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
mentre la mia squadra
garantirà la sicurezza.
462
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 è sul posto.
463
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Vi vedo arrivare nell'area di sosta.
464
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Prendiamo posizione.
Quando do il "via libera",
465
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
sali in macchina
e vai all'incontro con Lev.
466
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Ti forniremo copertura.
467
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Quando l'affare sarà concluso,
uscirai di lì.
468
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Dammi una pistola.
- Te la toglieranno.
469
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Allora dammene due.
Metterò la prima dove possono trovarla.
470
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
L'obiettivo è non sparare a nessuno.
471
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Se volano pallottole,
siamo venuti qui per niente.
472
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Metti questo in tasca. È un microfono.
473
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Così possiamo ascoltare cosa succede.
474
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Se va male, verrai a salvarmi.
475
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Certo.
476
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Ehi. Io che faccio?
477
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Vieni con me.
478
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Davvero?
- No, tu resta nel camion, cazzo.
479
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Andiamo!
480
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Sei nervosa?
481
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
No. Sono terrorizzata.
482
00:32:56,501 --> 00:32:59,126
Lev potrebbe uccidermi
quando gli darò i soldi,
483
00:32:59,209 --> 00:33:01,084
ma non c'è altro modo per tornare a casa.
484
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Andate.
485
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Siamo pronti. Via libera.
486
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Ci vediamo dall'altra parte.
487
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Ok. Sì.
488
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill mi ha mandato i tuoi soldi.
489
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Lì ci sono altri sette milioni.
490
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Sono un sacco di soldi.
491
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Beh, voglio davvero fare ammenda.
492
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Ci sono delle persone
493
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
che non ti faranno tornare a casa,
non importa quanti soldi gli dai.
494
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Beh, è un mio problema.
495
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
E se mi avessero già pagato
496
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
per lasciarti nella neve?
497
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Allora sarei già là fuori.
498
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Parliamo dei termini?
499
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Ok.
500
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Oh, cavolo,
501
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, ho un problema col software.
502
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
CONNESSIONE PERSA
503
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Siete scoperti mentre riavvio.
504
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Ricevuto. Occhi aperti. Dio li ha chiusi.
505
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Sì, sapevo che eri un problema
Quando sei entrato, sì
506
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
E ora sono distesa
Sul terreno freddo e duro, cosa?
507
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Chi cazzo sono questi?
508
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch One. Rispondi, Overwatch One.
509
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Abbiamo un problema. Mi ricevi?
510
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Lascia libero questo canale.
511
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Abbiamo un problema. Non mi senti?
512
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Mai portare un avvocato in missione.
513
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Cazzo.
514
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Merda.
515
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Che cazzo succede?
516
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Cazzo.
517
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sapevo di non potermi fidare di te.
518
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
519
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
mi servi sul posto.
520
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Sì. Ciao, ho bisogno di aiuto.
521
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Dove sei?
522
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Quaggiù!
523
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Che cazzo ci fai laggiù?
524
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, c'è uno dei nostri da proteggere.
Fuoco a volontà.
525
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Andiamo, cazzo!
526
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Cazzo.
527
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Cazzo.
528
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Sei ferita.
529
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Sì, grazie al cazzo.
530
00:42:29,668 --> 00:42:31,251
Ho ucciso un uomo.
531
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Oh, merda.
532
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Merda.
533
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Aspetta.
534
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
535
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
536
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Oh, Dio.
537
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Non sono stata io.
538
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Non ti ho tradito io.
539
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Ma…
540
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
non ci crederai mai,
il che significa che se vivi…
541
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
non tornerò a casa.
542
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, no.
543
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
No.
544
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
E io tornerò a casa.
545
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Andiamo.
546
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Cosa stava succedendo? Chi è che sparava?
547
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
548
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Chi è che sparava?
- Nichka.
549
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Nichka?
- Sì.
550
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- La conosci?
- L'ho incontrata a Ginevra.
551
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Era fuori dall'hotel
dove hanno ucciso Xander.
552
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
È lei che ha spinto
il Consiglio a uccidermi.
553
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Non mi sento bene.
554
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Perché sei sotto shock.
Sdraiati un minuto.
555
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Chiudi gli occhi.
556
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Riposati e respira.
557
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Respira.
558
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Ferma l'auto, Max.
- Non fermerò l'auto.
559
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Ferma questa cazzo d'auto.
560
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Ferma questa cazzo di macchina, Max!
Cazzo!
561
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Ma che cazzo stai facendo?
562
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Non ce la faccio più.
563
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Lo capisco.
564
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
La prima volta è sconvolgente.
565
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Ho premuto il grilletto e gli si è
spappolata la testa, continuo a vederlo.
566
00:45:45,793 --> 00:45:47,626
- Passerà.
- Non è la risposta giusta.
567
00:45:47,709 --> 00:45:50,334
- È ciò che direbbe una psicopatica.
- O una sopravvissuta.
568
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
È la stessa cosa.
569
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Cazzo.
570
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Sali in macchina.
- No!
571
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Mi licenzio.
Ho chiuso con te e con l'agenzia.
572
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, fermati.
573
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Ho detto fermati.
574
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Oh, sono stato così stupido.
575
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Pensavo di poterti salvare.
576
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Pensavo che sotto
questa killer psicopatica
577
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
ci fosse una persona
che aveva sofferto perdite e tragedie,
578
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
che era disperatamente sola
e aveva bisogno di qualcuno
579
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
a cui importasse.
Pensavo di poterti aiutare.
580
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Che così saresti cambiata.
581
00:46:53,834 --> 00:46:55,501
Ma tu non puoi cambiare.
582
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, hai scavato così in profondità
che non c'è modo di uscirne.
583
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Sei prigioniera…
584
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
di questo bisogno di sopravvivere.
585
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Proprio come io sono prigioniero
delle mie stronzate autolesionistiche.
586
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Cazzo.
587
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Padre morto, madre folle, come se fosse
una scusa per essere così egoista
588
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
e ferire le persone che tengono a me.
589
00:47:29,834 --> 00:47:31,334
Ho bisogno di te.
590
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Per tornare.
591
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Dopo quello che è successo…
592
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Ti prego.
593
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Non posso.
594
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Max, se non esco ora,
sarò perso per sempre. E tu…
595
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Nessuno ti salverà.
596
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Pronto?
- Hannah.
597
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
598
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Oh, mio Dio.
599
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Stai bene?
600
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Non lo so. Non mi stanno sparando,
601
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
quindi va bene.
602
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Ho fatto così tante scelte sbagliate.
603
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Ogni decisione che ho preso
da quando ho iniziato a lavorare
604
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
era sbagliata,
come non ascoltare quando dicevi
605
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
che facevo scelte sbagliate.
606
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Sei ancora a Praga?
607
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Come sai che sono a Praga?
- Anch'io sono qui.
608
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Vicino al monumento ai caduti.
609
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Vado lì. Vieni a cercarmi.
- Ok.
610
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
È tutto vero?
Perché sono così stanco, cazzo.
611
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Mi sembra di sognare.
612
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
È vero. lo sono qui.
613
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Andrà tutto bene.
614
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Ok.
615
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Abbiamo un problema.
- Cazzo. Siamo in modalità fuga.
616
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
No.
617
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Il problema è l'avvocato.
618
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Sei con lui?
619
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
No. Ma posso rintracciarlo
con l'orologio che gli ho dato.
620
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Bene. E io localizzo te
col telefono che ti ho dato.
621
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
A tra poco.
622
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Che velocità.
623
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Ma che…
624
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Dio.
625
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
626
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Dove siamo?
627
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Non lo so.
- Chi ci ha rapiti?
628
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
629
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Chi sei tu?
630
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
E perché cazzo vai in giro con mia madre?
631
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Sottotitoli: Silverio Lensi