1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Wat voorafging:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
Weet je al wie de poortwachter is?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Dat Raadslid moet ik omkopen
om me weer welkom te heten.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Kun je een bankrekening vrijgeven?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Welkom in Genève.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Ik ben je operationele steun.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
We gaan naar de bank in Genève
voor toegang tot een van Max' rekeningen.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Zodra het geld veilig is,
neemt Max contact op met Orlova…
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
…zodat ze ze de woede
van de Russische maffia kan afkopen.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Dit is een gevaarlijk moment, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
We kunnen alleen op elkaar vertrouwen.
-Denk je dat ze met elkaar naar bed gaan?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hoi.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
Hoe gaat het?
-Beter.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
Proost.
-Proost.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Wie is dit?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Een moordenaar.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Hij kan je niet redden als ik
besluit je leven te beëindigen.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Dan kom je er nooit achter
wie seks had met Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Ik heb foto's.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Is de premie nog steeds twee miljoen euro?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Betaal haar.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Nee, stuur het naar Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,959
Ik ben er geweest.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
EEN NETFLIX-SERIE
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLITIE
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
Shit.
-Verdomme. Dat is Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Heeft Max hem vermoord? Of Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Dat is nu niet belangrijk.
Ik ga naar boven.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Met een beetje geluk weet de politie niet
uit welke kamer hij kwam.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
Probeer Owen op te sporen.
-Ben je gek geworden?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland was duidelijk.
Bescherm de CIA. Dus veeg de kamer schoon.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Bel me en vertel me
wat er aan de hand is. Alsjeblieft.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Dit is erg.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Als je Owen echt zag en hij vluchtte…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Heeft hij…
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
Is die man dood omdat…
-Nee. Echt niet.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Niet expres, bedoel ik.
40
00:02:47,334 --> 00:02:51,334
Linus zegt dat CIA-medewerkers verbonden
zijn aan ambassades als dekmantel.
41
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
Daar moeten we heen, toch?
-Denk je dat ik hier wil blijven?
42
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
De politie is onderweg.
Je reageerde niet op m'n sms'jes.
43
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
Wat is er?
-Dat hoef je niet te weten.
44
00:03:29,793 --> 00:03:33,418
Heb je onze man gevonden?
-Nee, ik krijg steeds z'n voicemail.
45
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Als hij slim is, heeft hij hem gedumpt.
Hij wil niet dat iemand hem volgt.
46
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
We moeten naar het consulaat.
47
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Door jou is er een CIA-agent dood.
48
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Niet waar. Door z'n pik.
49
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Je hebt z'n doodvonnis getekend
toen je die foto's gaf.
50
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Ongelofelijk dat ik erin trapte.
51
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
We zouden veiliger zijn als
de ondersteuning niet wist waar we waren.
52
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Je wilde gewoon niet naast Xander staan…
53
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
…toen ze hem uit het raam gooiden.
-Ik deed wat ik moest doen.
54
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Ik kon alleen zo in Wit-Rusland komen
omdat jij m'n geld niet kon regelen.
55
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Als je Xander wilde vermoorden…
56
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
…waarom vluchten we dan?
-Kirill is snel, maar niet zo snel.
57
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Hoe bedoel je?
58
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Het is mogelijk dat Xander
niet het doelwit was.
59
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Dat de moordenaar mij
of ons wilde vermoorden.
60
00:04:38,918 --> 00:04:41,626
Dat hij op de verkeerde plek
op het verkeerde moment was.
61
00:04:45,918 --> 00:04:49,209
Denk je echt dat ik Hannah heb gezien?
Buiten het hotel?
62
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
Hoop maar van niet.
-Waarom niet?
63
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Omdat er mensen worden vermoord.
64
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
WAAR BEN JE?
65
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
BEL ME ALSJEBLIEFT TERUG.
66
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
Pridurok, je telefoon.
-Wacht.
67
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Wacht. Nee…
68
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Je telefoon is een zender.
69
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Wil je dat Xanders moordenaar ons vindt?
70
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Ik beantwoord die wel. Nee.
Daarom ligt m'n telefoon nog in Genève.
71
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Je had hem niet weg hoeven gooien.
72
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Er is radiostilte
tot ik het zeg. Begrepen?
73
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
VERBINDEN
74
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Wat voor amateursoperatie run jij?
75
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Ik ga even naar Florida
voor een paar marlijnen en alles gaat mis?
76
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Dit was toch alleen even geld halen
voor de informant werd geplaatst?
77
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Wat Xander Goi overkomen is,
is tragisch, maar…
78
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Het is een fiasco.
Wat deden al die advocaten daar?
79
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Deze fase betrof
geblokkeerde bankrekeningen.
80
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Ik stuurde Kitchens en Ebner mee.
81
00:06:38,543 --> 00:06:42,126
Heeft een van hen gezien wie m'n man heeft
vermoord? Dat was handig geweest.
82
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
We hebben nog geen bewijs
dat naar de moordenaar leidt.
83
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks en de informant
waren niet op die locatie.
84
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Of de informant heeft Goi vermoord
en we vinden die nieuwe in een greppel.
85
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Ik zet mijn geld daarop.
86
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Er lag niets in haar kamer
waarmee ze te identificeren is.
87
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Ik ben beveiligingsbeelden
van in en rond het hotel aan het opvragen.
88
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Nog geen contact
met Hendricks of de informant?
89
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Misschien houden ze zich stil
tot ze contact kunnen opnemen.
90
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Nu er zoveel advocaten zijn,
hoeveel juridisch risico lopen we?
91
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, ruim jij de sporen
van het consulaat op?
92
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Dat klopt.
93
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Er is geen reden voor
een connectie tussen Goi en de CIA.
94
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Oké.
95
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, blaas de operatie af.
Richt je op het vinden van je informant.
96
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Dat is niet nodig.
97
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Niet nodig? Je ogen en oren zijn dood.
98
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Wie weet heeft je informant zich
blootgegeven en is je missie verpest.
99
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Of ze is nog niet onthuld
en stond Goi's dood er los van.
100
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
Dan we hoeven niet te stoppen.
Voor we de stekker eruit trekken…
101
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
…moeten we er alles aan doen
om deze operatie te redden.
102
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
De informant heeft unieke toegang
tot generaal Kuznetsov.
103
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Als we haar weer bij hem krijgen…
104
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
…is dat ons grootste succes
in Rusland in 40 jaar.
105
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
Hoeveel tijd heb je nodig?
-24 uur.
106
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Als ik de informant dan niet heb,
gaan we opruimen.
107
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Je hebt één dag,
maar je komt een agent tekort.
108
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Ik laat Kitchens veldwerk doen
tot dit voorbij is.
109
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Mr Kitchens kan niet even
stoppen met advocaat zijn.
110
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester begrijpt vast wel
dat in deze crisistijd…
111
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
…de CIA hem nodig heeft, ongeacht of het
z'n nieuwe carrière in gevaar brengt.
112
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Toch, Kitchens?
113
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Doe het niet.
114
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Ja, meneer.
115
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Goed. Iedereen die niet Kitchens
of Gilbane is, mag weg.
116
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
Meneer…
-Ook de Juridisch Adviseur.
117
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Oké.
118
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Ik ben het ermee eens dat
Kuznetsov een belangrijk doelwit is.
119
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
We moeten iemand bij de generaal krijgen.
120
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Als het er niet een van jou is,
moeten we verder.
121
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Als we of deze kans
in z'n geheel verliezen…
122
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
…of opnieuw beginnen,
geef dan de huidige spelers op, begrepen?
123
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Begrepen.
124
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Kan iemand me een plezier doen?
Wie is Owen Hendricks?
125
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
Owen?
-Wat? Wat?
126
00:09:22,418 --> 00:09:25,251
We kunnen ons melden.
Pak de mobiel van de non.
127
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Pak de mobiel van de non.
128
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Hebben we niet genoeg pech?
Beroven we nu een non?
129
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Pak die gewoon.
130
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Prima.
131
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Oké.
132
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
Hallo.
-Heb ik je wakker gemaakt?
133
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
Ik neem aan dat jullie de grens over zijn?
-Ja.
134
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
We zijn klaar om thuis te komen.
Is het veilig?
135
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Ja.
136
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Weet je het adres nog?
137
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Wel als daar de debriefing was
tijdens Butcher.
138
00:10:21,334 --> 00:10:22,918
Ik kan niet wachten om je te zien.
139
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hoi. Sorry.
140
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Ik moet… Ik breng de telefoon terug.
141
00:10:42,293 --> 00:10:45,376
Zodat je niet naar de hel gaat?
-Voor het geval dat.
142
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Wat?
143
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Met mij.
144
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
Je zit in de nesten. Ik hang op.
-Wacht, ik heb een mooi aanbod.
145
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Iets wat jou en ons kan redden.
146
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Wat dan?
147
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Ik heb Russische informatie
van topniveau in m'n bezit.
148
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Ik heb een notitieboekje gestolen
uit de kluis van Max.
149
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
Er is een kans dat ik het niet
bij me kan houden.
150
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Ik ga je er foto's van e-mailen.
151
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Nee, niet doen. Niet doen.
Dan zouden ze gevonden kunnen worden.
152
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Juist.
153
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Ik sla de foto's op
in m'n conceptmap op Instagram.
154
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Je gaat m'n account in,
downloadt ze en verwijdert ze.
155
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
M'n wachtwoord is 123LFG.
-Uiteraard.
156
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Er moet een manier zijn…
157
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
…waarop je dit kunt gebruiken
om ons schandaal te vertroebelen.
158
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Ik denk dat ik weet wat ik moet doen.
159
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Dit is de eindhalte.
We moeten een auto stelen.
160
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
Ja.
-Dat heb ik niet gehoord.
161
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Ja, hij was er een van ons.
162
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Bevestig aan de Zwitserse politie
dat hij zakelijk attaché was…
163
00:12:39,501 --> 00:12:43,168
…want dat staat ook op de pas op z'n lijk.
-Daar ben je.
164
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Ik ben bezig met advocatendingen.
165
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Je hoort het als ik iets nodig heb.
166
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Volgende actiepunt.
167
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Je eist dat de Zwitserse autoriteiten
aanwijzingen of verdachten eerst met jou…
168
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
…oftewel met mij doornemen.
169
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Er zijn twee Amerikaanse burgers
die noodhulp nodig hebben.
170
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Wat is het noodgeval?
171
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Hun vriend was
in een hotel waar iemand is vermoord.
172
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
Heeft die vriend een naam?
-Ja, Owen nog iets.
173
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Goedemorgen. Kunt u me vertellen
wat uw relatie is met Mr Hendricks?
174
00:13:27,709 --> 00:13:32,209
Hij is onze huisgenoot in DC.
-Bent u al lang in Genève?
175
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Nee, we zijn er net.
176
00:13:35,376 --> 00:13:39,751
Komt u Mr Hendricks ontmoeten?
-Nee, hij wist niet dat we kwamen.
177
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Maar dat doet er niet toe.
178
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Er is iemand vermoord
en Owen is verdwenen.
179
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Waarom bent u nu hier?
180
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
U snapt het niet. Dit gaat niet om ons.
181
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Onze vriend wordt vermist
en u lijkt niet bezorgd.
182
00:13:56,293 --> 00:14:00,959
Kunnen we uw leidinggevende spreken?
-Er zijn honderden gasten in het hotel.
183
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Waarom denkt u dat uw vriend
in de problemen zit?
184
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Omdat hij voor de CIA werkt.
185
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Ik ook.
186
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
Met Owen, zelfs.
-Waarom zei je dat niet gewoon?
187
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Waarom volgde je een CIA-agent
de oceaan over?
188
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Zoals ik al zei, we waren bezorgd.
189
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Bezorgd, al voor het incident
in het hotel? Dat is interessant.
190
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Zei hij wat hij hier deed…
191
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
…wat hij op zakenreizen doet,
wat hij op het bureau doet?
192
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
Hij praat nooit…
-Waarom maak je je zorgen om deze reis…
193
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
…als je je geen zorgen maakte
om de andere?
194
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Was er iets met wat hij hier deed?
195
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Zoals ik al zei, hij vertelt ons niets.
196
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Wie weet er nog meer dat je hier bent?
197
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
M'n moeder, die half DC onder
een sneltoets heeft, inclusief je baas.
198
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Waarom geef je geen antwoorden
in plaats van ons te ondervragen?
199
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Nou…
200
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
ik wou dat ik antwoorden voor je had.
201
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Maar op dit moment
weten wij ook niet waar Owen is.
202
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Daarom stelde ik de vragen.
203
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Ik zal contact opnemen
als ik iets te weten kom.
204
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
Graag.
-Mogen we dan gaan?
205
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Natuurlijk.
206
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Maar wat advies.
207
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Ga naar huis.
208
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
De CIA is hiermee bezig.
209
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Verwijt het mij maar dat we hier zijn.
210
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
We zijn ondervraagd door de CIA.
211
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Het lijkt alsof je dat niet begrijpt.
212
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Onze namen staan in een dossier.
213
00:15:47,209 --> 00:15:49,834
We hebben niets misdaan.
-Dat maakt niet uit.
214
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Besef je wel dat jij en ik…
215
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
…niet hetzelfde worden gezien
door de autoriteiten?
216
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Sorry. Je hebt gelijk.
217
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
We moeten de feiten onder ogen zien.
218
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen zit misschien echt in de problemen.
219
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
In plaats van te helpen,
hebben we er onbedoeld meer gecreëerd.
220
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
Wie bel je?
-M'n moeder.
221
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Begrijp je het nu?
222
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Print de pagina's uit en plaats ze.
223
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Wat hebben we aan Russisch gekrabbel
in onze raketsituatie?
224
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, AFRIKA
225
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Ken je het Havanasyndroom?
226
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Aanvallen met radiofrequenties
veroorzaakten hersenschuddingen in Cuba…
227
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
…China, Vietnam en Australië?
228
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
De aantekeningen in het boekje…
229
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
…bevestigen dat ze
van de Russische geheime dienst kwamen.
230
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Dit is wat je moet doen.
231
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Vind deze pagina's in het Nigeriaanse kamp
dat jullie gaan bestormen.
232
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Ik wil dat op de helmcamera's…
233
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
…ik wil dat je ze vindt
in een spleet, als de Heilige Graal.
234
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Begrepen. De pagina's zijn de missie.
235
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Precies. En dan, heel toevallig…
236
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
…vind je ook de antitankraketten
op dezelfde plek…
237
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
…en vernietig je ze
omdat ze instabiel zijn.
238
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
Blazen we de pagina's ook op?
-Nee. Breng de pagina's naar mij.
239
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Ik zwaai ermee, een ongelooflijke triomf…
240
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
…en het boeit niemand hoe onze raketten
bij Boko Haram terecht zijn gekomen.
241
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
God sta me bij, dan ben je een held.
242
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Begrepen. Waar vond je de pagina's
van het notitieboek?
243
00:17:37,209 --> 00:17:40,293
Die heb ik niet gevonden.
Jij vond die, in het kamp.
244
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Begrepen.
245
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
Mam, alsjeblieft.
-Ik begrijp het nog steeds niet.
246
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Denk je dat Owen
gearresteerd of gewond is?
247
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Hij neemt niet op en is verdwenen.
248
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Ik heb al gezegd wat er bij het consulaat
is gebeurd. Kun je je contacten gebruiken…
249
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
…en rondbellen om te vragen
of hij in orde is?
250
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Mensen met die bevoegdheid
nemen die serieus.
251
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Niemand wil eindigen als Scooter Libby.
252
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby speelt golf in Mar-a-Lago.
253
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Alsjeblieft. Oké,
pleeg een paar telefoontjes.
254
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen is alleen belangrijk voor mij.
255
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Oké. Ik zal ernaar kijken,
op één voorwaarde.
256
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Je gaat weg uit dat appartement.
257
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
Ik wil niet dat je betrokken raakt
bij Owens leven.
258
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Ik ben het zat
dat hij je steeds laat ontsporen.
259
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Dit is niet onderhandelbaar.
260
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Prima.
261
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
En ik koop twee tickets naar huis
voor jou en Terence. Tweedeklas.
262
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Zie het als je straf
omdat je zo roekeloos was.
263
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
DUITSLAND
264
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
Ik ga je Dawns geheim vertellen.
-Wat? Waarom?
265
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Als de CIA denkt dat Xanders dood m'n
plaatsing in Wit-Rusland in gevaar brengt…
266
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
…ben ik nutteloos voor ze
en vermoordt Dawn me.
267
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Als ik jou haar geheim vertel,
moet ze ons allebei doden.
268
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
Nee, dat hoeft niet. Dank je.
-Owen…
269
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Als ik iets niet wil weten,
is het wel iets wat me de kop kan kosten.
270
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Doe niet zo kinderachtig.
271
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
Ik doe niet kinderachtig.
-Dawn…
272
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Nee, niet… Stop.
273
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn heeft valse informanten
en houdt het geld zelf.
274
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Ik weet niet wat dat betekent.
275
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Elke informant wordt betaald
op basis van de info die ze leveren.
276
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn creëerde hooggeplaatste nepagenten
en stal het geld dat de CIA ze stuurde.
277
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
Dat is superillegaal.
-Ja.
278
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
En nu heb ik de verantwoordelijkheid
om mijn baas in te lichten.
279
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Je hebt je baas niet verteld over
alle illegale dingen die wij deden.
280
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Zolang Dawn zich gedraagt,
bewaren we haar geheim.
281
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
De stafchef van het Witte Huis is er.
282
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
Aan de telefoon?
-Nee, meneer.
283
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
Hij is hier.
284
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Leuke verrassing.
285
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Waarom word ik gebeld over Owen Hendricks?
286
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Gebeld door wie?
287
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Van een lobbyist die zegt
dat een CIA-operatie in Genève…
288
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
…uit de hand is gelopen
en er een CIA-advocaat is verdwenen.
289
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Is je afdeling zo lek als een zeef?
290
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Ten eerste stoor ik me aan de suggestie
dat het probleem…
291
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
…mijn schuld is.
292
00:20:55,376 --> 00:20:58,543
Ten tweede, wil je echt ingelicht worden?
-Natuurlijk niet.
293
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Maar door m'n eerdere gesprekken
met Hendricks over een ex-informant…
294
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
…heb ik weinig keuze.
295
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Er was een operatie in Genève.
296
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Om een ex-informant weer in te zetten.
297
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Het ging mis.
298
00:21:19,126 --> 00:21:22,834
De begeleider kwam om,
Hendricks en de informant worden vermist.
299
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Wie was de begeleider?
300
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
301
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Hou dit bij me vandaan.
302
00:21:37,543 --> 00:21:41,793
Het komt niet bij je in de buurt,
tenzij er iets is wat je me niet vertelt.
303
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Elkaar niets vertellen hoort bij ons werk.
304
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
M'n contact met Hendricks was bijzaak.
Het hoeft niet genoemd te worden.
305
00:21:54,709 --> 00:21:55,751
Is dat duidelijk?
306
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
Kevin?
-Is dat duidelijk?
307
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
Ja.
-Geweldig.
308
00:22:05,918 --> 00:22:07,584
Ik ben hier nooit geweest.
309
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Vanwaar die wapens?
310
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Tot we weten wat er met Goi is gebeurd,
zijn jullie vijanden.
311
00:22:33,668 --> 00:22:34,876
Even goede vrienden.
312
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Wat krijgen we nou? Hé.
313
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Ik ken jou.
314
00:22:46,543 --> 00:22:48,501
Ja, hoe is het, vriend?
-Verdomme.
315
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Ik ga Nyland hierover vertellen.
Je gaat te ver.
316
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Zet hem in het donker
tot ik er klaar voor ben.
317
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Verdomme. Kom op, man.
Zo stom kun je niet zijn.
318
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Misschien geeft niemand om Meladze,
maar ik werk bij het OGC.
319
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Rustig maar.
320
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Als je geen probleem bent, komt het goed.
321
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Het is geen toeval dat jij hier bent.
322
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn vroeg om mij
omdat we elkaar al lang kennen.
323
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
En we krijgen extra gevarengeld.
324
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
Dat is mooi, want ik moest de helft
van m'n salaris afstaan.
325
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Dat gaat naar je vrouw en kinderen.
326
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex-vrouw.
327
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
En ik weet niet eens
of die koters wel van mij zijn.
328
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Is al dit drama echt nodig?
329
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Kun je me niet losmaken?
330
00:23:47,959 --> 00:23:50,793
Dan trekken we een fles open
en praten we erover.
331
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Nee.
332
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Ik hou van drama.
333
00:23:59,209 --> 00:24:00,626
En ik vertrouw je niet.
334
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Begrijpelijk.
335
00:24:09,751 --> 00:24:11,418
Laten we dan ter zake komen.
336
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Xander Goi's dood had niets te maken
met mij of onze operatie.
337
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Hij neukte met de verkeerde vrouw.
338
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Dat zou ik graag geloven. Waarom zou ik?
339
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Omdat degene wiens vrouw hij neukte…
340
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
…een Russische maffiabaas is
die Genève runt.
341
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
En gisteren gaf ik hem foto's van Xander.
342
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Dat is hard, Max.
343
00:24:39,918 --> 00:24:42,751
Zelfs voor jou.
-Ik zie jou niet huilen.
344
00:24:44,001 --> 00:24:47,126
Waarom heb je het gedaan?
-De advocaat heeft m'n geld verkloot.
345
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
M'n enige manier
om dat gesprek met Lev te krijgen.
346
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Je bekent dat je verantwoordelijk bent
voor de dood van een CIA-agent.
347
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Hoe helpt dat onze operatie?
348
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Dat deel ga je weglaten.
349
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Waarom zou ik?
350
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Omdat je bureauchef wilt worden in Moskou.
351
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
En dat kan alleen
als deze operatie een succes is.
352
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Anders heb je een mislukte missie geleid…
353
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
…waarbij een collega omkwam,
en dat betekent…
354
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
…dat je blij mag zijn als je een bureau
krijgt in een vergeten CIA-kelder.
355
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Wat weet de advocaat?
356
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Dat z'n mond houden het beste voor hem is.
357
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Weet je ook iets over hem?
358
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Ik heb een echt déjà vu-gevoel.
359
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Ja, ik ook.
360
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Kunnen we het deel overslaan waarin
ik zeg dat je niet moeilijk moet doen…
361
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
…over standaard veiligheidsprotocol?
362
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Noem je het vastbinden
en mishandelen van een advocaat zo?
363
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Ik noem het doen wat nodig was
om een operatie te beschermen.
364
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Als je klaar bent met delicaat zijn,
mag ik je dan het goede nieuws vertellen?
365
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Je gaat met pensioen.
366
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
We gaan zo met Langley praten…
367
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
…om de directeur aan te bevelen
de operatie door te zetten…
368
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
…omdat Goi's dood er los van stond.
369
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Geloof je dat, of wil je dat geloven?
370
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
We geloven het allebei,
tenzij je me niet wilt steunen.
371
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Mr Hendricks.
372
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Er zijn mensen erg bezorgd om u.
373
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Ja, meneer. M'n excuses.
374
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Gezien de dood van de begeleider…
375
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
…wilde ik niks zeggen
tot we wisten of er gevaar was.
376
00:26:43,709 --> 00:26:47,376
Bedoel je dat Goi's dood niets
met jouw operatie te maken had?
377
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Dat is de huidige theorie.
378
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Helaas hebben we informatie…
379
00:26:53,418 --> 00:26:57,376
…dat Goi vermoord is omdat hij een affaire
had met de vrouw van een crimineel.
380
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Dat kan ik bevestigen.
381
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Ik heb camerabeelden
van het hotel en de omgeving.
382
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Gezichtsherkenning vond
deze vrouw, Nichka Lashin.
383
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Zij moordt voor de Russische maffia.
384
00:27:10,376 --> 00:27:13,001
Ik zag haar bij ons hotel
voor we vertrokken.
385
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, wat denk jij?
386
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
U mag het zeggen.
-Zo dek je je in bij de baas.
387
00:27:19,418 --> 00:27:23,834
De operatie kan doorgaan zoals gepland.
Wat zijn onze volgende stappen?
388
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
We gaan naar Praag
met de informant voor het inkopen.
389
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Bij succes ruimt mijn team
alle obstakels uit de weg…
390
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
…en kan ze terug naar Wit-Rusland.
391
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Probeer meer fouten te voorkomen.
392
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Ja, meneer.
393
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Mijn beurt.
Salazar, Hendricks, blijf hier.
394
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Alle anderen, ga weg.
395
00:27:50,793 --> 00:27:54,418
Ik kreeg ongewenst bezoek
van de stafchef van het Witte Huis.
396
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
Iemand belde hem over jou.
-Meneer…
397
00:27:56,918 --> 00:28:00,501
Deze persoon, een lobbyist,
wilde weten of je veilig was.
398
00:28:01,251 --> 00:28:04,334
Leek te weten
dat het slecht ging waar jij bent.
399
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Aan je reactie te zien,
weet je wie er gebeld heeft?
400
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Hannahs ma.
401
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Hannah is m'n…
402
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
M'n kamergenote.
Zij ging vast naar Genève…
403
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
…omdat ze zich zorgen om me maakte.
-Ik kan bevestigen dat ze bezorgd was.
404
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Ik ging naar Owens flat
om te helpen met de sanctiefout.
405
00:28:25,043 --> 00:28:30,459
Als dit voorbij is, moeten jullie
een opfriscursus volgen in je mond houden.
406
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
Ja, meneer.
-Ja, meneer.
407
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Moet ik zeggen dat je
radiostilte moet aanhouden…
408
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
…tot deze operatie voltooid is?
-Nee, meneer.
409
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
En als ik hoor dat er
nog meer voor je gebeld is…
410
00:28:43,251 --> 00:28:44,334
…ben je ontslagen.
411
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Begrepen?
412
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Ja, meneer.
413
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen is in orde.
414
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
Zeker weten?
-Ja.
415
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Ik heb het van de stafchef zelf.
416
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen is met iets gevoeligs bezig.
417
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
Daarom belt hij je niet terug.
Stap nu in het vliegtuig.
418
00:29:11,376 --> 00:29:12,334
Owen is in orde.
419
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Godzijdank.
420
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Kom, we gaan.
421
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Je gaat niet mee, hè?
422
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Nee.
423
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Ik kan het niet.
424
00:29:32,834 --> 00:29:36,293
Als ik nu al zo ongelukkig ben,
waar ben ik dan over vijf jaar?
425
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Of hoe moeilijk zal het dan zijn
om te veranderen?
426
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Er zijn ergere plekken
voor een quarterlifecrisis.
427
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Privilege heeft z'n privileges.
428
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Als je zo'n emotionele controle wilt doen,
stop dan niet halverwege.
429
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Je moet uitzoeken
wat je echt voor Owen voelt.
430
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Ja.
431
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Anders kun je niet verder. Kom hier.
432
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Je kunt het.
433
00:30:09,959 --> 00:30:11,001
Wees voorzichtig.
434
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NUMMER ONBEKEND
OWEN GAAT NAAR PRAAG
435
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Dit is vet.
436
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Niets aanraken.
437
00:30:52,918 --> 00:30:56,001
Dit is ons mobiele operatiecentrum.
Jij rijdt hierin…
438
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
…terwijl wij naar Lev in Praag toe rijden.
439
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
Wat is dit?
-Een RQ-4 Global Hawk-drone…
440
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
…die nu opstijgt
vanaf luchtbasis Ramstein.
441
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
Bestuurd door een knul in een bunker
onder de Las Vegas Strip.
442
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Die zorgt voor tactisch overzicht
als Max Lev ontmoet…
443
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
…terwijl m'n team haar
in het veld beveiligt.
444
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 is ter plaatse.
445
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Ik zie jullie aankomen.
446
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
We nemen onze posities in.
Als ik 'alles veilig' zeg…
447
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
…stap je in de auto en rijd je
naar je afspraak met Lev.
448
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Wij staan op de uitkijk.
449
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Als de deal rond is, ga je daar weg.
450
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
Geef me een pistool.
-Dat pakken ze af.
451
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Geef me er dan twee.
De eerste maak ik dan vindbaar.
452
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Het doel is om niemand neer te schieten.
453
00:32:05,084 --> 00:32:09,543
…want dan zijn we hier voor niets. Stop
dit in je zak. Er zit een microfoon in.
454
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Hij is actief, dus we kunnen meeluisteren.
455
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Als het misgaat, kom je me redden.
456
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Natuurlijk.
457
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hé. Wat doe ik?
458
00:32:23,793 --> 00:32:25,043
Jij gaat met mij mee.
459
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
Serieus?
-Nee, blijf in de truck.
460
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Kom op.
461
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Ben je nerveus?
462
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Nee, doodsbang.
463
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev kan me ook
als ik hem het geld geef vermoorden…
464
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
…maar er is geen andere weg naar huis.
465
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Gaan.
466
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
We zijn in positie. Ga maar.
467
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Ik zie je erna wel weer.
468
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Oké. Ja.
469
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill heeft me je premie gestuurd.
470
00:35:01,668 --> 00:35:05,376
Er zit nog zeven miljoen in die koffer.
-Dat is erg veel geld.
471
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Ik wil het erg graag goedmaken.
472
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Weet je, er zijn mensen…
473
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
…die je niet thuis laten komen,
hoeveel geld je ze ook geeft.
474
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Dat is mijn probleem.
475
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
En als ze mij al betaald hebben…
476
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
…om je lijk in de sneeuw te leggen?
477
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Dan lag ik daar al.
478
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Zullen we de voorwaarden bespreken?
479
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Oké.
480
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
O, jee.
481
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, m'n software hapert.
482
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
VERBINDING VERBROKEN
483
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Je werkt alleen terwijl ik reboot.
484
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Begrepen. Ogen open. Oog van God gesloten.
485
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
ik wist dat je problemen
zou geven toen je binnenkwam
486
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
en nu lig ik op de koude, harde grond
487
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Wie zijn die gasten?
488
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Overwatch Eén. Geef antwoord.
489
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
We hebben een probleem. Hoor je me?
490
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Blijf van dit kanaal.
491
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
We hebben een probleem. Hoor je me niet?
492
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Daarom neem je nooit een advocaat mee.
493
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Wat is dit?
494
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Ik wist dat je niet te vertrouwen was.
495
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4…
496
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
…ik heb je nu hier nodig.
497
00:39:03,793 --> 00:39:07,168
Ja. Ik kan wel wat hulp gebruiken.
-Waar ben je?
498
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Hier beneden.
499
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Wat doe je daar?
500
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, we moeten een medestander
beschermen. Schieten mag.
501
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Kom op.
502
00:42:24,293 --> 00:42:26,834
Je bent neergeschoten.
-Je meent het.
503
00:42:29,668 --> 00:42:31,043
Ik heb iemand vermoord.
504
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Wacht.
505
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
506
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
507
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
O, god.
508
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Ik heb dit niet gedaan.
509
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Ik heb je niet verraden.
510
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Maar…
511
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
…dat geloof je nooit,
dus als je het overleeft…
512
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
…kan ik niet naar huis.
513
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, nee.
514
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Nee.
515
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
En ik ga naar huis.
516
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Kom mee.
517
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Wat was er aan de hand?
Wie schoot er op het terrein?
518
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen.
519
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
Wie schoot er op het terrein?
-Nichka.
520
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
Nichka?
-Ja.
521
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
Hoe ken je haar?
-Ik heb haar in Genève ontmoet.
522
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Ze stond voor het hotel
waar Xander werd vermoord.
523
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Zij wilde dat de Raad me vermoordde.
524
00:44:41,209 --> 00:44:42,834
Ik voel me niet zo lekker.
525
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Omdat je in shock bent. Ga even liggen.
526
00:44:46,668 --> 00:44:47,751
Doe je ogen dicht.
527
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Rust uit en haal adem.
528
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Haal adem.
529
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
Stop de auto, Max.
-Dat doe ik niet.
530
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Stop de auto, Max.
531
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Stop de auto, Max. Verdomme.
532
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Wat doe je in godsnaam?
533
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Ik kan dit niet meer.
534
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Ik snap het.
535
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Je eerste keer is naar.
536
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Ik haalde de trekker over en z'n hoofd
viel uit elkaar. Ik zie het nog voor me.
537
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
Dat gaat over.
-Niet het juiste antwoord.
538
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
Dat zegt een psychopaat.
-Of een overlevende.
539
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Dat is hetzelfde.
540
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
Stap gewoon in.
-Nee.
541
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Ik neem ontslag.
Ik ben klaar met jou en met het bureau.
542
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, stop.
543
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Stop, zei ik.
544
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Wat ben ik dom geweest.
545
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Ik dacht dat ik je kon redden.
546
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Ik dacht dat er onder die psychokiller…
547
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
…er iemand zat die verlies
en tragedie had doorstaan…
548
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
…die wanhopig alleen was
en iemand nodig had…
549
00:46:48,043 --> 00:46:51,043
…om om haar te geven.
Ik dacht dat ik je kon helpen.
550
00:46:51,543 --> 00:46:55,084
Ik dacht dat als ik je hielp, je kon
veranderen. Maar dat kun je niet.
551
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, je hebt jezelf zo diep
ingegraven dat er geen uitweg meer is.
552
00:47:00,501 --> 00:47:01,834
Je bent een gevangene…
553
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
…van de drang om te overleven.
554
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Net zoals ik een gevangene ben
van m'n eigen zelf-saboterende onzin.
555
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Dode vader, manische moeder. Alsof dat
een excuus is om zo egoïstisch te zijn.
556
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
Om de mensen te kwetsen die om me geven.
557
00:47:29,834 --> 00:47:30,793
Ik heb je nodig.
558
00:47:32,459 --> 00:47:33,543
Om thuis te komen.
559
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Na wat er net gebeurd is…
560
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
…alsjeblieft.
561
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Dat kan ik niet.
562
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Als ik er nu niet uit stap,
ben ik voor altijd verloren. En jij…
563
00:47:56,543 --> 00:47:57,918
Niemand kan jou redden.
564
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
Hallo?
-Hannah.
565
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen.
566
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
O, mijn god.
567
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Gaat het?
568
00:48:45,334 --> 00:48:48,626
Ik weet het niet.
Niemand schiet op me, dus dat is goed.
569
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt.
570
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Elke beslissing die ik heb genomen
sinds ik deze baan heb…
571
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
…was de verkeerde,
inclusief niet luisteren toen je zei…
572
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
…dat ik slechte keuzes maakte.
573
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Ben je nog in Praag?
574
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
Hoe weet je dat ik in Praag ben?
-Ik ben er ook.
575
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Vlak bij het oorlogsmonument.
576
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
Ik ga daarheen. Kom naar me toe.
-Oké.
577
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Is dit echt? Want ik ben echt doodmoe.
578
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Het lijkt wel een droom.
579
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Het is echt. Ik ben hier.
580
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Het komt goed.
581
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Oké.
582
00:49:49,709 --> 00:49:53,501
We hebben een probleem.
-Je meent het. We zijn op hol geslagen.
583
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Nee.
584
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
De advocaat is het probleem.
585
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Ben je bij hem?
586
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Nee, maar ik kan hem opsporen
met het horloge dat ik hem gaf.
587
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Mooi. Ik volg je
via de telefoon die ik je gaf.
588
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Tot zo.
589
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Dat was snel.
590
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Wat…
591
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
God.
592
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
593
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Waar zijn we?
594
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
Ik weet het niet.
-Wie heeft ons?
595
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
596
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Wie ben jij?
597
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
En waarom hang je rond met m'n moeder?
598
00:53:56,876 --> 00:53:58,876
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt