1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Wat voorafging: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 Weet je al wie de poortwachter is? -Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Dat Raadslid moet ik omkopen om me weer welkom te heten. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Kun je een bankrekening vrijgeven? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Welkom in Genève. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Ik ben je operationele steun. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 We gaan naar de bank in Genève voor toegang tot een van Max' rekeningen. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Zodra het geld veilig is, neemt Max contact op met Orlova… 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 …zodat ze ze de woede van de Russische maffia kan afkopen. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Dit is een gevaarlijk moment, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 We kunnen alleen op elkaar vertrouwen. -Denk je dat ze met elkaar naar bed gaan? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hoi. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 Hoe gaat het? -Beter. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 Proost. -Proost. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Wie is dit? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Een moordenaar. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Hij kan je niet redden als ik besluit je leven te beëindigen. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Dan kom je er nooit achter wie seks had met Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Ik heb foto's. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Is de premie nog steeds twee miljoen euro? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Betaal haar. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Nee, stuur het naar Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,959 Ik ben er geweest. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 EEN NETFLIX-SERIE 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLITIE 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 Shit. -Verdomme. Dat is Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Heeft Max hem vermoord? Of Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Dat is nu niet belangrijk. Ik ga naar boven. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Met een beetje geluk weet de politie niet uit welke kamer hij kwam. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 Probeer Owen op te sporen. -Ben je gek geworden? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland was duidelijk. Bescherm de CIA. Dus veeg de kamer schoon. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Bel me en vertel me wat er aan de hand is. Alsjeblieft. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Dit is erg. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Als je Owen echt zag en hij vluchtte… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Heeft hij… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 Is die man dood omdat… -Nee. Echt niet. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Niet expres, bedoel ik. 40 00:02:47,334 --> 00:02:51,334 Linus zegt dat CIA-medewerkers verbonden zijn aan ambassades als dekmantel. 41 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 Daar moeten we heen, toch? -Denk je dat ik hier wil blijven? 42 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 De politie is onderweg. Je reageerde niet op m'n sms'jes. 43 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 Wat is er? -Dat hoef je niet te weten. 44 00:03:29,793 --> 00:03:33,418 Heb je onze man gevonden? -Nee, ik krijg steeds z'n voicemail. 45 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Als hij slim is, heeft hij hem gedumpt. Hij wil niet dat iemand hem volgt. 46 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 We moeten naar het consulaat. 47 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Door jou is er een CIA-agent dood. 48 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Niet waar. Door z'n pik. 49 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Je hebt z'n doodvonnis getekend toen je die foto's gaf. 50 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Ongelofelijk dat ik erin trapte. 51 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 We zouden veiliger zijn als de ondersteuning niet wist waar we waren. 52 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Je wilde gewoon niet naast Xander staan… 53 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 …toen ze hem uit het raam gooiden. -Ik deed wat ik moest doen. 54 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Ik kon alleen zo in Wit-Rusland komen omdat jij m'n geld niet kon regelen. 55 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Als je Xander wilde vermoorden… 56 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 …waarom vluchten we dan? -Kirill is snel, maar niet zo snel. 57 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Hoe bedoel je? 58 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Het is mogelijk dat Xander niet het doelwit was. 59 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Dat de moordenaar mij of ons wilde vermoorden. 60 00:04:38,918 --> 00:04:41,626 Dat hij op de verkeerde plek op het verkeerde moment was. 61 00:04:45,918 --> 00:04:49,209 Denk je echt dat ik Hannah heb gezien? Buiten het hotel? 62 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 Hoop maar van niet. -Waarom niet? 63 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Omdat er mensen worden vermoord. 64 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH WAAR BEN JE? 65 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 BEL ME ALSJEBLIEFT TERUG. 66 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 Pridurok, je telefoon. -Wacht. 67 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Wacht. Nee… 68 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Je telefoon is een zender. 69 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Wil je dat Xanders moordenaar ons vindt? 70 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Ik beantwoord die wel. Nee. Daarom ligt m'n telefoon nog in Genève. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Je had hem niet weg hoeven gooien. 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Er is radiostilte tot ik het zeg. Begrepen? 73 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 VERBINDEN 74 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Wat voor amateursoperatie run jij? 75 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Ik ga even naar Florida voor een paar marlijnen en alles gaat mis? 76 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Dit was toch alleen even geld halen voor de informant werd geplaatst? 77 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Wat Xander Goi overkomen is, is tragisch, maar… 78 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Het is een fiasco. Wat deden al die advocaten daar? 79 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Deze fase betrof geblokkeerde bankrekeningen. 80 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Ik stuurde Kitchens en Ebner mee. 81 00:06:38,543 --> 00:06:42,126 Heeft een van hen gezien wie m'n man heeft vermoord? Dat was handig geweest. 82 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 We hebben nog geen bewijs dat naar de moordenaar leidt. 83 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks en de informant waren niet op die locatie. 84 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Of de informant heeft Goi vermoord en we vinden die nieuwe in een greppel. 85 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Ik zet mijn geld daarop. 86 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Er lag niets in haar kamer waarmee ze te identificeren is. 87 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Ik ben beveiligingsbeelden van in en rond het hotel aan het opvragen. 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Nog geen contact met Hendricks of de informant? 89 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Misschien houden ze zich stil tot ze contact kunnen opnemen. 90 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Nu er zoveel advocaten zijn, hoeveel juridisch risico lopen we? 91 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, ruim jij de sporen van het consulaat op? 92 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Dat klopt. 93 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Er is geen reden voor een connectie tussen Goi en de CIA. 94 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Oké. 95 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, blaas de operatie af. Richt je op het vinden van je informant. 96 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Dat is niet nodig. 97 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Niet nodig? Je ogen en oren zijn dood. 98 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Wie weet heeft je informant zich blootgegeven en is je missie verpest. 99 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Of ze is nog niet onthuld en stond Goi's dood er los van. 100 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 Dan we hoeven niet te stoppen. Voor we de stekker eruit trekken… 101 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 …moeten we er alles aan doen om deze operatie te redden. 102 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 De informant heeft unieke toegang tot generaal Kuznetsov. 103 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Als we haar weer bij hem krijgen… 104 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 …is dat ons grootste succes in Rusland in 40 jaar. 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 Hoeveel tijd heb je nodig? -24 uur. 106 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Als ik de informant dan niet heb, gaan we opruimen. 107 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Je hebt één dag, maar je komt een agent tekort. 108 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Ik laat Kitchens veldwerk doen tot dit voorbij is. 109 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Mr Kitchens kan niet even stoppen met advocaat zijn. 110 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester begrijpt vast wel dat in deze crisistijd… 111 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 …de CIA hem nodig heeft, ongeacht of het z'n nieuwe carrière in gevaar brengt. 112 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Toch, Kitchens? 113 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Doe het niet. 114 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Ja, meneer. 115 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Goed. Iedereen die niet Kitchens of Gilbane is, mag weg. 116 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 Meneer… -Ook de Juridisch Adviseur. 117 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Oké. 118 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Ik ben het ermee eens dat Kuznetsov een belangrijk doelwit is. 119 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 We moeten iemand bij de generaal krijgen. 120 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Als het er niet een van jou is, moeten we verder. 121 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Als we of deze kans in z'n geheel verliezen… 122 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 …of opnieuw beginnen, geef dan de huidige spelers op, begrepen? 123 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Begrepen. 124 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Kan iemand me een plezier doen? Wie is Owen Hendricks? 125 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 Owen? -Wat? Wat? 126 00:09:22,418 --> 00:09:25,251 We kunnen ons melden. Pak de mobiel van de non. 127 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Pak de mobiel van de non. 128 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Hebben we niet genoeg pech? Beroven we nu een non? 129 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Pak die gewoon. 130 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Prima. 131 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Oké. 132 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 Hallo. -Heb ik je wakker gemaakt? 133 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 Ik neem aan dat jullie de grens over zijn? -Ja. 134 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 We zijn klaar om thuis te komen. Is het veilig? 135 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Ja. 136 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Weet je het adres nog? 137 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Wel als daar de debriefing was tijdens Butcher. 138 00:10:21,334 --> 00:10:22,918 Ik kan niet wachten om je te zien. 139 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hoi. Sorry. 140 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Ik moet… Ik breng de telefoon terug. 141 00:10:42,293 --> 00:10:45,376 Zodat je niet naar de hel gaat? -Voor het geval dat. 142 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Wat? 143 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Met mij. 144 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 Je zit in de nesten. Ik hang op. -Wacht, ik heb een mooi aanbod. 145 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Iets wat jou en ons kan redden. 146 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Wat dan? 147 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Ik heb Russische informatie van topniveau in m'n bezit. 148 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Ik heb een notitieboekje gestolen uit de kluis van Max. 149 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 Er is een kans dat ik het niet bij me kan houden. 150 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Ik ga je er foto's van e-mailen. 151 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Nee, niet doen. Niet doen. Dan zouden ze gevonden kunnen worden. 152 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Juist. 153 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Ik sla de foto's op in m'n conceptmap op Instagram. 154 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Je gaat m'n account in, downloadt ze en verwijdert ze. 155 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 M'n wachtwoord is 123LFG. -Uiteraard. 156 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Er moet een manier zijn… 157 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 …waarop je dit kunt gebruiken om ons schandaal te vertroebelen. 158 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Ik denk dat ik weet wat ik moet doen. 159 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Dit is de eindhalte. We moeten een auto stelen. 160 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 Ja. -Dat heb ik niet gehoord. 161 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Ja, hij was er een van ons. 162 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Bevestig aan de Zwitserse politie dat hij zakelijk attaché was… 163 00:12:39,501 --> 00:12:43,168 …want dat staat ook op de pas op z'n lijk. -Daar ben je. 164 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Ik ben bezig met advocatendingen. 165 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Je hoort het als ik iets nodig heb. 166 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Volgende actiepunt. 167 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Je eist dat de Zwitserse autoriteiten aanwijzingen of verdachten eerst met jou… 168 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 …oftewel met mij doornemen. 169 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Er zijn twee Amerikaanse burgers die noodhulp nodig hebben. 170 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Wat is het noodgeval? 171 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Hun vriend was in een hotel waar iemand is vermoord. 172 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 Heeft die vriend een naam? -Ja, Owen nog iets. 173 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Goedemorgen. Kunt u me vertellen wat uw relatie is met Mr Hendricks? 174 00:13:27,709 --> 00:13:32,209 Hij is onze huisgenoot in DC. -Bent u al lang in Genève? 175 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Nee, we zijn er net. 176 00:13:35,376 --> 00:13:39,751 Komt u Mr Hendricks ontmoeten? -Nee, hij wist niet dat we kwamen. 177 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Maar dat doet er niet toe. 178 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Er is iemand vermoord en Owen is verdwenen. 179 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Waarom bent u nu hier? 180 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 U snapt het niet. Dit gaat niet om ons. 181 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Onze vriend wordt vermist en u lijkt niet bezorgd. 182 00:13:56,293 --> 00:14:00,959 Kunnen we uw leidinggevende spreken? -Er zijn honderden gasten in het hotel. 183 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Waarom denkt u dat uw vriend in de problemen zit? 184 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Omdat hij voor de CIA werkt. 185 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Ik ook. 186 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 Met Owen, zelfs. -Waarom zei je dat niet gewoon? 187 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Waarom volgde je een CIA-agent de oceaan over? 188 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Zoals ik al zei, we waren bezorgd. 189 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Bezorgd, al voor het incident in het hotel? Dat is interessant. 190 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Zei hij wat hij hier deed… 191 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 …wat hij op zakenreizen doet, wat hij op het bureau doet? 192 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 Hij praat nooit… -Waarom maak je je zorgen om deze reis… 193 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 …als je je geen zorgen maakte om de andere? 194 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Was er iets met wat hij hier deed? 195 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Zoals ik al zei, hij vertelt ons niets. 196 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Wie weet er nog meer dat je hier bent? 197 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 M'n moeder, die half DC onder een sneltoets heeft, inclusief je baas. 198 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Waarom geef je geen antwoorden in plaats van ons te ondervragen? 199 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Nou… 200 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 ik wou dat ik antwoorden voor je had. 201 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Maar op dit moment weten wij ook niet waar Owen is. 202 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Daarom stelde ik de vragen. 203 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Ik zal contact opnemen als ik iets te weten kom. 204 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 Graag. -Mogen we dan gaan? 205 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Natuurlijk. 206 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Maar wat advies. 207 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Ga naar huis. 208 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 De CIA is hiermee bezig. 209 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Verwijt het mij maar dat we hier zijn. 210 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 We zijn ondervraagd door de CIA. 211 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Het lijkt alsof je dat niet begrijpt. 212 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Onze namen staan in een dossier. 213 00:15:47,209 --> 00:15:49,834 We hebben niets misdaan. -Dat maakt niet uit. 214 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Besef je wel dat jij en ik… 215 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 …niet hetzelfde worden gezien door de autoriteiten? 216 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Sorry. Je hebt gelijk. 217 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 We moeten de feiten onder ogen zien. 218 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen zit misschien echt in de problemen. 219 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 In plaats van te helpen, hebben we er onbedoeld meer gecreëerd. 220 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 Wie bel je? -M'n moeder. 221 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Begrijp je het nu? 222 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Print de pagina's uit en plaats ze. 223 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Wat hebben we aan Russisch gekrabbel in onze raketsituatie? 224 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, AFRIKA 225 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Ken je het Havanasyndroom? 226 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Aanvallen met radiofrequenties veroorzaakten hersenschuddingen in Cuba… 227 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 …China, Vietnam en Australië? 228 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 De aantekeningen in het boekje… 229 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 …bevestigen dat ze van de Russische geheime dienst kwamen. 230 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Dit is wat je moet doen. 231 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Vind deze pagina's in het Nigeriaanse kamp dat jullie gaan bestormen. 232 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Ik wil dat op de helmcamera's… 233 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 …ik wil dat je ze vindt in een spleet, als de Heilige Graal. 234 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Begrepen. De pagina's zijn de missie. 235 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Precies. En dan, heel toevallig… 236 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 …vind je ook de antitankraketten op dezelfde plek… 237 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 …en vernietig je ze omdat ze instabiel zijn. 238 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 Blazen we de pagina's ook op? -Nee. Breng de pagina's naar mij. 239 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Ik zwaai ermee, een ongelooflijke triomf… 240 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 …en het boeit niemand hoe onze raketten bij Boko Haram terecht zijn gekomen. 241 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 God sta me bij, dan ben je een held. 242 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Begrepen. Waar vond je de pagina's van het notitieboek? 243 00:17:37,209 --> 00:17:40,293 Die heb ik niet gevonden. Jij vond die, in het kamp. 244 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Begrepen. 245 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 Mam, alsjeblieft. -Ik begrijp het nog steeds niet. 246 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Denk je dat Owen gearresteerd of gewond is? 247 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Hij neemt niet op en is verdwenen. 248 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Ik heb al gezegd wat er bij het consulaat is gebeurd. Kun je je contacten gebruiken… 249 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 …en rondbellen om te vragen of hij in orde is? 250 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Mensen met die bevoegdheid nemen die serieus. 251 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Niemand wil eindigen als Scooter Libby. 252 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby speelt golf in Mar-a-Lago. 253 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Alsjeblieft. Oké, pleeg een paar telefoontjes. 254 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen is alleen belangrijk voor mij. 255 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Oké. Ik zal ernaar kijken, op één voorwaarde. 256 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Je gaat weg uit dat appartement. 257 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 Ik wil niet dat je betrokken raakt bij Owens leven. 258 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Ik ben het zat dat hij je steeds laat ontsporen. 259 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Dit is niet onderhandelbaar. 260 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Prima. 261 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 En ik koop twee tickets naar huis voor jou en Terence. Tweedeklas. 262 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Zie het als je straf omdat je zo roekeloos was. 263 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 DUITSLAND 264 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 Ik ga je Dawns geheim vertellen. -Wat? Waarom? 265 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Als de CIA denkt dat Xanders dood m'n plaatsing in Wit-Rusland in gevaar brengt… 266 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 …ben ik nutteloos voor ze en vermoordt Dawn me. 267 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Als ik jou haar geheim vertel, moet ze ons allebei doden. 268 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 Nee, dat hoeft niet. Dank je. -Owen… 269 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Als ik iets niet wil weten, is het wel iets wat me de kop kan kosten. 270 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Doe niet zo kinderachtig. 271 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 Ik doe niet kinderachtig. -Dawn… 272 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Nee, niet… Stop. 273 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn heeft valse informanten en houdt het geld zelf. 274 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Ik weet niet wat dat betekent. 275 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Elke informant wordt betaald op basis van de info die ze leveren. 276 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn creëerde hooggeplaatste nepagenten en stal het geld dat de CIA ze stuurde. 277 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 Dat is superillegaal. -Ja. 278 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 En nu heb ik de verantwoordelijkheid om mijn baas in te lichten. 279 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Je hebt je baas niet verteld over alle illegale dingen die wij deden. 280 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Zolang Dawn zich gedraagt, bewaren we haar geheim. 281 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 De stafchef van het Witte Huis is er. 282 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 Aan de telefoon? -Nee, meneer. 283 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 Hij is hier. 284 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Leuke verrassing. 285 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Waarom word ik gebeld over Owen Hendricks? 286 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Gebeld door wie? 287 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Van een lobbyist die zegt dat een CIA-operatie in Genève… 288 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 …uit de hand is gelopen en er een CIA-advocaat is verdwenen. 289 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Is je afdeling zo lek als een zeef? 290 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Ten eerste stoor ik me aan de suggestie dat het probleem… 291 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 …mijn schuld is. 292 00:20:55,376 --> 00:20:58,543 Ten tweede, wil je echt ingelicht worden? -Natuurlijk niet. 293 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Maar door m'n eerdere gesprekken met Hendricks over een ex-informant… 294 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 …heb ik weinig keuze. 295 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Er was een operatie in Genève. 296 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Om een ex-informant weer in te zetten. 297 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Het ging mis. 298 00:21:19,126 --> 00:21:22,834 De begeleider kwam om, Hendricks en de informant worden vermist. 299 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Wie was de begeleider? 300 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 301 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Hou dit bij me vandaan. 302 00:21:37,543 --> 00:21:41,793 Het komt niet bij je in de buurt, tenzij er iets is wat je me niet vertelt. 303 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Elkaar niets vertellen hoort bij ons werk. 304 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 M'n contact met Hendricks was bijzaak. Het hoeft niet genoemd te worden. 305 00:21:54,709 --> 00:21:55,751 Is dat duidelijk? 306 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 Kevin? -Is dat duidelijk? 307 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 Ja. -Geweldig. 308 00:22:05,918 --> 00:22:07,584 Ik ben hier nooit geweest. 309 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Vanwaar die wapens? 310 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Tot we weten wat er met Goi is gebeurd, zijn jullie vijanden. 311 00:22:33,668 --> 00:22:34,876 Even goede vrienden. 312 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Wat krijgen we nou? Hé. 313 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Ik ken jou. 314 00:22:46,543 --> 00:22:48,501 Ja, hoe is het, vriend? -Verdomme. 315 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Ik ga Nyland hierover vertellen. Je gaat te ver. 316 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Zet hem in het donker tot ik er klaar voor ben. 317 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Verdomme. Kom op, man. Zo stom kun je niet zijn. 318 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Misschien geeft niemand om Meladze, maar ik werk bij het OGC. 319 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Rustig maar. 320 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Als je geen probleem bent, komt het goed. 321 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Het is geen toeval dat jij hier bent. 322 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn vroeg om mij omdat we elkaar al lang kennen. 323 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 En we krijgen extra gevarengeld. 324 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 Dat is mooi, want ik moest de helft van m'n salaris afstaan. 325 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Dat gaat naar je vrouw en kinderen. 326 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex-vrouw. 327 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 En ik weet niet eens of die koters wel van mij zijn. 328 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Is al dit drama echt nodig? 329 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Kun je me niet losmaken? 330 00:23:47,959 --> 00:23:50,793 Dan trekken we een fles open en praten we erover. 331 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Nee. 332 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Ik hou van drama. 333 00:23:59,209 --> 00:24:00,626 En ik vertrouw je niet. 334 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Begrijpelijk. 335 00:24:09,751 --> 00:24:11,418 Laten we dan ter zake komen. 336 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Xander Goi's dood had niets te maken met mij of onze operatie. 337 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Hij neukte met de verkeerde vrouw. 338 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Dat zou ik graag geloven. Waarom zou ik? 339 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Omdat degene wiens vrouw hij neukte… 340 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 …een Russische maffiabaas is die Genève runt. 341 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 En gisteren gaf ik hem foto's van Xander. 342 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Dat is hard, Max. 343 00:24:39,918 --> 00:24:42,751 Zelfs voor jou. -Ik zie jou niet huilen. 344 00:24:44,001 --> 00:24:47,126 Waarom heb je het gedaan? -De advocaat heeft m'n geld verkloot. 345 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 M'n enige manier om dat gesprek met Lev te krijgen. 346 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Je bekent dat je verantwoordelijk bent voor de dood van een CIA-agent. 347 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Hoe helpt dat onze operatie? 348 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Dat deel ga je weglaten. 349 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Waarom zou ik? 350 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Omdat je bureauchef wilt worden in Moskou. 351 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 En dat kan alleen als deze operatie een succes is. 352 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Anders heb je een mislukte missie geleid… 353 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 …waarbij een collega omkwam, en dat betekent… 354 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 …dat je blij mag zijn als je een bureau krijgt in een vergeten CIA-kelder. 355 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Wat weet de advocaat? 356 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Dat z'n mond houden het beste voor hem is. 357 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Weet je ook iets over hem? 358 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Ik heb een echt déjà vu-gevoel. 359 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Ja, ik ook. 360 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Kunnen we het deel overslaan waarin ik zeg dat je niet moeilijk moet doen… 361 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 …over standaard veiligheidsprotocol? 362 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Noem je het vastbinden en mishandelen van een advocaat zo? 363 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Ik noem het doen wat nodig was om een operatie te beschermen. 364 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Als je klaar bent met delicaat zijn, mag ik je dan het goede nieuws vertellen? 365 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Je gaat met pensioen. 366 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 We gaan zo met Langley praten… 367 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 …om de directeur aan te bevelen de operatie door te zetten… 368 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 …omdat Goi's dood er los van stond. 369 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Geloof je dat, of wil je dat geloven? 370 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 We geloven het allebei, tenzij je me niet wilt steunen. 371 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Mr Hendricks. 372 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Er zijn mensen erg bezorgd om u. 373 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Ja, meneer. M'n excuses. 374 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Gezien de dood van de begeleider… 375 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 …wilde ik niks zeggen tot we wisten of er gevaar was. 376 00:26:43,709 --> 00:26:47,376 Bedoel je dat Goi's dood niets met jouw operatie te maken had? 377 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Dat is de huidige theorie. 378 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Helaas hebben we informatie… 379 00:26:53,418 --> 00:26:57,376 …dat Goi vermoord is omdat hij een affaire had met de vrouw van een crimineel. 380 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Dat kan ik bevestigen. 381 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Ik heb camerabeelden van het hotel en de omgeving. 382 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Gezichtsherkenning vond deze vrouw, Nichka Lashin. 383 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Zij moordt voor de Russische maffia. 384 00:27:10,376 --> 00:27:13,001 Ik zag haar bij ons hotel voor we vertrokken. 385 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, wat denk jij? 386 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 U mag het zeggen. -Zo dek je je in bij de baas. 387 00:27:19,418 --> 00:27:23,834 De operatie kan doorgaan zoals gepland. Wat zijn onze volgende stappen? 388 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 We gaan naar Praag met de informant voor het inkopen. 389 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Bij succes ruimt mijn team alle obstakels uit de weg… 390 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 …en kan ze terug naar Wit-Rusland. 391 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Probeer meer fouten te voorkomen. 392 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Ja, meneer. 393 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Mijn beurt. Salazar, Hendricks, blijf hier. 394 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Alle anderen, ga weg. 395 00:27:50,793 --> 00:27:54,418 Ik kreeg ongewenst bezoek van de stafchef van het Witte Huis. 396 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 Iemand belde hem over jou. -Meneer… 397 00:27:56,918 --> 00:28:00,501 Deze persoon, een lobbyist, wilde weten of je veilig was. 398 00:28:01,251 --> 00:28:04,334 Leek te weten dat het slecht ging waar jij bent. 399 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Aan je reactie te zien, weet je wie er gebeld heeft? 400 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Hannahs ma. 401 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Hannah is m'n… 402 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 M'n kamergenote. Zij ging vast naar Genève… 403 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 …omdat ze zich zorgen om me maakte. -Ik kan bevestigen dat ze bezorgd was. 404 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Ik ging naar Owens flat om te helpen met de sanctiefout. 405 00:28:25,043 --> 00:28:30,459 Als dit voorbij is, moeten jullie een opfriscursus volgen in je mond houden. 406 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 Ja, meneer. -Ja, meneer. 407 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Moet ik zeggen dat je radiostilte moet aanhouden… 408 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 …tot deze operatie voltooid is? -Nee, meneer. 409 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 En als ik hoor dat er nog meer voor je gebeld is… 410 00:28:43,251 --> 00:28:44,334 …ben je ontslagen. 411 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Begrepen? 412 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Ja, meneer. 413 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen is in orde. 414 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 Zeker weten? -Ja. 415 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Ik heb het van de stafchef zelf. 416 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen is met iets gevoeligs bezig. 417 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 Daarom belt hij je niet terug. Stap nu in het vliegtuig. 418 00:29:11,376 --> 00:29:12,334 Owen is in orde. 419 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Godzijdank. 420 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Kom, we gaan. 421 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Je gaat niet mee, hè? 422 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Nee. 423 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Ik kan het niet. 424 00:29:32,834 --> 00:29:36,293 Als ik nu al zo ongelukkig ben, waar ben ik dan over vijf jaar? 425 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Of hoe moeilijk zal het dan zijn om te veranderen? 426 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Er zijn ergere plekken voor een quarterlifecrisis. 427 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Privilege heeft z'n privileges. 428 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Als je zo'n emotionele controle wilt doen, stop dan niet halverwege. 429 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Je moet uitzoeken wat je echt voor Owen voelt. 430 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Ja. 431 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Anders kun je niet verder. Kom hier. 432 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Je kunt het. 433 00:30:09,959 --> 00:30:11,001 Wees voorzichtig. 434 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NUMMER ONBEKEND OWEN GAAT NAAR PRAAG 435 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Dit is vet. 436 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Niets aanraken. 437 00:30:52,918 --> 00:30:56,001 Dit is ons mobiele operatiecentrum. Jij rijdt hierin… 438 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 …terwijl wij naar Lev in Praag toe rijden. 439 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 Wat is dit? -Een RQ-4 Global Hawk-drone… 440 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 …die nu opstijgt vanaf luchtbasis Ramstein. 441 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 Bestuurd door een knul in een bunker onder de Las Vegas Strip. 442 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Die zorgt voor tactisch overzicht als Max Lev ontmoet… 443 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 …terwijl m'n team haar in het veld beveiligt. 444 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 is ter plaatse. 445 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Ik zie jullie aankomen. 446 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 We nemen onze posities in. Als ik 'alles veilig' zeg… 447 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 …stap je in de auto en rijd je naar je afspraak met Lev. 448 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Wij staan op de uitkijk. 449 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Als de deal rond is, ga je daar weg. 450 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 Geef me een pistool. -Dat pakken ze af. 451 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Geef me er dan twee. De eerste maak ik dan vindbaar. 452 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Het doel is om niemand neer te schieten. 453 00:32:05,084 --> 00:32:09,543 …want dan zijn we hier voor niets. Stop dit in je zak. Er zit een microfoon in. 454 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Hij is actief, dus we kunnen meeluisteren. 455 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Als het misgaat, kom je me redden. 456 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Natuurlijk. 457 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hé. Wat doe ik? 458 00:32:23,793 --> 00:32:25,043 Jij gaat met mij mee. 459 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 Serieus? -Nee, blijf in de truck. 460 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Kom op. 461 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Ben je nerveus? 462 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Nee, doodsbang. 463 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev kan me ook als ik hem het geld geef vermoorden… 464 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 …maar er is geen andere weg naar huis. 465 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Gaan. 466 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 We zijn in positie. Ga maar. 467 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Ik zie je erna wel weer. 468 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Oké. Ja. 469 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill heeft me je premie gestuurd. 470 00:35:01,668 --> 00:35:05,376 Er zit nog zeven miljoen in die koffer. -Dat is erg veel geld. 471 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Ik wil het erg graag goedmaken. 472 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Weet je, er zijn mensen… 473 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 …die je niet thuis laten komen, hoeveel geld je ze ook geeft. 474 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Dat is mijn probleem. 475 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 En als ze mij al betaald hebben… 476 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 …om je lijk in de sneeuw te leggen? 477 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Dan lag ik daar al. 478 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Zullen we de voorwaarden bespreken? 479 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Oké. 480 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 O, jee. 481 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, m'n software hapert. 482 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 VERBINDING VERBROKEN 483 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Je werkt alleen terwijl ik reboot. 484 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Begrepen. Ogen open. Oog van God gesloten. 485 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 ik wist dat je problemen zou geven toen je binnenkwam 486 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 en nu lig ik op de koude, harde grond 487 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Wie zijn die gasten? 488 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Overwatch Eén. Geef antwoord. 489 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 We hebben een probleem. Hoor je me? 490 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Blijf van dit kanaal. 491 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 We hebben een probleem. Hoor je me niet? 492 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Daarom neem je nooit een advocaat mee. 493 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Wat is dit? 494 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Ik wist dat je niet te vertrouwen was. 495 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4… 496 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 …ik heb je nu hier nodig. 497 00:39:03,793 --> 00:39:07,168 Ja. Ik kan wel wat hulp gebruiken. -Waar ben je? 498 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Hier beneden. 499 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Wat doe je daar? 500 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, we moeten een medestander beschermen. Schieten mag. 501 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Kom op. 502 00:42:24,293 --> 00:42:26,834 Je bent neergeschoten. -Je meent het. 503 00:42:29,668 --> 00:42:31,043 Ik heb iemand vermoord. 504 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Wacht. 505 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 506 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 507 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 O, god. 508 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Ik heb dit niet gedaan. 509 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Ik heb je niet verraden. 510 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Maar… 511 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 …dat geloof je nooit, dus als je het overleeft… 512 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 …kan ik niet naar huis. 513 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, nee. 514 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Nee. 515 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 En ik ga naar huis. 516 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Kom mee. 517 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Wat was er aan de hand? Wie schoot er op het terrein? 518 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen. 519 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 Wie schoot er op het terrein? -Nichka. 520 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 Nichka? -Ja. 521 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 Hoe ken je haar? -Ik heb haar in Genève ontmoet. 522 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Ze stond voor het hotel waar Xander werd vermoord. 523 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Zij wilde dat de Raad me vermoordde. 524 00:44:41,209 --> 00:44:42,834 Ik voel me niet zo lekker. 525 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Omdat je in shock bent. Ga even liggen. 526 00:44:46,668 --> 00:44:47,751 Doe je ogen dicht. 527 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Rust uit en haal adem. 528 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Haal adem. 529 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 Stop de auto, Max. -Dat doe ik niet. 530 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Stop de auto, Max. 531 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Stop de auto, Max. Verdomme. 532 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Wat doe je in godsnaam? 533 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Ik kan dit niet meer. 534 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Ik snap het. 535 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Je eerste keer is naar. 536 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Ik haalde de trekker over en z'n hoofd viel uit elkaar. Ik zie het nog voor me. 537 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 Dat gaat over. -Niet het juiste antwoord. 538 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 Dat zegt een psychopaat. -Of een overlevende. 539 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Dat is hetzelfde. 540 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 Stap gewoon in. -Nee. 541 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Ik neem ontslag. Ik ben klaar met jou en met het bureau. 542 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, stop. 543 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Stop, zei ik. 544 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Wat ben ik dom geweest. 545 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Ik dacht dat ik je kon redden. 546 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Ik dacht dat er onder die psychokiller… 547 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 …er iemand zat die verlies en tragedie had doorstaan… 548 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 …die wanhopig alleen was en iemand nodig had… 549 00:46:48,043 --> 00:46:51,043 …om om haar te geven. Ik dacht dat ik je kon helpen. 550 00:46:51,543 --> 00:46:55,084 Ik dacht dat als ik je hielp, je kon veranderen. Maar dat kun je niet. 551 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, je hebt jezelf zo diep ingegraven dat er geen uitweg meer is. 552 00:47:00,501 --> 00:47:01,834 Je bent een gevangene… 553 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 …van de drang om te overleven. 554 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Net zoals ik een gevangene ben van m'n eigen zelf-saboterende onzin. 555 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Dode vader, manische moeder. Alsof dat een excuus is om zo egoïstisch te zijn. 556 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 Om de mensen te kwetsen die om me geven. 557 00:47:29,834 --> 00:47:30,793 Ik heb je nodig. 558 00:47:32,459 --> 00:47:33,543 Om thuis te komen. 559 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Na wat er net gebeurd is… 560 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 …alsjeblieft. 561 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Dat kan ik niet. 562 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Als ik er nu niet uit stap, ben ik voor altijd verloren. En jij… 563 00:47:56,543 --> 00:47:57,918 Niemand kan jou redden. 564 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 Hallo? -Hannah. 565 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen. 566 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 O, mijn god. 567 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Gaat het? 568 00:48:45,334 --> 00:48:48,626 Ik weet het niet. Niemand schiet op me, dus dat is goed. 569 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt. 570 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Elke beslissing die ik heb genomen sinds ik deze baan heb… 571 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 …was de verkeerde, inclusief niet luisteren toen je zei… 572 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 …dat ik slechte keuzes maakte. 573 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Ben je nog in Praag? 574 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 Hoe weet je dat ik in Praag ben? -Ik ben er ook. 575 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Vlak bij het oorlogsmonument. 576 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 Ik ga daarheen. Kom naar me toe. -Oké. 577 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Is dit echt? Want ik ben echt doodmoe. 578 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Het lijkt wel een droom. 579 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Het is echt. Ik ben hier. 580 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Het komt goed. 581 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Oké. 582 00:49:49,709 --> 00:49:53,501 We hebben een probleem. -Je meent het. We zijn op hol geslagen. 583 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Nee. 584 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 De advocaat is het probleem. 585 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Ben je bij hem? 586 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Nee, maar ik kan hem opsporen met het horloge dat ik hem gaf. 587 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Mooi. Ik volg je via de telefoon die ik je gaf. 588 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Tot zo. 589 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Dat was snel. 590 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Wat… 591 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 God. 592 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 593 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Waar zijn we? 594 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 Ik weet het niet. -Wie heeft ons? 595 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 596 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Wie ben jij? 597 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 En waarom hang je rond met m'n moeder? 598 00:53:56,876 --> 00:53:58,876 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt