1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
W poprzednich odcinkach:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Wiesz, kim jest portier?
- Lew Orlow.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Członek Rady, którego muszę przekupić,
by wrócić.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Możecie odwiesić konto w Szwajcarii?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Witam w Genewie.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Będę wspierał waszą operację.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Idziemy do Banku Genewskiego
i pobieramy środki z konta Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Jak je zabezpieczymy,
Max skontaktuje się z Lwem Orlowem
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
i umówi spotkanie,
na którym opłaci swoją wartość.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
To dla nas wyjątkowo groźny moment.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Możemy polegać tylko na sobie nawzajem.
- Myślisz, że ze sobą sypiają?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Cześć.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Jak leci?
- Teraz lepiej.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Zdrowie.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Kto to?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Zabójca.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Wtedy nigdy się nie dowiesz,
kto sypiał ze Stasią.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Mam zdjęcia.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Nagroda wciąż wynosi dwa miliony euro?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Zapłaćcie jej.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Nie, wyślijcie pieniądze Lwowi.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Już po mnie.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
SERIAL NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLICJA
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Cholera.
- Kurwa. To Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Myślisz, że Max go zabiła? Albo Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
To nie jest teraz ważne. Idę na górę.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Jeśli mamy farta, gliny nie wiedzą,
z którego pokoju wypadł.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Spróbuj namierzyć Owena.
- Oszalałeś?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland mówił jasno. Mamy chronić agencję.
To oznacza wyczyszczenie pokoju.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Zadzwoń i powiedz,
co się dzieje, okej? Proszę.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Kiepsko to wygląda.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Jeśli naprawdę widziałaś Owena
i on uciekał...
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Wiesz, czy on...?
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Czy ten facet zginął, bo...?
- Niemożliwe.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Na pewno nie celowo.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus mówi, że za granicą ludzie CIA
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
mają przykrywki dyplomatów.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Czyli idziemy do ambasady?
- Myślisz, że chcę siedzieć tutaj?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Gliny tu idą.
Pisałam, ale nic nie odpisałeś.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Co robisz?
- Nie musisz wiedzieć.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Masz kontakt z naszym?
- Nie, tylko poczta głosowa.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Jeśli jest mądry, wyrzucił telefon,
żeby go nie namierzono.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Tak. Musimy iść do konsulatu.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Przez ciebie zginął oficer CIA.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Zginął przez swojego fiuta.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Przekazując zdjęcia,
podpisałaś na niego wyrok.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Nie wierzę, że ci uwierzyłem.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Lepiej, by ekipa nie wiedziała,
gdzie jesteśmy.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Nie chciałaś być obok Xandera,
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- gdy mafia go wyrzucała za okno.
- Zrobiłam, co musiałam.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Spieprzyłeś wypłatę z konta,
nie miałam innego wyjścia.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Jeśli planowałaś zabić Xandera...
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- czemu uciekamy?
- Cyryl jest szybki, ale nie aż tak.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Co to znaczy?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Możliwe, że to nie Xander był celem.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Że zabójca chciał zabić mnie, albo nas,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
a Xander po prostu miał pecha.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Myślisz, że naprawdę widziałem Hannah
przed hotelem?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Miej nadzieję, że nie.
- Czemu?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Bo giną ludzie.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH:
PROSZĘ, ODDZWOŃ!
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
GDZIE JESTEŚ???
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, daj telefon.
- Czekaj.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Czekaj. Nie...
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Telefon ma GPS.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Chcesz, by zabójca Xandera
mógł nas znaleźć?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Odpowiem za ciebie. Nie.
Dlatego zostawiłam telefon w Genewie.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Nie musiałaś go wyrzucać.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Siedzimy cicho, dopóki nie powiem inaczej.
Czy to jasne?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA...
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Co to za trzecioligowa operacja?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Wpadam na Florydę złowić marlina
i wszystko się wali?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
To było proste pobranie środków
przed umieszczeniem źródła w kraju.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Incydent z Xanderem Goiem
to tragedia, ale...
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
To cholerna katastrofa.
Co tam robiło tyle twoich prawników?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Ta faza operacji
dotyczyła kont z sankcjami.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Kitchens i Ebner mieli być wsparciem.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Ktoś z nich wie,
kto zabił mojego człowieka?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
To by bardzo pomogło.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Nie mamy jeszcze dowodów,
które by wskazywały na zabójcę.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks i źródło
byli wtedy poza miejscem zbrodni.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Albo źródło zabiło Goia,
a nowego znajdziemy w rowie.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Mogę się założyć.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Zadbałem, by w pokoju
nie zostało nic do zidentyfikowania.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Teraz ściągam nagrania z kamer
z hotelu i okolic.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Jakiś kontakt z Hendricksem lub źródłem?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Nie. Może się ukrywają,
aż dotrą do bezpiecznej lokalizacji.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Skoro mamy tu tylu prawników,
jak wygląda sytuacja prawna?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, zajęłaś się mediami w konsulacie?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Zgadza się.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Nikt nie powiąże Goia z agencją
przez jego dokumenty.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Okej.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, kończ operację.
Skup się na znalezieniu źródła.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
To nie jest konieczne.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Nie jest konieczne? Twoja czujka zginęła.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Z tego, co wiesz,
twoje źródło mogło was spalić.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Albo wciąż jest w grze,
a śmierć Goia nie ma z tym związku,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
więc nie trzeba kończyć operacji.
Zanim to zrobimy,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
musimy zrobić,
co tylko możliwe, by ją ocalić.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Źródło ma wyjątkowy kontakt
z generałem Kuznetsovem.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Jeśli mu ją podsuniemy,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
będzie naszą najlepszą rosyjską wtyczką
od 40 lat.
107
00:07:56,459 --> 00:07:58,959
- Ile czasu ci trzeba?
- Dwadzieścia cztery godziny.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Jeśli jutro nie odzyskamy źródła,
kończymy operację i sprzątamy.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Masz swój dzień,
ale nie masz agenta terenowego.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens wróci w teren,
aż nie będzie po wszystkim.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Pan Kitchens nie może tak po prostu
porzucić bycia prawnikiem.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester na pewno rozumie,
że w chwili kryzysu
113
00:08:20,418 --> 00:08:22,501
agencja potrzebuje go w terenie,
114
00:08:22,584 --> 00:08:25,334
nawet jeśli przez to
narazi swoją nową karierę.
115
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Zgadza się, Kitchens?
116
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Nie rób tego.
117
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Tak jest.
118
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Dobrze. Zostają Kitchens i Gilbane,
reszta kończy.
119
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Sir...
- Radca generalny też.
120
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Okej.
121
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Zgadzam się,
że Kuznetsov jest priorytetem.
122
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Źródło musi trafić do kręgu generała.
123
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Jeśli to nie ktoś z waszych,
działamy dalej.
124
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Jeśli nie będzie innego wyjścia,
by nie stracić tej możliwości,
125
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
spalamy obecnych graczy
i zaczynamy od nowa, jasne?
126
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Jasne.
127
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
A teraz pytanie.
Kim, do cholery, jest Owen Hendricks?
128
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- Co?
129
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Możemy już dzwonić.
Bierz telefon zakonnicy.
130
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Bierz jej telefon.
131
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Mało mamy pecha?
Okradniemy jeszcze zakonnicę?
132
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Po prostu to zrób.
133
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Dobra.
134
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Okej.
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Halo.
- Obudziłam cię?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Czyli przekroczyłaś granicę?
- Przekroczyliśmy.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Chcemy wrócić do domu. Czy to bezpieczne?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Tak.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Pamiętasz adres?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Tak, jeśli to miejsce odpraw z Butchera.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Czekamy na ciebie.
142
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hej. Wybacz.
143
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Muszę... Zwrócę telefon.
144
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Boisz się piekła?
- Na wszelki wypadek.
145
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Co?
146
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
To ja.
147
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Masz kłopoty. Rozłączam się.
- Mam ofertę nie do odrzucenia.
148
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Coś, co ocali ciebie. Nas.
149
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Co takiego?
150
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Mam przy sobie
ważny kawałek rosyjskiego wywiadu.
151
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Ukradłem notes ze skrytki Max.
152
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
Możliwe, że go nie zachowam.
153
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Zaraz ci wyślę zdjęcia mailem.
154
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Nie. Inaczej znajdą je przy przeszukaniu.
155
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Racja.
156
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Dobra, zapiszę je jako wersje robocze
na Instagramie.
157
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Wejdziesz na moje konto,
ściągniesz je, a potem usuniesz.
158
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Moje hasło to 123LFG.
- Zero zdziwienia.
159
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Na pewno znajdziesz tam coś,
160
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
co pomoże ci zamącić w naszym skandalu.
161
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Cholera. Chyba mam plan.
162
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Ostatni przystanek.
Musimy ukraść samochód.
163
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Dobra.
- Nic nie słyszałem.
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Tak, naprawdę był jednym z naszych.
165
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Masz potwierdzić na policji,
że był attaché Departamentu Handlu.
166
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
Tak miał napisane
w znalezionym paszporcie.
167
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Hej, tu jesteś.
168
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Jestem zajęta prawnikowaniem,
169
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
ale jak trzeba będzie
kogoś wycofać, dam znać.
170
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Dalej.
171
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Masz nalegać, by policja
konsultowała z tobą, czyli ze mną,
172
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
wszystkie tropy i podejrzanych.
173
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Dwoje obywateli USA
wymaga natychmiastowej pomocy.
174
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Co się stało?
175
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Ich przyjaciel był w hotelu,
w którym kogoś zabito.
176
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Ten przyjaciel ma jakieś imię?
- Tak, Owen coś tam.
177
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Dzień dobry. Powiecie mi,
co was łączy z panem Hendricksem?
178
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
To nasz współlokator.
179
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Długo jesteście w Genewie?
180
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Nie, dopiero co przylecieliśmy.
181
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Na spotkanie z panem Hendricksem?
- Nie wiedział, że lecimy.
182
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Ale nie wiem, co to ma do rzeczy.
183
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Ktoś został zamordowany,
a teraz Owen zaginął.
184
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
To po co tu przylecieliście?
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Pani chyba nie rozumie. Nie chodzi o nas.
186
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Nasz przyjaciel zaginął,
a pani to nie niepokoi.
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Możemy porozmawiać z kimś wyżej?
188
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
W tym hotelu śpi kilkuset gości.
189
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Czemu myślicie,
że akurat wasz przyjaciel ma kłopoty?
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Bo pracuje dla CIA.
191
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Tak jak ja.
192
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Z Owenem.
- Czemu pani nie powiedziała?
193
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Czemu latacie za pracownikiem CIA
przez pół globu?
194
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Jak mówiłam, martwiliśmy się.
195
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Przed incydentem w hotelu? To ciekawe.
196
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Mówił wam, co tutaj robi,
197
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
co robi w podróżach służbowych
albo co robi w agencji?
198
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Nigdy...
- Czemu martwicie się o tę podróż,
199
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
a inne was nie niepokoiły?
200
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Chodzi o to, co miał tu zrobić?
201
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Jak mówiłam, nic nam nie mówi o pracy.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Kto poza mną wie, że tu jesteście?
203
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Moja matka, którą pół Waszyngtonu
ma w top kontaktach, w tym pani szef.
204
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Może coś nam pani powie,
zamiast robić przesłuchanie?
205
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Cóż...
206
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Chciałabym móc coś powiedzieć.
207
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Ale w tej chwili
my też nie wiemy, gdzie jest Owen.
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Dlatego zadaję tyle pytań.
209
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Jak się czegoś dowiem,
chętnie was powiadomię.
210
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Prosimy.
- Czyli możemy iść?
211
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Oczywiście.
212
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Ale coś wam doradzę.
213
00:15:23,459 --> 00:15:26,543
Lećcie do domu. To sprawa dla agencji.
214
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Możesz mnie za to winić.
215
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Przesłuchiwało nas CIA.
216
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Mam wrażenie, że tego nie rozumiesz.
217
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Teraz jesteśmy w ich aktach.
218
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Nie zrobiliśmy nic złego.
- Nieważne.
219
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Przypominam, że na ciebie
220
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
władze patrzą inaczej niż na mnie.
221
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Przepraszam. Masz rację.
222
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Musimy się pogodzić z tym, że...
223
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen może mieć prawdziwe kłopoty.
224
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Zamiast mu pomóc,
mogliśmy niechcący go pogrążyć.
225
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Do kogo dzwonisz?
- Do matki.
226
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Rozumiesz?
227
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Wydrukuj te strony i je podłóż.
228
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Jak jakieś ruskie bazgroły
pomogą w sprawie rakiet?
229
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DŻIBUTI, AFRYKA
230
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Słyszałeś o syndromie hawańskim?
231
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Fale radiowe przyprawiające
naszych dyplomatów na Kubie, w Chinach,
232
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Wietnamie i Australii o wstrząs mózgu?
233
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Tak.
- Właśnie.
234
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Te bazgroły z notatnika potwierdzają,
235
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
że zawdzięczamy to wszystko
rosyjskiemu wywiadowi.
236
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Zrobicie tak.
237
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Znajdziecie je w nigeryjskiej bazie,
na którą zrobicie nalot.
238
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Macie to nakręcić z hełmu.
239
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Znajdziecie je w jakiejś szczelinie
jak Świętego Graala.
240
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Przyjąłem. Te strony to cel misji.
241
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Zgadza się. A potem, przypadkowo,
242
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
w tym samym miejscu
znajdziecie zgubione rakiety antyczołgowe
243
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
i zniszczycie je, bo były niestabilne.
244
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Strony też zniszczyć?
- Nie, strony macie mi przynieść.
245
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Pomacham nimi,
pokażę, że mam niesamowite informacje,
246
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
i nikogo nie będzie obchodzić,
czemu nasze rakiety trafiły do Boko Haram.
247
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Z boską pomocą zostaniesz bohaterem.
248
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Przyjąłem.
Gdzie w ogóle znalazłeś te strony?
249
00:17:37,209 --> 00:17:40,293
Wal się! Nie znalazłem ich.
Ty je znalazłeś, w bazie.
250
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Przyjąłem.
251
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
O kurwa.
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mamo, proszę.
- Wciąż nie rozumiem.
253
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Myślisz, że Owena aresztowano czy co?
254
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Nie odbiera telefonu i zniknął.
255
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Mówiłam, co się stało w konsulacie.
Nie możesz po prostu zadzwonić
256
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
do swoich znajomych
i się dowiedzieć, co się z nim dzieje?
257
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Skarbie, ludzie
poważnie traktują poufność.
258
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Nikt nie chce skończyć jak Scooter Libby.
259
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby gra w golfa na Florydzie.
260
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Proszę. Spróbuj chociaż zadzwonić.
261
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Poza mną Owen nikogo nie obchodzi.
262
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Dobrze, zajmę się tym
pod jednym warunkiem.
263
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Wyprowadzisz się z tego mieszkania.
264
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Nie chcę, byś była częścią jego życia.
- Mamo!
265
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Nie. Mam dość tego,
że ciągle w coś cię pakuje.
266
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
To nie podlega dyskusji.
267
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Dobra.
268
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
I kupuję tobie i Terence'owi
bilety powrotne. Ekonomiczne.
269
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Uznaj, że to wasza kara za lekkomyślność.
270
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
NIEMCY
271
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Zdradzę ci sekret Dawn.
- Co? Czemu?
272
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Jeśli agencja myśli, że śmierć Xandera
uniemożliwi mój powrót na Białoruś,
273
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
stanę się dla nich bezużyteczna
i Dawn mnie zabije.
274
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Jak ci zdradzę jej sekret,
będzie musiała zabić nas oboje.
275
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Aha. Nie trzeba, dzięki.
- Owen...
276
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Naprawdę nie chcę znać sekretu,
przez który mogę zginąć.
277
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Nie bądź dzieckiem.
278
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Nie jestem.
- Dawn...
279
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Nie, przestań.
280
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn zatrudnia duchy
i zgarnia ich pieniądze.
281
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Nie wiem, co to znaczy, jestem bezpieczny.
282
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Każde źródło dostaje wypłatę
zależną od zebranego rozpoznania.
283
00:19:49,959 --> 00:19:52,584
Dawn stworzyła fałszywe źródła
wysokiej rangi
284
00:19:52,668 --> 00:19:54,876
i ukradła ich wypłaty od CIA.
285
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- To super nielegalne.
- Tak.
286
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Teraz mam prawny obowiązek
powiadomić o tym szefa.
287
00:20:03,334 --> 00:20:06,168
Nie powiadomiłeś go
o nielegalnych rzeczach,
288
00:20:06,251 --> 00:20:07,501
które my robiliśmy.
289
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Dopóki Dawn będzie przyjazna,
dochowamy tajemnicy.
290
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Proszę pana, szef sztabu Białego Domu.
291
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Dzwoni?
- Nie, proszę pana.
292
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Jest tutaj.
- Kurde.
293
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Miła niespodzianka.
294
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Dlaczego ktoś dzwoni do mnie
w sprawie Owena Hendricksa?
295
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Nie... Kto dzwoni?
296
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Lobbystka, która mówi,
że operacja CIA w Genewie
297
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
nie wypaliła i że zaginął prawnik CIA.
298
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Dowodzisz przeciekającym okrętem?
299
00:20:49,251 --> 00:20:52,334
Po pierwsze, nie podoba mi się implikacja,
300
00:20:52,418 --> 00:20:54,793
że kłopoty szefostwa operacyjnego
to moja wina.
301
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Po drugie, serio chcesz wiedzieć?
302
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Oczywiście, że nie.
303
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Moje poprzednie rozmowy z Hendricksem
o pewnym byłym źródle
304
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
nie przeszły bez echa.
305
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Mieliśmy operację w Genewie.
306
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Przywrócenie byłego źródła do operacji.
307
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Wszystko poszło źle.
308
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Oficer CIA został zabity,
Hendricks i źródło zaginęli.
309
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Jak się nazywał oficer?
310
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
311
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Trzymaj to ode mnie z dala.
312
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Nie mam podstaw wierzyć,
że to cię dotyczy,
313
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
chyba że mi czegoś nie mówisz.
314
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Niemówienie rzeczy
to dosłownie nasza praca.
315
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Mój kontakt z Hendricksem był przelotny.
Nie trzeba nawet o nim wspominać.
316
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Czy to jasne?
317
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin?
- Czy to jasne?
318
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Tak.
- Świetnie.
319
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Nie było mnie tu.
320
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Po co wam broń?
321
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Musimy was uznać za zagrożenie,
dopóki nie wyjaśnimy sprawy Goia.
322
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Bez urazy.
323
00:22:36,501 --> 00:22:37,584
Co, do kurwy?
324
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Cholera. Kurwa!
325
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Znam cię.
326
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Co słychać?
- Cholera.
327
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Nyland się o tym dowie.
Przekroczyłaś granicę.
328
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Rzućcie go w ciemny kąt, aż będę gotowa.
329
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Kurwa. Daj spokój.
Nie możesz być tak głupi.
330
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Może Meladze nikogo nie obchodzi,
ale ja pracuję dla radcy.
331
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Wyluzuj, gwiazdo.
332
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Nie rób problemów, a będzie dobrze.
333
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
To nie przypadek, że tu jesteś.
334
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn mnie wzięła
ze względu na naszą historię.
335
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Poza tym mam dodatek za zagrożenie,
336
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
co jest miłe, bo kazałeś mi podpisać
zrzeczenie się połowy zarobków.
337
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Na rzecz żony i dzieci.
338
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Byłej żony.
339
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Nawet nie wiem, czy te bachory są moje.
340
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Ten dramatyzm jest konieczny?
341
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Nie możesz mnie uwolnić?
342
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Otworzymy butelkę, przegadamy sprawę.
343
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Nie.
344
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Lubię dramatyzm.
345
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Poza tym nie ufam ci.
346
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
To mogę zrozumieć.
347
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
To zaczynajmy.
348
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Śmierć Xandera Goia nie miała
nic wspólnego ze mną ani z operacją.
349
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Zginął za pieprzenie niewłaściwej żony.
350
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Brzmi świetnie. Czemu mam w to uwierzyć?
351
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Bo mąż z przyprawionymi rogami
352
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
to ważny rosyjski gangster,
który rządzi Genewą.
353
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
A wczoraj dałam mu zdjęcia Xandera
przyłapanego na gorącym uczynku.
354
00:24:38,043 --> 00:24:40,751
To okrutne, Max. Nawet jak na ciebie.
355
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Jakoś nie płaczesz.
356
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Czemu to zrobiłaś?
357
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Prawnik zjebał sprawę z kontem.
358
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Tylko to mogło mi zapewnić kasę
na spotkanie z Lwem.
359
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Właśnie przyznałaś,
że odpowiadasz za śmierć oficera CIA.
360
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Jak to pomoże ocalić operację?
361
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Bo przecież pominiesz tę część historii.
362
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Czemu?
363
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Bo chcesz zostać
szefową placówki w Moskwie.
364
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
A to ci się uda tylko wtedy,
jeśli ta operacja odniesie sukces.
365
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Alternatywa to nieudana misja
366
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
ze śmiercią oficera CIA w tle,
co by oznaczało,
367
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
że miałabyś szczęście, gdybyś dostała
biurko w zapomnianej piwnicy.
368
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Co wie prawnik?
369
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Że w jego interesie jest nic nie mówić.
370
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Na niego też masz haki?
371
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Zaczynam mieć porządne déjà vu.
372
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Ja też.
373
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Czyli nie muszę ci mówić,
byś nie brał do siebie
374
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
standardowych procedur bezpieczeństwa?
375
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Tak nazywasz skrępowanie
i napaść na prawnika agencji?
376
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Zrobiłam wszystko,
by ochronić operację agencji.
377
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Jeśli już skończyłeś z oburzeniem się,
mogę przekazać dobre wieści?
378
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Odchodzisz z resztą replikantów.
379
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Zaraz zadzwonimy do Langley
380
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
i doradzimy dyrektorowi
kontynuowanie operacji,
381
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
bo śmierć Goia nie miała z nią związku.
382
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Wierzysz w to, czy tylko chcesz wierzyć?
383
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Oboje w to wierzymy,
chyba że nie chcesz mnie poprzeć.
384
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Panie Hendricks.
385
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Martwiliśmy się o pana.
386
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Najmocniej przepraszam.
387
00:26:38,418 --> 00:26:40,793
Po śmierci prowadzącego
postanowiłem nas ukryć,
388
00:26:40,876 --> 00:26:43,626
dopóki się nie dowiemy,
czy zaszkodziła misji.
389
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Czyli śmierć Goia
nie miała związku z operacją?
390
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Tak uważamy.
391
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Według naszego rozpoznania
392
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
Goi został zabity
za romans z żoną rosyjskiego gangstera.
393
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Mogę to potwierdzić.
394
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Udało mi się odzyskać nagrania
z hotelu i otoczenia.
395
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Algorytm rozpoznał twarz
tej kobiety, Nichki Lashin.
396
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Jest znana
jako egzekutor rosyjskiej mafii.
397
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Widziałem ją pod hotelem,
zanim uciekliśmy.
398
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, co sądzisz?
399
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- To twoja decyzja.
- Piękna asekuracja.
400
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Dobra, jestem zadowolony,
kontynuujemy operację.
401
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Jaki jest dalszy plan?
402
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Jedziemy ze źródłem do Pragi,
by wykupić bezpieczeństwo.
403
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Jeśli się uda,
mój oddział usunie przeszkody
404
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
i wyślemy ją na Białoruś.
405
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Tylko bez dalszych wpadek.
406
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Tak jest.
407
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Moja kolej. Salazar, Hendricks, zostańcie.
408
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Reszta niech wyjdzie.
409
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Przyszedł do mnie
szef sztabu Białego Domu.
410
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Ktoś go pytał o ciebie.
- Radco...
411
00:27:56,918 --> 00:28:00,501
Ten ktoś, ta lobbystka,
pytała, czy jesteś bezpieczny.
412
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Jakby wiedziała, że coś poszło nie tak.
413
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Z twojej reakcji wnoszę,
że wiesz, kto to był?
414
00:28:07,543 --> 00:28:10,376
Mama Hannah.Hannah to moja...
415
00:28:11,668 --> 00:28:14,168
Współlokatorka. Jestem pewien,
że przyleciała do Genewy,
416
00:28:14,251 --> 00:28:18,043
- bo się o mnie martwiła.
- Potwierdzam, że się martwiła.
417
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Byłam u Owena, by pomóc
w zamieszaniu z sankcjami.
418
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Jak to się skończy, wysyłam was oboje
419
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
na kurs cholernej dyskrecji służbowej.
420
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Tak jest.
- Tak jest.
421
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Muszę przypominać,
że masz się nie wychylać
422
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- do zakończenia operacji?
- Nie, radco.
423
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Jeśli usłyszę o kolejnym telefonie,
który wspominał o tobie...
424
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
zwolnię cię.
425
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Zrozumiano?
426
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Tak jest.
427
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owenowi nic nie jest.
428
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Na pewno?
- Tak.
429
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Sam szef sztabu mnie o tym zapewnił.
430
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Wykonuje jakąś tajną misję,
431
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
dlatego nie oddzwania.
A teraz wskakuj do samolotu.
432
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen jest cały.
433
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Dzięki Bogu.
434
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
A teraz chodź.
435
00:29:23,751 --> 00:29:24,918
Nie wracasz, prawda?
436
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Nie.
437
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Po prostu nie mogę.
438
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Jeśli jest mi tak źle teraz,
co będzie za pięć lat?
439
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
O ile ciężej będzie to wtedy zmienić?
440
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Jest wiele gorszych miejsc
na kryzys ćwierćwiecza.
441
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Przywilej ma swoje przywileje.
442
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Jeśli robisz sobie emocjonalny audyt,
nie porzucaj go w trakcie.
443
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Musisz wiedzieć,
co naprawdę czujesz do Owena.
444
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Tak.
445
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Inaczej utkniesz w tym na zawsze.
Chodź tutaj.
446
00:30:08,584 --> 00:30:10,793
Dasz sobie radę. Uważaj na siebie.
447
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NUMER ZASTRZEŻONY
OWEN JEDZIE DO PRAGI
448
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Ale bomba.
449
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Niczego nie dotykaj.
450
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
To nasze mobilne centrum dowodzenia.
Siedzisz z tyłu,
451
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
a my jedziemy do Pragi
na spotkanie z Lwem.
452
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- Co to?
- Dron RQ-4 Global Hawk.
453
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
Właśnie startuje
z bazy powietrznej Ramstein.
454
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Kieruje nim dzieciak w bunkrze
455
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
pod Las Vegas Strip.
456
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Zapewni nam taktyczny podgląd
spotkania z Lwem,
457
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
a mój oddział zadba
o bezpieczeństwo naziemne.
458
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RQ-4 jest na miejscu.
459
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Widzę, jak docieracie
na miejsce przygotowań.
460
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Ustawiamy się na pozycje.
Gdy powiem „czysto”,
461
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
wsiądziesz do samochodu
i pojedziesz na spotkanie.
462
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Będziemy cię pilnować.
463
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Jak wszystko załatwisz, wyjeżdżasz.
464
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Daj mi pistolet.
- Zabiorą ci go.
465
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
To daj dwa. Pierwszy będzie na widoku.
466
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Nasz cel to nikogo nie zabić.
467
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Jak zacznie się strzelanina,
wszystko trafi szlag.
468
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Weź to. Mikrofon.
469
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Włączony, żebyśmy słyszeli, co się dzieje.
470
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Jeśli coś się zepsuje, masz mnie ocalić.
471
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Jasne.
472
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Hej. A co ja robię?
473
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Idziesz ze mną.
474
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Serio?
- Nie, siedź tu na dupie.
475
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Ruszamy!
476
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Denerwujesz się?
477
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Nie. Jestem przerażona.
478
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lew może mnie zabić, jak mu dam pieniądze,
479
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
ale inaczej nie wrócę, więc...
480
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Idziemy.
481
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Jesteśmy na pozycji. Jedź.
482
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Widzimy się po drugiej stronie.
483
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Okej. Tak.
484
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Cyryl wysłał mi twoją nagrodę.
485
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
W walizce jest jeszcze siedem milionów.
486
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Poważne pieniądze.
487
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Bo poważnie chcę naprawić stare urazy.
488
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Wiesz, są tacy,
489
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
którzy nie pozwolą ci wrócić,
nieważne, ile im zapłacisz.
490
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
To już mój problem do rozwiązania.
491
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
A co, jeśli zapłacili mi wcześniej,
492
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
by zostawić cię martwą na śniegu?
493
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
To już bym leżała w śniegu.
494
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Omówimy warunki powrotu?
495
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Okej.
496
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Rany.
497
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, problem z dronem.
498
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
BRAK ŁĄCZNOŚCI
499
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Jesteście sami, muszę zrobić restart.
500
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Przyjęłam. Bądźcie czujni,
oko Boga zamknięte.
501
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Od razu wiedziałem, że oznaczasz kłopoty
502
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Teraz leżę na zimnej, twardej ziemi
503
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
A to co, kurwa, za jedni?
504
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Czujka Jeden, zgłoś się.
505
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Czujka Jeden, mamy problem. Odbiór?
506
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Nie używaj tego kanału.
507
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Mamy poważny problem. Nie słyszycie mnie?
508
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Dlatego prawnicy na operacji to błąd.
509
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Kurwa.
510
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Cholera.
511
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
A to, kurwa, co?
512
00:38:15,876 --> 00:38:16,959
Kurwa.
513
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Wiedziałem, że nie mogę ci ufać.
514
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
515
00:39:01,251 --> 00:39:02,834
potrzebuję cię w akcji.
516
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Cześć. Przydałaby mi się pomoc.
517
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Gdzie jesteś?
518
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
W strzelaninie!
519
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Cholera, skąd się tam wziąłeś?
520
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, chronimy przyjaciela.
Strzelać bez rozkazu.
521
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Idziemy, kurwa!
522
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Kurwa.
523
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Kurwa.
524
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Jesteś ranna.
525
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
No bez jaj.
526
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Zabiłem kogoś.
527
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
O cholera.
528
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Cholera.
529
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Zaczekaj.
530
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lew.
531
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lew.
532
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
O Boże.
533
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
To nie moja sprawka.
534
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Nie zdradziłam cię.
535
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Ale...
536
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
ty nigdy w to nie uwierzysz,
a to znaczy, że dopóki żyjesz...
537
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
nie wrócę do domu.
538
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, nie.
539
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Nie.
540
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
A ja wracam do domu.
541
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Idziemy.
542
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Co się stało? Kto strzelał w bazie?
543
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
544
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Kto strzelał w bazie?
- Nichka.
545
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Nichka?
- Tak.
546
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Skąd ją znasz?
- Spotkałem ją w Genewie.
547
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Była pod hotelem, w którym zabito Xandera.
548
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
To ona nakłoniła Radę, by mnie zabić.
549
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Nie czuję się dobrze.
550
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Jesteś w szoku. Po prostu poleż chwilę.
551
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Zamknij oczy.
552
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Odpoczywaj i oddychaj.
553
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Oddychaj.
554
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Zatrzymaj się, Max.
- Nie ma mowy.
555
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Zatrzymaj się, do kurwy.
556
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Kurwa, Max, stój! Kurwa!
557
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Co ty odpierdalasz?
558
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Nie dam już dłużej rady.
559
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Rozumiem.
560
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Pierwszy raz jest trudny.
561
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Rozwaliłem komuś strzałem głowę
i non stop to widzę.
562
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- To przejdzie.
- Zła odpowiedź.
563
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- Tak odpowiada psychopata.
- Albo ktoś, kto przeżył.
564
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
To jedno i to samo.
565
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Kurwa.
566
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Wsiadaj do auta.
- Nie!
567
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Odchodzę.
Mam dość ciebie i mam dość agencji.
568
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, stój.
569
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Stój, mówię.
570
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Byłem taki głupi.
571
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Myślałem, że mogę cię ocalić.
572
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Że pod tą skorupą psychopatki-morderczyni
573
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
jest ktoś, kto faktycznie
przeżył tragedię i stratę.
574
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
Ktoś totalnie samotny,
kto, nie wiem, potrzebował,
575
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
kurwa, jakiejś opieki. Chciałem ci pomóc.
576
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Myślałem, że wtedy się zmienisz.
577
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Ale to niemożliwe.
578
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Tak głęboko w to wsiąkłaś,
że nie masz jak z tego wyjść.
579
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Jesteś więźniem...
580
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
nieustannej potrzeby przetrwania.
581
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Tak jak ja jestem więźniem
swoich głupich autodestrukcji.
582
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Kurwa.
583
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Martwy tata, mama-maniaczka,
jakby to mi pozwalało
584
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
krzywdzić bliskich mi ludzi. Ja...
585
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Potrzebuję cię.
586
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
By wrócić do domu.
587
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Po tym, co się stało...
588
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Proszę.
589
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Nie mogę.
590
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Jeśli teraz nie odejdę,
zagubię się na zawsze. A ty...
591
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Tobie nikt nie pomoże.
592
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Halo?
- Hannah.
593
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
594
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
O mój Boże.
595
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Nic ci nie jest?
596
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Nie wiem. Nikt do mnie nie strzela,
597
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
to zawsze coś.
598
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Popełniłem tyle, kurwa, błędów.
599
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Każda decyzja, którą podjąłem w tej pracy,
600
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
była błędna, w tym to,
że cię nie posłuchałem,
601
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
gdy mi mówiłaś, że robię błąd.
602
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Wciąż jesteś w Pradze?
603
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Skąd wiesz, że jestem w Pradze?
- Też tu jestem.
604
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Jestem obok pomnika wojennego.
605
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Idę tam. Znajdź mnie.
- Okej.
606
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
To się dzieje naprawdę?
Jestem tak, kurwa, zmęczony.
607
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Może to tylko sen.
608
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Naprawdę tu jestem.
609
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Wszystko będzie dobrze.
610
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Okej.
611
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Mamy problem.
- Bez jaj, zwijamy wszystko.
612
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Nie.
613
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Prawnik jest problemem.
614
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Jesteś z nim?
615
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Nie. Ale mogę go namierzyć
przez zegarek, który mu dałam.
616
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Dobrze. Ja namierzam cię
przez telefon, który ci dałam.
617
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Zaraz się widzimy.
618
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Szybka jesteś.
619
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Co, do...?
620
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Boże.
621
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
622
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Gdzie jesteśmy?
623
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Nie wiem.
- Kto nas porwał?
624
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
625
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Kim jesteś?
626
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
I czemu, do kurwy,
szlajasz się z moją matką?
627
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Napisy: Joanna Kaniewska