1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 W poprzednich odcinkach: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Wiesz, kim jest portier? - Lew Orlow. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Członek Rady, którego muszę przekupić, by wrócić. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Możecie odwiesić konto w Szwajcarii? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Witam w Genewie. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Będę wspierał waszą operację. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Idziemy do Banku Genewskiego i pobieramy środki z konta Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Jak je zabezpieczymy, Max skontaktuje się z Lwem Orlowem 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 i umówi spotkanie, na którym opłaci swoją wartość. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 To dla nas wyjątkowo groźny moment. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Możemy polegać tylko na sobie nawzajem. - Myślisz, że ze sobą sypiają? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Cześć. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Jak leci? - Teraz lepiej. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Zdrowie. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Kto to? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Zabójca. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Nie ocali cię, jeśli postanowię cię zabić. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Wtedy nigdy się nie dowiesz, kto sypiał ze Stasią. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Mam zdjęcia. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Nagroda wciąż wynosi dwa miliony euro? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Zapłaćcie jej. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Nie, wyślijcie pieniądze Lwowi. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Już po mnie. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 SERIAL NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLICJA 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Cholera. - Kurwa. To Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Myślisz, że Max go zabiła? Albo Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 To nie jest teraz ważne. Idę na górę. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Jeśli mamy farta, gliny nie wiedzą, z którego pokoju wypadł. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Spróbuj namierzyć Owena. - Oszalałeś? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland mówił jasno. Mamy chronić agencję. To oznacza wyczyszczenie pokoju. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Zadzwoń i powiedz, co się dzieje, okej? Proszę. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Kiepsko to wygląda. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Jeśli naprawdę widziałaś Owena i on uciekał... 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Wiesz, czy on...? 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Czy ten facet zginął, bo...? - Niemożliwe. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Na pewno nie celowo. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus mówi, że za granicą ludzie CIA 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 mają przykrywki dyplomatów. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Czyli idziemy do ambasady? - Myślisz, że chcę siedzieć tutaj? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Gliny tu idą. Pisałam, ale nic nie odpisałeś. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Co robisz? - Nie musisz wiedzieć. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Masz kontakt z naszym? - Nie, tylko poczta głosowa. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Jeśli jest mądry, wyrzucił telefon, żeby go nie namierzono. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Tak. Musimy iść do konsulatu. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Przez ciebie zginął oficer CIA. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Zginął przez swojego fiuta. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Przekazując zdjęcia, podpisałaś na niego wyrok. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Nie wierzę, że ci uwierzyłem. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Lepiej, by ekipa nie wiedziała, gdzie jesteśmy. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Nie chciałaś być obok Xandera, 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - gdy mafia go wyrzucała za okno. - Zrobiłam, co musiałam. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Spieprzyłeś wypłatę z konta, nie miałam innego wyjścia. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Jeśli planowałaś zabić Xandera... 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - czemu uciekamy? - Cyryl jest szybki, ale nie aż tak. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Co to znaczy? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Możliwe, że to nie Xander był celem. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Że zabójca chciał zabić mnie, albo nas, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 a Xander po prostu miał pecha. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Myślisz, że naprawdę widziałem Hannah przed hotelem? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Miej nadzieję, że nie. - Czemu? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Bo giną ludzie. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH: PROSZĘ, ODDZWOŃ! 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 GDZIE JESTEŚ??? 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, daj telefon. - Czekaj. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Czekaj. Nie... 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Telefon ma GPS. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Chcesz, by zabójca Xandera mógł nas znaleźć? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Odpowiem za ciebie. Nie. Dlatego zostawiłam telefon w Genewie. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Nie musiałaś go wyrzucać. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Siedzimy cicho, dopóki nie powiem inaczej. Czy to jasne? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA... 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Co to za trzecioligowa operacja? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Wpadam na Florydę złowić marlina i wszystko się wali? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 To było proste pobranie środków przed umieszczeniem źródła w kraju. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Incydent z Xanderem Goiem to tragedia, ale... 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 To cholerna katastrofa. Co tam robiło tyle twoich prawników? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Ta faza operacji dotyczyła kont z sankcjami. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Kitchens i Ebner mieli być wsparciem. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Ktoś z nich wie, kto zabił mojego człowieka? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 To by bardzo pomogło. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Nie mamy jeszcze dowodów, które by wskazywały na zabójcę. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks i źródło byli wtedy poza miejscem zbrodni. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Albo źródło zabiło Goia, a nowego znajdziemy w rowie. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Mogę się założyć. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Zadbałem, by w pokoju nie zostało nic do zidentyfikowania. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Teraz ściągam nagrania z kamer z hotelu i okolic. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Jakiś kontakt z Hendricksem lub źródłem? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Nie. Może się ukrywają, aż dotrą do bezpiecznej lokalizacji. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Skoro mamy tu tylu prawników, jak wygląda sytuacja prawna? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, zajęłaś się mediami w konsulacie? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Zgadza się. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Nikt nie powiąże Goia z agencją przez jego dokumenty. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Okej. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, kończ operację. Skup się na znalezieniu źródła. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 To nie jest konieczne. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Nie jest konieczne? Twoja czujka zginęła. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Z tego, co wiesz, twoje źródło mogło was spalić. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Albo wciąż jest w grze, a śmierć Goia nie ma z tym związku, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 więc nie trzeba kończyć operacji. Zanim to zrobimy, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 musimy zrobić, co tylko możliwe, by ją ocalić. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Źródło ma wyjątkowy kontakt z generałem Kuznetsovem. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Jeśli mu ją podsuniemy, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 będzie naszą najlepszą rosyjską wtyczką od 40 lat. 107 00:07:56,459 --> 00:07:58,959 - Ile czasu ci trzeba? - Dwadzieścia cztery godziny. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Jeśli jutro nie odzyskamy źródła, kończymy operację i sprzątamy. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Masz swój dzień, ale nie masz agenta terenowego. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens wróci w teren, aż nie będzie po wszystkim. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Pan Kitchens nie może tak po prostu porzucić bycia prawnikiem. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester na pewno rozumie, że w chwili kryzysu 113 00:08:20,418 --> 00:08:22,501 agencja potrzebuje go w terenie, 114 00:08:22,584 --> 00:08:25,334 nawet jeśli przez to narazi swoją nową karierę. 115 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Zgadza się, Kitchens? 116 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Nie rób tego. 117 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Tak jest. 118 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Dobrze. Zostają Kitchens i Gilbane, reszta kończy. 119 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Sir... - Radca generalny też. 120 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Okej. 121 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Zgadzam się, że Kuznetsov jest priorytetem. 122 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Źródło musi trafić do kręgu generała. 123 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Jeśli to nie ktoś z waszych, działamy dalej. 124 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Jeśli nie będzie innego wyjścia, by nie stracić tej możliwości, 125 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 spalamy obecnych graczy i zaczynamy od nowa, jasne? 126 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Jasne. 127 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 A teraz pytanie. Kim, do cholery, jest Owen Hendricks? 128 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - Co? 129 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Możemy już dzwonić. Bierz telefon zakonnicy. 130 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Bierz jej telefon. 131 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Mało mamy pecha? Okradniemy jeszcze zakonnicę? 132 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Po prostu to zrób. 133 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Dobra. 134 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Okej. 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Halo. - Obudziłam cię? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Czyli przekroczyłaś granicę? - Przekroczyliśmy. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Chcemy wrócić do domu. Czy to bezpieczne? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Tak. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Pamiętasz adres? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Tak, jeśli to miejsce odpraw z Butchera. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Czekamy na ciebie. 142 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hej. Wybacz. 143 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Muszę... Zwrócę telefon. 144 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Boisz się piekła? - Na wszelki wypadek. 145 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Co? 146 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 To ja. 147 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Masz kłopoty. Rozłączam się. - Mam ofertę nie do odrzucenia. 148 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Coś, co ocali ciebie. Nas. 149 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Co takiego? 150 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Mam przy sobie ważny kawałek rosyjskiego wywiadu. 151 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Ukradłem notes ze skrytki Max. 152 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 Możliwe, że go nie zachowam. 153 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Zaraz ci wyślę zdjęcia mailem. 154 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Nie. Inaczej znajdą je przy przeszukaniu. 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Racja. 156 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Dobra, zapiszę je jako wersje robocze na Instagramie. 157 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Wejdziesz na moje konto, ściągniesz je, a potem usuniesz. 158 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Moje hasło to 123LFG. - Zero zdziwienia. 159 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Na pewno znajdziesz tam coś, 160 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 co pomoże ci zamącić w naszym skandalu. 161 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Cholera. Chyba mam plan. 162 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Ostatni przystanek. Musimy ukraść samochód. 163 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Dobra. - Nic nie słyszałem. 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Tak, naprawdę był jednym z naszych. 165 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Masz potwierdzić na policji, że był attaché Departamentu Handlu. 166 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 Tak miał napisane w znalezionym paszporcie. 167 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Hej, tu jesteś. 168 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Jestem zajęta prawnikowaniem, 169 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 ale jak trzeba będzie kogoś wycofać, dam znać. 170 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Dalej. 171 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Masz nalegać, by policja konsultowała z tobą, czyli ze mną, 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 wszystkie tropy i podejrzanych. 173 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Dwoje obywateli USA wymaga natychmiastowej pomocy. 174 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Co się stało? 175 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Ich przyjaciel był w hotelu, w którym kogoś zabito. 176 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Ten przyjaciel ma jakieś imię? - Tak, Owen coś tam. 177 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Dzień dobry. Powiecie mi, co was łączy z panem Hendricksem? 178 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 To nasz współlokator. 179 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Długo jesteście w Genewie? 180 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Nie, dopiero co przylecieliśmy. 181 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Na spotkanie z panem Hendricksem? - Nie wiedział, że lecimy. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Ale nie wiem, co to ma do rzeczy. 183 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Ktoś został zamordowany, a teraz Owen zaginął. 184 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 To po co tu przylecieliście? 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Pani chyba nie rozumie. Nie chodzi o nas. 186 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Nasz przyjaciel zaginął, a pani to nie niepokoi. 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Możemy porozmawiać z kimś wyżej? 188 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 W tym hotelu śpi kilkuset gości. 189 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Czemu myślicie, że akurat wasz przyjaciel ma kłopoty? 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Bo pracuje dla CIA. 191 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Tak jak ja. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Z Owenem. - Czemu pani nie powiedziała? 193 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Czemu latacie za pracownikiem CIA przez pół globu? 194 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Jak mówiłam, martwiliśmy się. 195 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Przed incydentem w hotelu? To ciekawe. 196 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Mówił wam, co tutaj robi, 197 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 co robi w podróżach służbowych albo co robi w agencji? 198 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Nigdy... - Czemu martwicie się o tę podróż, 199 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 a inne was nie niepokoiły? 200 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Chodzi o to, co miał tu zrobić? 201 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Jak mówiłam, nic nam nie mówi o pracy. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Kto poza mną wie, że tu jesteście? 203 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Moja matka, którą pół Waszyngtonu ma w top kontaktach, w tym pani szef. 204 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Może coś nam pani powie, zamiast robić przesłuchanie? 205 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Cóż... 206 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Chciałabym móc coś powiedzieć. 207 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Ale w tej chwili my też nie wiemy, gdzie jest Owen. 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Dlatego zadaję tyle pytań. 209 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Jak się czegoś dowiem, chętnie was powiadomię. 210 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Prosimy. - Czyli możemy iść? 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Oczywiście. 212 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Ale coś wam doradzę. 213 00:15:23,459 --> 00:15:26,543 Lećcie do domu. To sprawa dla agencji. 214 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Możesz mnie za to winić. 215 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Przesłuchiwało nas CIA. 216 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Mam wrażenie, że tego nie rozumiesz. 217 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Teraz jesteśmy w ich aktach. 218 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Nie zrobiliśmy nic złego. - Nieważne. 219 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Przypominam, że na ciebie 220 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 władze patrzą inaczej niż na mnie. 221 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Przepraszam. Masz rację. 222 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Musimy się pogodzić z tym, że... 223 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen może mieć prawdziwe kłopoty. 224 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Zamiast mu pomóc, mogliśmy niechcący go pogrążyć. 225 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Do kogo dzwonisz? - Do matki. 226 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Rozumiesz? 227 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Wydrukuj te strony i je podłóż. 228 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Jak jakieś ruskie bazgroły pomogą w sprawie rakiet? 229 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DŻIBUTI, AFRYKA 230 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Słyszałeś o syndromie hawańskim? 231 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Fale radiowe przyprawiające naszych dyplomatów na Kubie, w Chinach, 232 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Wietnamie i Australii o wstrząs mózgu? 233 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Tak. - Właśnie. 234 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Te bazgroły z notatnika potwierdzają, 235 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 że zawdzięczamy to wszystko rosyjskiemu wywiadowi. 236 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Zrobicie tak. 237 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Znajdziecie je w nigeryjskiej bazie, na którą zrobicie nalot. 238 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Macie to nakręcić z hełmu. 239 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Znajdziecie je w jakiejś szczelinie jak Świętego Graala. 240 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Przyjąłem. Te strony to cel misji. 241 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Zgadza się. A potem, przypadkowo, 242 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 w tym samym miejscu znajdziecie zgubione rakiety antyczołgowe 243 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 i zniszczycie je, bo były niestabilne. 244 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Strony też zniszczyć? - Nie, strony macie mi przynieść. 245 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Pomacham nimi, pokażę, że mam niesamowite informacje, 246 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 i nikogo nie będzie obchodzić, czemu nasze rakiety trafiły do Boko Haram. 247 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Z boską pomocą zostaniesz bohaterem. 248 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Przyjąłem. Gdzie w ogóle znalazłeś te strony? 249 00:17:37,209 --> 00:17:40,293 Wal się! Nie znalazłem ich. Ty je znalazłeś, w bazie. 250 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Przyjąłem. 251 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 O kurwa. 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mamo, proszę. - Wciąż nie rozumiem. 253 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Myślisz, że Owena aresztowano czy co? 254 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Nie odbiera telefonu i zniknął. 255 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Mówiłam, co się stało w konsulacie. Nie możesz po prostu zadzwonić 256 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 do swoich znajomych i się dowiedzieć, co się z nim dzieje? 257 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Skarbie, ludzie poważnie traktują poufność. 258 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Nikt nie chce skończyć jak Scooter Libby. 259 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby gra w golfa na Florydzie. 260 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Proszę. Spróbuj chociaż zadzwonić. 261 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Poza mną Owen nikogo nie obchodzi. 262 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Dobrze, zajmę się tym pod jednym warunkiem. 263 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Wyprowadzisz się z tego mieszkania. 264 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Nie chcę, byś była częścią jego życia. - Mamo! 265 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Nie. Mam dość tego, że ciągle w coś cię pakuje. 266 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 To nie podlega dyskusji. 267 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Dobra. 268 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 I kupuję tobie i Terence'owi bilety powrotne. Ekonomiczne. 269 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Uznaj, że to wasza kara za lekkomyślność. 270 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 NIEMCY 271 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Zdradzę ci sekret Dawn. - Co? Czemu? 272 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Jeśli agencja myśli, że śmierć Xandera uniemożliwi mój powrót na Białoruś, 273 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 stanę się dla nich bezużyteczna i Dawn mnie zabije. 274 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Jak ci zdradzę jej sekret, będzie musiała zabić nas oboje. 275 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Aha. Nie trzeba, dzięki. - Owen... 276 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Naprawdę nie chcę znać sekretu, przez który mogę zginąć. 277 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Nie bądź dzieckiem. 278 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Nie jestem. - Dawn... 279 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Nie, przestań. 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn zatrudnia duchy i zgarnia ich pieniądze. 281 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Nie wiem, co to znaczy, jestem bezpieczny. 282 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Każde źródło dostaje wypłatę zależną od zebranego rozpoznania. 283 00:19:49,959 --> 00:19:52,584 Dawn stworzyła fałszywe źródła wysokiej rangi 284 00:19:52,668 --> 00:19:54,876 i ukradła ich wypłaty od CIA. 285 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - To super nielegalne. - Tak. 286 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Teraz mam prawny obowiązek powiadomić o tym szefa. 287 00:20:03,334 --> 00:20:06,168 Nie powiadomiłeś go o nielegalnych rzeczach, 288 00:20:06,251 --> 00:20:07,501 które my robiliśmy. 289 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Dopóki Dawn będzie przyjazna, dochowamy tajemnicy. 290 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Proszę pana, szef sztabu Białego Domu. 291 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Dzwoni? - Nie, proszę pana. 292 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Jest tutaj. - Kurde. 293 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Miła niespodzianka. 294 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Dlaczego ktoś dzwoni do mnie w sprawie Owena Hendricksa? 295 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Nie... Kto dzwoni? 296 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Lobbystka, która mówi, że operacja CIA w Genewie 297 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 nie wypaliła i że zaginął prawnik CIA. 298 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Dowodzisz przeciekającym okrętem? 299 00:20:49,251 --> 00:20:52,334 Po pierwsze, nie podoba mi się implikacja, 300 00:20:52,418 --> 00:20:54,793 że kłopoty szefostwa operacyjnego to moja wina. 301 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Po drugie, serio chcesz wiedzieć? 302 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Oczywiście, że nie. 303 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Moje poprzednie rozmowy z Hendricksem o pewnym byłym źródle 304 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 nie przeszły bez echa. 305 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Mieliśmy operację w Genewie. 306 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Przywrócenie byłego źródła do operacji. 307 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Wszystko poszło źle. 308 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Oficer CIA został zabity, Hendricks i źródło zaginęli. 309 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Jak się nazywał oficer? 310 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 311 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Trzymaj to ode mnie z dala. 312 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Nie mam podstaw wierzyć, że to cię dotyczy, 313 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 chyba że mi czegoś nie mówisz. 314 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Niemówienie rzeczy to dosłownie nasza praca. 315 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Mój kontakt z Hendricksem był przelotny. Nie trzeba nawet o nim wspominać. 316 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Czy to jasne? 317 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin? - Czy to jasne? 318 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Tak. - Świetnie. 319 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Nie było mnie tu. 320 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Po co wam broń? 321 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Musimy was uznać za zagrożenie, dopóki nie wyjaśnimy sprawy Goia. 322 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Bez urazy. 323 00:22:36,501 --> 00:22:37,584 Co, do kurwy? 324 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Cholera. Kurwa! 325 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Znam cię. 326 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Co słychać? - Cholera. 327 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Nyland się o tym dowie. Przekroczyłaś granicę. 328 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Rzućcie go w ciemny kąt, aż będę gotowa. 329 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Kurwa. Daj spokój. Nie możesz być tak głupi. 330 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Może Meladze nikogo nie obchodzi, ale ja pracuję dla radcy. 331 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Wyluzuj, gwiazdo. 332 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Nie rób problemów, a będzie dobrze. 333 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 To nie przypadek, że tu jesteś. 334 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn mnie wzięła ze względu na naszą historię. 335 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Poza tym mam dodatek za zagrożenie, 336 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 co jest miłe, bo kazałeś mi podpisać zrzeczenie się połowy zarobków. 337 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Na rzecz żony i dzieci. 338 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Byłej żony. 339 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Nawet nie wiem, czy te bachory są moje. 340 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Ten dramatyzm jest konieczny? 341 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Nie możesz mnie uwolnić? 342 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Otworzymy butelkę, przegadamy sprawę. 343 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Nie. 344 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Lubię dramatyzm. 345 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 Poza tym nie ufam ci. 346 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 To mogę zrozumieć. 347 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 To zaczynajmy. 348 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Śmierć Xandera Goia nie miała nic wspólnego ze mną ani z operacją. 349 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Zginął za pieprzenie niewłaściwej żony. 350 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Brzmi świetnie. Czemu mam w to uwierzyć? 351 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Bo mąż z przyprawionymi rogami 352 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 to ważny rosyjski gangster, który rządzi Genewą. 353 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 A wczoraj dałam mu zdjęcia Xandera przyłapanego na gorącym uczynku. 354 00:24:38,043 --> 00:24:40,751 To okrutne, Max. Nawet jak na ciebie. 355 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Jakoś nie płaczesz. 356 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Czemu to zrobiłaś? 357 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Prawnik zjebał sprawę z kontem. 358 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Tylko to mogło mi zapewnić kasę na spotkanie z Lwem. 359 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Właśnie przyznałaś, że odpowiadasz za śmierć oficera CIA. 360 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Jak to pomoże ocalić operację? 361 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Bo przecież pominiesz tę część historii. 362 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Czemu? 363 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Bo chcesz zostać szefową placówki w Moskwie. 364 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 A to ci się uda tylko wtedy, jeśli ta operacja odniesie sukces. 365 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Alternatywa to nieudana misja 366 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 ze śmiercią oficera CIA w tle, co by oznaczało, 367 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 że miałabyś szczęście, gdybyś dostała biurko w zapomnianej piwnicy. 368 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Co wie prawnik? 369 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Że w jego interesie jest nic nie mówić. 370 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Na niego też masz haki? 371 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Zaczynam mieć porządne déjà vu. 372 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Ja też. 373 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Czyli nie muszę ci mówić, byś nie brał do siebie 374 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 standardowych procedur bezpieczeństwa? 375 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Tak nazywasz skrępowanie i napaść na prawnika agencji? 376 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Zrobiłam wszystko, by ochronić operację agencji. 377 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Jeśli już skończyłeś z oburzeniem się, mogę przekazać dobre wieści? 378 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Odchodzisz z resztą replikantów. 379 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Zaraz zadzwonimy do Langley 380 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 i doradzimy dyrektorowi kontynuowanie operacji, 381 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 bo śmierć Goia nie miała z nią związku. 382 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Wierzysz w to, czy tylko chcesz wierzyć? 383 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Oboje w to wierzymy, chyba że nie chcesz mnie poprzeć. 384 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Panie Hendricks. 385 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Martwiliśmy się o pana. 386 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Najmocniej przepraszam. 387 00:26:38,418 --> 00:26:40,793 Po śmierci prowadzącego postanowiłem nas ukryć, 388 00:26:40,876 --> 00:26:43,626 dopóki się nie dowiemy, czy zaszkodziła misji. 389 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Czyli śmierć Goia nie miała związku z operacją? 390 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Tak uważamy. 391 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Według naszego rozpoznania 392 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 Goi został zabity za romans z żoną rosyjskiego gangstera. 393 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Mogę to potwierdzić. 394 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Udało mi się odzyskać nagrania z hotelu i otoczenia. 395 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Algorytm rozpoznał twarz tej kobiety, Nichki Lashin. 396 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Jest znana jako egzekutor rosyjskiej mafii. 397 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Widziałem ją pod hotelem, zanim uciekliśmy. 398 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, co sądzisz? 399 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - To twoja decyzja. - Piękna asekuracja. 400 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Dobra, jestem zadowolony, kontynuujemy operację. 401 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Jaki jest dalszy plan? 402 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Jedziemy ze źródłem do Pragi, by wykupić bezpieczeństwo. 403 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Jeśli się uda, mój oddział usunie przeszkody 404 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 i wyślemy ją na Białoruś. 405 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Tylko bez dalszych wpadek. 406 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Tak jest. 407 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Moja kolej. Salazar, Hendricks, zostańcie. 408 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Reszta niech wyjdzie. 409 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Przyszedł do mnie szef sztabu Białego Domu. 410 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Ktoś go pytał o ciebie. - Radco... 411 00:27:56,918 --> 00:28:00,501 Ten ktoś, ta lobbystka, pytała, czy jesteś bezpieczny. 412 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Jakby wiedziała, że coś poszło nie tak. 413 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Z twojej reakcji wnoszę, że wiesz, kto to był? 414 00:28:07,543 --> 00:28:10,376 Mama Hannah.Hannah to moja... 415 00:28:11,668 --> 00:28:14,168 Współlokatorka. Jestem pewien, że przyleciała do Genewy, 416 00:28:14,251 --> 00:28:18,043 - bo się o mnie martwiła. - Potwierdzam, że się martwiła. 417 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Byłam u Owena, by pomóc w zamieszaniu z sankcjami. 418 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Jak to się skończy, wysyłam was oboje 419 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 na kurs cholernej dyskrecji służbowej. 420 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Tak jest. - Tak jest. 421 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Muszę przypominać, że masz się nie wychylać 422 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - do zakończenia operacji? - Nie, radco. 423 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Jeśli usłyszę o kolejnym telefonie, który wspominał o tobie... 424 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 zwolnię cię. 425 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Zrozumiano? 426 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Tak jest. 427 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owenowi nic nie jest. 428 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Na pewno? - Tak. 429 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Sam szef sztabu mnie o tym zapewnił. 430 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Wykonuje jakąś tajną misję, 431 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 dlatego nie oddzwania. A teraz wskakuj do samolotu. 432 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen jest cały. 433 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Dzięki Bogu. 434 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 A teraz chodź. 435 00:29:23,751 --> 00:29:24,918 Nie wracasz, prawda? 436 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Nie. 437 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Po prostu nie mogę. 438 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Jeśli jest mi tak źle teraz, co będzie za pięć lat? 439 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 O ile ciężej będzie to wtedy zmienić? 440 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Jest wiele gorszych miejsc na kryzys ćwierćwiecza. 441 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Przywilej ma swoje przywileje. 442 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Jeśli robisz sobie emocjonalny audyt, nie porzucaj go w trakcie. 443 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Musisz wiedzieć, co naprawdę czujesz do Owena. 444 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Tak. 445 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Inaczej utkniesz w tym na zawsze. Chodź tutaj. 446 00:30:08,584 --> 00:30:10,793 Dasz sobie radę. Uważaj na siebie. 447 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NUMER ZASTRZEŻONY OWEN JEDZIE DO PRAGI 448 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Ale bomba. 449 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Niczego nie dotykaj. 450 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 To nasze mobilne centrum dowodzenia. Siedzisz z tyłu, 451 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 a my jedziemy do Pragi na spotkanie z Lwem. 452 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - Co to? - Dron RQ-4 Global Hawk. 453 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 Właśnie startuje z bazy powietrznej Ramstein. 454 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Kieruje nim dzieciak w bunkrze 455 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 pod Las Vegas Strip. 456 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Zapewni nam taktyczny podgląd spotkania z Lwem, 457 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 a mój oddział zadba o bezpieczeństwo naziemne. 458 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RQ-4 jest na miejscu. 459 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Widzę, jak docieracie na miejsce przygotowań. 460 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Ustawiamy się na pozycje. Gdy powiem „czysto”, 461 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 wsiądziesz do samochodu i pojedziesz na spotkanie. 462 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Będziemy cię pilnować. 463 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Jak wszystko załatwisz, wyjeżdżasz. 464 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Daj mi pistolet. - Zabiorą ci go. 465 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 To daj dwa. Pierwszy będzie na widoku. 466 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Nasz cel to nikogo nie zabić. 467 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Jak zacznie się strzelanina, wszystko trafi szlag. 468 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Weź to. Mikrofon. 469 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Włączony, żebyśmy słyszeli, co się dzieje. 470 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Jeśli coś się zepsuje, masz mnie ocalić. 471 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Jasne. 472 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Hej. A co ja robię? 473 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Idziesz ze mną. 474 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Serio? - Nie, siedź tu na dupie. 475 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Ruszamy! 476 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Denerwujesz się? 477 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Nie. Jestem przerażona. 478 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lew może mnie zabić, jak mu dam pieniądze, 479 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 ale inaczej nie wrócę, więc... 480 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Idziemy. 481 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Jesteśmy na pozycji. Jedź. 482 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Widzimy się po drugiej stronie. 483 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Okej. Tak. 484 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Cyryl wysłał mi twoją nagrodę. 485 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 W walizce jest jeszcze siedem milionów. 486 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Poważne pieniądze. 487 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Bo poważnie chcę naprawić stare urazy. 488 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Wiesz, są tacy, 489 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 którzy nie pozwolą ci wrócić, nieważne, ile im zapłacisz. 490 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 To już mój problem do rozwiązania. 491 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 A co, jeśli zapłacili mi wcześniej, 492 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 by zostawić cię martwą na śniegu? 493 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 To już bym leżała w śniegu. 494 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Omówimy warunki powrotu? 495 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Okej. 496 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Rany. 497 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, problem z dronem. 498 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 BRAK ŁĄCZNOŚCI 499 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Jesteście sami, muszę zrobić restart. 500 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Przyjęłam. Bądźcie czujni, oko Boga zamknięte. 501 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Od razu wiedziałem, że oznaczasz kłopoty 502 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Teraz leżę na zimnej, twardej ziemi 503 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 A to co, kurwa, za jedni? 504 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Czujka Jeden, zgłoś się. 505 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Czujka Jeden, mamy problem. Odbiór? 506 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Nie używaj tego kanału. 507 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Mamy poważny problem. Nie słyszycie mnie? 508 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Dlatego prawnicy na operacji to błąd. 509 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Kurwa. 510 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Cholera. 511 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 A to, kurwa, co? 512 00:38:15,876 --> 00:38:16,959 Kurwa. 513 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Wiedziałem, że nie mogę ci ufać. 514 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 515 00:39:01,251 --> 00:39:02,834 potrzebuję cię w akcji. 516 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Cześć. Przydałaby mi się pomoc. 517 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Gdzie jesteś? 518 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 W strzelaninie! 519 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Cholera, skąd się tam wziąłeś? 520 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, chronimy przyjaciela. Strzelać bez rozkazu. 521 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Idziemy, kurwa! 522 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Kurwa. 523 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Kurwa. 524 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Jesteś ranna. 525 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 No bez jaj. 526 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Zabiłem kogoś. 527 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 O cholera. 528 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Cholera. 529 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Zaczekaj. 530 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lew. 531 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lew. 532 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 O Boże. 533 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 To nie moja sprawka. 534 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Nie zdradziłam cię. 535 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Ale... 536 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 ty nigdy w to nie uwierzysz, a to znaczy, że dopóki żyjesz... 537 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 nie wrócę do domu. 538 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, nie. 539 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Nie. 540 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 A ja wracam do domu. 541 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Idziemy. 542 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Co się stało? Kto strzelał w bazie? 543 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 544 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Kto strzelał w bazie? - Nichka. 545 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Nichka? - Tak. 546 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Skąd ją znasz? - Spotkałem ją w Genewie. 547 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Była pod hotelem, w którym zabito Xandera. 548 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 To ona nakłoniła Radę, by mnie zabić. 549 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Nie czuję się dobrze. 550 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Jesteś w szoku. Po prostu poleż chwilę. 551 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Zamknij oczy. 552 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Odpoczywaj i oddychaj. 553 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Oddychaj. 554 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Zatrzymaj się, Max. - Nie ma mowy. 555 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Zatrzymaj się, do kurwy. 556 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Kurwa, Max, stój! Kurwa! 557 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Co ty odpierdalasz? 558 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Nie dam już dłużej rady. 559 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Rozumiem. 560 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Pierwszy raz jest trudny. 561 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Rozwaliłem komuś strzałem głowę i non stop to widzę. 562 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - To przejdzie. - Zła odpowiedź. 563 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - Tak odpowiada psychopata. - Albo ktoś, kto przeżył. 564 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 To jedno i to samo. 565 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Kurwa. 566 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Wsiadaj do auta. - Nie! 567 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Odchodzę. Mam dość ciebie i mam dość agencji. 568 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, stój. 569 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Stój, mówię. 570 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Byłem taki głupi. 571 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Myślałem, że mogę cię ocalić. 572 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Że pod tą skorupą psychopatki-morderczyni 573 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 jest ktoś, kto faktycznie przeżył tragedię i stratę. 574 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 Ktoś totalnie samotny, kto, nie wiem, potrzebował, 575 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 kurwa, jakiejś opieki. Chciałem ci pomóc. 576 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Myślałem, że wtedy się zmienisz. 577 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Ale to niemożliwe. 578 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Tak głęboko w to wsiąkłaś, że nie masz jak z tego wyjść. 579 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Jesteś więźniem... 580 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 nieustannej potrzeby przetrwania. 581 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Tak jak ja jestem więźniem swoich głupich autodestrukcji. 582 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Kurwa. 583 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Martwy tata, mama-maniaczka, jakby to mi pozwalało 584 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 krzywdzić bliskich mi ludzi. Ja... 585 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Potrzebuję cię. 586 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 By wrócić do domu. 587 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Po tym, co się stało... 588 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Proszę. 589 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Nie mogę. 590 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Jeśli teraz nie odejdę, zagubię się na zawsze. A ty... 591 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Tobie nikt nie pomoże. 592 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Halo? - Hannah. 593 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 594 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 O mój Boże. 595 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Nic ci nie jest? 596 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Nie wiem. Nikt do mnie nie strzela, 597 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 to zawsze coś. 598 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Popełniłem tyle, kurwa, błędów. 599 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Każda decyzja, którą podjąłem w tej pracy, 600 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 była błędna, w tym to, że cię nie posłuchałem, 601 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 gdy mi mówiłaś, że robię błąd. 602 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Wciąż jesteś w Pradze? 603 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Skąd wiesz, że jestem w Pradze? - Też tu jestem. 604 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Jestem obok pomnika wojennego. 605 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Idę tam. Znajdź mnie. - Okej. 606 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 To się dzieje naprawdę? Jestem tak, kurwa, zmęczony. 607 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Może to tylko sen. 608 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Naprawdę tu jestem. 609 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Wszystko będzie dobrze. 610 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Okej. 611 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Mamy problem. - Bez jaj, zwijamy wszystko. 612 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Nie. 613 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Prawnik jest problemem. 614 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Jesteś z nim? 615 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Nie. Ale mogę go namierzyć przez zegarek, który mu dałam. 616 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Dobrze. Ja namierzam cię przez telefon, który ci dałam. 617 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Zaraz się widzimy. 618 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Szybka jesteś. 619 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Co, do...? 620 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Boże. 621 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 622 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Gdzie jesteśmy? 623 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Nie wiem. - Kto nas porwał? 624 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 625 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Kim jesteś? 626 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 I czemu, do kurwy, szlajasz się z moją matką? 627 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Napisy: Joanna Kaniewska