1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Anteriormente, em The Recruit:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Sabemos quem é o porteiro?
- Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
É o membro do conselho que precisarei
subornar para voltar.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Podem liberar uma conta na Suíça?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Bem-vindos a Genebra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Serei seu apoio operacional local.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Vamos ao Banco de Genebra,
acessamos uma conta bloqueada da Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Quando o dinheiro estiver garantido,
Max vai falar com Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
e marcar um encontro para suborná-lo
e voltar às boas com a máfia russa.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Este momento é perigoso, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Só podemos contar um com o outro.
- Acha que estão transando?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Oi.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Como vai?
- Melhor agora.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Saúde.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Quem é ele?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Um assassino.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Ele não pode salvá-la
se eu decidir matar você.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Então, nunca vai saber
quem dormiu com Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Eu tenho fotos.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
A recompensa. Ainda é de US$ 2 milhões?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Paguem a ela.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Não, mande para Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Vão me matar.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLÍCIA
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Merda.
- Porra. É Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Acha que Max o matou? Ou Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Isso não importa agora. Vou subir.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Tomara que a polícia não saiba
de que quarto ele caiu.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Tente achar o Owen.
- Ficou maluco?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland foi claro. Proteger a CIA.
Ou seja, tirar provas do quarto.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Por favor, me ligue e diga
o que está havendo. Por favor.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Isso é péssimo.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Se você viu mesmo Owen fugindo…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Quero dizer, será que ele…
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Aquele cara morreu porque…
- Não.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Quero dizer, não de propósito.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Linus diz que o pessoal da CIA
se liga às embaixadas
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
para operações secretas fora.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Vamos para lá.
- Acha que eu quero ficar aqui?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
A polícia está vindo.
Tentei mandar mensagem, não respondeu.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- O que está havendo?
- Não precisa saber.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,626
- Conseguiu falar com nosso cara?
- Não, continua caindo na caixa.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Se ele for esperto, largou o celular
para evitar que o encontrem.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
É. Precisamos ir ao consulado.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Você matou um funcionário da CIA.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Eu não. O pau dele o matou.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Assinou a sentença de morte dele
quando entregou as fotos.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Não acredito que caí no seu papinho.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
De que estaríamos mais seguros
se o apoio não soubesse de nós.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Você não queria estar do lado de Xander
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- quando o jogassem pela janela.
- Fiz o que precisava.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Era minha única chance de voltar,
depois da sua besteira com a conta.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Se seu plano era matar Xander…
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- por que estamos fugindo?
- Kirill é rápido, mas nem tanto.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Como assim?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Talvez Xander não fosse o alvo.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Talvez quisessem me matar, ou nos matar,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
e ele estava no lugar errado,
na hora errada.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Será mesmo que eu vi a Hannah?
Na entrada do hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Tomara que não.
- Por quê?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Porque tem gente morrendo.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH - CADÊ VOCÊ?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
POR FAVOR, ME LIGUE!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, seu celular.
- Espere.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Espere. Não…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Seu celular é um rastreador.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Quer que quem matou Xander nos encontre?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Vou responder: não.
Por isso, deixei meu celular em Genebra.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Não precisava ter jogado fora.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Ficaremos em silêncio
até eu mandar. Entendeu?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
CONECTANDO
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Que tipo de operação amadora
estão comandando?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Eu vou para a Flórida pescar
e tudo vai para o inferno?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Era uma missão simples
antes de a informante chegar ao país.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
O que houve com Xander Goi
é uma tragédia, mas…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
É um fiasco, porra!
O que tantos advogados faziam lá?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Tínhamos contas bancárias bloqueadas
nesta fase.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Mandei Kitchens e Ebner para ajudar.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Algum deles viu quem matou meu cara?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Isso seria útil.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Senhor, não há provas
de quem matou o funcionário.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Hendricks e a informante
estavam longe do local na hora.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Ou a informante matou Goi
e encontraremos o novato numa vala.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Aposto nisso.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Eu garanti que nada no quarto
da informante identificasse os ocupantes.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Vou pegar as imagens das câmeras
internas e próximas ao hotel.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Ainda nada de Hendricks ou da informante?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Nada. Podem estar em silêncio
até chegarem a um local seguro.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Já que temos tantos advogados nisso,
qual é nossa exposição jurídica?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, está resolvendo a parte
da mídia do consulado?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Sim, senhor.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Com os documentos que Goi tinha,
não vão ligá-lo à CIA.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Está bem.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, encerre sua operação.
Concentre-se em achar a informante.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Senhor, não precisa.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
"Não precisa"? Você não tem ninguém.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Pelo que sabe, a informante falou demais
e a operação foi descoberta.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Ou ela ainda está no jogo
e a morte de Goi não teve a ver,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
ou seja, não há motivo para encerrar.
Antes disso,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
precisamos fazer de tudo
para salvar a operação.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
A informante tem acesso único
ao Gen. Kuznetsov.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Se ela voltar ao círculo dele,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
será o maior golpe na inteligência
russa em 40 anos.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- De quanto tempo precisa?
- 24 horas.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,668
Se não tivermos a informante até lá,
encerraremos a operação e limparemos tudo.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Tem um dia, mas falta alguém em campo.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Kitchens vai ajudar as Operações
até isso acabar.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Sr. Kitchens não pode deixar
de advogar quando convém.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Sem dúvida, Lester entende
que, neste momento de crise,
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
a CIA precisa dele nas Operações, quer
isso prejudique ou não sua nova carreira.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Não entende, Kitchens?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Não faça isso.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Entendo, senhor.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Bom. Para todos, menos Kitchens
e Gilbane, a reunião acabou.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Senhor…
- Inclusive o Diretor.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Está bem.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Concordo que Kuznetsov é nossa prioridade.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Precisamos aproximar alguém do general.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Se não for alguém dos seus,
precisamos seguir em frente.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Se acabarmos perdendo essa chance,
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
ou se decidirmos recomeçar,
acabem com quem temos agora, certo?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Entendido.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Agora, me façam um favor:
quem caralhos é Owen Hendricks?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- O quê? O que foi?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Já podemos ligar.
Pegue o celular da freira.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Pegue o celular da freira.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Já não basta o que temos de azar,
vamos roubar uma freira?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Vá logo.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Está bem.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Está bem.
134
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Alô?
- Acordei você?
135
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Passaram pela fronteira?
- Sim.
136
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Estamos prontos para ir para casa.
É seguro?
137
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Sim.
138
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Lembra do endereço?
139
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Lembro, se é onde conversamos
durante o Butcher.
140
00:10:21,334 --> 00:10:22,751
Estou louca para te ver.
141
00:10:28,043 --> 00:10:31,001
LINHA EUROPA
142
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Desculpe.
143
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Preciso ir… Vou devolver o celular.
144
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Para não ir para o inferno?
- É melhor prevenir…
145
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
O que foi?
146
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Sou eu.
147
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Está encrencado. Vou desligar.
- Espere. Tenho uma oferta irrecusável.
148
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Algo que pode nos salvar.
149
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
O que é?
150
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Estou com informações importantes
sobre a Rússia.
151
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Roubei um bloco do cofre da Max,
152
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
talvez não possa ficar muito mais com ele.
153
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Vou mandar fotos dele por e-mail.
154
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Não. Se mandar,
serão encontradas quando descobrirem.
155
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Certo.
156
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Vou salvar as fotos no meu arquivo
de rascunho do Instagram.
157
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entre na minha conta,
baixe as fotos e exclua os arquivos.
158
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Minha senha é 123VLP.
- Claro.
159
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Deve haver um jeito
160
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
de usá-las para tirar o foco
do nosso escândalo.
161
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Porra, acho que sei o que fazer.
162
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Fim da linha. Temos que roubar um carro.
163
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- É.
- Eu não ouvi isso.
164
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Sim, ele era um dos nossos.
165
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Mas preciso que diga para a polícia suíça
que era um adido do Depto. de Comércio,
166
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
que é o que diz na identidade encontrada.
167
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Aí está você.
168
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Estou ocupada com coisas jurídicas,
169
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
se precisar que faça a extração
de algo, aviso.
170
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Próximo item.
171
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insista que a polícia suíça
passe pistas ou suspeitos para você,
172
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
ou seja, para mim, primeiro.
173
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Tem dois americanos aqui
que precisam de ajuda urgente.
174
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Qual é a urgência?
175
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Dizem que um amigo deles estava
num hotel onde alguém foi morto.
176
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Esse amigo tem nome?
- Sim, Owen alguma coisa.
177
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Bom dia. Podem me dizer
como conhecem o Sr. Hendricks?
178
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Ele mora conosco em D.C.
179
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Estão em Genebra há tempo?
180
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Não, acabamos de chegar.
181
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Vieram aqui se encontrar com ele.
- Não, ele não sabia que viríamos.
182
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Mas não sei por que isso importa.
183
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Alguém foi morto,
e agora não o encontramos.
184
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Por que vieram aqui?
185
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Acho que não está entendendo.
Nós não somos o foco.
186
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Nosso amigo desapareceu
e você não parece assustada.
187
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Podemos falar com seu supervisor?
188
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Há centenas de hóspedes no hotel.
189
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Por que acham que seu amigo
está encrencado?
190
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Porque ele trabalha na CIA.
191
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Eu também.
192
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Com Owen, na verdade.
- Por que não disse logo?
193
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Por que vieram atrás de um funcionário
da CIA pelo mundo afora?
194
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Como eu disse, ficamos preocupados.
195
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Antes do incidente no hotel?
Que interessante.
196
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Ele lhes contou o que estava fazendo aqui,
197
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
o que faz nas viagens a trabalho,
o que faz na CIA?
198
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Ele nunca fala…
- Por que a preocupação com esta viagem,
199
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
e não com as outras?
200
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Tinha alguma coisa a ver
com o que ele fazia aqui?
201
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Como eu disse, ele não nos conta nada.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Além de mim, quem sabe que estão aqui?
203
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Minha mãe, que conhece meia Washington,
inclusive seu chefe.
204
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Que tal nos responder
e parar com o interrogatório?
205
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Bom…
206
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Queria poder responder.
207
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Mas nós também não sabemos
onde o Owen está.
208
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Por isso eu fiz as perguntas.
209
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Vou entrar em contato
se souber de alguma coisa.
210
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Por favor, faça isso.
- Podemos ir?
211
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Claro.
212
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Mas ouçam um conselho.
213
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Voltem para casa.
214
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
A CIA está cuidando disso.
215
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Pode me culpar por ter vindo.
216
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Fomos interrogados pela CIA.
217
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Parece que você não entende isso.
218
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Agora, temos ficha lá.
219
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Não fizemos nada errado.
- Não importa.
220
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Só para lembrar, a polícia
221
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
vê você e eu de formas diferentes.
222
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Desculpe. Tem razão.
223
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Olha, temos que encarar a realidade…
224
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
talvez o Owen esteja encrencado mesmo.
225
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
E, em vez de ajudar,
pioramos as coisas sem querer.
226
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Para quem está ligando?
- Minha mãe.
227
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Você entendeu?
228
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Imprima e plante as páginas que mandei.
229
00:16:28,793 --> 00:16:33,459
Como um monte de rabiscos russos
ajuda na nossa situação?
230
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Conhece a Síndrome de Havana?
231
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Ataques de radiofrequência pulsada
que abalaram nossos diplomatas em Cuba,
232
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
na China, no Vietnã e na Austrália?
233
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Sei.
- Pois é.
234
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Os rabiscos das páginas do bloco
235
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confirmaram que eles foram obra
da inteligência militar russa.
236
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Faça o seguinte.
237
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Encontre as páginas no complexo
nigeriano que vai atacar.
238
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Quero tudo gravado.
239
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Quero que as encontre, nem que
estejam escondidas como o Santo Graal.
240
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Entendido. A missão é achar as páginas.
241
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Isso. Depois, numa coincidência incrível,
242
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
também vai achar os mísseis antitanque
que perdeu no mesmo lugar
243
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
e vai destruí-los porque estão instáveis.
244
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Destruímos as páginas do bloco também?
- Não! Tragam as páginas para mim.
245
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Eu as divulgo,
um golpe de inteligência incrível,
246
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
e ninguém se importa em saber por que
nossos mísseis foram para o Boko Haram.
247
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Deus queira, você será um herói.
248
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Entendido. Onde achou as páginas
do bloco mesmo?
249
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Porra! Não achei.
250
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Você achou, no complexo.
251
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Entendido.
252
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Merda.
253
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mãe, por favor.
- Eu ainda não entendo.
254
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Acha que Owen foi preso, ferido ou o quê?
255
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Ele não atende ao celular e sumiu.
256
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Eu contei o que houve no consulado.
Pode falar com seus contatos,
257
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
ligar para alguém, saber onde
ele está, se ele está bem?
258
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Quem pode saber disso não divulga.
259
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ninguém quer acabar como Scooter Libby.
260
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby
está jogando golfe num resort agora.
261
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Por favor. Faça umas ligações.
262
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Só eu me importo com o Owen.
263
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Está bem. Vou investigar isso,
com uma condição.
264
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Que você saia daquele apartamento.
265
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Não te quero envolvida na vida do Owen.
- Mãe!
266
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Não. Estou cansada
de vê-lo atrapalhando você.
267
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Isso não é negociável.
268
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Está bem.
269
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
E vou comprar duas passagens para você
e Terence voltarem. Deeconômica.
270
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Será seu castigo pela inconsequência.
271
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ALEMANHA
272
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Vou te contar o segredo da Dawn.
- O quê? Por quê?
273
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Se a CIA achar que a morte de Xander
comprometeu minha volta à Bielorrússia,
274
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
eu vou me tornar inútil para eles
e Dawn me mata.
275
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Se eu te contar o segredo dela,
ela terá que nos matar.
276
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Sei. Não, estou bem. Valeu.
- Owen…
277
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Coisas que me matam estão
no topo da lista do que não quero saber.
278
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Não seja infantil.
279
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Não estou sendo.
- Dawn…
280
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Não, pare… Pare…
281
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Dawn comanda agentes fantasmas
e pega a grana.
282
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Não entendi. Continuo no escuro.
283
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Cada informante é pago dependendo
do nível de informações que dá.
284
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn criou informantes falsos de alto
nível e roubou a grana que seria deles.
285
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Isso é muito ilegal.
- É.
286
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
E agora é meu dever avisar meu chefe.
287
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Não avisou seu chefe
de todas as coisas ilegais que fizemos.
288
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Se Dawn jogar limpo conosco,
guardamos o segredo dela.
289
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Senhor, o chefe de gabinete
da Casa Branca está aqui.
290
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Ao telefone?
- Não, senhor.
291
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Está aqui.
- Merda.
292
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Que surpresa boa.
293
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Por que estão me ligando
sobre Owen Hendricks?
294
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Eu não… Quem está ligando?
295
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Uma lobista, diz que uma operação
da CIA em Genebra
296
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
deu errado e o advogado da CIA sumiu.
297
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Que navio furado é esse que comanda?
298
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Primeiro, não gostei da implicação de que
os problemas da Diretoria das Operações
299
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
sejam culpa minha.
300
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Segundo, você quer mesmo saber?
301
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Claro que não.
302
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Minhas conversas anteriores com Hendricks
sobre uma certa ex-informante
303
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
me deixam ansioso.
304
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Houve uma operação em Genebra.
305
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
A primeira fase era reintegrar
uma ex-informante ao campo.
306
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Deu errado.
307
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Um funcionário foi morto,
Hendricks e a informante sumiram.
308
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Quem era o funcionário?
309
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
310
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Mantenha isso longe de mim.
311
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Não tem motivo para chegar perto de você,
312
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
a menos que não tenha me contado
alguma coisa.
313
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Não contar coisas uns aos outros
faz parte do nosso trabalho.
314
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Meu contato com Hendricks foi incidental.
Não precisa ser mencionado.
315
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Está claro?
316
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin?
- Está claro?
317
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Sim.
- Ótimo.
318
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Eu nunca estive aqui.
319
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Para que as armas?
320
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Até sabermos o que houve com Goi,
temos que tratá-los como inimigos.
321
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Sem ressentimentos.
322
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Que porra é essa? Ei!
323
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Merda. Porra!
324
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Eu te conheço.
325
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Pois é, e aí, cara?
- Merda.
326
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Vou contar isso ao Nyland.
Passaram dos limites.
327
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Deixem-no no escuro
até eu estar pronta para ele.
328
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Merda. Qual é, cara!
Não pode ser tão idiota.
329
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Talvez ninguém ligue para Meladze,
mas eu trabalho na Diretoria Jurídica.
330
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Relaxe, figurão.
331
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Se não causar problema,
vai dar tudo certo.
332
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Você aqui não pode ser coincidência.
333
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn pediu, já que nós temos um passado.
334
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
E eu ganho mais pelo risco da operação,
335
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
o que é bom, já que me obrigou
a abrir mão da metade do meu salário.
336
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Que vai para sua mulher e filhos.
337
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex-mulher.
338
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
E eu nem sei se os moleques são meus.
339
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Precisamos desse drama todo?
340
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Não dá para me soltar?
341
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Podemos abrir uma garrafa
e conversar sobre o que houve.
342
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Não.
343
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Eu gosto do drama.
344
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
E não confio em você.
345
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
É justo.
346
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Então, vamos direto ao ponto.
347
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
A morte de Xander Goi não teve nada
a ver comigo ou com a operação.
348
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Ele foi morto
por transar com a mulher errada.
349
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Adoraria acreditar nisso. Por que deveria?
350
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Porque a pessoa com cuja mulher
ele transava
351
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
é um mafioso russo importante,
comanda tudo em Genebra.
352
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
E ontem, eu lhe dei fotos
de Xander no flagra.
353
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Que frieza, Max.
354
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Até para você.
355
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Cadê suas lágrimas?
356
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Por que fez isso?
357
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
O advogado fodeu com minha grana.
358
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Era a única coisa valiosa
para conseguir o encontro com Lev.
359
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Confessou que é responsável
pela morte de um funcionário da CIA.
360
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Como isso ajuda a salvar a operação?
361
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Porque você vai deixar isso de fora.
362
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Por que faria isso?
363
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Porque quer chefiar o posto de Moscou.
364
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Isso só vai acontecer
se esta operação for um sucesso.
365
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Se não, terá comandado um fracasso
366
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
e matado um colega, ou seja,
367
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
com sorte, vai ganhar uma mesa
em algum porão esquecido da CIA.
368
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
O que o advogado sabe?
369
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Que é melhor para ele ficar
de bico calado.
370
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Tem podres dele também?
371
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Parece que eu já vi isso antes.
372
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
É, eu também.
373
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Então podemos pular a conversa
em que eu digo para não fazer escândalo
374
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
por um protocolo padrão?
375
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Chama de padrão prender e agredir
um advogado da CIA?
376
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Eu fiz o que era preciso
para proteger uma operação da CIA.
377
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Se já acabou com a choradeira,
quer saber a boa notícia?
378
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Decidiu se aposentar com os replicantes.
379
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Vamos ligar para Langley
380
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
e recomendar ao diretor
que nossa operação deve continuar
381
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
porque a morte de Goi não está ligada
a ela.
382
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Você acredita nisso, ou quer acreditar?
383
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Nós dois acreditamos nisso,
a menos que pense em não me apoiar.
384
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Sr. Hendricks.
385
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Você nos preocupou muito.
386
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Sim, senhor. Desculpe.
387
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Pela morte do contato da informante,
388
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
eu achei bom sumir até sabermos
se a operação tinha sido comprometida.
389
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Está dizendo que a morte de Goi
não estava ligada à operação?
390
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Essa é a nossa teoria.
391
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Infelizmente, soubemos
392
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
que Goi foi morto por ter um caso
com a mulher de um mafioso russo.
393
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Senhor, eu confirmo isso.
394
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Consegui imagens das câmeras
do hotel e das ruas próximas.
395
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
O reconhecimento facial
identificou Nichka Lashin.
396
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Temos informações de que ela é
uma assassina da máfia.
397
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Eu a vi na entrada do hotel
antes de sairmos.
398
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, o que você acha?
399
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- A decisão é sua.
- Belo jeito de se resguardar.
400
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Muito bem, estou satisfeito,
a operação pode continuar.
401
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
O que faremos agora?
402
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Vamos até Praga com a informante
para o pagamento.
403
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Se conseguirmos,
minha equipe libera o caminho,
404
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
ela volta à Bielorrússia.
405
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Tente evitar mais problemas.
406
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Sim, senhor.
407
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Minha vez. Salazar, Hendricks, fiquem.
408
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Os outros, saiam.
409
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Tive uma visita desagradável hoje
do chefe de gabinete da Casa Branca.
410
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Ligaram para ele sobre você.
- Senhor…
411
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Uma pessoa, uma lobista,
412
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
queria saber se estava bem.
413
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Parecia saber dos problemas por aí.
414
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Pela sua reação, sabe quem é?
415
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
A mãe da Hannah.
416
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
LANGLEY - SALA 27
417
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Hannah é minha…
418
00:28:10,459 --> 00:28:11,584
CASA SEGURA - ESSEN 1223
419
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Mora comigo. Sei que veio para Genebra
420
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- por preocupação comigo.
- Confirmo a preocupação dela.
421
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Fui ao apartamento do Owen
ajudar na confusão da conta.
422
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Quando isso acabar,
vocês vão fazer um curso
423
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
de como manter a boca fechada.
424
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
425
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Preciso dizer para ficar quieto
426
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- até esta operação acabar?
- Não, senhor.
427
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
E se eu souber de mais ligações
feitas por sua causa…
428
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
será demitido.
429
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Entendeu?
430
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Sim, senhor.
431
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen está bem.
432
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Tem certeza?
- Sim.
433
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
O chefe de gabinete me disse.
434
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen está trabalhando em algo delicado,
435
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
por isso não te ligou de volta.
Agora, embarque para casa.
436
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen está bem.
437
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Graças a Deus.
438
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Agora, vamos.
439
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Você não vem, não é?
440
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Não.
441
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Não posso.
442
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Se estou infeliz assim agora,
onde estarei em cinco anos?
443
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Imagine a dificuldade de mudar
as coisas então.
444
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Poderia pensar em muitos lugares
piores para ter uma crise dessas.
445
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
O privilégio tem vantagens.
446
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Se for fazer uma auditoria emocional,
não pare na metade do caminho.
447
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Precisa descobrir
o que sente mesmo pelo Owen.
448
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Sim.
449
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Porque só assim vai conseguir
seguir em frente. Venha cá.
450
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Vai conseguir.
451
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Cuide-se.
452
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NÚMERO BLOQUEADO
OWEN VAI PARA PRAGA
453
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Que legal.
454
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Não toque em nada.
455
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Este é nosso centro de operações móvel.
Vai aqui
456
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
até Praga para o encontro com Lev.
457
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- O que é isso?
- Isso é um drone RQ-4 Global Hawk,
458
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
que agora está decolando
da Base Aérea de Ramstein.
459
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Pilotado por um garoto num bunker
460
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
embaixo da Las Vegas Strip.
461
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Com ele, veremos o encontro
de Max com Lev,
462
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
enquanto minha equipe cuida
da segurança no local.
463
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 está no local.
464
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Eu os vejo chegando à área.
465
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Vamos entrar em posição.
Quando eu liberar,
466
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
você vai entrar no carro e seguir
para seu encontro com Lev.
467
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Estaremos de olho.
468
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Quando fechar o negócio,
você vai sair de lá.
469
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Quero uma arma.
- Vão te tirar.
470
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Então, quero duas.
Vão achar só a primeira.
471
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
A meta é não atirar em ninguém.
472
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Se houver tiro, viemos até aqui para nada.
473
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Ponha isto no bolso. Tem um microfone.
474
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Está ligado, podemos ouvir tudo.
475
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Se as coisas derem errado,
vocês vão me salvar.
476
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Claro.
477
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Ei. O que eu vou fazer?
478
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Venha comigo.
479
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Sério?
- Não, fique aqui, porra.
480
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Vamos!
481
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Está nervosa?
482
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Não. Estou apavorada.
483
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev pode me matar quando receber a grana,
484
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
mas é o jeito de ir para casa, então…
485
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Vá.
486
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Estamos posicionados. Vá.
487
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Até o outro lado.
488
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Está bem. Sim.
489
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill me mandou sua recompensa.
490
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Tem mais US$ 7 milhões ali.
491
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
É muito dinheiro.
492
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Eu quero muito fazer as pazes.
493
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Sabe, tem gente
494
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
que não vai deixar você voltar,
não importa o quanto ofereça.
495
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Isso é problema meu.
496
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
E se essa gente já tivesse me pagado
497
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
para deixar seu corpo na neve?
498
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Eu já estaria lá.
499
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Vamos discutir os termos?
500
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Está bem.
501
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Meu Deus!
502
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, o software está falhando.
503
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
CONEXÃO PERDIDA
504
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Voam sozinhos enquanto eu reinicio.
505
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Positivo, estamos alertas.
Olho de Deus fechou.
506
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Eu soube que você era encrenca
Quando entrou
507
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Agora estou deitado no chão duro e frio
508
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Quem são esses caras, porra?
509
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Vigia Um. Responda, Vigia Um.
510
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Vigia Um, temos um problema. Na escuta?
511
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Saia deste canal.
512
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Temos um problema sério.
Você não me ouviu?
513
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Não traga um advogado numa operação.
514
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Porra.
515
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Merda!
516
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Que porra é essa?
517
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Merda!
518
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Eu sabia que não podia confiar em você.
519
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
520
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
preciso de você no local agora.
521
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
É. Oi, preciso de ajuda.
522
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Cadê você?
523
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Aqui embaixo!
524
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
O que você está fazendo aí, porra?
525
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, temos um dos nossos para proteger.
Podem atirar.
526
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Vamos logo, porra!
527
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Merda.
528
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Merda.
529
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Foi baleada.
530
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Sério? Não diga!
531
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Eu matei alguém.
532
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Merda.
533
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Merda.
534
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Espere.
535
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
536
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
537
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Meu Deus!
538
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Eu não fiz isso.
539
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Eu não traí você.
540
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Mas…
541
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
você nunca vai acreditar nisso,
ou seja, se sobreviver…
542
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
eu não vou para casa.
543
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, não.
544
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Não.
545
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
E eu vou para casa.
546
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Vamos.
547
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
O que estava acontecendo?
Quem atirou no complexo?
548
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
549
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Quem atirou no complexo?
- Nichka.
550
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Nichka?
- Sim.
551
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Como a conhece?
- Eu a conheci em Genebra.
552
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Ela estava na entrada do hotel
onde Xander foi morto.
553
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Foi ela que convenceu o Conselho
a me matar.
554
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Eu não estou bem.
555
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Porque está em choque. Deite-se um pouco.
556
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Feche os olhos.
557
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Descanse e respire.
558
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Só respire.
559
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Pare o carro, Max.
- Não vou parar o carro.
560
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Pare a porra do carro, Max.
561
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Pare a porra do carro, Max! Porra!
562
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
O que está fazendo?
563
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Eu não aguento mais isso.
564
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Olha, eu entendo.
565
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
É sua primeira vez, é chato.
566
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Max, eu puxei o gatilho e matei um cara,
isso não me sai da cabeça.
567
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Vai passar.
- Não é a resposta certa.
568
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- Uma psicopata diz isso.
- Ou uma sobrevivente.
569
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Dá na mesma.
570
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Merda.
571
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Entre no carro.
- Não!
572
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Eu me demito. Cansei de você e da CIA.
573
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, pare.
574
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Eu mandei parar.
575
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Ah, como eu fui idiota!
576
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Pensei que poderia te salvar.
577
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Pensei que,
embaixo dessa assassina psicopata,
578
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
existisse uma vítima verdadeira
de tragédias e perdas,
579
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
desesperada e sozinha,
que precisasse de alguém
580
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
para se importar com ela.
Pensei que poderia te ajudar.
581
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Pensei que, com minha ajuda, você mudaria.
582
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Mas você não muda.
583
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, você se enterrou tanto
que não tem saída agora.
584
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
É uma prisioneira…
585
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
dessa necessidade constante de sobreviver.
586
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Como eu sou um prisioneiro
das minhas autossabotagens estúpidas.
587
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Merda.
588
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Pai morto, mãe maníaca, como se isso
fosse desculpa para ser egoísta
589
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
e magoar quem se importa mesmo comigo. Eu…
590
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Preciso de você.
591
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Para voltar para casa.
592
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Depois do que houve…
593
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
por favor.
594
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Não posso.
595
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Se eu não sair disso agora,
vou me perder para sempre. E você…
596
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Ninguém pode te salvar.
597
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Alô?
- Hannah.
598
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
599
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Meu Deus!
600
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Você está bem?
601
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Não sei. Não estou na mira de ninguém,
602
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
isso é bom.
603
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Fiz muitas escolhas ruins.
604
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Todas minhas decisões
desde que entrei neste trabalho
605
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
foram erradas,
inclusive não ouvir quando você disse
606
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
que eu fazia escolhas ruins.
607
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Ainda está em Praga?
608
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Como sabe que estou em Praga?
- Também estou aqui.
609
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Estou perto do memorial de guerra.
610
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Vou para lá. Venha me encontrar.
- Está bem.
611
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Isso é para valer?
Juro que estou tão cansado…
612
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Posso estar sonhando.
613
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
É para valer. Estou aqui.
614
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Vai ficar tudo bem.
615
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Está bem.
616
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Temos um problema.
- Sério? Estamos fugindo.
617
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Não.
618
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
O advogado é o problema.
619
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Está com ele?
620
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Não. Mas posso rastreá-lo
pelo relógio que lhe dei.
621
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Ótimo. Estou te rastreando
pelo celular que te dei.
622
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Até daqui a pouco.
623
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Que rápido!
624
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
O que…
625
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Meu Deus!
626
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
627
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Onde estamos?
628
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Não sei.
- Quem nos pegou?
629
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
630
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Quem é você?
631
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
E o que está fazendo
andando por aí com minha mãe?
632
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Legendas: Iara Regina Brazil