1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Anteriormente, em The Recruit: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Sabemos quem é o porteiro? - Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 É o membro do conselho que precisarei subornar para voltar. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Podem liberar uma conta na Suíça? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Bem-vindos a Genebra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Serei seu apoio operacional local. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Vamos ao Banco de Genebra, acessamos uma conta bloqueada da Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Quando o dinheiro estiver garantido, Max vai falar com Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 e marcar um encontro para suborná-lo e voltar às boas com a máfia russa. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Este momento é perigoso, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Só podemos contar um com o outro. - Acha que estão transando? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Oi. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Como vai? - Melhor agora. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Saúde. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Quem é ele? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Um assassino. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Ele não pode salvá-la se eu decidir matar você. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Então, nunca vai saber quem dormiu com Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Eu tenho fotos. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 A recompensa. Ainda é de US$ 2 milhões? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Paguem a ela. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Não, mande para Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Vão me matar. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLÍCIA 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Merda. - Porra. É Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Acha que Max o matou? Ou Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Isso não importa agora. Vou subir. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Tomara que a polícia não saiba de que quarto ele caiu. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Tente achar o Owen. - Ficou maluco? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland foi claro. Proteger a CIA. Ou seja, tirar provas do quarto. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Por favor, me ligue e diga o que está havendo. Por favor. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Isso é péssimo. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Se você viu mesmo Owen fugindo… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Quero dizer, será que ele… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Aquele cara morreu porque… - Não. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Quero dizer, não de propósito. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Linus diz que o pessoal da CIA se liga às embaixadas 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 para operações secretas fora. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Vamos para lá. - Acha que eu quero ficar aqui? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 A polícia está vindo. Tentei mandar mensagem, não respondeu. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - O que está havendo? - Não precisa saber. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,626 - Conseguiu falar com nosso cara? - Não, continua caindo na caixa. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Se ele for esperto, largou o celular para evitar que o encontrem. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 É. Precisamos ir ao consulado. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Você matou um funcionário da CIA. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Eu não. O pau dele o matou. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Assinou a sentença de morte dele quando entregou as fotos. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Não acredito que caí no seu papinho. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 De que estaríamos mais seguros se o apoio não soubesse de nós. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Você não queria estar do lado de Xander 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - quando o jogassem pela janela. - Fiz o que precisava. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Era minha única chance de voltar, depois da sua besteira com a conta. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Se seu plano era matar Xander… 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - por que estamos fugindo? - Kirill é rápido, mas nem tanto. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Como assim? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Talvez Xander não fosse o alvo. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Talvez quisessem me matar, ou nos matar, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 e ele estava no lugar errado, na hora errada. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Será mesmo que eu vi a Hannah? Na entrada do hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Tomara que não. - Por quê? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Porque tem gente morrendo. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH - CADÊ VOCÊ? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 POR FAVOR, ME LIGUE! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, seu celular. - Espere. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Espere. Não… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Seu celular é um rastreador. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Quer que quem matou Xander nos encontre? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Vou responder: não. Por isso, deixei meu celular em Genebra. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Não precisava ter jogado fora. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Ficaremos em silêncio até eu mandar. Entendeu? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 CONECTANDO 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Que tipo de operação amadora estão comandando? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Eu vou para a Flórida pescar e tudo vai para o inferno? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Era uma missão simples antes de a informante chegar ao país. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 O que houve com Xander Goi é uma tragédia, mas… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 É um fiasco, porra! O que tantos advogados faziam lá? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Tínhamos contas bancárias bloqueadas nesta fase. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Mandei Kitchens e Ebner para ajudar. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Algum deles viu quem matou meu cara? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Isso seria útil. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Senhor, não há provas de quem matou o funcionário. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Hendricks e a informante estavam longe do local na hora. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Ou a informante matou Goi e encontraremos o novato numa vala. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Aposto nisso. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Eu garanti que nada no quarto da informante identificasse os ocupantes. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Vou pegar as imagens das câmeras internas e próximas ao hotel. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Ainda nada de Hendricks ou da informante? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Nada. Podem estar em silêncio até chegarem a um local seguro. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Já que temos tantos advogados nisso, qual é nossa exposição jurídica? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, está resolvendo a parte da mídia do consulado? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Sim, senhor. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Com os documentos que Goi tinha, não vão ligá-lo à CIA. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Está bem. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, encerre sua operação. Concentre-se em achar a informante. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Senhor, não precisa. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 "Não precisa"? Você não tem ninguém. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Pelo que sabe, a informante falou demais e a operação foi descoberta. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Ou ela ainda está no jogo e a morte de Goi não teve a ver, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 ou seja, não há motivo para encerrar. Antes disso, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 precisamos fazer de tudo para salvar a operação. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 A informante tem acesso único ao Gen. Kuznetsov. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Se ela voltar ao círculo dele, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 será o maior golpe na inteligência russa em 40 anos. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - De quanto tempo precisa? - 24 horas. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,668 Se não tivermos a informante até lá, encerraremos a operação e limparemos tudo. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Tem um dia, mas falta alguém em campo. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Kitchens vai ajudar as Operações até isso acabar. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Sr. Kitchens não pode deixar de advogar quando convém. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Sem dúvida, Lester entende que, neste momento de crise, 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 a CIA precisa dele nas Operações, quer isso prejudique ou não sua nova carreira. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Não entende, Kitchens? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Não faça isso. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Entendo, senhor. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Bom. Para todos, menos Kitchens e Gilbane, a reunião acabou. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Senhor… - Inclusive o Diretor. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Está bem. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Concordo que Kuznetsov é nossa prioridade. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Precisamos aproximar alguém do general. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Se não for alguém dos seus, precisamos seguir em frente. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Se acabarmos perdendo essa chance, 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 ou se decidirmos recomeçar, acabem com quem temos agora, certo? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Entendido. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Agora, me façam um favor: quem caralhos é Owen Hendricks? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - O quê? O que foi? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Já podemos ligar. Pegue o celular da freira. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Pegue o celular da freira. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Já não basta o que temos de azar, vamos roubar uma freira? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Vá logo. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Está bem. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Está bem. 134 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Alô? - Acordei você? 135 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Passaram pela fronteira? - Sim. 136 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Estamos prontos para ir para casa. É seguro? 137 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Sim. 138 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Lembra do endereço? 139 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Lembro, se é onde conversamos durante o Butcher. 140 00:10:21,334 --> 00:10:22,751 Estou louca para te ver. 141 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 LINHA EUROPA 142 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Desculpe. 143 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Preciso ir… Vou devolver o celular. 144 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Para não ir para o inferno? - É melhor prevenir… 145 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 O que foi? 146 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Sou eu. 147 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Está encrencado. Vou desligar. - Espere. Tenho uma oferta irrecusável. 148 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Algo que pode nos salvar. 149 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 O que é? 150 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Estou com informações importantes sobre a Rússia. 151 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Roubei um bloco do cofre da Max, 152 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 talvez não possa ficar muito mais com ele. 153 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Vou mandar fotos dele por e-mail. 154 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Não. Se mandar, serão encontradas quando descobrirem. 155 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Certo. 156 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Vou salvar as fotos no meu arquivo de rascunho do Instagram. 157 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entre na minha conta, baixe as fotos e exclua os arquivos. 158 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Minha senha é 123VLP. - Claro. 159 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Deve haver um jeito 160 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 de usá-las para tirar o foco do nosso escândalo. 161 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Porra, acho que sei o que fazer. 162 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Fim da linha. Temos que roubar um carro. 163 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - É. - Eu não ouvi isso. 164 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Sim, ele era um dos nossos. 165 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Mas preciso que diga para a polícia suíça que era um adido do Depto. de Comércio, 166 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 que é o que diz na identidade encontrada. 167 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Aí está você. 168 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Estou ocupada com coisas jurídicas, 169 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 se precisar que faça a extração de algo, aviso. 170 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Próximo item. 171 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insista que a polícia suíça passe pistas ou suspeitos para você, 172 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 ou seja, para mim, primeiro. 173 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Tem dois americanos aqui que precisam de ajuda urgente. 174 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Qual é a urgência? 175 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Dizem que um amigo deles estava num hotel onde alguém foi morto. 176 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Esse amigo tem nome? - Sim, Owen alguma coisa. 177 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Bom dia. Podem me dizer como conhecem o Sr. Hendricks? 178 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Ele mora conosco em D.C. 179 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Estão em Genebra há tempo? 180 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Não, acabamos de chegar. 181 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Vieram aqui se encontrar com ele. - Não, ele não sabia que viríamos. 182 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Mas não sei por que isso importa. 183 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Alguém foi morto, e agora não o encontramos. 184 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Por que vieram aqui? 185 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Acho que não está entendendo. Nós não somos o foco. 186 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Nosso amigo desapareceu e você não parece assustada. 187 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Podemos falar com seu supervisor? 188 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Há centenas de hóspedes no hotel. 189 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Por que acham que seu amigo está encrencado? 190 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Porque ele trabalha na CIA. 191 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Eu também. 192 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Com Owen, na verdade. - Por que não disse logo? 193 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Por que vieram atrás de um funcionário da CIA pelo mundo afora? 194 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Como eu disse, ficamos preocupados. 195 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Antes do incidente no hotel? Que interessante. 196 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Ele lhes contou o que estava fazendo aqui, 197 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 o que faz nas viagens a trabalho, o que faz na CIA? 198 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Ele nunca fala… - Por que a preocupação com esta viagem, 199 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 e não com as outras? 200 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Tinha alguma coisa a ver com o que ele fazia aqui? 201 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Como eu disse, ele não nos conta nada. 202 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Além de mim, quem sabe que estão aqui? 203 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Minha mãe, que conhece meia Washington, inclusive seu chefe. 204 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Que tal nos responder e parar com o interrogatório? 205 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Bom… 206 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Queria poder responder. 207 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Mas nós também não sabemos onde o Owen está. 208 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Por isso eu fiz as perguntas. 209 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Vou entrar em contato se souber de alguma coisa. 210 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Por favor, faça isso. - Podemos ir? 211 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Claro. 212 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Mas ouçam um conselho. 213 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Voltem para casa. 214 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 A CIA está cuidando disso. 215 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Pode me culpar por ter vindo. 216 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Fomos interrogados pela CIA. 217 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Parece que você não entende isso. 218 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Agora, temos ficha lá. 219 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Não fizemos nada errado. - Não importa. 220 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Só para lembrar, a polícia 221 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 vê você e eu de formas diferentes. 222 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Desculpe. Tem razão. 223 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Olha, temos que encarar a realidade… 224 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 talvez o Owen esteja encrencado mesmo. 225 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 E, em vez de ajudar, pioramos as coisas sem querer. 226 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Para quem está ligando? - Minha mãe. 227 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Você entendeu? 228 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Imprima e plante as páginas que mandei. 229 00:16:28,793 --> 00:16:33,459 Como um monte de rabiscos russos ajuda na nossa situação? 230 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Conhece a Síndrome de Havana? 231 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Ataques de radiofrequência pulsada que abalaram nossos diplomatas em Cuba, 232 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 na China, no Vietnã e na Austrália? 233 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Sei. - Pois é. 234 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Os rabiscos das páginas do bloco 235 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confirmaram que eles foram obra da inteligência militar russa. 236 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Faça o seguinte. 237 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Encontre as páginas no complexo nigeriano que vai atacar. 238 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Quero tudo gravado. 239 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Quero que as encontre, nem que estejam escondidas como o Santo Graal. 240 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Entendido. A missão é achar as páginas. 241 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Isso. Depois, numa coincidência incrível, 242 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 também vai achar os mísseis antitanque que perdeu no mesmo lugar 243 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 e vai destruí-los porque estão instáveis. 244 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Destruímos as páginas do bloco também? - Não! Tragam as páginas para mim. 245 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Eu as divulgo, um golpe de inteligência incrível, 246 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 e ninguém se importa em saber por que nossos mísseis foram para o Boko Haram. 247 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Deus queira, você será um herói. 248 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Entendido. Onde achou as páginas do bloco mesmo? 249 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Porra! Não achei. 250 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Você achou, no complexo. 251 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Entendido. 252 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Merda. 253 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mãe, por favor. - Eu ainda não entendo. 254 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Acha que Owen foi preso, ferido ou o quê? 255 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Ele não atende ao celular e sumiu. 256 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Eu contei o que houve no consulado. Pode falar com seus contatos, 257 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 ligar para alguém, saber onde ele está, se ele está bem? 258 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Quem pode saber disso não divulga. 259 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ninguém quer acabar como Scooter Libby. 260 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby está jogando golfe num resort agora. 261 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Por favor. Faça umas ligações. 262 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Só eu me importo com o Owen. 263 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Está bem. Vou investigar isso, com uma condição. 264 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Que você saia daquele apartamento. 265 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Não te quero envolvida na vida do Owen. - Mãe! 266 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Não. Estou cansada de vê-lo atrapalhando você. 267 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Isso não é negociável. 268 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Está bem. 269 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 E vou comprar duas passagens para você e Terence voltarem. Deeconômica. 270 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Será seu castigo pela inconsequência. 271 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ALEMANHA 272 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Vou te contar o segredo da Dawn. - O quê? Por quê? 273 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Se a CIA achar que a morte de Xander comprometeu minha volta à Bielorrússia, 274 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 eu vou me tornar inútil para eles e Dawn me mata. 275 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Se eu te contar o segredo dela, ela terá que nos matar. 276 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Sei. Não, estou bem. Valeu. - Owen… 277 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Coisas que me matam estão no topo da lista do que não quero saber. 278 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Não seja infantil. 279 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Não estou sendo. - Dawn… 280 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Não, pare… Pare… 281 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Dawn comanda agentes fantasmas e pega a grana. 282 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Não entendi. Continuo no escuro. 283 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Cada informante é pago dependendo do nível de informações que dá. 284 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn criou informantes falsos de alto nível e roubou a grana que seria deles. 285 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Isso é muito ilegal. - É. 286 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 E agora é meu dever avisar meu chefe. 287 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Não avisou seu chefe de todas as coisas ilegais que fizemos. 288 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Se Dawn jogar limpo conosco, guardamos o segredo dela. 289 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Senhor, o chefe de gabinete da Casa Branca está aqui. 290 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Ao telefone? - Não, senhor. 291 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Está aqui. - Merda. 292 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Que surpresa boa. 293 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Por que estão me ligando sobre Owen Hendricks? 294 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Eu não… Quem está ligando? 295 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Uma lobista, diz que uma operação da CIA em Genebra 296 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 deu errado e o advogado da CIA sumiu. 297 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Que navio furado é esse que comanda? 298 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Primeiro, não gostei da implicação de que os problemas da Diretoria das Operações 299 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 sejam culpa minha. 300 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Segundo, você quer mesmo saber? 301 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Claro que não. 302 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Minhas conversas anteriores com Hendricks sobre uma certa ex-informante 303 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 me deixam ansioso. 304 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Houve uma operação em Genebra. 305 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 A primeira fase era reintegrar uma ex-informante ao campo. 306 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Deu errado. 307 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Um funcionário foi morto, Hendricks e a informante sumiram. 308 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Quem era o funcionário? 309 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 310 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Mantenha isso longe de mim. 311 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Não tem motivo para chegar perto de você, 312 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 a menos que não tenha me contado alguma coisa. 313 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Não contar coisas uns aos outros faz parte do nosso trabalho. 314 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Meu contato com Hendricks foi incidental. Não precisa ser mencionado. 315 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Está claro? 316 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin? - Está claro? 317 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Sim. - Ótimo. 318 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Eu nunca estive aqui. 319 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Para que as armas? 320 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Até sabermos o que houve com Goi, temos que tratá-los como inimigos. 321 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Sem ressentimentos. 322 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Que porra é essa? Ei! 323 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Merda. Porra! 324 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Eu te conheço. 325 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Pois é, e aí, cara? - Merda. 326 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Vou contar isso ao Nyland. Passaram dos limites. 327 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Deixem-no no escuro até eu estar pronta para ele. 328 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Merda. Qual é, cara! Não pode ser tão idiota. 329 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Talvez ninguém ligue para Meladze, mas eu trabalho na Diretoria Jurídica. 330 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Relaxe, figurão. 331 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Se não causar problema, vai dar tudo certo. 332 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Você aqui não pode ser coincidência. 333 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn pediu, já que nós temos um passado. 334 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 E eu ganho mais pelo risco da operação, 335 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 o que é bom, já que me obrigou a abrir mão da metade do meu salário. 336 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Que vai para sua mulher e filhos. 337 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex-mulher. 338 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 E eu nem sei se os moleques são meus. 339 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Precisamos desse drama todo? 340 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Não dá para me soltar? 341 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Podemos abrir uma garrafa e conversar sobre o que houve. 342 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Não. 343 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Eu gosto do drama. 344 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 E não confio em você. 345 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 É justo. 346 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Então, vamos direto ao ponto. 347 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 A morte de Xander Goi não teve nada a ver comigo ou com a operação. 348 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Ele foi morto por transar com a mulher errada. 349 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Adoraria acreditar nisso. Por que deveria? 350 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Porque a pessoa com cuja mulher ele transava 351 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 é um mafioso russo importante, comanda tudo em Genebra. 352 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 E ontem, eu lhe dei fotos de Xander no flagra. 353 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Que frieza, Max. 354 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Até para você. 355 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Cadê suas lágrimas? 356 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Por que fez isso? 357 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 O advogado fodeu com minha grana. 358 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Era a única coisa valiosa para conseguir o encontro com Lev. 359 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Confessou que é responsável pela morte de um funcionário da CIA. 360 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Como isso ajuda a salvar a operação? 361 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Porque você vai deixar isso de fora. 362 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Por que faria isso? 363 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Porque quer chefiar o posto de Moscou. 364 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Isso só vai acontecer se esta operação for um sucesso. 365 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Se não, terá comandado um fracasso 366 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 e matado um colega, ou seja, 367 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 com sorte, vai ganhar uma mesa em algum porão esquecido da CIA. 368 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 O que o advogado sabe? 369 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Que é melhor para ele ficar de bico calado. 370 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Tem podres dele também? 371 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Parece que eu já vi isso antes. 372 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 É, eu também. 373 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Então podemos pular a conversa em que eu digo para não fazer escândalo 374 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 por um protocolo padrão? 375 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Chama de padrão prender e agredir um advogado da CIA? 376 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Eu fiz o que era preciso para proteger uma operação da CIA. 377 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Se já acabou com a choradeira, quer saber a boa notícia? 378 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Decidiu se aposentar com os replicantes. 379 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Vamos ligar para Langley 380 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 e recomendar ao diretor que nossa operação deve continuar 381 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 porque a morte de Goi não está ligada a ela. 382 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Você acredita nisso, ou quer acreditar? 383 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Nós dois acreditamos nisso, a menos que pense em não me apoiar. 384 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Sr. Hendricks. 385 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Você nos preocupou muito. 386 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Sim, senhor. Desculpe. 387 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Pela morte do contato da informante, 388 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 eu achei bom sumir até sabermos se a operação tinha sido comprometida. 389 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Está dizendo que a morte de Goi não estava ligada à operação? 390 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Essa é a nossa teoria. 391 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Infelizmente, soubemos 392 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 que Goi foi morto por ter um caso com a mulher de um mafioso russo. 393 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Senhor, eu confirmo isso. 394 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Consegui imagens das câmeras do hotel e das ruas próximas. 395 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 O reconhecimento facial identificou Nichka Lashin. 396 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Temos informações de que ela é uma assassina da máfia. 397 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Eu a vi na entrada do hotel antes de sairmos. 398 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, o que você acha? 399 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - A decisão é sua. - Belo jeito de se resguardar. 400 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Muito bem, estou satisfeito, a operação pode continuar. 401 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 O que faremos agora? 402 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Vamos até Praga com a informante para o pagamento. 403 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Se conseguirmos, minha equipe libera o caminho, 404 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 ela volta à Bielorrússia. 405 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Tente evitar mais problemas. 406 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Sim, senhor. 407 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Minha vez. Salazar, Hendricks, fiquem. 408 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Os outros, saiam. 409 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Tive uma visita desagradável hoje do chefe de gabinete da Casa Branca. 410 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Ligaram para ele sobre você. - Senhor… 411 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Uma pessoa, uma lobista, 412 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 queria saber se estava bem. 413 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Parecia saber dos problemas por aí. 414 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Pela sua reação, sabe quem é? 415 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 A mãe da Hannah. 416 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 LANGLEY - SALA 27 417 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Hannah é minha… 418 00:28:10,459 --> 00:28:11,584 CASA SEGURA - ESSEN 1223 419 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Mora comigo. Sei que veio para Genebra 420 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - por preocupação comigo. - Confirmo a preocupação dela. 421 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Fui ao apartamento do Owen ajudar na confusão da conta. 422 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Quando isso acabar, vocês vão fazer um curso 423 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 de como manter a boca fechada. 424 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 425 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Preciso dizer para ficar quieto 426 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - até esta operação acabar? - Não, senhor. 427 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 E se eu souber de mais ligações feitas por sua causa… 428 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 será demitido. 429 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Entendeu? 430 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Sim, senhor. 431 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen está bem. 432 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Tem certeza? - Sim. 433 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 O chefe de gabinete me disse. 434 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen está trabalhando em algo delicado, 435 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 por isso não te ligou de volta. Agora, embarque para casa. 436 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen está bem. 437 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Graças a Deus. 438 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Agora, vamos. 439 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Você não vem, não é? 440 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Não. 441 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Não posso. 442 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Se estou infeliz assim agora, onde estarei em cinco anos? 443 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Imagine a dificuldade de mudar as coisas então. 444 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Poderia pensar em muitos lugares piores para ter uma crise dessas. 445 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 O privilégio tem vantagens. 446 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Se for fazer uma auditoria emocional, não pare na metade do caminho. 447 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Precisa descobrir o que sente mesmo pelo Owen. 448 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Sim. 449 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Porque só assim vai conseguir seguir em frente. Venha cá. 450 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Vai conseguir. 451 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Cuide-se. 452 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NÚMERO BLOQUEADO OWEN VAI PARA PRAGA 453 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Que legal. 454 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Não toque em nada. 455 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Este é nosso centro de operações móvel. Vai aqui 456 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 até Praga para o encontro com Lev. 457 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - O que é isso? - Isso é um drone RQ-4 Global Hawk, 458 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 que agora está decolando da Base Aérea de Ramstein. 459 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Pilotado por um garoto num bunker 460 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 embaixo da Las Vegas Strip. 461 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Com ele, veremos o encontro de Max com Lev, 462 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 enquanto minha equipe cuida da segurança no local. 463 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 está no local. 464 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Eu os vejo chegando à área. 465 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Vamos entrar em posição. Quando eu liberar, 466 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 você vai entrar no carro e seguir para seu encontro com Lev. 467 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Estaremos de olho. 468 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Quando fechar o negócio, você vai sair de lá. 469 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Quero uma arma. - Vão te tirar. 470 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Então, quero duas. Vão achar só a primeira. 471 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 A meta é não atirar em ninguém. 472 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Se houver tiro, viemos até aqui para nada. 473 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Ponha isto no bolso. Tem um microfone. 474 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Está ligado, podemos ouvir tudo. 475 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Se as coisas derem errado, vocês vão me salvar. 476 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Claro. 477 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Ei. O que eu vou fazer? 478 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Venha comigo. 479 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Sério? - Não, fique aqui, porra. 480 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Vamos! 481 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Está nervosa? 482 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Não. Estou apavorada. 483 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev pode me matar quando receber a grana, 484 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 mas é o jeito de ir para casa, então… 485 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Vá. 486 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Estamos posicionados. Vá. 487 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Até o outro lado. 488 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Está bem. Sim. 489 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill me mandou sua recompensa. 490 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Tem mais US$ 7 milhões ali. 491 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 É muito dinheiro. 492 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Eu quero muito fazer as pazes. 493 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Sabe, tem gente 494 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 que não vai deixar você voltar, não importa o quanto ofereça. 495 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Isso é problema meu. 496 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 E se essa gente já tivesse me pagado 497 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 para deixar seu corpo na neve? 498 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Eu já estaria lá. 499 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Vamos discutir os termos? 500 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Está bem. 501 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Meu Deus! 502 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, o software está falhando. 503 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 CONEXÃO PERDIDA 504 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Voam sozinhos enquanto eu reinicio. 505 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Positivo, estamos alertas. Olho de Deus fechou. 506 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Eu soube que você era encrenca Quando entrou 507 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Agora estou deitado no chão duro e frio 508 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Quem são esses caras, porra? 509 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Vigia Um. Responda, Vigia Um. 510 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Vigia Um, temos um problema. Na escuta? 511 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Saia deste canal. 512 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Temos um problema sério. Você não me ouviu? 513 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Não traga um advogado numa operação. 514 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Porra. 515 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Merda! 516 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Que porra é essa? 517 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Merda! 518 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Eu sabia que não podia confiar em você. 519 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 520 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 preciso de você no local agora. 521 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 É. Oi, preciso de ajuda. 522 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Cadê você? 523 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Aqui embaixo! 524 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 O que você está fazendo aí, porra? 525 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, temos um dos nossos para proteger. Podem atirar. 526 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Vamos logo, porra! 527 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Merda. 528 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Merda. 529 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Foi baleada. 530 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Sério? Não diga! 531 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Eu matei alguém. 532 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Merda. 533 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Merda. 534 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Espere. 535 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 536 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 537 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Meu Deus! 538 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Eu não fiz isso. 539 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Eu não traí você. 540 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Mas… 541 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 você nunca vai acreditar nisso, ou seja, se sobreviver… 542 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 eu não vou para casa. 543 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, não. 544 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Não. 545 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 E eu vou para casa. 546 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Vamos. 547 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 O que estava acontecendo? Quem atirou no complexo? 548 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 549 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Quem atirou no complexo? - Nichka. 550 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Nichka? - Sim. 551 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Como a conhece? - Eu a conheci em Genebra. 552 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Ela estava na entrada do hotel onde Xander foi morto. 553 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Foi ela que convenceu o Conselho a me matar. 554 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Eu não estou bem. 555 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Porque está em choque. Deite-se um pouco. 556 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Feche os olhos. 557 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Descanse e respire. 558 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Só respire. 559 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Pare o carro, Max. - Não vou parar o carro. 560 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Pare a porra do carro, Max. 561 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Pare a porra do carro, Max! Porra! 562 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 O que está fazendo? 563 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Eu não aguento mais isso. 564 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Olha, eu entendo. 565 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 É sua primeira vez, é chato. 566 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Max, eu puxei o gatilho e matei um cara, isso não me sai da cabeça. 567 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Vai passar. - Não é a resposta certa. 568 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - Uma psicopata diz isso. - Ou uma sobrevivente. 569 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Dá na mesma. 570 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Merda. 571 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Entre no carro. - Não! 572 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Eu me demito. Cansei de você e da CIA. 573 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, pare. 574 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Eu mandei parar. 575 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Ah, como eu fui idiota! 576 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Pensei que poderia te salvar. 577 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Pensei que, embaixo dessa assassina psicopata, 578 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 existisse uma vítima verdadeira de tragédias e perdas, 579 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 desesperada e sozinha, que precisasse de alguém 580 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 para se importar com ela. Pensei que poderia te ajudar. 581 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Pensei que, com minha ajuda, você mudaria. 582 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Mas você não muda. 583 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, você se enterrou tanto que não tem saída agora. 584 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 É uma prisioneira… 585 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 dessa necessidade constante de sobreviver. 586 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Como eu sou um prisioneiro das minhas autossabotagens estúpidas. 587 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Merda. 588 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Pai morto, mãe maníaca, como se isso fosse desculpa para ser egoísta 589 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 e magoar quem se importa mesmo comigo. Eu… 590 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Preciso de você. 591 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Para voltar para casa. 592 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Depois do que houve… 593 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 por favor. 594 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Não posso. 595 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Se eu não sair disso agora, vou me perder para sempre. E você… 596 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Ninguém pode te salvar. 597 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Alô? - Hannah. 598 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 599 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Meu Deus! 600 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Você está bem? 601 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Não sei. Não estou na mira de ninguém, 602 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 isso é bom. 603 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Fiz muitas escolhas ruins. 604 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Todas minhas decisões desde que entrei neste trabalho 605 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 foram erradas, inclusive não ouvir quando você disse 606 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 que eu fazia escolhas ruins. 607 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Ainda está em Praga? 608 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Como sabe que estou em Praga? - Também estou aqui. 609 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Estou perto do memorial de guerra. 610 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Vou para lá. Venha me encontrar. - Está bem. 611 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Isso é para valer? Juro que estou tão cansado… 612 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Posso estar sonhando. 613 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 É para valer. Estou aqui. 614 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Vai ficar tudo bem. 615 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Está bem. 616 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Temos um problema. - Sério? Estamos fugindo. 617 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Não. 618 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 O advogado é o problema. 619 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Está com ele? 620 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Não. Mas posso rastreá-lo pelo relógio que lhe dei. 621 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Ótimo. Estou te rastreando pelo celular que te dei. 622 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Até daqui a pouco. 623 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Que rápido! 624 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 O que… 625 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Meu Deus! 626 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 627 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Onde estamos? 628 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Não sei. - Quem nos pegou? 629 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 630 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Quem é você? 631 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 E o que está fazendo andando por aí com minha mãe? 632 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Legendas: Iara Regina Brazil