1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Anteriormente…
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Sabes quem é o guardião?
- O Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
O membro do conselho
que tenho de subornar para voltar.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Podes desbloquear uma conta na Suíça?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Bem-vindos a Genebra.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Serei o vosso apoio operacional.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Amanhã, vamos ao Banco de Genebra
e acedemos a uma conta da Max.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Quando tivermos o dinheiro,
a Max contacta o Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
e marca um encontro para pagar
para sair do castigo da máfia russa.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Este momento é perigoso, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Só podemos confiar um no outro.
- Achas que dormem juntos?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Olá.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Como vai isso?
- Bem melhor.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Owen.
- Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- Saúde.
- Skál.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Quem é este?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Um assassino.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Não te pode salvar se decidir matar-te.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Então, nunca saberás
quem dormiu com a Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Tenho fotos.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
A recompensa.
Ainda são dois milhões de euros?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Paga-lhe.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Não. Manda-o ao Lev.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Estou tão morto.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
UMA SÉRIE NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLÍCIA
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Merda.
- Porra, é o Xander.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Achas que a Max o matou? Ou o Hendricks?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Isso não importa. Vou subir.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Com sorte,
a Polícia não sabe de que quarto caiu.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Tenta encontrar o Owen.
- Estás doido?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
O Nyland foi claro. Proteger a agência.
Temos de limpar o quarto.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Liga-me e diz-me o que se passa, está bem?
Por favor.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Muito bem, isto é mau.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Se viste mesmo o Owen e estava a fugir…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Quero dizer, ele?...
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Aquele tipo morreu por...
- Não, nem pensar.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Quero dizer, de propósito, não.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
O Linus diz que os da CIA
estão ligados às embaixadas
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
para os trabalhos no estrangeiro.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- É aonde vamos, certo?
- Achas que quero ficar aqui?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
A Polícia vem a caminho. Tentei
mandar-te mensagem e não respondeste.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- O que se passa?
- Não precisas de saber.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Conseguiste falar com ele?
- O telefone vai para as mensagens.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Se for esperto, deitou-o fora.
Não quer que o localizem.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,793
Sim. Temos de ir para o consulado.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Fizeste com que matassem um agente da CIA.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Não, foi a pila dele.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Condenaste-o à morte
quando lhes deste as fotos.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Não devia ter acreditado em ti.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Que estaríamos mais seguros
se o apoio não soubesse onde estávamos.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Não querias estar com o Xander
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
quando o atirassem da janela.
- Fiz o que era preciso.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Fizeste merda com o meu dinheiro,
era a única maneira.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Se o teu plano era matar o Xander,
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
porque estamos a fugir?
- O Kirill é rápido, mas não tanto.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Como assim?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
É possível que o alvo não fosse o Xander.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Que o alvo fosse eu ou fôssemos nós.
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,168
E que ele estivesse lá na hora errada.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Achas que vi a Hannah? À frente do hotel?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Espero bem que não.
- Porquê?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Porque há pessoas a morrer.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH: ONDE ESTÁS?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
DEVOLVE A MINHA CHAMADA!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Pridurok, o telefone.
- Espera.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Espera. Não…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
O telefone pode ser localizado.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Queres que quem matou o Xander
nos encontre?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Eu respondo por ti: não.
Por isso deixei o meu telefone em Genebra.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Não era preciso deitá-lo fora.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Estamos incomunicáveis até eu dizer.
Entendido?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
A LIGAR
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Que raio de operação reles é esta?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Fui à Florida pescar
e vai tudo para o catano?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Pensava que era uma operação simples
antes de a colaboradora voltar ao país.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
O que aconteceu ao Xander
foi uma tragédia, mas…
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Uma merda de um fiasco!
O que faziam lá os seus advogados?
80
00:06:33,543 --> 00:06:38,459
Esta fase envolvia contas com sanções.
Mandei o Kitchens e a Ebner para ajudarem.
81
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Alguém viu quem matou o meu homem?
82
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Teria sido muito útil.
83
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Não temos provas de quem matou o agente.
84
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
O Hendricks e a colaboradora
não estavam no local na altura.
85
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Ou ela matou o Goi
e vamos encontrar o puto numa valeta.
86
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Aposto nisso.
87
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Não deixei nada no quarto
que identificasse os ocupantes.
88
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Estou a tentar obter
as imagens do hotel e das redondezas.
89
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
O Hendricks e a Max não contactaram?
90
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Não. Mas podem estar em silêncio
até estarem num local seguro.
91
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Como temos advogados envolvidos,
qual é a exposição legal disto?
92
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, estás a tratar
dos média no consulado?
93
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Exatamente, senhor.
94
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
As acreditações do Goi
não permitem ligá-lo à agência.
95
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Está bem.
96
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Gilbane, encerra a operação.
Encontra a colaboradora.
97
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Senhor, não é preciso.
98
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Não é preciso? O teu contacto está morto.
99
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
A colaboradora pode ter-te traído
e a operação foi-se.
100
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Ou a colaboradora é fiel
e a morte do Goi não está relacionada.
101
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
Ou seja, não é preciso cancelar.
Antes disso,
102
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
temos de fazer tudo
para salvar a operação.
103
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Ela tem acesso único ao General Kuznetsov.
104
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Se a colocarmos perto dele,
105
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
será o maior golpe contra
os serviços secretos russos em 40 anos.
106
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- De quanto precisas?
- De 24 horas.
107
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Se não eu tiver a Max até lá,
cancelamos a operação e limpamos tudo.
108
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Tens um dia, mas tens menos um agente.
109
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
O Kitchens vai para o terreno
até isto acabar.
110
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Ele não pode deixar
de ser advogado quando é conveniente.
111
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
O Lester compreenderá
que, nesta altura de crise,
112
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
a agência precisa dele no terreno,
prejudique ou não a carreira nova dele.
113
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Não é verdade, Kitchens?
114
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Não o faças.
115
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Sim, senhor.
116
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Ótimo. A reunião acabou,
exceto para o Kitchens e a Gilbane.
117
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Senhor…
- Incluindo o DJ.
118
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Muito bem.
119
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Concordo que o Kuznetsov
é o alvo prioritário.
120
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Temos de ter um colaborador com ele.
121
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Se não for esta, temos de avançar.
122
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Se for preciso perder esta oportunidade
123
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
ou minimizar as perdas e recomeçar,
queimem os jogadores atuais, entendido?
124
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Entendido.
125
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Façam-me um favor.
Quem raio é o Owen Hendricks?
126
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Owen?
- O que foi?
127
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Já podemos ligar.
Tira o telefone à freira.
128
00:09:26,751 --> 00:09:28,001
O telefone da freira.
129
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Não temos azar que chegue?
Roubar uma freira?
130
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Tira-lho.
131
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Está bem.
132
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Certo.
133
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Está lá?
- Acordei-te?
134
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Já passaram a fronteira?
- Sim.
135
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Podemos ir para casa. É seguro?
136
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Sim.
137
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Lembras-te da morada?
138
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Sim, se é onde falámos aquando do Butcher.
139
00:10:21,334 --> 00:10:22,709
Estou desejosa de te ver.
140
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Desculpa.
141
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Tenho de usar… Eu devolvo o telefone.
142
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Para não ires para o Inferno?
- Mais vale prevenir.
143
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
O que é?
144
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Sou eu.
145
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Estás em sarilhos. Vou desligar.
- Espera. Tenho uma oferta irrecusável.
146
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Algo que nos pode salvar aos dois.
147
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
O que é?
148
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Tenho informações secretas russas
de alto nível.
149
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Roubei um caderno do cofre da Max,
150
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
mas talvez não possa ficar com ele.
151
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Vou mandar-te fotos por e-mail.
152
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Não. Podem ser descobertas
durante a investigação.
153
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Certo.
154
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Certo. Vou gravá-las
nos meus rascunhos do Instagram.
155
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Entras na minha conta,
descarrega-las e apaga-las.
156
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- A palavra-passe é 123LFG.
- Claro que é.
157
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Tem de haver uma forma
158
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
de usares isso para turvar
as águas do nosso escândalo.
159
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Merda! Acho que sei como.
160
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Estamos a chegar.
Temos de roubar um carro.
161
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Sim.
- Não ouvi isso.
162
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Sim, era um dos nossos.
163
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Mas preciso que confirmes à Polícia suíça
que ele era um adido comercial,
164
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
que era como estava identificado.
165
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Cá estás tu.
166
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Ocupada com cenas legais.
167
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
Se precisar de uma extração, aviso-te.
168
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Próxima ação.
169
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Insiste para que as autoridades suíças
te informem de pistas ou suspeitos,
170
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
ou seja, a mim, primeiro.
171
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Há dois cidadãos americanos
que precisam de ajuda de emergência.
172
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Qual é a emergência?
173
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Dizem que um amigo estava no hotel
onde alguém foi assassinado.
174
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- Disseram o nome do amigo?
- Sim, Owen qualquer coisa.
175
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Bom dia. Podem dizer-me qual é
a vossa relação com o Sr. Hendricks?
176
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Partilhamos a casa em Washington.
177
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Estão há muito em Genebra?
178
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Não, acabámos de chegar.
179
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Vieram ter com o Sr. Hendricks?
- Não, ele não sabia que vínhamos.
180
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Mas não vejo a importância disso.
181
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Alguém foi assassinado
e não o conseguimos encontrar.
182
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Porque vieram cá?
183
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Não está a ver a questão.
Não se trata de nós.
184
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
O nosso amigo desapareceu
e não parece preocupada.
185
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Podemos falar com um supervisor?
186
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
Há centenas de hóspedes no hotel.
187
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Porque acham que ele está em sarilhos?
188
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Porque trabalha para a CIA.
189
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Eu também.
190
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Com o Owen, na verdade.
- Porque não disse logo?
191
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Porque vieram atrás de um agente da CIA?
192
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Estávamos preocupados.
193
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Estavam preocupados antes do incidente
no hotel? Que interessante.
194
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Ele disse o que vinha cá fazer,
195
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
o que faz nas viagens de trabalho
ou na agência?
196
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Ele nunca fala…
- Porque estão preocupados agora,
197
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
se não se preocuparam antes?
198
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
O que tem de especial esta viagem?
199
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Como disse, ele não nos conta nada.
200
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Quem mais sabe que estão aqui?
201
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
A minha mãe, que tem contactos com metade
de Washington, incluindo o seu chefe.
202
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
E se nos desse respostas
em vez de nos interrogar?
203
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Bom…
204
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Gostava de ter respostas.
205
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Mas, neste momento,
também não sabemos do Owen.
206
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Era por isso que estava a perguntar.
207
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Mas, se descobrir algo,
terei todo o gosto em vos informar.
208
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Por favor.
- Podemos ir embora?
209
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Claro.
210
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Só um conselho.
211
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Vão para casa.
212
00:15:24,876 --> 00:15:26,584
A agência está em cima disto.
213
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Podes culpar-me por termos vindo.
214
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Fomos interrogados pela CIA.
215
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Parece que não percebeste isso.
216
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Os nossos nomes estão num processo.
217
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Não fizemos nada de mal.
- Não importa.
218
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Tenho de te recordar
219
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
que não somos vistos da mesma forma
pelas autoridades?
220
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Desculpa. Tens razão.
221
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Temos de enfrentar os factos...
222
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
O Owen pode estar em grandes sarilhos.
223
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Em vez de o ajudarmos,
criámos mais sarilhos, sem querer.
224
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- A quem estás a ligar?
- À minha mãe.
225
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Compreendes?
226
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Imprime as páginas que te mandei
e planta-as.
227
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Como é que uns rabiscos russos
vão ajudar na nossa situação?
228
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBUTI, ÁFRICA
229
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Conheces a Síndrome de Havana?
230
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Ataques com frequências rádio provocaram
concussões aos nossos diplomatas em Cuba,
231
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
na China, no Vietname e na Austrália?
232
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Sim.
- Sim.
233
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Os rabiscos nesse caderno
234
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
confirmam que foram cortesia
dos serviços secretos russos.
235
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Eis o que vais fazer.
236
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Encontra essas páginas
no complexo nigeriano que vais invadir.
237
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Quero-as numa câmara de capacete
238
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
e quero que as encontres numa fenda
como se fosse o Santo Graal.
239
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Entendido. A missão é as páginas.
240
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Exatamente.
E, por coincidência extraordinária,
241
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
vais encontrar no mesmo sítio
os mísseis antitanque que perdeste
242
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
e vais destruí-los porque são instáveis.
243
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Explodimos as páginas do caderno?
- Não, trazes-me as páginas.
244
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Eu mostro-as
como um golpe de informação incrível
245
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
e ninguém quererá saber
como os mísseis foram parar ao Boko Haram.
246
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Se Deus quiser, serás um herói.
247
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Entendido. Onde encontraste as páginas?
248
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Vai-te foder! Não encontrei.
249
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Tu é que encontraste no complexo.
250
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Entendido.
251
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Porra!
252
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Mãe, por favor.
- Ainda não percebo.
253
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Achas que o Owen foi preso, ferido ou quê?
254
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Ele não atende o telefone e desapareceu.
255
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Já te contei o que se passou no consulado.
Podes usar os teus contactos
256
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
e fazer umas chamadas
para descobrir onde está e se está bem?
257
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Quem sabe essas coisas leva-as a sério.
258
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ninguém quer acabar como Scooter Libby.
259
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
O Scooter Libby
está a jogar golfe em Mar-a-Lago.
260
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Por favor, faz umas chamadas.
261
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
O Owen só é importante para mim.
262
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Está bem, mas com uma condição.
263
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Sais daquele apartamento.
264
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Não te quero envolvida com o Owen.
- Mãe!
265
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Não. Estou farta
de que ele te desencaminhe.
266
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Não é negociável.
267
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Está bem.
268
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
E vou comprar dois bilhetes para tu
e o Terence voltarem. Em económica.
269
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Considera-o um castigo
por seres imprudente.
270
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ALEMANHA
271
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Vou contar-te o segredo da Dawn.
- O quê? Porquê?
272
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Se a agência pensar que a morte do Xander
impede que eu vá para a Bielorrússia,
273
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
torno-me inútil e a Dawn mata-me.
274
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Se te contar o segredo dela,
terá de nos matar aos dois.
275
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Pois. Não é preciso. Obrigado.
- Owen…
276
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
Na lista das coisas que não quero saber,
as coisas que me matem estão no topo.
277
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Não sejas infantil.
278
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Não estou a ser.
- A Dawn…
279
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Não, para... Para.
280
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
A Dawn tem colaboradores fantasma
e fica com o dinheiro.
281
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Não sei o que significa. Continuo a leste.
282
00:19:45,543 --> 00:19:49,709
Os colaboradores são pagos,
dependendo das informações que fornecem.
283
00:19:49,793 --> 00:19:52,501
A Dawn criou
colaboradores falsos de alto nível
284
00:19:52,584 --> 00:19:55,293
e roubou o dinheiro
que a CIA enviou para eles.
285
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Isso é tão ilegal.
- Sim.
286
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Agora, tenho a obrigação legal
de informar o meu chefe.
287
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Para. Não o informaste
das merdas ilegais que fizemos.
288
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Desde que a Dawn se porte bem,
guardamos segredo.
289
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Está aqui
o chefe de gabinete da Casa Branca.
290
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Ao telefone?
- Não, senhor.
291
00:20:23,709 --> 00:20:24,918
- Está aqui.
- Merda!
292
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Que boa surpresa.
293
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Porque recebo chamadas
sobre o Owen Hendricks?
294
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Eu não… Chamadas de quem?
295
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
De uma lobista que diz
que uma operação da CIA em Genebra
296
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
correu mal
e um advogado da CIA desapareceu.
297
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
A tua chafarica está cheia de fugas?
298
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Primeiro, ofende-me a insinuação
de que os problemas na operação
299
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
sejam culpa minha.
300
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Segundo, queres mesmo ser informado?
301
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Claro que não.
302
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
As minhas conversas com o Hendricks
sobre uma ex-colaboradora
303
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
comprometem-me um pouco.
304
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Houve uma operação em Genebra.
305
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
A primeira fase do regresso
de uma colaboradora ao terreno.
306
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Correu mal.
307
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
O responsável foi morto e o Hendricks
e a colaboradora desapareceram.
308
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Quem era o responsável?
309
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
O Xander Goi.
310
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Afasta isto de mim.
311
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Não se vai aproximar de ti,
312
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
a não ser que me escondas algo.
313
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Esconder coisas
faz parte da descrição das nossas funções.
314
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
O meu contacto com o Hendricks foi
fortuito. Nem precisa de ser mencionado.
315
00:21:54,709 --> 00:21:55,834
Estamos entendidos?
316
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Kevin…
- Estamos entendidos?
317
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Sim.
- Ótimo.
318
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Não estive cá.
319
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Para quê as armas?
320
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Até sabermos o que aconteceu ao Goi,
serão tratados como hostis.
321
00:22:33,668 --> 00:22:34,793
Sem ressentimentos.
322
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Mas que raio? Então?
323
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Merda. Foda-se!
324
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Eu conheço-te.
325
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Tudo bem, amigo?
- Merda!
326
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Vou contar ao Nyland. Estão a exagerar.
327
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Metam-no no escuro até eu falar com ele.
328
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Foda-se! Vá lá.
Não podes ser assim tão estúpido.
329
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Ninguém se rala com a Meladze,
mas eu trabalho no DJ.
330
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Calma, figurão.
331
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Desde que não sejas um problema,
tudo se resolverá.
332
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Não pode ser coincidência estares aqui.
333
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
A Dawn fez um pedido especial
por nos conhecermos.
334
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
E esta operação tem bónus de risco,
335
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
o que é bom, porque me obrigaste
a abdicar de meio salário.
336
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Que vai para a tua mulher e filhos.
337
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex-mulher.
338
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Nem sei se os pestinhas são meus.
339
00:23:42,709 --> 00:23:44,709
Precisamos mesmo deste drama todo?
340
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Não me podes soltar?
341
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Abrimos uma garrafa
e falamos do que aconteceu.
342
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Não.
343
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Gosto do drama.
344
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
E não confio em ti.
345
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
É justo.
346
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Então, comecemos.
347
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
A morte do Xander Goi não teve nada
que ver comigo nem com a nossa operação.
348
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Foi morto por foder
a mulher do marido errado.
349
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Adoraria acreditar nisso.
Porque devia acreditar?
350
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Porque a pessoa cuja mulher ele fodia
351
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
é um mafioso russo de alto nível
que manda em Genebra.
352
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
E ontem dei-lhe fotos do Xander no ato.
353
00:24:38,043 --> 00:24:40,751
Isso é insensível, Max. Até para ti.
354
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Não te vejo a chorar.
355
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Porque o fizeste?
356
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
O advogado lixou-me o dinheiro.
357
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Era a única coisa de valor que tinha
para marcar o encontro com o Lev.
358
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Acabaste de confessar que és responsável
pela morte de um agente da CIA.
359
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Como ajuda a salvar a operação?
360
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Porque vais omitir isso.
361
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Porque o faria?
362
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Porque queres ser chefe
da estação de Moscovo.
363
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
E isso só acontecerá
se esta operação for um sucesso.
364
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Senão, terás uma missão fracassada
365
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
e provocaste a morte de um agente,
o que significa
366
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
que terás sorte se te derem uma secretária
numa cave escondida da CIA.
367
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
O que sabe o advogado?
368
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Que é melhor não falar.
369
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
Também sabes podres dele?
370
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Começo a ter uma sensação de déjà vu.
371
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Também eu.
372
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Podemos saltar a parte
em que te digo para não dramatizares
373
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
um protocolo de segurança?
374
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
É isso que chamas a algemar
e agredir um advogado da agência?
375
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
É o que chamo a fazer o necessário
para proteger uma operação.
376
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Se já paraste de ser delicado,
posso dar-te as boas notícias?
377
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Vais reformar-te
com os outros replicantes?
378
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Vamos fazer uma chamada para Langley
379
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
onde vamos recomendar ao diretor
que a operação continue
380
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
porque a morte do Goi
não está relacionada.
381
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
É nisso que acreditas
ou no queres acreditar?
382
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
É no que acreditamos os dois,
a não ser que não me apoies.
383
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Sr. Hendricks.
384
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Preocupou as pessoas.
385
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Sim, senhor, peço desculpa.
386
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Dada a morte do contacto,
387
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
achei prudente escondermo-nos
até vermos se estávamos comprometidos.
388
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
A morte do Goi não está
relacionada com a operação?
389
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
É a nossa teoria.
390
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Lamento dizer que temos informações
391
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
de que o Goi foi morto por ter um caso
com a mulher de um criminoso russo.
392
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Senhor, eu confirmo-o.
393
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Consegui imagens do hotel
e das redondezas.
394
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
O reconhecimento facial
encontrou esta mulher, Nichka Lashin.
395
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
É uma operacional da máfia russa.
396
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Vi-a à porta do hotel,
antes de irmos embora.
397
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Nyland, o que acha?
398
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- A decisão é sua.
- Está a resguardar-se perante o chefe.
399
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
A operação pode continuar como planeado.
400
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Quais os próximos passos?
401
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Vamos a Praga com a colaboradora
para conseguir a entrada dela.
402
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
Se conseguirmos,
a minha equipa retira os obstáculos
403
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
e colocamo-la na Bielorrússia.
404
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Tentem evitar mais asneiras.
405
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Sim, senhor.
406
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
É a minha vez.
Salazar e Hendricks, fiquem.
407
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Os restantes saiam.
408
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Recebi uma vista desagradável
do chefe de gabinete da Casa Branca.
409
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Alguém lhe ligou por tua causa.
- Senhor…
410
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Esta pessoa, uma lobista,
411
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
queria saber se estavas bem.
412
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Parecia saber
que as coisas tinham corrido mal.
413
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Pela tua reação, sabes quem ligou.
414
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
A mãe da Hannah.
415
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
LANGLEY SALA 27
416
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
A Hanna é minha…
417
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
É minha colega de casa.
Penso que veio a Genebra
418
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
por estar preocupada comigo.
- Confirmo que estava preocupada.
419
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Fui ao apartamento do Owen
para ajudar com a confusão da sanção.
420
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
No fim disto,
vão fazer um curso de reciclagem
421
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
sobre manter a boca fechada.
422
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
423
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Preciso de te dizer para não comunicares
424
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
até ao final da operação?
- Não, senhor.
425
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Se souber de mais chamadas em teu nome,
426
00:28:43,251 --> 00:28:44,209
serás despedido.
427
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Entendido?
428
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Sim, senhor.
429
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
O Owen está bem.
430
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- De certeza?
- Sim.
431
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Foi o chefe de gabinete que mo disse.
432
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
O Owen está a meio de algo sensível
433
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
e é por isso que não te liga.
Agora, mete-te no avião.
434
00:29:11,376 --> 00:29:12,376
O Owen está bem.
435
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Graças a Deus!
436
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Vamos embora.
437
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Não vens, pois não?
438
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Não.
439
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Não posso.
440
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Se estou tão infeliz agora,
como estarei daqui a cinco anos?
441
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Não será mais difícil mudar nessa altura?
442
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Há lugares piores
para ter uma crise aos 25 anos.
443
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
O privilégio tem os seus privilégios.
444
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Se vais fazer uma avaliação emocional,
não pares a meio.
445
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Tens de perceber o que sentes pelo Owen.
446
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Sim.
447
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Só podes avançar quando perceberes.
Vem cá.
448
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Tu consegues.
449
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Fica bem.
450
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
NÚMERO BLOQUEADO
O OWEN VAI PARA PRAGA
451
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Isto é o máximo.
452
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Não toques em nada.
453
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
É o nosso centro operacional móvel.
Viajarás aqui,
454
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
enquanto vamos a Praga
ao encontro com o Lev.
455
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- O que é isto?
- É um drone Global Hawk RQ-4
456
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
a levantar da Base Aérea de Ramstein.
457
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Pilotado por um miúdo num bunker
458
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
debaixo da Las Vegas Strip.
459
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Fornecerá vigilância tática
do encontro da Max com o Lev,
460
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
a minha equipa
fornecerá a segurança no terreno.
461
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 no local.
462
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Vejo-vos a chegar ao local.
463
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Vamos avançar para a posição.
Quando der sinal,
464
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
entras no carro
e vais para o encontro com o Lev.
465
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Faremos a vigilância.
466
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Quando chegares a acordo, sais.
467
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Dá-me uma arma.
- Vão tirar-ta.
468
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Dá-me duas. Só encontram a primeira.
469
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
O objetivo é não alvejar ninguém.
470
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Se houver tiros,
a viagem terá sido em vão.
471
00:32:07,751 --> 00:32:11,918
Põe isto no bolso, tem um microfone.
Está ativo, para ouvirmos o que se passa.
472
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Se der para o torto, vais salvar-me.
473
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Claro.
474
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
O que faço?
475
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Vens comigo.
476
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- A sério?
- Não. Ficas na merda do camião.
477
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Vamos!
478
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Estás nervosa?
479
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Não. Estou aterrorizada.
480
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
O Lev pode matar-me
quando lhe der o dinheiro,
481
00:32:59,334 --> 00:33:01,126
mas é a única forma de voltar, logo…
482
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Vai.
483
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Em posição. Podes avançar.
484
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Vemo-nos do outro lado.
485
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Está bem.
486
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
O Kirill mandou-me a tua recompensa.
487
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Estão mais sete milhões nesta mala.
488
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
É dinheiro a sério.
489
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
A sério que me quero redimir.
490
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Sabes, há pessoas
491
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
que não te deixarão voltar
por mais dinheiro que lhes dês.
492
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Isso é um problema meu.
493
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
E se elas já me tiverem pagado
494
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
para deixar o teu corpo aqui na neve?
495
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Já estaria lá fora na neve.
496
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Então, falamos das condições?
497
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Pronto.
498
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Bolas!
499
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, tenho uma falha de software.
500
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
LIGAÇÃO PERDIDA
501
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Estão sozinhos enquanto reinicio.
502
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Entendido. Olhos abertos.
Olho de Deus fechado.
503
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Vi que darias problemas assim que entraste
504
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Agora estou deitado no chão frio e duro
505
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Quem raio são estes?
506
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Unidade um. Responde, unidade um.
507
00:36:52,334 --> 00:36:54,251
Unidade, temos um problema. Estás a ouvir?
508
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Sai deste canal.
509
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Não, temos um problema grave.
Não me ouviste?
510
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Nunca tragam advogados para o terreno.
511
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Porra!
512
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Merda!
513
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Mas que merda é esta?
514
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Porra!
515
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Sabia que não podia confiar em ti.
516
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
RQ4,
517
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
preciso de ti no local.
518
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Sim. Olá. Preciso de ajuda.
519
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Onde estás?
520
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Aqui!
521
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Mas que merda fazes aí?
522
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, temos um amigo para proteger.
Podem disparar.
523
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Vamos, caralho!
524
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Porra!
525
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Porra.
526
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Foste alvejada.
527
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Não me digas.
528
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Matei alguém.
529
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Merda.
530
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Merda.
531
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Espera.
532
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
533
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev.
534
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Meu Deus!
535
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Não fui eu que fiz isto.
536
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Não te traí.
537
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Mas…
538
00:43:28,584 --> 00:43:32,293
… nunca acreditarás nisso,
o que significa que, se sobreviveres…
539
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
… não poderei ir para casa.
540
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, não.
541
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Não.
542
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
E vou para casa.
543
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Vamos.
544
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
O que se passou?
Quem disparou no complexo?
545
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
546
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Quem disparou no complexo?
- A Nichka.
547
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- A Nichka?
- Sim.
548
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Como a conheces?
- Conheci-a em Genebra.
549
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Estava à porta do hotel
quando o Xander foi assassinado.
550
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Foi ela que pressionou o Conselho
a matar-me.
551
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Não me sinto bem.
552
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Estás em choque. Deita-te um pouco.
553
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Fecha os olhos.
554
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Descansa e respira.
555
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Respira.
556
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Para o carro, Max.
- Não vou parar o carro.
557
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Para a merda do carro!
558
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Para a merda do carro, Max! Foda-se!
559
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
O que raio estás a fazer?
560
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Não aguento mais isto.
561
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Eu entendo.
562
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
É a tua primeira vez, perturba.
563
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Disparei, a cabeça de um tipo desfez-se
e não paro de ver isso.
564
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Isso passa.
- Resposta errada.
565
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- É o que diz um psicopata.
- Ou um sobrevivente!
566
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
É a mesma coisa.
567
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Foda-se!
568
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Entra no carro.
- Não!
569
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Desisto. Estou farto de ti e da agência.
570
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, para.
571
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Para, já disse.
572
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Fui tão estúpido.
573
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Pensei que te podia salvar.
574
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Pensei que debaixo
dessa assassina psicopata
575
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
estava alguém que tinha sofrido
uma perda e uma tragédia,
576
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
que estava desesperadamente só
e que precisava de alguém
577
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
que se preocupasse com ela.
Pensei que te podia ajudar.
578
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Pensei que, se te ajudasse, podias mudar.
579
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Mas não consegues.
580
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Max, estás num buraco tão fundo,
que já não tens saída.
581
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
És prisioneira
582
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
da tua necessidade incessante
de sobreviver.
583
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Como eu sou prisioneiro
das minhas tretas para me sabotar.
584
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Foda-se!
585
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Pai morto, mãe maluca, como se isso
fosse desculpa para ser tão egoísta,
586
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
para magoar as pessoas que gostam de mim.
587
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Preciso de ti.
588
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Para voltar a casa.
589
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Depois do que aconteceu…
590
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Por favor.
591
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Não posso.
592
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Se não sair agora,
vou perder-me para sempre. E tu…
593
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Ninguém te pode salvar.
594
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Está lá?
- Hannah.
595
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Owen?
596
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Meu Deus!
597
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Estás bem?
598
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Não sei bem. Ninguém me está a alvejar,
599
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
isso é bom.
600
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Fiz tantas escolhas más.
601
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Todas as decisões que tomei,
desde que comecei a trabalhar,
602
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
foram erradas, incluindo
não te ouvir quando disseste
603
00:48:59,168 --> 00:49:01,084
que estava a fazer más escolhas.
604
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Ainda estás em Praga?
605
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Como sabes que estou em Praga?
- Também cá estou.
606
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Estou perto do memorial da guerra.
607
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Vou para lá. Vem ter comigo.
- Está bem.
608
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
É verdade? Porque estou tão cansado.
609
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Posso estar a sonhar.
610
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
É verdade. Estou mesmo aqui.
611
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Vai correr tudo bem.
612
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Está bem.
613
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- Temos um problema.
- A sério? Estamos em modo de fuga.
614
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Não.
615
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
O problema é o advogado.
616
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Estás com ele?
617
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Não. Mas posso localizá-lo
através do relógio que lhe dei.
618
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Ótimo. Estou a localizar-te
pelo telefone que te dei.
619
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Até já.
620
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Que rápido.
621
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Mas que…
622
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Credo!
623
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max.
624
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Onde estamos?
625
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Não sei.
- Quem nos raptou?
626
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
627
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Quem és tu?
628
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
E que raio andas a fazer com a minha mãe?
629
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Legendas: DINA ALMEIDA