1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Anteriormente… 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Sabes quem é o guardião? - O Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 O membro do conselho que tenho de subornar para voltar. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Podes desbloquear uma conta na Suíça? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Bem-vindos a Genebra. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Serei o vosso apoio operacional. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Amanhã, vamos ao Banco de Genebra e acedemos a uma conta da Max. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Quando tivermos o dinheiro, a Max contacta o Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 e marca um encontro para pagar para sair do castigo da máfia russa. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Este momento é perigoso, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Só podemos confiar um no outro. - Achas que dormem juntos? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Olá. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Como vai isso? - Bem melhor. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Owen. - Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - Saúde. - Skál. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Quem é este? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Um assassino. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Não te pode salvar se decidir matar-te. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Então, nunca saberás quem dormiu com a Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Tenho fotos. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 A recompensa. Ainda são dois milhões de euros? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Paga-lhe. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Não. Manda-o ao Lev. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Estou tão morto. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 UMA SÉRIE NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLÍCIA 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Merda. - Porra, é o Xander. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Achas que a Max o matou? Ou o Hendricks? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Isso não importa. Vou subir. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Com sorte, a Polícia não sabe de que quarto caiu. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Tenta encontrar o Owen. - Estás doido? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 O Nyland foi claro. Proteger a agência. Temos de limpar o quarto. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Liga-me e diz-me o que se passa, está bem? Por favor. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Muito bem, isto é mau. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Se viste mesmo o Owen e estava a fugir… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Quero dizer, ele?... 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Aquele tipo morreu por... - Não, nem pensar. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Quero dizer, de propósito, não. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 O Linus diz que os da CIA estão ligados às embaixadas 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 para os trabalhos no estrangeiro. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - É aonde vamos, certo? - Achas que quero ficar aqui? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 A Polícia vem a caminho. Tentei mandar-te mensagem e não respondeste. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - O que se passa? - Não precisas de saber. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Conseguiste falar com ele? - O telefone vai para as mensagens. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Se for esperto, deitou-o fora. Não quer que o localizem. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,793 Sim. Temos de ir para o consulado. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Fizeste com que matassem um agente da CIA. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Não, foi a pila dele. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Condenaste-o à morte quando lhes deste as fotos. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Não devia ter acreditado em ti. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Que estaríamos mais seguros se o apoio não soubesse onde estávamos. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Não querias estar com o Xander 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 quando o atirassem da janela. - Fiz o que era preciso. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Fizeste merda com o meu dinheiro, era a única maneira. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Se o teu plano era matar o Xander, 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 porque estamos a fugir? - O Kirill é rápido, mas não tanto. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Como assim? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 É possível que o alvo não fosse o Xander. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Que o alvo fosse eu ou fôssemos nós. 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,168 E que ele estivesse lá na hora errada. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Achas que vi a Hannah? À frente do hotel? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Espero bem que não. - Porquê? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Porque há pessoas a morrer. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH: ONDE ESTÁS? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 DEVOLVE A MINHA CHAMADA! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Pridurok, o telefone. - Espera. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Espera. Não… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 O telefone pode ser localizado. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Queres que quem matou o Xander nos encontre? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Eu respondo por ti: não. Por isso deixei o meu telefone em Genebra. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Não era preciso deitá-lo fora. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Estamos incomunicáveis até eu dizer. Entendido? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 A LIGAR 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Que raio de operação reles é esta? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Fui à Florida pescar e vai tudo para o catano? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Pensava que era uma operação simples antes de a colaboradora voltar ao país. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 O que aconteceu ao Xander foi uma tragédia, mas… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Uma merda de um fiasco! O que faziam lá os seus advogados? 80 00:06:33,543 --> 00:06:38,459 Esta fase envolvia contas com sanções. Mandei o Kitchens e a Ebner para ajudarem. 81 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Alguém viu quem matou o meu homem? 82 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Teria sido muito útil. 83 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Não temos provas de quem matou o agente. 84 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 O Hendricks e a colaboradora não estavam no local na altura. 85 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Ou ela matou o Goi e vamos encontrar o puto numa valeta. 86 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Aposto nisso. 87 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Não deixei nada no quarto que identificasse os ocupantes. 88 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Estou a tentar obter as imagens do hotel e das redondezas. 89 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 O Hendricks e a Max não contactaram? 90 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Não. Mas podem estar em silêncio até estarem num local seguro. 91 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Como temos advogados envolvidos, qual é a exposição legal disto? 92 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, estás a tratar dos média no consulado? 93 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Exatamente, senhor. 94 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 As acreditações do Goi não permitem ligá-lo à agência. 95 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Está bem. 96 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Gilbane, encerra a operação. Encontra a colaboradora. 97 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Senhor, não é preciso. 98 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Não é preciso? O teu contacto está morto. 99 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 A colaboradora pode ter-te traído e a operação foi-se. 100 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Ou a colaboradora é fiel e a morte do Goi não está relacionada. 101 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 Ou seja, não é preciso cancelar. Antes disso, 102 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 temos de fazer tudo para salvar a operação. 103 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Ela tem acesso único ao General Kuznetsov. 104 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Se a colocarmos perto dele, 105 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 será o maior golpe contra os serviços secretos russos em 40 anos. 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - De quanto precisas? - De 24 horas. 107 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Se não eu tiver a Max até lá, cancelamos a operação e limpamos tudo. 108 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Tens um dia, mas tens menos um agente. 109 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 O Kitchens vai para o terreno até isto acabar. 110 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Ele não pode deixar de ser advogado quando é conveniente. 111 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 O Lester compreenderá que, nesta altura de crise, 112 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 a agência precisa dele no terreno, prejudique ou não a carreira nova dele. 113 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Não é verdade, Kitchens? 114 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Não o faças. 115 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Sim, senhor. 116 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Ótimo. A reunião acabou, exceto para o Kitchens e a Gilbane. 117 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Senhor… - Incluindo o DJ. 118 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Muito bem. 119 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Concordo que o Kuznetsov é o alvo prioritário. 120 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Temos de ter um colaborador com ele. 121 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Se não for esta, temos de avançar. 122 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Se for preciso perder esta oportunidade 123 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 ou minimizar as perdas e recomeçar, queimem os jogadores atuais, entendido? 124 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Entendido. 125 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Façam-me um favor. Quem raio é o Owen Hendricks? 126 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Owen? - O que foi? 127 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Já podemos ligar. Tira o telefone à freira. 128 00:09:26,751 --> 00:09:28,001 O telefone da freira. 129 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Não temos azar que chegue? Roubar uma freira? 130 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Tira-lho. 131 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Está bem. 132 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Certo. 133 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Está lá? - Acordei-te? 134 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Já passaram a fronteira? - Sim. 135 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Podemos ir para casa. É seguro? 136 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Sim. 137 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Lembras-te da morada? 138 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Sim, se é onde falámos aquando do Butcher. 139 00:10:21,334 --> 00:10:22,709 Estou desejosa de te ver. 140 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Desculpa. 141 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Tenho de usar… Eu devolvo o telefone. 142 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Para não ires para o Inferno? - Mais vale prevenir. 143 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 O que é? 144 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Sou eu. 145 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Estás em sarilhos. Vou desligar. - Espera. Tenho uma oferta irrecusável. 146 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Algo que nos pode salvar aos dois. 147 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 O que é? 148 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Tenho informações secretas russas de alto nível. 149 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Roubei um caderno do cofre da Max, 150 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 mas talvez não possa ficar com ele. 151 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Vou mandar-te fotos por e-mail. 152 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Não. Podem ser descobertas durante a investigação. 153 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Certo. 154 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Certo. Vou gravá-las nos meus rascunhos do Instagram. 155 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Entras na minha conta, descarrega-las e apaga-las. 156 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - A palavra-passe é 123LFG. - Claro que é. 157 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Tem de haver uma forma 158 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 de usares isso para turvar as águas do nosso escândalo. 159 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Merda! Acho que sei como. 160 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Estamos a chegar. Temos de roubar um carro. 161 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Sim. - Não ouvi isso. 162 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Sim, era um dos nossos. 163 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Mas preciso que confirmes à Polícia suíça que ele era um adido comercial, 164 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 que era como estava identificado. 165 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Cá estás tu. 166 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Ocupada com cenas legais. 167 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 Se precisar de uma extração, aviso-te. 168 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Próxima ação. 169 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Insiste para que as autoridades suíças te informem de pistas ou suspeitos, 170 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 ou seja, a mim, primeiro. 171 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Há dois cidadãos americanos que precisam de ajuda de emergência. 172 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Qual é a emergência? 173 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Dizem que um amigo estava no hotel onde alguém foi assassinado. 174 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - Disseram o nome do amigo? - Sim, Owen qualquer coisa. 175 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Bom dia. Podem dizer-me qual é a vossa relação com o Sr. Hendricks? 176 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Partilhamos a casa em Washington. 177 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Estão há muito em Genebra? 178 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Não, acabámos de chegar. 179 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Vieram ter com o Sr. Hendricks? - Não, ele não sabia que vínhamos. 180 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Mas não vejo a importância disso. 181 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Alguém foi assassinado e não o conseguimos encontrar. 182 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Porque vieram cá? 183 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Não está a ver a questão. Não se trata de nós. 184 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 O nosso amigo desapareceu e não parece preocupada. 185 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Podemos falar com um supervisor? 186 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 Há centenas de hóspedes no hotel. 187 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Porque acham que ele está em sarilhos? 188 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Porque trabalha para a CIA. 189 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Eu também. 190 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Com o Owen, na verdade. - Porque não disse logo? 191 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Porque vieram atrás de um agente da CIA? 192 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Estávamos preocupados. 193 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Estavam preocupados antes do incidente no hotel? Que interessante. 194 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Ele disse o que vinha cá fazer, 195 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 o que faz nas viagens de trabalho ou na agência? 196 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Ele nunca fala… - Porque estão preocupados agora, 197 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 se não se preocuparam antes? 198 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 O que tem de especial esta viagem? 199 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Como disse, ele não nos conta nada. 200 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Quem mais sabe que estão aqui? 201 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 A minha mãe, que tem contactos com metade de Washington, incluindo o seu chefe. 202 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 E se nos desse respostas em vez de nos interrogar? 203 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Bom… 204 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Gostava de ter respostas. 205 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Mas, neste momento, também não sabemos do Owen. 206 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Era por isso que estava a perguntar. 207 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Mas, se descobrir algo, terei todo o gosto em vos informar. 208 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Por favor. - Podemos ir embora? 209 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Claro. 210 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Só um conselho. 211 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Vão para casa. 212 00:15:24,876 --> 00:15:26,584 A agência está em cima disto. 213 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Podes culpar-me por termos vindo. 214 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Fomos interrogados pela CIA. 215 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Parece que não percebeste isso. 216 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Os nossos nomes estão num processo. 217 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Não fizemos nada de mal. - Não importa. 218 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Tenho de te recordar 219 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 que não somos vistos da mesma forma pelas autoridades? 220 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Desculpa. Tens razão. 221 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Temos de enfrentar os factos... 222 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 O Owen pode estar em grandes sarilhos. 223 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Em vez de o ajudarmos, criámos mais sarilhos, sem querer. 224 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - A quem estás a ligar? - À minha mãe. 225 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Compreendes? 226 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Imprime as páginas que te mandei e planta-as. 227 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Como é que uns rabiscos russos vão ajudar na nossa situação? 228 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBUTI, ÁFRICA 229 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Conheces a Síndrome de Havana? 230 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Ataques com frequências rádio provocaram concussões aos nossos diplomatas em Cuba, 231 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 na China, no Vietname e na Austrália? 232 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Sim. - Sim. 233 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Os rabiscos nesse caderno 234 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 confirmam que foram cortesia dos serviços secretos russos. 235 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Eis o que vais fazer. 236 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Encontra essas páginas no complexo nigeriano que vais invadir. 237 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Quero-as numa câmara de capacete 238 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 e quero que as encontres numa fenda como se fosse o Santo Graal. 239 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Entendido. A missão é as páginas. 240 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Exatamente. E, por coincidência extraordinária, 241 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 vais encontrar no mesmo sítio os mísseis antitanque que perdeste 242 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 e vais destruí-los porque são instáveis. 243 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Explodimos as páginas do caderno? - Não, trazes-me as páginas. 244 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Eu mostro-as como um golpe de informação incrível 245 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 e ninguém quererá saber como os mísseis foram parar ao Boko Haram. 246 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Se Deus quiser, serás um herói. 247 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Entendido. Onde encontraste as páginas? 248 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Vai-te foder! Não encontrei. 249 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Tu é que encontraste no complexo. 250 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Entendido. 251 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Porra! 252 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Mãe, por favor. - Ainda não percebo. 253 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Achas que o Owen foi preso, ferido ou quê? 254 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Ele não atende o telefone e desapareceu. 255 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Já te contei o que se passou no consulado. Podes usar os teus contactos 256 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 e fazer umas chamadas para descobrir onde está e se está bem? 257 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Quem sabe essas coisas leva-as a sério. 258 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ninguém quer acabar como Scooter Libby. 259 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 O Scooter Libby está a jogar golfe em Mar-a-Lago. 260 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Por favor, faz umas chamadas. 261 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 O Owen só é importante para mim. 262 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Está bem, mas com uma condição. 263 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Sais daquele apartamento. 264 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Não te quero envolvida com o Owen. - Mãe! 265 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Não. Estou farta de que ele te desencaminhe. 266 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Não é negociável. 267 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Está bem. 268 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 E vou comprar dois bilhetes para tu e o Terence voltarem. Em económica. 269 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Considera-o um castigo por seres imprudente. 270 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ALEMANHA 271 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Vou contar-te o segredo da Dawn. - O quê? Porquê? 272 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Se a agência pensar que a morte do Xander impede que eu vá para a Bielorrússia, 273 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 torno-me inútil e a Dawn mata-me. 274 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Se te contar o segredo dela, terá de nos matar aos dois. 275 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Pois. Não é preciso. Obrigado. - Owen… 276 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 Na lista das coisas que não quero saber, as coisas que me matem estão no topo. 277 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Não sejas infantil. 278 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Não estou a ser. - A Dawn… 279 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Não, para... Para. 280 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 A Dawn tem colaboradores fantasma e fica com o dinheiro. 281 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Não sei o que significa. Continuo a leste. 282 00:19:45,543 --> 00:19:49,709 Os colaboradores são pagos, dependendo das informações que fornecem. 283 00:19:49,793 --> 00:19:52,501 A Dawn criou colaboradores falsos de alto nível 284 00:19:52,584 --> 00:19:55,293 e roubou o dinheiro que a CIA enviou para eles. 285 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Isso é tão ilegal. - Sim. 286 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Agora, tenho a obrigação legal de informar o meu chefe. 287 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Para. Não o informaste das merdas ilegais que fizemos. 288 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Desde que a Dawn se porte bem, guardamos segredo. 289 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Está aqui o chefe de gabinete da Casa Branca. 290 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Ao telefone? - Não, senhor. 291 00:20:23,709 --> 00:20:24,918 - Está aqui. - Merda! 292 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Que boa surpresa. 293 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Porque recebo chamadas sobre o Owen Hendricks? 294 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Eu não… Chamadas de quem? 295 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 De uma lobista que diz que uma operação da CIA em Genebra 296 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 correu mal e um advogado da CIA desapareceu. 297 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 A tua chafarica está cheia de fugas? 298 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Primeiro, ofende-me a insinuação de que os problemas na operação 299 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 sejam culpa minha. 300 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Segundo, queres mesmo ser informado? 301 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Claro que não. 302 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 As minhas conversas com o Hendricks sobre uma ex-colaboradora 303 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 comprometem-me um pouco. 304 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Houve uma operação em Genebra. 305 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 A primeira fase do regresso de uma colaboradora ao terreno. 306 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Correu mal. 307 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 O responsável foi morto e o Hendricks e a colaboradora desapareceram. 308 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Quem era o responsável? 309 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 O Xander Goi. 310 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Afasta isto de mim. 311 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Não se vai aproximar de ti, 312 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 a não ser que me escondas algo. 313 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Esconder coisas faz parte da descrição das nossas funções. 314 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 O meu contacto com o Hendricks foi fortuito. Nem precisa de ser mencionado. 315 00:21:54,709 --> 00:21:55,834 Estamos entendidos? 316 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Kevin… - Estamos entendidos? 317 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Sim. - Ótimo. 318 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Não estive cá. 319 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Para quê as armas? 320 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Até sabermos o que aconteceu ao Goi, serão tratados como hostis. 321 00:22:33,668 --> 00:22:34,793 Sem ressentimentos. 322 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Mas que raio? Então? 323 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Merda. Foda-se! 324 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Eu conheço-te. 325 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Tudo bem, amigo? - Merda! 326 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Vou contar ao Nyland. Estão a exagerar. 327 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Metam-no no escuro até eu falar com ele. 328 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Foda-se! Vá lá. Não podes ser assim tão estúpido. 329 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Ninguém se rala com a Meladze, mas eu trabalho no DJ. 330 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Calma, figurão. 331 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Desde que não sejas um problema, tudo se resolverá. 332 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Não pode ser coincidência estares aqui. 333 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 A Dawn fez um pedido especial por nos conhecermos. 334 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 E esta operação tem bónus de risco, 335 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 o que é bom, porque me obrigaste a abdicar de meio salário. 336 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Que vai para a tua mulher e filhos. 337 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex-mulher. 338 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Nem sei se os pestinhas são meus. 339 00:23:42,709 --> 00:23:44,709 Precisamos mesmo deste drama todo? 340 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Não me podes soltar? 341 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Abrimos uma garrafa e falamos do que aconteceu. 342 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Não. 343 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Gosto do drama. 344 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 E não confio em ti. 345 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 É justo. 346 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Então, comecemos. 347 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 A morte do Xander Goi não teve nada que ver comigo nem com a nossa operação. 348 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Foi morto por foder a mulher do marido errado. 349 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Adoraria acreditar nisso. Porque devia acreditar? 350 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Porque a pessoa cuja mulher ele fodia 351 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 é um mafioso russo de alto nível que manda em Genebra. 352 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 E ontem dei-lhe fotos do Xander no ato. 353 00:24:38,043 --> 00:24:40,751 Isso é insensível, Max. Até para ti. 354 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Não te vejo a chorar. 355 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Porque o fizeste? 356 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 O advogado lixou-me o dinheiro. 357 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Era a única coisa de valor que tinha para marcar o encontro com o Lev. 358 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Acabaste de confessar que és responsável pela morte de um agente da CIA. 359 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Como ajuda a salvar a operação? 360 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Porque vais omitir isso. 361 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Porque o faria? 362 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Porque queres ser chefe da estação de Moscovo. 363 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 E isso só acontecerá se esta operação for um sucesso. 364 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Senão, terás uma missão fracassada 365 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 e provocaste a morte de um agente, o que significa 366 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 que terás sorte se te derem uma secretária numa cave escondida da CIA. 367 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 O que sabe o advogado? 368 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Que é melhor não falar. 369 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 Também sabes podres dele? 370 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Começo a ter uma sensação de déjà vu. 371 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Também eu. 372 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Podemos saltar a parte em que te digo para não dramatizares 373 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 um protocolo de segurança? 374 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 É isso que chamas a algemar e agredir um advogado da agência? 375 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 É o que chamo a fazer o necessário para proteger uma operação. 376 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Se já paraste de ser delicado, posso dar-te as boas notícias? 377 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Vais reformar-te com os outros replicantes? 378 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Vamos fazer uma chamada para Langley 379 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 onde vamos recomendar ao diretor que a operação continue 380 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 porque a morte do Goi não está relacionada. 381 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 É nisso que acreditas ou no queres acreditar? 382 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 É no que acreditamos os dois, a não ser que não me apoies. 383 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Sr. Hendricks. 384 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Preocupou as pessoas. 385 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Sim, senhor, peço desculpa. 386 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Dada a morte do contacto, 387 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 achei prudente escondermo-nos até vermos se estávamos comprometidos. 388 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 A morte do Goi não está relacionada com a operação? 389 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 É a nossa teoria. 390 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Lamento dizer que temos informações 391 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 de que o Goi foi morto por ter um caso com a mulher de um criminoso russo. 392 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Senhor, eu confirmo-o. 393 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Consegui imagens do hotel e das redondezas. 394 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 O reconhecimento facial encontrou esta mulher, Nichka Lashin. 395 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 É uma operacional da máfia russa. 396 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Vi-a à porta do hotel, antes de irmos embora. 397 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Nyland, o que acha? 398 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - A decisão é sua. - Está a resguardar-se perante o chefe. 399 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 A operação pode continuar como planeado. 400 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Quais os próximos passos? 401 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Vamos a Praga com a colaboradora para conseguir a entrada dela. 402 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 Se conseguirmos, a minha equipa retira os obstáculos 403 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 e colocamo-la na Bielorrússia. 404 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Tentem evitar mais asneiras. 405 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Sim, senhor. 406 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 É a minha vez. Salazar e Hendricks, fiquem. 407 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Os restantes saiam. 408 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Recebi uma vista desagradável do chefe de gabinete da Casa Branca. 409 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Alguém lhe ligou por tua causa. - Senhor… 410 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Esta pessoa, uma lobista, 411 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 queria saber se estavas bem. 412 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Parecia saber que as coisas tinham corrido mal. 413 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Pela tua reação, sabes quem ligou. 414 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 A mãe da Hannah. 415 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 LANGLEY SALA 27 416 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 A Hanna é minha… 417 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 É minha colega de casa. Penso que veio a Genebra 418 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 por estar preocupada comigo. - Confirmo que estava preocupada. 419 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Fui ao apartamento do Owen para ajudar com a confusão da sanção. 420 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 No fim disto, vão fazer um curso de reciclagem 421 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 sobre manter a boca fechada. 422 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 423 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Preciso de te dizer para não comunicares 424 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 até ao final da operação? - Não, senhor. 425 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Se souber de mais chamadas em teu nome, 426 00:28:43,251 --> 00:28:44,209 serás despedido. 427 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Entendido? 428 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Sim, senhor. 429 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 O Owen está bem. 430 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - De certeza? - Sim. 431 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Foi o chefe de gabinete que mo disse. 432 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 O Owen está a meio de algo sensível 433 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 e é por isso que não te liga. Agora, mete-te no avião. 434 00:29:11,376 --> 00:29:12,376 O Owen está bem. 435 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Graças a Deus! 436 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Vamos embora. 437 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Não vens, pois não? 438 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Não. 439 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Não posso. 440 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Se estou tão infeliz agora, como estarei daqui a cinco anos? 441 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Não será mais difícil mudar nessa altura? 442 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Há lugares piores para ter uma crise aos 25 anos. 443 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 O privilégio tem os seus privilégios. 444 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Se vais fazer uma avaliação emocional, não pares a meio. 445 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Tens de perceber o que sentes pelo Owen. 446 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Sim. 447 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Só podes avançar quando perceberes. Vem cá. 448 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Tu consegues. 449 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Fica bem. 450 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 NÚMERO BLOQUEADO O OWEN VAI PARA PRAGA 451 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Isto é o máximo. 452 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Não toques em nada. 453 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 É o nosso centro operacional móvel. Viajarás aqui, 454 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 enquanto vamos a Praga ao encontro com o Lev. 455 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - O que é isto? - É um drone Global Hawk RQ-4 456 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 a levantar da Base Aérea de Ramstein. 457 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Pilotado por um miúdo num bunker 458 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 debaixo da Las Vegas Strip. 459 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Fornecerá vigilância tática do encontro da Max com o Lev, 460 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 a minha equipa fornecerá a segurança no terreno. 461 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 no local. 462 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Vejo-vos a chegar ao local. 463 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Vamos avançar para a posição. Quando der sinal, 464 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 entras no carro e vais para o encontro com o Lev. 465 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Faremos a vigilância. 466 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Quando chegares a acordo, sais. 467 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Dá-me uma arma. - Vão tirar-ta. 468 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Dá-me duas. Só encontram a primeira. 469 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 O objetivo é não alvejar ninguém. 470 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Se houver tiros, a viagem terá sido em vão. 471 00:32:07,751 --> 00:32:11,918 Põe isto no bolso, tem um microfone. Está ativo, para ouvirmos o que se passa. 472 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Se der para o torto, vais salvar-me. 473 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Claro. 474 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 O que faço? 475 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Vens comigo. 476 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - A sério? - Não. Ficas na merda do camião. 477 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Vamos! 478 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Estás nervosa? 479 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Não. Estou aterrorizada. 480 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 O Lev pode matar-me quando lhe der o dinheiro, 481 00:32:59,334 --> 00:33:01,126 mas é a única forma de voltar, logo… 482 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Vai. 483 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Em posição. Podes avançar. 484 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Vemo-nos do outro lado. 485 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Está bem. 486 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 O Kirill mandou-me a tua recompensa. 487 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Estão mais sete milhões nesta mala. 488 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 É dinheiro a sério. 489 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 A sério que me quero redimir. 490 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Sabes, há pessoas 491 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 que não te deixarão voltar por mais dinheiro que lhes dês. 492 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Isso é um problema meu. 493 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 E se elas já me tiverem pagado 494 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 para deixar o teu corpo aqui na neve? 495 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Já estaria lá fora na neve. 496 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Então, falamos das condições? 497 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Pronto. 498 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Bolas! 499 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, tenho uma falha de software. 500 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 LIGAÇÃO PERDIDA 501 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Estão sozinhos enquanto reinicio. 502 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Entendido. Olhos abertos. Olho de Deus fechado. 503 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Vi que darias problemas assim que entraste 504 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Agora estou deitado no chão frio e duro 505 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Quem raio são estes? 506 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Unidade um. Responde, unidade um. 507 00:36:52,334 --> 00:36:54,251 Unidade, temos um problema. Estás a ouvir? 508 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Sai deste canal. 509 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Não, temos um problema grave. Não me ouviste? 510 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Nunca tragam advogados para o terreno. 511 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Porra! 512 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Merda! 513 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Mas que merda é esta? 514 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Porra! 515 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Sabia que não podia confiar em ti. 516 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4, 517 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 preciso de ti no local. 518 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Sim. Olá. Preciso de ajuda. 519 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Onde estás? 520 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Aqui! 521 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Mas que merda fazes aí? 522 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, temos um amigo para proteger. Podem disparar. 523 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Vamos, caralho! 524 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Porra! 525 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Porra. 526 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Foste alvejada. 527 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Não me digas. 528 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Matei alguém. 529 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Merda. 530 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Merda. 531 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Espera. 532 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 533 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev. 534 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Meu Deus! 535 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Não fui eu que fiz isto. 536 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Não te traí. 537 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Mas… 538 00:43:28,584 --> 00:43:32,293 … nunca acreditarás nisso, o que significa que, se sobreviveres… 539 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 … não poderei ir para casa. 540 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, não. 541 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Não. 542 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 E vou para casa. 543 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Vamos. 544 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 O que se passou? Quem disparou no complexo? 545 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 546 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Quem disparou no complexo? - A Nichka. 547 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - A Nichka? - Sim. 548 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Como a conheces? - Conheci-a em Genebra. 549 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Estava à porta do hotel quando o Xander foi assassinado. 550 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Foi ela que pressionou o Conselho a matar-me. 551 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Não me sinto bem. 552 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Estás em choque. Deita-te um pouco. 553 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Fecha os olhos. 554 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Descansa e respira. 555 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Respira. 556 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Para o carro, Max. - Não vou parar o carro. 557 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Para a merda do carro! 558 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Para a merda do carro, Max! Foda-se! 559 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 O que raio estás a fazer? 560 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Não aguento mais isto. 561 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Eu entendo. 562 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 É a tua primeira vez, perturba. 563 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Disparei, a cabeça de um tipo desfez-se e não paro de ver isso. 564 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Isso passa. - Resposta errada. 565 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - É o que diz um psicopata. - Ou um sobrevivente! 566 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 É a mesma coisa. 567 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Foda-se! 568 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Entra no carro. - Não! 569 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Desisto. Estou farto de ti e da agência. 570 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, para. 571 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Para, já disse. 572 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Fui tão estúpido. 573 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Pensei que te podia salvar. 574 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Pensei que debaixo dessa assassina psicopata 575 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 estava alguém que tinha sofrido uma perda e uma tragédia, 576 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 que estava desesperadamente só e que precisava de alguém 577 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 que se preocupasse com ela. Pensei que te podia ajudar. 578 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Pensei que, se te ajudasse, podias mudar. 579 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Mas não consegues. 580 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Max, estás num buraco tão fundo, que já não tens saída. 581 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 És prisioneira 582 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 da tua necessidade incessante de sobreviver. 583 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Como eu sou prisioneiro das minhas tretas para me sabotar. 584 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Foda-se! 585 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Pai morto, mãe maluca, como se isso fosse desculpa para ser tão egoísta, 586 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 para magoar as pessoas que gostam de mim. 587 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Preciso de ti. 588 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Para voltar a casa. 589 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Depois do que aconteceu… 590 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Por favor. 591 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Não posso. 592 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Se não sair agora, vou perder-me para sempre. E tu… 593 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Ninguém te pode salvar. 594 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Está lá? - Hannah. 595 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Owen? 596 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Meu Deus! 597 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Estás bem? 598 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Não sei bem. Ninguém me está a alvejar, 599 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 isso é bom. 600 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Fiz tantas escolhas más. 601 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Todas as decisões que tomei, desde que comecei a trabalhar, 602 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 foram erradas, incluindo não te ouvir quando disseste 603 00:48:59,168 --> 00:49:01,084 que estava a fazer más escolhas. 604 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Ainda estás em Praga? 605 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Como sabes que estou em Praga? - Também cá estou. 606 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Estou perto do memorial da guerra. 607 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Vou para lá. Vem ter comigo. - Está bem. 608 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 É verdade? Porque estou tão cansado. 609 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Posso estar a sonhar. 610 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 É verdade. Estou mesmo aqui. 611 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Vai correr tudo bem. 612 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Está bem. 613 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - Temos um problema. - A sério? Estamos em modo de fuga. 614 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Não. 615 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 O problema é o advogado. 616 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Estás com ele? 617 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Não. Mas posso localizá-lo através do relógio que lhe dei. 618 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Ótimo. Estou a localizar-te pelo telefone que te dei. 619 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Até já. 620 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Que rápido. 621 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Mas que… 622 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Credo! 623 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max. 624 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Onde estamos? 625 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Não sei. - Quem nos raptou? 626 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 627 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Quem és tu? 628 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 E que raio andas a fazer com a minha mãe? 629 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Legendas: DINA ALMEIDA