1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Ранее в сериале... 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 - Знаешь, кто посредник? - Лев Орлов. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Член Совета, которого надо подкупить, чтобы я смогла вернуться. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Можешь разблокировать счет в банке? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Добро пожаловать в Женеву. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Я окажу вам оперативную поддержку. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 В банке Женевы мы получим доступ к одному из счетов Макс. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Как только деньги будут у нас, Макс свяжется со Львом Орловым 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 и назначит встречу, чтобы откупиться от русской мафии. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Это опасный момент, Оуэн. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 - Надо полагаться только друг на друга. - Думаешь, они спят вместе? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Привет. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 - Как дела? - Лучше. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 - Оуэн. - Марта. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 - За тебя. - Твое здоровье. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Кто это? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Убийца. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Он не спасет тебя, если я решу тебя убить. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Тогда ты никогда не узнаешь, кто спал со Стасей. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 У меня есть фото. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Награда всё еще два миллиона евро? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Заплати ей. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Нет, отправь их Льву. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Мне конец. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 СЕРИАЛ NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 ПОЛИЦИЯ 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 - Черт. - Черт. Это Ксандер. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Думаешь, его убила Макс? Или Хендрикс? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Сейчас это не важно. Я иду наверх. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Надеюсь, полиция не выяснила, из какой комнаты он выпал. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 - Попытайся найти Оуэна. - Ты сошел с ума? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Найленд ясно выразился. Защитить агентство, значит, уничтожить улики. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Оуэн? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Прошу, позвони мне и скажи, что происходит. Пожалуйста. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Итак, дела плохи. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Если ты правда видела Оуэна, и он убегал... 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 То есть он... 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 - Тот парень мертв, потому что... - Не может быть. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 То есть не намеренно. 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 Лайнус говорит, персонал ЦРУ прикреплен к посольствам 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 для прикрытия за границей. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 - Туда мы и должны отправиться. - Думаешь, я хочу остаться здесь? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Полиция уже едет. Я писала тебе, но ты не ответил. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 - Что происходит? - Тебе лучше не знать. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 - Связалась с нашим парнем? - Нет, на телефоне автоответчик. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Если он умен, то выбросил телефон. Слежка - последнее, что ему нужно. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Да. Нужно ехать в консульство. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Из-за тебя погиб оперативник ЦРУ. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Это не я. Всё из-за его члена. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Ты подписала его смертный приговор, когда передала фото. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Как я мог купиться на твою болтовню? 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 О том, что будет безопаснее, если остальные не знают, где мы. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Ты не хотела бы оказаться рядом с Ксандером, 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 - когда его выбросили из окна. - Я сделала то, что должна была. 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Только так я могла вернуться в Беларусь, раз ты облажался. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Если твоим планом было убить Ксандера... 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 - ...то почему мы в бегах? - Кирилл быстрый, но не настолько. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Ты о чём? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Возможно, целью был не Ксандер. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Возможно, хотели убить меня или нас, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 и он оказался не в том месте, не в то время. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Ты правда думаешь, что я видел Ханну? Около отеля? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 - Надейся, что нет. - Почему? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Потому что люди погибают. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 ХАННА ГДЕ ТЫ? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 ПРОШУ, ПЕРЕЗВОНИ МНЕ! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 - Придурок, твой телефон. - Погоди. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Погоди. Нет... 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Твой телефон - это устройство слежения. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Хочешь, чтобы тот, кто убил Ксандера, нашел нас? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Отвечу за тебя. Нет. Поэтому я оставила телефон в Женеве. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Не стоило его выбрасывать. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Не будем выходить на связь, пока я не решу иначе. Ты понял? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 ИДЕТ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Что за дилетантская операция? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Стоило мне уехать на рыбалку во Флориду, и всёпошло к чертям? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Это была обычная операция по внедрению агента в страну. 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Случившееся с Ксандером Гоем трагедия, но... 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Это чертово фиаско. Откуда взялось так много адвокатов? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 На этом этапе речь шла о заблокированных банковских счетах. 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Поэтому я отправил Китченса и Эбнер на подмогу. 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 Кто-нибудь видел убийцу? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 Это было бы неплохо. 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Сэр, у нас пока нет улик, указывающих на убийцу. 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Хендрикса с агентом в то время там не было. 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Или агент убила Гоя, а новичка мы найдем в канаве. 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Ставлю на это. 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Я убедился, что в номере агента нет ничего, что поможет опознать жильцов. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Я просмотрю записи с камер наблюдения в отеле и около него. 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Ни Хендрикс, ни агент еще не вышли на связь? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Нет. Может, они затаились, чтобы связаться с нами из безопасного места. 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Раз мы задействовали столько адвокатов, скажите, каковы правовыериски? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Эбнер, ты занимаешься изъятием данных из консульства? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Совершенно верно, сэр. 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Вряд ли назначение Гоя можно будет связать с агентством. 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Ладно. 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Гилбейн, прекращай операцию. Займись поиском агента. 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Сэр, в этом нет необходимости. 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Нет необходимости? Твои глаза и уши не работают. 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Может, агент раскрыл карты, и операция провалилась. 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Или агент в игре, а смерть Гоя не имеет отношения к делу, 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 значит, нет нужды прекращать. Прежде чем прекращать операцию, 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 нужно сделать всё возможное, чтобы ее спасти. 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 У агента есть особый доступ к генералу Кузнецову. 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Если вернуть ее в его окружение, 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 это станет крупнейшим переворотом в российской разведке за 40 лет. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 - Сколько времени тебе нужно? - 24 часа. 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Если к тому времени я не найду агента, мыпрекратим операциюиудалим данные. 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 У тебя есть сутки, но ты лишилась оперативника. 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 Назначаю на его место Китченса, пока всё не закончится. 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Мистер Китченс не может в любой момент бросить все свои дела. 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Уверен, Лестер понимает, что в условиях кризиса агентству необходимо, 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 чтобы он был оперативником, даже если это ставит под угрозу его карьеру. 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Верно, Китченс? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Не делай этого. 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Да, сэр. 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Для всех, кроме Китченса и Гилбейн, совещание окончено. 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 - Сэр... - Включая генсоветника. 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Хорошо. 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Я согласен, что Кузнецов - главная цель. 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Нужно, чтобы рядом с генералом был наш агент. 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Если с твоим агентом не получится, будем двигаться дальше. 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Если же мы упустим эту возможность, 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 сократим потери и начнем заново, уберите действующих игроков, ясно? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Ясно. 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Будьте добры, скажите, кто такой этот Оуэн Хендрикс? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 - Оуэн? - Что? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Уже можно звонить. Забери телефон у монахини. 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Забери телефон у монахини. 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Думаешь, нам мало невезения? Теперь мы ограбим монахиню? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Просто забери. 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Ладно. 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Хорошо. 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 ХАВАХА - КИТАЙ 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 - Алло. - Я тебя разбудила? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 - Полагаю, вы пересекли границу? - Да. 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Мы готовы вернуться домой. Там безопасно? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Да. 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Помнишь адрес? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Да, если это там, где был допрос по делу Бутчера. 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 С нетерпением жду встречи. 142 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 «ЕВРОПА-ЛАЙН» 143 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Эй. Извини. 144 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Мне нужно... Я верну телефон. 145 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 - Чтобы после смерти не попасть в ад? - Береженого Бог бережет. 146 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Что? 147 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Это я. 148 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 - Ты в беде. Вешаю трубку. - Нет. Ты захочешь меня выслушать. 149 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Есть идея, как спасти тебя, нас. 150 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Что за идея? 151 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Ко мне попали важные данные русской разведки. 152 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Я украл блокнот из банковской ячейки Макс, 153 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 но, возможно, я не смогу его сохранить. 154 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Я пришлю тебе снимки блокнота. 155 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Нет, не надо. Не надо. Иначе их обнаружат во время дознания. 156 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Верно. 157 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Ладно, я сохраню снимки в папке черновиков на «Инстаграме». 158 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Ты войдешь ко мне в аккаунт, скачаешь их и удалишь. 159 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 - Мой пароль - «123ЛФГ». - Ну конечно. 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Наверняка ты найдешь способ 161 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 использовать их, чтобы замять наш скандал. 162 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Черт, кажется, я знаю, что делать. 163 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Это конечная станция. Нам нужно угнать машину. 164 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 - Да. - Я этого не слышал. 165 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Да, он был одним из наших. 166 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 Ты должен подтвердить швейцарской полиции, что он был торговым атташе, 167 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 как и указано в его удостоверении. 168 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Вот ты где. 169 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Я занята адвокатскими делами, 170 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 дам знать, если понадобится что-нибудь добыть. 171 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Следующий пункт. 172 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Ты настоишь, чтобы швейцарские власти уведомляли обо всех подозреваемых 173 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 тебя, то есть меня. 174 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Двое американцев нуждаются в помощи. 175 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Что за срочность? 176 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 Они говорят, их друг был в отеле, где кого-то убили. 177 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 - У этого друга есть имя? - Да, какой-то Оуэн. 178 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Доброе утро. Можете рассказать, как вы связаны с мистером Хендриксом? 179 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 Он наш сосед по квартире. 180 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Вы давно в Женеве? 181 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Нет, мы только что приехали. 182 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 - Вы приехали к мистеру Хендриксу? - Нет, он не знал, что мы едем. 183 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Но это не имеет значения. 184 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Кого-то убили, и мы не можем его найти. 185 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Что привело вас сюда? 186 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Вы не понимаете. Дело не в нас. 187 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Наш друг пропал, а вас, похоже, это совсем не волнует. 188 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 Мы можем поговорить с начальником? 189 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 В отеле сотни постояльцев. 190 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Почему вы решили, что у вашего друга проблемы? 191 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Потому что он работает на ЦРУ. 192 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 Как и я. 193 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 - Вообще-то, я работаю с Оуэном. - Почему вы сразу не сказали? 194 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Зачем вы поехали за агентом ЦРУ на другой конец света? 195 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Как я сказала, мы беспокоились. 196 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Вы начали беспокоиться еще до инцидента в отеле? Интересно. 197 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 Он говорил вам, чем занимается здесь, 198 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 чем занимается в командировках, что делает в агентстве? 199 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 - Никогда... - Вы беспокоились из-за этой поездки, 200 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 но не беспокоились из-за других? 201 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Здесь он занимался чем-то особенным? 202 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Как я уже сказала, он нам ничего не говорит. 203 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Кто кроме меня знает, что вы здесь? 204 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Моя мать, у которой половина Вашингтона на быстром наборе, как и ваш босс. 205 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Может, вместо допроса вы ответите на наши вопросы? 206 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Что ж... 207 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 Я была бы рада ответить на ваши вопросы. 208 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 Но в данный момент мы также не знаем, где Оуэн. 209 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Поэтому я и задавала вопросы. 210 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Буду рада связаться с вами, если что-то узнаю. 211 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 - Пожалуйста, свяжитесь. - Мы можем идти? 212 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Конечно. 213 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Небольшой совет. 214 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Уезжайте домой. 215 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Агентство занимается этим. 216 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Можешь винить меня за то, что мы приехали. 217 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Нас допрашивала агент ЦРУ. 218 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Кажется, ты не совсем осознаешь это. 219 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Наши имена занесли в протокол. 220 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 - Мы ничего не сделали. - Это неважно. 221 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Тебе напомнить, что ты и я 222 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 занимаем разное положение в глазах властей? 223 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Прости. Ты прав. 224 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Мы должны принять тот факт... 225 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 ...что, возможно, Оуэн в беде. 226 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Вместо того, чтобы помочь, мы невольно всё усложнили. 227 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 - Кому ты звонишь? - Моей матери. 228 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Тебе всё понятно? 229 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Распечатай и подбрось те страницы, что я тебе прислал. 230 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Как именно русские каракули помогут в ситуации с ракетой? 231 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 ДЖИБУТИ, АФРИКА 232 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Знаешь про «гаванский синдром»? 233 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Атаки импульсных радиочастот, вызвавшие у дипломатов на Кубе сотрясения мозга, 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 в Китае, Вьетнаме и Австралии? 235 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 - Да. - Да. 236 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Каракули из блокнота 237 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 подтвердили, что это произошло по милости российской военной разведки. 238 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Вот что ты сделаешь. 239 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 Найди эти страницы на территории, которую собираешься обыскать. 240 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Запиши это на камеру. 241 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 Найди их в какой-нибудь расщелине, типа Святого Грааля. 242 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Понял. Задание - это страницы. 243 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Именно. И потом невероятное совпадение, 244 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 ты также найдешь противотанковые ракеты, которые там же потерял, 245 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 и уничтожишь их, потому что они нестабильны. 246 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 - Мы взорвем и страницы из блокнота? - Нет. Принеси их мне. 247 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Я помашу ими, невероятная удача разведки, 248 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 и всем будет наплевать на то, как наши ракеты попали в «Боко харам». 249 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 Ты станешь героем, черт побери. 250 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Понял. Где ты вообще нашел эти страницы? 251 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Черт побери! Не я. 252 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Это ты нашел, на территории. 253 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Понял. 254 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Черт. 255 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 - Мама, пожалуйста. - Я всё равно не понимаю. 256 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Думаешь, Оуэна арестовали, ранили, или что еще? 257 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Он не отвечает на звонки, он исчез. 258 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Я рассказала, что случилось в консульстве. Можешь позвонить 259 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 своим знакомым, узнать, где он, в порядке ли он? 260 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Люди с таким допуском относятся к этому очень серьезно. 261 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Никто не хочет кончить так, как Скутер Либби. 262 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Скутер Либби играет в гольф в Мар-а-Лаго. 263 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Пожалуйста. Просто сделай пару звонков. 264 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Оуэн никого не волнует, кроме меня. 265 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Ладно. Я займусь этим при одном условии. 266 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Ты съедешь из той квартиры. 267 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 - Ты не должна участвовать в егожизни. - Мама! 268 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Нет. Я устала от того, что он постоянно тебе мешает. 269 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Это не обсуждается. 270 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Ладно. 271 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Еще я покупаю два билета, чтобы вы с Теренсом летели домой. Экономкласс. 272 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 Считай это наказанием за свое безрассудство. 273 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 ГЕРМАНИЯ 274 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 - Я раскрою тебе секрет Дон. - Что? Зачем? 275 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 Если ЦРУ решит, что смерть Ксандера скомпрометировала мой отъезд, 276 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 я стану для них бесполезна, и Дон меня убьет. 277 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Если я раскрою ее тайну, ей придется убить нас обоих. 278 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 - Да. Нет, спасибо. Спасибо. - Оуэн... 279 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 В списке того, чего не хочу знать, то, из-за чего меня убьют, на первом месте. 280 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Не будь ребенком. 281 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 - Я не ребенок. - Дон... 282 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Нет, не надо... Хватит... 283 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Дон курирует несуществующих агентов и забирает деньги себе. 284 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Не знаю, что это значит. Я в неведении. 285 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Всем агентам платят в зависимости от уровня предоставленных разведданных. 286 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Дон оформила несуществующих агентов и украла эти деньги у ЦРУ. 287 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 - Это противозаконно. - Да. 288 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Теперь по закону я обязан сообщить это своему боссу. 289 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Ты не сообщал боссу о незаконных делах, что провернули мы с тобой. 290 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Пока Дон будет хорошо себя вести, мы сохраним ее тайну. 291 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Сэр, здесь глава администрации Белого дома. 292 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 - Звонит по телефону? - Нет, сэр. 293 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 - Он здесь. - Черт. 294 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Кевин, какой сюрприз. 295 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Какого черта мне звонят насчет Оуэна Хендрикса? 296 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Я не... Кто звонит? 297 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Лоббист, которая заявила, что операция ЦРУ в Женеве 298 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 провалилась, и адвокат ЦРУ пропал. 299 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Откуда такая утечка? 300 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Во-первых, меня возмущает намек на то, что проблемы Управления разведки 301 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 возникли из-за меня. 302 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 Во-вторых, вы правда хотите знать? 303 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Конечно, нет. 304 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Мой предыдущий разговор с Хендриксом о бывшем агенте 305 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 доставил мне определенные неудобства. 306 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 В Женеве была проведена операция. 307 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Первый этап - возвращение бывшего агента на задание. 308 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Всё пошло не так. 309 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Был убит оперативник, Хендрикс и агент пропали. 310 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Что за оперативник? 311 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Ксандер Гой. 312 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Не вмешивайте меня в это. 313 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Нет причин думать, что это коснется вас, 314 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 если только вы чего-то не договариваете. 315 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Мы буквально обязаны ничего не говорить друг другу. 316 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Мое общение с Хендриксом было случайным. Не стоит упоминать об этом. 317 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Всё ясно? 318 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 - Кевин? - Всё ясно? 319 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 - Да. - Отлично. 320 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Меня здесь не было. 321 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Зачем столько оружия? 322 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Пока не узнаем, что случилось с Гоем, будем считать вас врагами. 323 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Без обид. 324 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Какого черта? Эй. 325 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Черт. Проклятье! 326 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Я тебя знаю. 327 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 - Как дела, приятель? - Черт. 328 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Я расскажу Найленду. Вы перешли все границы. 329 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Посади его куда-нибудь, пока я не поговорю с ним. 330 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Черт. Ну же, чувак. Нельзя быть таким тупым. 331 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Может, всем наплевать на Меладзе, но я работаю в ОГС. 332 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Расслабься, умник. 333 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Если не будешь создавать проблемы, всё будет хорошо. 334 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 То, что ты здесь, не может быть совпадением. 335 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Дон попросила, ведь мы с тобой давно знакомы. 336 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 За эту операцию я получу надбавку, 337 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 и это неплохо, ведь из-за тебя я отказался от половины заработка. 338 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Деньги пойдут твоей жене и детям. 339 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Бывшей жене. 340 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 И я не уверен, что эти сорванцы мои. 341 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Зачем вся эта драма? 342 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Может, освободишь меня? 343 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Откупорим бутылку, поговорим о случившемся. 344 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Нет. 345 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Мне нравится драма. 346 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 И я не доверяю тебе. 347 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Справедливо. 348 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Тогда приступим. 349 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Смерть Ксандера Гоя не имеет отношения ко мне и нашей операции. 350 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Его убили за то, что он спал с женой не того парня. 351 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Хотелось бы в это верить. Но стоит ли? 352 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Потому что человек, чью жену он трахал, 353 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 влиятельный русский бандит, который заправляет Женевой. 354 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 А вчера я дала ему фотографии, уличающие Ксандера. 355 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Это жестоко, Макс. 356 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Даже для тебя. 357 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Ты не особо переживаешь. 358 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 Зачем ты это сделала? 359 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Адвокат облажался с моими деньгами. 360 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Это был единственный способ устроить встречу со Львом. 361 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Ты только что созналась, что виновна в смерти оперативника ЦРУ. 362 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Как это может спасти операцию? 363 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Потому что ты об этом умолчишь. 364 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Зачем мне это? 365 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Потому что ты хочешь стать главой московского отделения. 366 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 И единственный способ добиться этого - успешно провести эту операцию. 367 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 Иначе ты провалишь задание 368 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 и станешь причиной смерти коллеги, и тебе повезет, 369 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 если тебе предоставят стол в каком-нибудь забытом подвале ЦРУ. 370 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Что известно адвокату? 371 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Что в его интересах держать рот на замке. 372 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 На него тоже есть компромат? 373 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 У меня появилось ощущение дежавю. 374 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Да, у меня тоже. 375 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Значит, можно пропустить ту часть, где я велю тебе не поднимать шум 376 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 из-за протокола безопасности? 377 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Ты про то, что вы напали на адвоката агентства и связали его? 378 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Я про то, что я считаю необходимым для защиты агентства. 379 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Если перестанешь быть неженкой, могу я поделиться хорошей новостью? 380 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Ты и репликанты уходите на пенсию. 381 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Скоро мы позвоним в Лэнгли 382 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 и сообщим директору, что нашу операцию нужно продолжать, 383 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 потому что смерть Гоя с ней не связана. 384 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Ты в это веришь или хочешь верить? 385 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 В это верим мы оба, разве что ты решишь не поддерживать меня. 386 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Мистер Хендрикс. 387 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Вы заставили кое-кого поволноваться. 388 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Да, сэр. Прошу прощения. 389 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 Учитывая смерть куратора агента, 390 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 я решил залечь на дно, пока не будет известно, не скомпрометированы ли мы. 391 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Ты хочешь сказать, смерть Гоя не имеет отношения к операции? 392 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Это рабочая версия. 393 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Мне жаль, но у нас есть информация, 394 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 что Гоя убили за роман с женой русского преступника. 395 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Сэр, я могу это подтвердить. 396 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Я получил записи с камер отеля и близлежащих улиц. 397 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Программа распознавания лиц опознала эту женщину, Ничку Лашин. 398 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 Разведка установила, что она состоит в русской мафии. 399 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Я видел ее до того, как мы ушли из отеля. 400 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Найленд, что скажешь? 401 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 - Решать вам. - Умеешь подстраховаться перед боссом. 402 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Я рад, что операция может продолжаться по плану. 403 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Что дальше? 404 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Мы с агентом едем в Прагу, чтобы внести оплату. 405 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 В случае успеха моя команда устранит препятствия, 406 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 и мы вернем ее в Беларусь. 407 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Постарайся избежать проколов. 408 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Да, сэр. 409 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 Моя очередь. Салазар, Хендрикс, оставайтесь здесь. 410 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 Остальные, уходите. 411 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Сегодня глава администрации Белого дома нанес мне неприятный визит. 412 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 - Ему звонили насчет тебя. - Сэр... 413 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Этот человек, лоббист, 414 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 хотела знать, в безопасности ли ты. 415 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Кажется, она знала, что ты в опасности. 416 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Судя по твоей реакции, ты знаешь, кто звонил? 417 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Мама Ханны. 418 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 ЛЭНГЛИ СИФ 27 419 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Ханна моя... 420 00:28:10,459 --> 00:28:11,584 С.Х. ЭССЕН 1223 421 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Моя соседка. Уверен, она приехала в Женеву, 422 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 - потому что беспокоилась за меня. - Я могу это подтвердить. 423 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Я поехала к Оуэну, чтобы помочь с проблемой насчет санкций. 424 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 Когда это закончится, вам нужно заново учиться 425 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 держать ваши чертовы рты на замке. 426 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 - Да, сэр. - Да, сэр. 427 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Нужно ли приказывать тебе не выходить на связь, 428 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 - пока операция не завершится? - Нет, сэр. 429 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Если я узнаю, что кто-то еще звонил от твоего имени... 430 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 ...ты уволен. 431 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Понятно? 432 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Да, сэр. 433 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 С Оуэном всё в порядке. 434 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 - Ты уверена? - Да. 435 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Я узнала это от главы администрации. 436 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Оуэн участвует в важной операции, 437 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 и поэтому он не может перезвонить. Тащи свою задницу в самолет. 438 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Он в порядке. 439 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Слава Богу. 440 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Поехали. 441 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Ты не поедешь, не так ли? 442 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Нет. 443 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 То есть я не могу. 444 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Если я несчастна сейчас, что будет через пять лет? 445 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 И насколько сложнее будет что-то изменить? 446 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Я мог бы придумать место похуже для кризиса после 25 лет. 447 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 У привилегий свои привилегии. 448 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 Если хочешь устроить проверку чувств, не останавливайся на полпути. 449 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Нужно понять, как ты на самом деле относишься к Оуэну. 450 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Да. 451 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Потому что без этого ты не сможешь идти дальше. Иди сюда. 452 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Ты справишься. 453 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Береги себя. 454 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР ОУЭН ЕДЕТ В ПРАГУ 455 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Это круто. 456 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Ничего не трогай. 457 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Это наш мобильный оперативный центр. Ты поедешь на нём. 458 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 Мы поедем в Прагу на встречу со Львом. 459 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 - Что это? - Это дрон «Ар-Кью-Глобал Хоук», 460 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 который взлетает с авиабазы Рамштайн. 461 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 Дроном управляет парень, сидящий в бункере 462 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 под Лас-Вегас-Стрип. 463 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Это обеспечит видеонаблюдение за встречей Макс со Львом, 464 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 а моя команда обеспечит наземную охрану. 465 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 ДЖЭГ1, «Ар-Эй-Кью4» на позиции. 466 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Вижу, вы прибыли на место. 467 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 Мы займем позиции. Когда я скажу «всё чисто», 468 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 ты поедешь на встречу со Львом. 469 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Мы обеспечим наблюдение. 470 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Заключив сделку, ты выйдешь оттуда. 471 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 - Дай пистолет. - Они его заберут. 472 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Тогда дай два. Я сделаю так, чтобы они нашли один из них. 473 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Наша цель - никого не убивать. 474 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 Если начнется стрельба, значит, мы приехали напрасно. 475 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Положи в карман. Там микрофон. 476 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Он включен, и мы сможем следить за происходящим. 477 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Если дела пойдут не так, спаси меня. 478 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Конечно. 479 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Эй. А мне что делать? 480 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Ты со мной. 481 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 - Серьезно? - Нет, оставайся в чертовой машине. 482 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Идем! 483 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Нервничаешь? 484 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Нет. Я боюсь. 485 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Есть шанс, что Лев убьет меня, когда я отдам ему деньги, 486 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 но другого пути домой нет, так что... 487 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Вперед. 488 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Мы на позиции. На старт. 489 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Увидимся на той стороне. 490 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Хорошо. Да. 491 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Кирилл прислал мне твою награду. 492 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 В этом чемодане еще семь миллионов. 493 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Это серьезные деньги. 494 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Я всерьез хочу загладить свою вину. 495 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Знаешь, кое-кто 496 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 не позволит тебе вернуться домой, сколько бы денег ты им ни заплатила. 497 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Это моя проблема. 498 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 А что, если мне уже заплатили, 499 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 чтобы я оставил твой труп на улице в снегу? 500 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Тогда я уже была бы там. 501 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Обсудим условия? 502 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Ладно. 503 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Боже. 504 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 ДЖЭГ1, у меня программный сбой. 505 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА 506 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Ты одна, пока я перезагружаюсь. 507 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Поняла. Глядеть в оба. Дрон отключен. 508 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Да, как только ты вошла, я понял, что с тобой одни проблемы 509 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 И теперь я лежу На холодной, твердой земле, что? 510 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Кто это, черт побери? 511 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 «Первый наблюдающий». «Первый наблюдающий», прием. 512 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 «Наблюдающий», тут проблема. Вы слышите? 513 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Не занимай канал. 514 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 У нас серьезная проблема. Вы меня слышите? 515 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Поэтому никогда не бери адвоката на операцию. 516 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Черт. 517 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Черт. 518 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Что это, черт побери? 519 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Черт. 520 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Я так и знал, что тебе нельзя доверять. 521 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 «Ар-Кью4», 522 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 ты нужен мне немедленно. 523 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Да. Привет, мне нужна помощь. 524 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Где ты? 525 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Я здесь, внизу! 526 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Какого черта ты там делаешь? 527 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 ДЖЭГ1, надо защитить одного из своих. Можете открыть огонь. 528 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Идем, черт побери! 529 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Черт. 530 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Черт. 531 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Тебя ранили. 532 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Да ладно. 533 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Я убил человека. 534 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Черт. 535 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Черт. 536 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Погоди. 537 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Лев. 538 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Лев. 539 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Боже. 540 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Я этого не делала. 541 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Я не предавала тебя. 542 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Но... 543 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 ...ты никогда не поверишь в это, значит, если ты будешь жить... 544 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 ...я не смогу вернуться домой. 545 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Макс, нет. 546 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Нет. 547 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 А я еду домой. 548 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Пойдем. 549 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Что произошло? Кто стрелял на территории? 550 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Оуэн! 551 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 - Кто стрелял на территории? - Ничка. 552 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 - Ничка? - Да. 553 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 - Откуда ты ее знаешь? - Я встретил ее в Женеве. 554 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Она была рядом с отелем, где убили Ксандера. 555 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Это она заставила Совет убить меня. 556 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Мне нехорошо. 557 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 У тебя шок. Приляг на минутку. 558 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Закрой глаза. 559 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Лежи и дыши. 560 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Просто дыши. 561 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 - Останови машину, Макс. - Не остановлю. 562 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Останови чертову машину, Макс. 563 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Останови чертову машину, Макс! Черт! 564 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Какого черта ты делаешь? 565 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Я так больше не могу. 566 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Я всё понимаю. 567 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 У тебя это в первый раз, это неприятно. 568 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Я нажал на курок, и его голова разлетелась, я не могу это забыть. 569 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 - Это пройдет. - Неверный ответ. 570 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 - Так говорят психопаты. - Или выжившие. 571 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Это одно и то же. 572 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Черт. 573 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 - Садись в машину. - Нет! 574 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Я ухожу. Я покончил с тобой и с агентством. 575 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Оуэн, стой. 576 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Я сказала, стой. 577 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Я был так глуп. 578 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 Думал, что спасу тебя. 579 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Думал, что под маской психопата убийцы 580 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 есть та, кто пережила потерю и трагедию, 581 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 та, кто ужасно одинока, и кому нужен кто-то, 582 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 кто позаботится о ней. Я думал, что смогу тебе помочь. 583 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Я думал, если тебе помочь, ты сможешь измениться. 584 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Но ты не можешь. 585 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Макс, ты вырыла себе такую глубокую яму, что выхода нет. 586 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Ты пленница... 587 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 ...постоянной потребности к выживанию. 588 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Как и я пленник собственного стремления к саморазрушению. 589 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Черт. 590 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Мертвый отец, безумная мать, словно это оправдание для эгоизма, 591 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 чтобы обижать тех, кому я небезразличен. Я... 592 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 Ты нужен мне. 593 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Чтобы вернуться домой. 594 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 После всего, что произошло... 595 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 ...пожалуйста. 596 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Не могу. 597 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Макс, если я не уйду сейчас, то пропаду навечно. А ты... 598 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 Тебя никто не спасет. 599 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 - Алло? - Ханна. 600 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Оуэн? 601 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Боже мой. 602 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Ты в порядке? 603 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Не знаю. То есть в меня никто не стреляет, 604 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 так что всё хорошо. 605 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Черт побери, я столько раз делал неверный выбор. 606 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Все решения, которые я принимал, начав работать здесь, 607 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 были неверны, как и то, что я не слушал, когда ты твердила, 608 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 что я делаю неверный выбор. 609 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Ты еще в Праге? 610 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 - Откуда ты знаешь, что я в Праге? - Я тоже здесь. 611 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Рядом с военным мемориалом. 612 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 - Я буду там. Просто найди меня. - Ладно. 613 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Это правда? Потому что, клянусь, я чертовски устал. 614 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 Я словно во сне. 615 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Это правда. Я здесь. 616 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Всё будет хорошо. 617 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Ладно. 618 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 - У нас проблема. - Без шуток. От нас все сбежали. 619 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Нет. 620 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Проблема в адвокате. 621 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Ты сейчас с ним? 622 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Нет. Но я могу отследить его по часам, которые я ему подарила. 623 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Хорошо. Я слежу за тобой по телефону, который я тебе дала. 624 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Увидимся через минуту. 625 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Как быстро. 626 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Какого... 627 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Боже. 628 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Макс. 629 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Где мы? 630 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 - Не знаю. - Кто нас похитил? 631 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Каролина. 632 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Кто ты? 633 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 И какого черта ты делаешь рядом с моей матерью? 634 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Перевод субтитров: Анна Паравян