1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Ранее в сериале...
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
- Знаешь, кто посредник?
- Лев Орлов.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Член Совета, которого надо подкупить,
чтобы я смогла вернуться.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Можешь разблокировать счет в банке?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Добро пожаловать в Женеву.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Я окажу вам оперативную поддержку.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
В банке Женевы мы получим доступ
к одному из счетов Макс.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Как только деньги будут у нас,
Макс свяжется со Львом Орловым
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
и назначит встречу, чтобы
откупиться от русской мафии.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Это опасный момент, Оуэн.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
- Надо полагаться только друг на друга.
- Думаешь, они спят вместе?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Привет.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
- Как дела?
- Лучше.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
- Оуэн.
- Марта.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
- За тебя.
- Твое здоровье.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Кто это?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Убийца.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Он не спасет тебя,
если я решу тебя убить.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Тогда ты никогда не узнаешь,
кто спал со Стасей.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
У меня есть фото.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Награда всё еще два миллиона евро?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Заплати ей.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Нет, отправь их Льву.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Мне конец.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
СЕРИАЛ NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
ПОЛИЦИЯ
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
- Черт.
- Черт. Это Ксандер.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Думаешь, его убила Макс? Или Хендрикс?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Сейчас это не важно. Я иду наверх.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Надеюсь, полиция не выяснила,
из какой комнаты он выпал.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
- Попытайся найти Оуэна.
- Ты сошел с ума?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Найленд ясно выразился. Защитить
агентство, значит, уничтожить улики.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Оуэн?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Прошу, позвони мне и скажи,
что происходит. Пожалуйста.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Итак, дела плохи.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Если ты правда
видела Оуэна, и он убегал...
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
То есть он...
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
- Тот парень мертв, потому что...
- Не может быть.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
То есть не намеренно.
40
00:02:47,334 --> 00:02:49,709
Лайнус говорит, персонал ЦРУ
прикреплен к посольствам
41
00:02:49,793 --> 00:02:51,334
для прикрытия за границей.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
- Туда мы и должны отправиться.
- Думаешь, я хочу остаться здесь?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Полиция уже едет.
Я писала тебе, но ты не ответил.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
- Что происходит?
- Тебе лучше не знать.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
- Связалась с нашим парнем?
- Нет, на телефоне автоответчик.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Если он умен, то выбросил телефон.
Слежка - последнее, что ему нужно.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Да. Нужно ехать в консульство.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Из-за тебя погиб оперативник ЦРУ.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Это не я. Всё из-за его члена.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Ты подписала его смертный приговор,
когда передала фото.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Как я мог купиться на твою болтовню?
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
О том, что будет безопаснее,
если остальные не знают, где мы.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Ты не хотела бы
оказаться рядом с Ксандером,
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,793
- когда его выбросили из окна.
- Я сделала то, что должна была.
55
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Только так я могла вернуться
в Беларусь, раз ты облажался.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Если твоим планом
было убить Ксандера...
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
- ...то почему мы в бегах?
- Кирилл быстрый, но не настолько.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Ты о чём?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Возможно, целью был не Ксандер.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Возможно, хотели убить меня или нас,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,043
и он оказался
не в том месте, не в то время.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Ты правда думаешь,
что я видел Ханну? Около отеля?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
- Надейся, что нет.
- Почему?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Потому что люди погибают.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
ХАННА
ГДЕ ТЫ?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
ПРОШУ, ПЕРЕЗВОНИ МНЕ!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
- Придурок, твой телефон.
- Погоди.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Погоди. Нет...
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Твой телефон - это устройство слежения.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Хочешь, чтобы тот,
кто убил Ксандера, нашел нас?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Отвечу за тебя. Нет.
Поэтому я оставила телефон в Женеве.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Не стоило его выбрасывать.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Не будем выходить на связь,
пока я не решу иначе. Ты понял?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
ИДЕТ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Что за дилетантская операция?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Стоило мне уехать на рыбалку
во Флориду, и всёпошло к чертям?
77
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Это была обычная операция
по внедрению агента в страну.
78
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Случившееся
с Ксандером Гоем трагедия, но...
79
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Это чертово фиаско.
Откуда взялось так много адвокатов?
80
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
На этом этапе речь шла
о заблокированных банковских счетах.
81
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Поэтому я отправил
Китченса и Эбнер на подмогу.
82
00:06:38,543 --> 00:06:40,709
Кто-нибудь видел убийцу?
83
00:06:40,793 --> 00:06:42,126
Это было бы неплохо.
84
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Сэр, у нас пока нет улик,
указывающих на убийцу.
85
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Хендрикса с агентом
в то время там не было.
86
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Или агент убила Гоя,
а новичка мы найдем в канаве.
87
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Ставлю на это.
88
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Я убедился, что в номере агента нет
ничего, что поможет опознать жильцов.
89
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Я просмотрю записи с камер
наблюдения в отеле и около него.
90
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Ни Хендрикс, ни агент
еще не вышли на связь?
91
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Нет. Может, они затаились, чтобы
связаться с нами из безопасного места.
92
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Раз мы задействовали столько адвокатов,
скажите, каковы правовыериски?
93
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Эбнер, ты занимаешься
изъятием данных из консульства?
94
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Совершенно верно, сэр.
95
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Вряд ли назначение Гоя
можно будет связать с агентством.
96
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Ладно.
97
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Гилбейн, прекращай операцию.
Займись поиском агента.
98
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Сэр, в этом нет необходимости.
99
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Нет необходимости?
Твои глаза и уши не работают.
100
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Может, агент раскрыл карты,
и операция провалилась.
101
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Или агент в игре,
а смерть Гоя не имеет отношения к делу,
102
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
значит, нет нужды прекращать.
Прежде чем прекращать операцию,
103
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
нужно сделать всё возможное,
чтобы ее спасти.
104
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
У агента есть
особый доступ к генералу Кузнецову.
105
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Если вернуть ее в его окружение,
106
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
это станет крупнейшим переворотом
в российской разведке за 40 лет.
107
00:07:56,751 --> 00:07:58,959
- Сколько времени тебе нужно?
- 24 часа.
108
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Если к тому времени я не найду агента,
мыпрекратим операциюиудалим данные.
109
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
У тебя есть сутки,
но ты лишилась оперативника.
110
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
Назначаю на его место Китченса,
пока всё не закончится.
111
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Мистер Китченс не может
в любой момент бросить все свои дела.
112
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Уверен, Лестер понимает, что в условиях
кризиса агентству необходимо,
113
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
чтобы он был оперативником, даже если
это ставит под угрозу его карьеру.
114
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Верно, Китченс?
115
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Не делай этого.
116
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Да, сэр.
117
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Для всех, кроме Китченса
и Гилбейн, совещание окончено.
118
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
- Сэр...
- Включая генсоветника.
119
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Хорошо.
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Я согласен,
что Кузнецов - главная цель.
121
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Нужно, чтобы рядом
с генералом был наш агент.
122
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Если с твоим агентом не получится,
будем двигаться дальше.
123
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Если же мы упустим эту возможность,
124
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
сократим потери и начнем заново,
уберите действующих игроков, ясно?
125
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Ясно.
126
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Будьте добры, скажите,
кто такой этот Оуэн Хендрикс?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
- Оуэн?
- Что?
128
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Уже можно звонить.
Забери телефон у монахини.
129
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Забери телефон у монахини.
130
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Думаешь, нам мало невезения?
Теперь мы ограбим монахиню?
131
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Просто забери.
132
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Ладно.
133
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Хорошо.
134
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
ХАВАХА - КИТАЙ
135
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
- Алло.
- Я тебя разбудила?
136
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
- Полагаю, вы пересекли границу?
- Да.
137
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Мы готовы вернуться домой.
Там безопасно?
138
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Да.
139
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Помнишь адрес?
140
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Да, если это там,
где был допрос по делу Бутчера.
141
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
С нетерпением жду встречи.
142
00:10:28,043 --> 00:10:31,001
«ЕВРОПА-ЛАЙН»
143
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Эй. Извини.
144
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Мне нужно... Я верну телефон.
145
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
- Чтобы после смерти не попасть в ад?
- Береженого Бог бережет.
146
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Что?
147
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Это я.
148
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
- Ты в беде. Вешаю трубку.
- Нет. Ты захочешь меня выслушать.
149
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Есть идея, как спасти тебя, нас.
150
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Что за идея?
151
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Ко мне попали
важные данные русской разведки.
152
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Я украл блокнот
из банковской ячейки Макс,
153
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
но, возможно, я не смогу его сохранить.
154
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Я пришлю тебе снимки блокнота.
155
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Нет, не надо. Не надо.
Иначе их обнаружат во время дознания.
156
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Верно.
157
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Ладно, я сохраню снимки
в папке черновиков на «Инстаграме».
158
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Ты войдешь ко мне в аккаунт,
скачаешь их и удалишь.
159
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
- Мой пароль - «123ЛФГ».
- Ну конечно.
160
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Наверняка ты найдешь способ
161
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
использовать их,
чтобы замять наш скандал.
162
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Черт, кажется, я знаю, что делать.
163
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Это конечная станция.
Нам нужно угнать машину.
164
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
- Да.
- Я этого не слышал.
165
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Да, он был одним из наших.
166
00:12:34,293 --> 00:12:39,418
Ты должен подтвердить швейцарской
полиции, что он был торговым атташе,
167
00:12:39,501 --> 00:12:41,584
как и указано в его удостоверении.
168
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Вот ты где.
169
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Я занята адвокатскими делами,
170
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
дам знать, если понадобится
что-нибудь добыть.
171
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Следующий пункт.
172
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Ты настоишь, чтобы швейцарские власти
уведомляли обо всех подозреваемых
173
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
тебя, то есть меня.
174
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Двое американцев нуждаются в помощи.
175
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Что за срочность?
176
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
Они говорят, их друг
был в отеле, где кого-то убили.
177
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
- У этого друга есть имя?
- Да, какой-то Оуэн.
178
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Доброе утро. Можете рассказать,
как вы связаны с мистером Хендриксом?
179
00:13:27,709 --> 00:13:29,209
Он наш сосед по квартире.
180
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Вы давно в Женеве?
181
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Нет, мы только что приехали.
182
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
- Вы приехали к мистеру Хендриксу?
- Нет, он не знал, что мы едем.
183
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Но это не имеет значения.
184
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Кого-то убили, и мы не можем его найти.
185
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Что привело вас сюда?
186
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Вы не понимаете. Дело не в нас.
187
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Наш друг пропал,
а вас, похоже, это совсем не волнует.
188
00:13:56,293 --> 00:13:58,001
Мы можем поговорить с начальником?
189
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
В отеле сотни постояльцев.
190
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Почему вы решили,
что у вашего друга проблемы?
191
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Потому что он работает на ЦРУ.
192
00:14:15,668 --> 00:14:16,584
Как и я.
193
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
- Вообще-то, я работаю с Оуэном.
- Почему вы сразу не сказали?
194
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Зачем вы поехали
за агентом ЦРУ на другой конец света?
195
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Как я сказала, мы беспокоились.
196
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Вы начали беспокоиться
еще до инцидента в отеле? Интересно.
197
00:14:31,793 --> 00:14:34,501
Он говорил вам, чем занимается здесь,
198
00:14:34,584 --> 00:14:38,001
чем занимается в командировках,
что делает в агентстве?
199
00:14:38,084 --> 00:14:41,084
- Никогда...
- Вы беспокоились из-за этой поездки,
200
00:14:41,168 --> 00:14:43,084
но не беспокоились из-за других?
201
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Здесь он занимался чем-то особенным?
202
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Как я уже сказала,
он нам ничего не говорит.
203
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Кто кроме меня знает, что вы здесь?
204
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Моя мать, у которой половина Вашингтона
на быстром наборе, как и ваш босс.
205
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Может, вместо допроса
вы ответите на наши вопросы?
206
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Что ж...
207
00:15:03,126 --> 00:15:05,001
Я была бы рада
ответить на ваши вопросы.
208
00:15:05,084 --> 00:15:08,168
Но в данный момент
мы также не знаем, где Оуэн.
209
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Поэтому я и задавала вопросы.
210
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Буду рада связаться с вами,
если что-то узнаю.
211
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
- Пожалуйста, свяжитесь.
- Мы можем идти?
212
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Конечно.
213
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Небольшой совет.
214
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Уезжайте домой.
215
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Агентство занимается этим.
216
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Можешь винить меня за то,
что мы приехали.
217
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Нас допрашивала агент ЦРУ.
218
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Кажется, ты не совсем осознаешь это.
219
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Наши имена занесли в протокол.
220
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
- Мы ничего не сделали.
- Это неважно.
221
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Тебе напомнить, что ты и я
222
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
занимаем разное положение
в глазах властей?
223
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Прости. Ты прав.
224
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Мы должны принять тот факт...
225
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
...что, возможно, Оуэн в беде.
226
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Вместо того, чтобы помочь,
мы невольно всё усложнили.
227
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
- Кому ты звонишь?
- Моей матери.
228
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Тебе всё понятно?
229
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Распечатай и подбрось
те страницы, что я тебе прислал.
230
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Как именно русские каракули
помогут в ситуации с ракетой?
231
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
ДЖИБУТИ, АФРИКА
232
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Знаешь про «гаванский синдром»?
233
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Атаки импульсных радиочастот, вызвавшие
у дипломатов на Кубе сотрясения мозга,
234
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
в Китае, Вьетнаме и Австралии?
235
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
- Да.
- Да.
236
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Каракули из блокнота
237
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
подтвердили, что это произошло
по милости российской военной разведки.
238
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Вот что ты сделаешь.
239
00:16:52,251 --> 00:16:56,126
Найди эти страницы на территории,
которую собираешься обыскать.
240
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Запиши это на камеру.
241
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
Найди их в какой-нибудь
расщелине, типа Святого Грааля.
242
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Понял. Задание - это страницы.
243
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Именно. И потом невероятное совпадение,
244
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
ты также найдешь противотанковые
ракеты, которые там же потерял,
245
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
и уничтожишь их,
потому что они нестабильны.
246
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
- Мы взорвем и страницы из блокнота?
- Нет. Принеси их мне.
247
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Я помашу ими,
невероятная удача разведки,
248
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
и всем будет наплевать на то,
как наши ракеты попали в «Боко харам».
249
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
Ты станешь героем, черт побери.
250
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Понял. Где ты вообще
нашел эти страницы?
251
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Черт побери! Не я.
252
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Это ты нашел, на территории.
253
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Понял.
254
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Черт.
255
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
- Мама, пожалуйста.
- Я всё равно не понимаю.
256
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Думаешь, Оуэна арестовали,
ранили, или что еще?
257
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Он не отвечает на звонки, он исчез.
258
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Я рассказала, что случилось
в консульстве. Можешь позвонить
259
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
своим знакомым,
узнать, где он, в порядке ли он?
260
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Люди с таким допуском
относятся к этому очень серьезно.
261
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Никто не хочет кончить так,
как Скутер Либби.
262
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Скутер Либби
играет в гольф в Мар-а-Лаго.
263
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Пожалуйста. Просто сделай пару звонков.
264
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Оуэн никого не волнует, кроме меня.
265
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Ладно. Я займусь этим
при одном условии.
266
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Ты съедешь из той квартиры.
267
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
- Ты не должна участвовать в егожизни.
- Мама!
268
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Нет. Я устала от того,
что он постоянно тебе мешает.
269
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Это не обсуждается.
270
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Ладно.
271
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Еще я покупаю два билета, чтобы вы
с Теренсом летели домой. Экономкласс.
272
00:18:51,043 --> 00:18:53,959
Считай это наказанием
за свое безрассудство.
273
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
ГЕРМАНИЯ
274
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
- Я раскрою тебе секрет Дон.
- Что? Зачем?
275
00:19:14,209 --> 00:19:19,126
Если ЦРУ решит, что смерть Ксандера
скомпрометировала мой отъезд,
276
00:19:19,209 --> 00:19:21,751
я стану для них бесполезна,
и Дон меня убьет.
277
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Если я раскрою ее тайну,
ей придется убить нас обоих.
278
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
- Да. Нет, спасибо. Спасибо.
- Оуэн...
279
00:19:27,626 --> 00:19:31,834
В списке того, чего не хочу знать, то,
из-за чего меня убьют, на первом месте.
280
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Не будь ребенком.
281
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
- Я не ребенок.
- Дон...
282
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Нет, не надо... Хватит...
283
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Дон курирует несуществующих
агентов и забирает деньги себе.
284
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Не знаю, что это значит. Я в неведении.
285
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Всем агентам платят в зависимости
от уровня предоставленных разведданных.
286
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Дон оформила несуществующих агентов
и украла эти деньги у ЦРУ.
287
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
- Это противозаконно.
- Да.
288
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Теперь по закону я обязан
сообщить это своему боссу.
289
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Ты не сообщал боссу о незаконных
делах, что провернули мы с тобой.
290
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Пока Дон будет хорошо себя вести,
мы сохраним ее тайну.
291
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Сэр, здесь глава
администрации Белого дома.
292
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
- Звонит по телефону?
- Нет, сэр.
293
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
- Он здесь.
- Черт.
294
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Кевин, какой сюрприз.
295
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Какого черта мне звонят
насчет Оуэна Хендрикса?
296
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Я не... Кто звонит?
297
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Лоббист, которая заявила,
что операция ЦРУ в Женеве
298
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
провалилась, и адвокат ЦРУ пропал.
299
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Откуда такая утечка?
300
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Во-первых, меня возмущает намек на то,
что проблемы Управления разведки
301
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
возникли из-за меня.
302
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
Во-вторых, вы правда хотите знать?
303
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Конечно, нет.
304
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Мой предыдущий разговор
с Хендриксом о бывшем агенте
305
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
доставил мне определенные неудобства.
306
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
В Женеве была проведена операция.
307
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Первый этап - возвращение
бывшего агента на задание.
308
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Всё пошло не так.
309
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Был убит оперативник,
Хендрикс и агент пропали.
310
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Что за оперативник?
311
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Ксандер Гой.
312
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Не вмешивайте меня в это.
313
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Нет причин думать,
что это коснется вас,
314
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
если только вы чего-то
не договариваете.
315
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Мы буквально обязаны
ничего не говорить друг другу.
316
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Мое общение с Хендриксом было
случайным. Не стоит упоминать об этом.
317
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Всё ясно?
318
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
- Кевин?
- Всё ясно?
319
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
- Да.
- Отлично.
320
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Меня здесь не было.
321
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Зачем столько оружия?
322
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Пока не узнаем, что случилось с Гоем,
будем считать вас врагами.
323
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Без обид.
324
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Какого черта? Эй.
325
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Черт. Проклятье!
326
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Я тебя знаю.
327
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
- Как дела, приятель?
- Черт.
328
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Я расскажу Найленду.
Вы перешли все границы.
329
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Посади его куда-нибудь,
пока я не поговорю с ним.
330
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Черт. Ну же, чувак.
Нельзя быть таким тупым.
331
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Может, всем наплевать на Меладзе,
но я работаю в ОГС.
332
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Расслабься, умник.
333
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Если не будешь создавать
проблемы, всё будет хорошо.
334
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
То, что ты здесь,
не может быть совпадением.
335
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Дон попросила,
ведь мы с тобой давно знакомы.
336
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
За эту операцию я получу надбавку,
337
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
и это неплохо, ведь из-за тебя
я отказался от половины заработка.
338
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Деньги пойдут твоей жене и детям.
339
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Бывшей жене.
340
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
И я не уверен, что эти сорванцы мои.
341
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Зачем вся эта драма?
342
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Может, освободишь меня?
343
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Откупорим бутылку,
поговорим о случившемся.
344
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Нет.
345
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Мне нравится драма.
346
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
И я не доверяю тебе.
347
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Справедливо.
348
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Тогда приступим.
349
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Смерть Ксандера Гоя не имеет
отношения ко мне и нашей операции.
350
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Его убили за то,
что он спал с женой не того парня.
351
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Хотелось бы в это верить. Но стоит ли?
352
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Потому что человек, чью жену он трахал,
353
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
влиятельный русский бандит,
который заправляет Женевой.
354
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
А вчера я дала ему
фотографии, уличающие Ксандера.
355
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Это жестоко, Макс.
356
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Даже для тебя.
357
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Ты не особо переживаешь.
358
00:24:44,001 --> 00:24:45,084
Зачем ты это сделала?
359
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Адвокат облажался с моими деньгами.
360
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Это был единственный способ
устроить встречу со Львом.
361
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Ты только что созналась,
что виновна в смерти оперативника ЦРУ.
362
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Как это может спасти операцию?
363
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Потому что ты об этом умолчишь.
364
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Зачем мне это?
365
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Потому что ты хочешь стать
главой московского отделения.
366
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
И единственный способ добиться этого -
успешно провести эту операцию.
367
00:25:12,626 --> 00:25:14,501
Иначе ты провалишь задание
368
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
и станешь причиной смерти коллеги,
и тебе повезет,
369
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
если тебе предоставят стол
в каком-нибудь забытом подвале ЦРУ.
370
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Что известно адвокату?
371
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Что в его интересах
держать рот на замке.
372
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
На него тоже есть компромат?
373
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
У меня появилось ощущение дежавю.
374
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Да, у меня тоже.
375
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Значит, можно пропустить ту часть,
где я велю тебе не поднимать шум
376
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
из-за протокола безопасности?
377
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Ты про то, что вы напали
на адвоката агентства и связали его?
378
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Я про то, что я считаю необходимым
для защиты агентства.
379
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Если перестанешь быть неженкой,
могу я поделиться хорошей новостью?
380
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Ты и репликанты уходите на пенсию.
381
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Скоро мы позвоним в Лэнгли
382
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
и сообщим директору,
что нашу операцию нужно продолжать,
383
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
потому что смерть Гоя с ней не связана.
384
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Ты в это веришь или хочешь верить?
385
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
В это верим мы оба, разве что
ты решишь не поддерживать меня.
386
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Мистер Хендрикс.
387
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Вы заставили кое-кого поволноваться.
388
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Да, сэр. Прошу прощения.
389
00:26:38,418 --> 00:26:40,209
Учитывая смерть куратора агента,
390
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
я решил залечь на дно, пока не будет
известно, не скомпрометированы ли мы.
391
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Ты хочешь сказать, смерть Гоя
не имеет отношения к операции?
392
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Это рабочая версия.
393
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Мне жаль, но у нас есть информация,
394
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
что Гоя убили
за роман с женой русского преступника.
395
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Сэр, я могу это подтвердить.
396
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Я получил записи
с камер отеля и близлежащих улиц.
397
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Программа распознавания лиц
опознала эту женщину, Ничку Лашин.
398
00:27:07,668 --> 00:27:10,293
Разведка установила,
что она состоит в русской мафии.
399
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Я видел ее до того,
как мы ушли из отеля.
400
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Найленд, что скажешь?
401
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
- Решать вам.
- Умеешь подстраховаться перед боссом.
402
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Я рад, что операция может
продолжаться по плану.
403
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Что дальше?
404
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Мы с агентом едем в Прагу,
чтобы внести оплату.
405
00:27:26,918 --> 00:27:29,876
В случае успеха
моя команда устранит препятствия,
406
00:27:29,959 --> 00:27:31,501
и мы вернем ее в Беларусь.
407
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Постарайся избежать проколов.
408
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Да, сэр.
409
00:27:36,668 --> 00:27:39,293
Моя очередь.
Салазар, Хендрикс, оставайтесь здесь.
410
00:27:39,376 --> 00:27:40,793
Остальные, уходите.
411
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Сегодня глава администрации
Белого дома нанес мне неприятный визит.
412
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
- Ему звонили насчет тебя.
- Сэр...
413
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Этот человек, лоббист,
414
00:27:58,834 --> 00:28:00,501
хотела знать, в безопасности ли ты.
415
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Кажется, она знала, что ты в опасности.
416
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Судя по твоей реакции,
ты знаешь, кто звонил?
417
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Мама Ханны.
418
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
ЛЭНГЛИ СИФ 27
419
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Ханна моя...
420
00:28:10,459 --> 00:28:11,584
С.Х. ЭССЕН 1223
421
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Моя соседка. Уверен,
она приехала в Женеву,
422
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
- потому что беспокоилась за меня.
- Я могу это подтвердить.
423
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Я поехала к Оуэну, чтобы помочь
с проблемой насчет санкций.
424
00:28:25,043 --> 00:28:27,751
Когда это закончится,
вам нужно заново учиться
425
00:28:27,834 --> 00:28:30,459
держать ваши чертовы рты на замке.
426
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
- Да, сэр.
- Да, сэр.
427
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Нужно ли приказывать тебе
не выходить на связь,
428
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
- пока операция не завершится?
- Нет, сэр.
429
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Если я узнаю, что кто-то еще
звонил от твоего имени...
430
00:28:43,251 --> 00:28:44,126
...ты уволен.
431
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Понятно?
432
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Да, сэр.
433
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
С Оуэном всё в порядке.
434
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
- Ты уверена?
- Да.
435
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Я узнала это от главы администрации.
436
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Оуэн участвует в важной операции,
437
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
и поэтому он не может перезвонить.
Тащи свою задницу в самолет.
438
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Он в порядке.
439
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Слава Богу.
440
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Поехали.
441
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Ты не поедешь, не так ли?
442
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Нет.
443
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
То есть я не могу.
444
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Если я несчастна сейчас,
что будет через пять лет?
445
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
И насколько сложнее
будет что-то изменить?
446
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Я мог бы придумать место
похуже для кризиса после 25 лет.
447
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
У привилегий свои привилегии.
448
00:29:46,584 --> 00:29:50,668
Если хочешь устроить проверку чувств,
не останавливайся на полпути.
449
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Нужно понять, как ты на самом деле
относишься к Оуэну.
450
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Да.
451
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Потому что без этого
ты не сможешь идти дальше. Иди сюда.
452
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Ты справишься.
453
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Береги себя.
454
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
ОУЭН ЕДЕТ В ПРАГУ
455
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Это круто.
456
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Ничего не трогай.
457
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Это наш мобильный оперативный центр.
Ты поедешь на нём.
458
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
Мы поедем в Прагу на встречу со Львом.
459
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
- Что это?
- Это дрон «Ар-Кью-Глобал Хоук»,
460
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
который взлетает с авиабазы Рамштайн.
461
00:31:05,209 --> 00:31:07,293
Дроном управляет парень,
сидящий в бункере
462
00:31:07,376 --> 00:31:09,043
под Лас-Вегас-Стрип.
463
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Это обеспечит видеонаблюдение
за встречей Макс со Львом,
464
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
а моя команда
обеспечит наземную охрану.
465
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
ДЖЭГ1, «Ар-Эй-Кью4» на позиции.
466
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Вижу, вы прибыли на место.
467
00:31:45,376 --> 00:31:48,084
Мы займем позиции.
Когда я скажу «всё чисто»,
468
00:31:48,168 --> 00:31:50,959
ты поедешь на встречу со Львом.
469
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Мы обеспечим наблюдение.
470
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Заключив сделку, ты выйдешь оттуда.
471
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
- Дай пистолет.
- Они его заберут.
472
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Тогда дай два. Я сделаю так,
чтобы они нашли один из них.
473
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Наша цель - никого не убивать.
474
00:32:05,084 --> 00:32:07,668
Если начнется стрельба,
значит, мы приехали напрасно.
475
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Положи в карман. Там микрофон.
476
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Он включен, и мы сможем
следить за происходящим.
477
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Если дела пойдут не так, спаси меня.
478
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Конечно.
479
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Эй. А мне что делать?
480
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Ты со мной.
481
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
- Серьезно?
- Нет, оставайся в чертовой машине.
482
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Идем!
483
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Нервничаешь?
484
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Нет. Я боюсь.
485
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Есть шанс, что Лев
убьет меня, когда я отдам ему деньги,
486
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
но другого пути домой нет, так что...
487
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Вперед.
488
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Мы на позиции. На старт.
489
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Увидимся на той стороне.
490
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Хорошо. Да.
491
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Кирилл прислал мне твою награду.
492
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
В этом чемодане еще семь миллионов.
493
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Это серьезные деньги.
494
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Я всерьез хочу загладить свою вину.
495
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Знаешь, кое-кто
496
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
не позволит тебе вернуться домой,
сколько бы денег ты им ни заплатила.
497
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Это моя проблема.
498
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
А что, если мне уже заплатили,
499
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
чтобы я оставил
твой труп на улице в снегу?
500
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Тогда я уже была бы там.
501
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Обсудим условия?
502
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Ладно.
503
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Боже.
504
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
ДЖЭГ1, у меня программный сбой.
505
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА
506
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Ты одна, пока я перезагружаюсь.
507
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Поняла. Глядеть в оба. Дрон отключен.
508
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Да, как только ты вошла,
я понял, что с тобой одни проблемы
509
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
И теперь я лежу
На холодной, твердой земле, что?
510
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Кто это, черт побери?
511
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
«Первый наблюдающий».
«Первый наблюдающий», прием.
512
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
«Наблюдающий», тут проблема.
Вы слышите?
513
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Не занимай канал.
514
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
У нас серьезная проблема.
Вы меня слышите?
515
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Поэтому никогда
не бери адвоката на операцию.
516
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Черт.
517
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Черт.
518
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Что это, черт побери?
519
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Черт.
520
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Я так и знал, что тебе нельзя доверять.
521
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
«Ар-Кью4»,
522
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
ты нужен мне немедленно.
523
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Да. Привет, мне нужна помощь.
524
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Где ты?
525
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Я здесь, внизу!
526
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Какого черта ты там делаешь?
527
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
ДЖЭГ1, надо защитить одного из своих.
Можете открыть огонь.
528
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Идем, черт побери!
529
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Черт.
530
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Черт.
531
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Тебя ранили.
532
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Да ладно.
533
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Я убил человека.
534
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Черт.
535
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Черт.
536
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Погоди.
537
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Лев.
538
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Лев.
539
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Боже.
540
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Я этого не делала.
541
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Я не предавала тебя.
542
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Но...
543
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
...ты никогда не поверишь в это,
значит, если ты будешь жить...
544
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
...я не смогу вернуться домой.
545
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Макс, нет.
546
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Нет.
547
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
А я еду домой.
548
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Пойдем.
549
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Что произошло?
Кто стрелял на территории?
550
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Оуэн!
551
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
- Кто стрелял на территории?
- Ничка.
552
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
- Ничка?
- Да.
553
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
- Откуда ты ее знаешь?
- Я встретил ее в Женеве.
554
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Она была рядом
с отелем, где убили Ксандера.
555
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Это она заставила Совет убить меня.
556
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Мне нехорошо.
557
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
У тебя шок. Приляг на минутку.
558
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Закрой глаза.
559
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Лежи и дыши.
560
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Просто дыши.
561
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
- Останови машину, Макс.
- Не остановлю.
562
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Останови чертову машину, Макс.
563
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Останови чертову машину, Макс! Черт!
564
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Какого черта ты делаешь?
565
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Я так больше не могу.
566
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Я всё понимаю.
567
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
У тебя это в первый раз, это неприятно.
568
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Я нажал на курок, и его голова
разлетелась, я не могу это забыть.
569
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
- Это пройдет.
- Неверный ответ.
570
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
- Так говорят психопаты.
- Или выжившие.
571
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Это одно и то же.
572
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Черт.
573
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
- Садись в машину.
- Нет!
574
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Я ухожу.
Я покончил с тобой и с агентством.
575
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Оуэн, стой.
576
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Я сказала, стой.
577
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Я был так глуп.
578
00:46:33,543 --> 00:46:35,168
Думал, что спасу тебя.
579
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Думал, что под маской психопата убийцы
580
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
есть та, кто пережила
потерю и трагедию,
581
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
та, кто ужасно одинока,
и кому нужен кто-то,
582
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
кто позаботится о ней.
Я думал, что смогу тебе помочь.
583
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Я думал, если тебе помочь,
ты сможешь измениться.
584
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Но ты не можешь.
585
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Макс, ты вырыла себе
такую глубокую яму, что выхода нет.
586
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Ты пленница...
587
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
...постоянной потребности к выживанию.
588
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Как и я пленник собственного
стремления к саморазрушению.
589
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Черт.
590
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Мертвый отец, безумная мать,
словно это оправдание для эгоизма,
591
00:47:22,626 --> 00:47:24,918
чтобы обижать тех,
кому я небезразличен. Я...
592
00:47:29,834 --> 00:47:30,668
Ты нужен мне.
593
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Чтобы вернуться домой.
594
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
После всего, что произошло...
595
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
...пожалуйста.
596
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Не могу.
597
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Макс, если я не уйду сейчас,
то пропаду навечно. А ты...
598
00:47:56,543 --> 00:47:57,751
Тебя никто не спасет.
599
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
- Алло?
- Ханна.
600
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Оуэн?
601
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Боже мой.
602
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Ты в порядке?
603
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Не знаю.
То есть в меня никто не стреляет,
604
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
так что всё хорошо.
605
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Черт побери, я столько раз
делал неверный выбор.
606
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Все решения, которые я принимал,
начав работать здесь,
607
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
были неверны, как и то,
что я не слушал, когда ты твердила,
608
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
что я делаю неверный выбор.
609
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Ты еще в Праге?
610
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
- Откуда ты знаешь, что я в Праге?
- Я тоже здесь.
611
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Рядом с военным мемориалом.
612
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
- Я буду там. Просто найди меня.
- Ладно.
613
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Это правда? Потому что,
клянусь, я чертовски устал.
614
00:49:24,751 --> 00:49:26,209
Я словно во сне.
615
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Это правда. Я здесь.
616
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Всё будет хорошо.
617
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Ладно.
618
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
- У нас проблема.
- Без шуток. От нас все сбежали.
619
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Нет.
620
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Проблема в адвокате.
621
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Ты сейчас с ним?
622
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Нет. Но я могу отследить его
по часам, которые я ему подарила.
623
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Хорошо. Я слежу за тобой
по телефону, который я тебе дала.
624
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Увидимся через минуту.
625
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Как быстро.
626
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Какого...
627
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Боже.
628
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Макс.
629
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Где мы?
630
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
- Не знаю.
- Кто нас похитил?
631
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Каролина.
632
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Кто ты?
633
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
И какого черта
ты делаешь рядом с моей матерью?
634
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Перевод субтитров: Анна Паравян