1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
Tidigare i The Recruit:
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
-Vet du vem portvakten är än?
-Lev Orlova.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,793
Det är rådsmedlemmen jag måste muta
för att få komma tillbaka.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Kan du öppna ett schweiziskt bankkonto?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Välkommen till Genève.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Jag är ert operativa stöd.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Imorgon går vi till banken
och öppnar ett av Max konton.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
När pengarna är säkrade
kontaktar Max Lev Orlova
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
och bokar ett möte så att hon kan
köpa sig ut ur maffians hundkoja.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Det här är väldigt farligt, Owen.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
-Vi kan bara lita på varandra.
-Tror du att de har sex?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Hej.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
-Hur är det?
-Bättre nu.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
-Owen.
-Marta.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,334
-Skål.
-Skål.
16
00:00:45,001 --> 00:00:45,834
Vem är det?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
En mördare.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Han kan inte rädda dig
om jag avslutar ditt liv.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Då får du aldrig veta vem
som låg med Stasia.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
Jag har bilder.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Belöningen, är den
fortfarande två miljoner euro?
22
00:00:57,334 --> 00:01:00,376
-Betala henne.
-Nej, skicka dem till Lev.
23
00:01:02,876 --> 00:01:03,751
Jag är så körd.
24
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
EN SERIE FRÅN NETFLIX
25
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
POLIS
26
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
-Fan.
-Fan. Det är Xander.
27
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Tror du att Max dödade honom?
Eller Hendricks?
28
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Det är inte det viktiga just nu.
Jag går upp.
29
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Med lite tur vet inte polisen
vilket rum han kom ifrån.
30
00:01:37,626 --> 00:01:40,501
-Försök att hitta Owen.
-Är du galen?
31
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Nyland var tydlig. Skydda byrån.
Det innebär att rensa rummet på allt.
32
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Owen?
33
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Snälla, ring mig
och berätta vad som pågår. Snälla.
34
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Det här är illa.
35
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Om du verkligen såg Owen och han flydde...
36
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Jag menar, var det han som...?
37
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
-Är han död på grund av...?
-Nej. Inte en chans.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
I alla fall inte med flit.
39
00:02:47,209 --> 00:02:48,668
Linus säger att CIA:s personal
40
00:02:48,751 --> 00:02:51,334
är knutna till ambassader
för sina täckmantlar utomlands.
41
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
-Då är det väl dit vi borde åka?
-Tror du att jag vill stanna här?
42
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Polisen är på väg.
Jag försökte SMS:a, du svarade inte.
43
00:03:24,084 --> 00:03:26,626
-Vad händer här?
-Det behöver du inte veta.
44
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
-Har du fått kontakt med honom?
-Jag kommer bara till röstbrevlådan.
45
00:03:34,209 --> 00:03:37,626
Om han är smart, dumpade han den.
Han vill inte bli spårad.
46
00:03:37,709 --> 00:03:39,626
Ja. Vi måste till konsulatet.
47
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Du fick en CIA-agent dödad.
48
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Nej. Hans kuk fick det.
49
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Du skrev under hans dödsdom
när du lämnade över bilderna.
50
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Tänk att jag gick på ditt snack om
51
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
hur det skulle vara säkrare
om understödet inte visste var vi var.
52
00:04:07,959 --> 00:04:12,209
Du ville bara inte stå bredvid
när de kastade ut honom genom fönstret.
53
00:04:12,293 --> 00:04:13,793
Jag gjorde vad jag måste.
54
00:04:13,876 --> 00:04:17,251
Det var min enda väg tillbaka
till Belarus.
55
00:04:17,334 --> 00:04:19,709
Om din plan var att döda Xander,
56
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
-varför flyr vi?
-Kirill är snabb, men inte så snabb.
57
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
Vad menar du?
58
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Det är möjligt att Xander inte var målet.
59
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Att mördaren var där
för att döda mig eller oss,
60
00:04:38,793 --> 00:04:41,043
att han var på fel plats vid fel tidpunkt.
61
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Tror du att jag såg Hannah?
Utanför hotellet?
62
00:04:50,584 --> 00:04:53,334
-Det får du hoppas att du inte gjorde.
-Varför?
63
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
För att folk blir dödade.
64
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
HANNAH
VAR ÄR DU?
65
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
SNÄLLA, RING TILLBAKA!
66
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
-Pridurok, din telefon.
-Vänta.
67
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Vänta. Nej...
68
00:05:21,751 --> 00:05:23,668
Din telefon är en spårsändare.
69
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Vill du att Xanders mördare
ska kunna hitta oss?
70
00:05:27,709 --> 00:05:31,876
Låt mig svara på det. Nej. Det var därför
jag lämnade mobilen i Genève.
71
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Du hade inte behövt slänga ut den.
72
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Iaktta radiotystnad tills jag säger till.
Förstår du?
73
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
ANSLUTER
74
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Vad är det för verksamhet du driver?
75
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Jag åker till Florida för att fånga
spjutfisk och allt går åt helvete?
76
00:06:22,501 --> 00:06:26,459
Det var en enkel leverans
innan tillgången placerades i landet.
77
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
Det som hände
Xander Goi är tragiskt, men...
78
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Det är ett jävla fiasko.
Vad gjorde alla dina advokater där?
79
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
Den här fasen involverade
sanktionerade bankkonton.
80
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Jag skickade dit dem som understöd.
81
00:06:38,543 --> 00:06:42,126
Såg nån av dem vem som dödade min kille?
Det hade hjälpt.
82
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Vi har inga bevis på
vem som dödade vårt befäl.
83
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Vi tror inte att Hendricks
och tillgången var där då.
84
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Eller så dödade tillgången Goi
och vi hittar den nya killen i ett dike.
85
00:06:54,584 --> 00:06:55,626
Det tror jag.
86
00:06:55,709 --> 00:06:59,334
Jag såg till att det inte fanns något
i rummet som kunde identifiera dem.
87
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Jag håller på att ta fram
övervakningsfilmer från hotellet.
88
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Ingen kontakt med Hendricks än?
89
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
De kan ha tystnat tills de kan
kontakta oss från en säker plats.
90
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Eftersom vi har advokater överallt,
vad är vår juridiska exponering?
91
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ebner, sköter du mediastädningen
på konsulatet?
92
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Det stämmer, sir.
93
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Det finns inget skäl till
att nån gör en koppling till Goi.
94
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Okej.
95
00:07:25,668 --> 00:07:29,293
Gilbane, avbryt operationen.
Fokusera på att hitta tillgången.
96
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Sir, det är inte nödvändigt.
97
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Inte nödvändigt?
Dina ögon och öron är döda.
98
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Din tillgång kan ha skvallrat
och nu är din operation avslöjad.
99
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Eller så är min tillgång kvar
och Gois död är orelaterad
100
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
och då behöver vi inte avbryta.
Innan vi bryter
101
00:07:43,876 --> 00:07:46,751
måste vi göra allt
för att rädda operationen.
102
00:07:46,834 --> 00:07:50,001
Tillgången har unik tillgång
till general Kuznetsov.
103
00:07:50,084 --> 00:07:51,668
Får vi in henne i omloppsbanan,
104
00:07:51,751 --> 00:07:55,293
blir det den största ryska
underrättelsekuppen på 40 år.
105
00:07:56,668 --> 00:07:58,959
-Hur mycket tid behöver du?
-Ett dygn.
106
00:07:59,043 --> 00:08:03,501
Om jag inte har tillgången då, skippar vi
operationen och går in istädläge.
107
00:08:08,001 --> 00:08:10,251
Du får en dag, men du saknar en fältagent,
108
00:08:10,334 --> 00:08:12,959
så jag sätter in Kitchens
tills det här är över.
109
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
Mr Kitchens kan inte
ta av sig advokathatten när det passar.
110
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Lester förstår säkert
att i dessa kristider
111
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
behöver byrån honom som befäl,
oavsett om det äventyrar hans nya karriär.
112
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Eller hur, Kitchens?
113
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Gör det inte.
114
00:08:29,959 --> 00:08:31,084
Ja, sir.
115
00:08:31,168 --> 00:08:33,959
Bra. Mötet är över för alla
utomKitchensoch Gilbane.
116
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
-Sir...
-Det inkluderar chefsjuristen.
117
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Okej.
118
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Jag håller med om
att Kuznetsov är ett primärt mål.
119
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Vi behöver få in
en tillgång hos generalen.
120
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Om det inte är en av dina
måste vi gå vidare.
121
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Står det mellan att förlora
den här chansen helt och hållet
122
00:08:57,584 --> 00:09:01,334
eller att börja om,
bränn de aktuella spelarna, förstått?
123
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Uppfattat.
124
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Kan nån snälla berätta
vem fan Owen Hendricks är?
125
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
-Owen?
-Va?
126
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Vi kan ringa in nu. Ta nunnans telefon.
127
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Ta nunnans telefon.
128
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Har vi inte nog med otur?
Ska vi råna en nunna nu?
129
00:09:34,543 --> 00:09:35,626
Ta den bara.
130
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Okej.
131
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Okej.
132
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
KINA
133
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
-Hallå.
-Väckte jag dig?
134
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
-Jag antar att ni tog er över gränsen?
-Ja.
135
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Vi är redo att komma hem. Är det säkert?
136
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Det är det.
137
00:10:13,543 --> 00:10:14,876
Minns du adressen?
138
00:10:14,959 --> 00:10:17,918
Ja, om det var där
vi avrapporterade under Butcher.
139
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
Jag ser fram emot att ses.
140
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Hej. Ursäkta.
141
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Jag måste...
Jag lämnar tillbaka telefonen.
142
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
-Så du inte hamnar i helvetet?
-Bäst att vara på den säkra sidan.
143
00:11:32,834 --> 00:11:34,334
-Vad?
-Det är jag.
144
00:11:34,418 --> 00:11:36,918
-Du är illa ute. Jag lägger på.
-Vänta.
145
00:11:37,001 --> 00:11:40,793
Jag har ett erbjudande du inte kan motstå.
Nåt som kan rädda oss.
146
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Vad är det?
147
00:11:45,584 --> 00:11:48,918
Jag har rysk underrättelseinformation
på hög nivå.
148
00:11:49,418 --> 00:11:52,043
Jag stal en anteckningsbok
från Max bankfack
149
00:11:52,126 --> 00:11:55,084
men det finns en risk
att jag inte kan behålla den.
150
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Jag ska e-posta bilder på den.
151
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Nej, sluta. Gör det inte.
Annars kan de hittas under upptäckten.
152
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Okej.
153
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Okej. Jag sparar bilderna
i min Instagram-mapp.
154
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Logga in på mitt konto,
ladda ner dem och radera dem sen.
155
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
-Mitt lösenord är 123LFG.
-Det är klart det är.
156
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Det måste finnas nåt sätt
157
00:12:17,043 --> 00:12:20,834
för dig att använda dem
för att grumla vattnet i vår skandal.
158
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Jag tror jag vet vad jag ska göra.
159
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Vi är vid slutstationen.
Vi måste stjäla en bil.
160
00:12:29,376 --> 00:12:30,834
-Ja.
-Jag hörde inte det.
161
00:12:31,459 --> 00:12:36,793
Ja, han var en av våra, men du måste
bekräfta för schweiziska polisen
162
00:12:36,876 --> 00:12:41,584
att han var handelsdepartementets attaché,
vilket står på ID-kortet han bar.
163
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Där är du ju.
164
00:12:43,251 --> 00:12:47,126
Jag är upptagen med advokatgrejer.
Jag säger till om jag behöver få ut nåt.
165
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Nästa sak på listan.
166
00:12:53,501 --> 00:12:57,543
Insistera på att de schweiziska
myndigheterna frågar dig,
167
00:12:57,626 --> 00:12:59,543
alltså mig, om misstänkta först.
168
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Det är två amerikaner här
som behöver hjälp.
169
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
Vad har hänt?
170
00:13:05,001 --> 00:13:08,084
De säger att deras vän var
på ett hotell där någon blev mördad.
171
00:13:08,168 --> 00:13:11,668
-Har vännen ett namn?
-Ja, Owen nånting.
172
00:13:22,876 --> 00:13:27,418
God morgon. Hur känner ni mr Hendricks?
173
00:13:27,501 --> 00:13:29,209
Han är vår rumskompis i Washington.
174
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Har ni varit i Genève länge?
175
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Nej, vi kom precis.
176
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
-Kom ni för att träffa mr Hendricks?
-Han visste inte att vi skulle komma.
177
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Men vad spelar det för roll?
178
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Nån blev mördad
och nu kan vi inte hitta honom.
179
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
Varför kom ni hit?
180
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Du missar poängen.
Det handlar inte om oss.
181
00:13:52,709 --> 00:13:56,209
Vår vän är försvunnen
och du verkar inte orolig.
182
00:13:56,293 --> 00:14:00,668
-Finns det en chef vi kan prata med?
-Hotellet har hundratals gäster.
183
00:14:00,834 --> 00:14:04,168
Varför tror ni att er vän är i knipa?
184
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
För att han jobbar för CIA.
185
00:14:15,501 --> 00:14:16,584
Det gör jag också.
186
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
-Med Owen, faktiskt.
-Varför sa du inte det direkt?
187
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
Varför följde ni efter
en CIA-agent jorden runt?
188
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Som sagt, vi var oroliga.
189
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Var ni oroliga innan incidenten
på hotellet? Intressant.
190
00:14:31,793 --> 00:14:35,793
Sa han vad han gjorde här,
vad han gör på sina jobbresor
191
00:14:35,876 --> 00:14:39,209
-eller vad han gör på byrån?
Nej, han pratar aldrig...
192
00:14:39,293 --> 00:14:42,959
Så varför oroar ni er nu
när ni inte har oroat er tidigare?
193
00:14:43,043 --> 00:14:45,459
Var det för nåt speciellt han gjorde här?
194
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Som jag sa, berättar han inget för oss.
195
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Vem förutom jag vet att ni är här?
196
00:14:51,418 --> 00:14:55,751
Min mamma, som har halva Washington
på kortnummer, inklusive din chef.
197
00:14:55,876 --> 00:14:59,251
Vad sägs om att ge oss svar
istället för att förhöra oss?
198
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Ja.
199
00:15:03,126 --> 00:15:04,876
Jag önskar att jag hade svar.
200
00:15:05,001 --> 00:15:08,168
Men just nu vet inte vi heller
var Owen är.
201
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Det var därför jag ställde frågorna.
202
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Men jag hör av mig om jag får reda på nåt.
203
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
-Gör det.
-Betyder det att vi kan gå?
204
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Självklart.
205
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Men ett råd...
206
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Åk hem.
207
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Byrån jobbar med det här.
208
00:15:36,543 --> 00:15:41,084
-Du får skylla på mig för att vi åkte hit.
-Vi... Vi förhördes av CIA.
209
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Det känns som om du inte förstår.
210
00:15:45,376 --> 00:15:47,126
Våra namn finns nu i en mapp.
211
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
-Vi gjorde inget fel.
-Det kvittar.
212
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
Måste jag påminna om att du och jag
213
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
inte är i samma situation
i myndigheternas ögon.
214
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Förlåt. Du har rätt.
215
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Vi måste inse fakta...
216
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
Owen kan vara riktigt illa ute.
217
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
Istället för att hjälpa till
har vi oavsiktligt förvärrat det.
218
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
-Vem ringer du?
-Min mamma.
219
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Förstår du?
220
00:16:24,334 --> 00:16:27,168
Skriv ut sidorna jag skickade
och plantera dem.
221
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Hur kan ryskt klotter
hjälpa oss med raketerna?
222
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
DJIBOUTI, AFRIKA
223
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Känner du till Havana-syndromet?
224
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Pulserande radiofrekvensattacker som ger
våra diplomater hjärnskakningar på Kuba,
225
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
Kina, Vietnam och Australien?
226
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
-Ja.
-Ja.
227
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Klottret från anteckningsboken
228
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
bekräftade att de kommer
från ryska underrättelsetjänsten.
229
00:16:50,501 --> 00:16:52,043
Såhär ska du göra.
230
00:16:52,126 --> 00:16:56,126
Hitta de här sidorna i det
nigerianska lägret ni ska göra en räd i.
231
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Fånga det på hjälmkameran
232
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
och jag vill att du hittar dem
i nån skreva som den heliga Graal.
233
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Uppfattat. Uppdraget är sidorna.
234
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Precis. Och sen,
vilket otroligt sammanträffande,
235
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
hittar ni även pansarvärnsraketerna
ni förlorade på samma ställe
236
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
och ni förstör dem
för att de är instabila.
237
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
-Spränger vi sidorna också?
-Nej! Nej, ta med sidorna till mig.
238
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Jag viftar med dem,
en otrolig underrättelsekupp
239
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
och ingen bryr sig om varför våra
raketer hamnade hos Boko Haram.
240
00:17:29,418 --> 00:17:31,793
Gud hjälpe mig, du blir en jävla hjälte.
241
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Uppfattat. Var hittade du sidorna
i anteckningsboken?
242
00:17:37,209 --> 00:17:40,293
Det gjorde jag inte.
Det gjorde du, i lägret.
243
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Uppfattat.
244
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Helvete.
245
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
-Snälla mamma.
-Jag förstår fortfarande inte.
246
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Tror du att Owen
har blivit gripen eller skadad?
247
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Han svarar inte i telefon
och han försvann.
248
00:17:58,209 --> 00:18:03,418
Jag berättade vad som hände på konsulatet.
Kan du använda dina kontakter
249
00:18:03,793 --> 00:18:07,209
och ringa runt och ta reda på
om han mår bra?
250
00:18:07,293 --> 00:18:10,043
Folk på den säkerhetsnivån
tar den på allvar.
251
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ingen vill sluta som Scooter Libby.
252
00:18:12,709 --> 00:18:15,251
Scooter Libby spelar golf på Mar-a-Lago.
253
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Snälla. Ring några samtal bara.
254
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Owen är bara viktig för mig.
255
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Okej. Jag undersöker det, på ett villkor.
256
00:18:31,126 --> 00:18:33,043
Du ska flytta ut ur lägenheten.
257
00:18:33,126 --> 00:18:35,501
Jag vill inte ha dig inblandad
i Owens liv längre.
258
00:18:35,584 --> 00:18:36,459
Mamma!
259
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Nej. Jag är trött på
att han får dig att spåra ur.
260
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Det är inte förhandlingsbart.
261
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Okej.
262
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
Jag köper två biljetter hem
till dig och Terence i turistklass.
263
00:18:51,043 --> 00:18:54,043
Se det som ditt straff
för att du var så oansvarig.
264
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
TYSKLAND
265
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
-Jag ska berätta Dawns hemlighet.
-Va? Varför?
266
00:19:14,209 --> 00:19:19,043
Om byrån tror att Xanders död har
äventyrat mitt återvändande till Belarus
267
00:19:19,126 --> 00:19:21,751
blir jag värdelös för dem
och Dawn dödar mig.
268
00:19:21,834 --> 00:19:25,209
Om jag berättar hennes hemlighet
måste hon döda oss båda.
269
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
-Ja. Nej, det är bra. Tack.
-Owen...
270
00:19:27,501 --> 00:19:31,834
På listan över saker jag inte vill veta,
står saker som får mig dödad överst.
271
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Var inte barnslig.
272
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
-Jag är inte barnslig...
-Dawn...
273
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Nej, sluta...
274
00:19:37,876 --> 00:19:40,668
Dawn har hemliga tillgångar
och stoppar pengarna i egen ficka.
275
00:19:40,751 --> 00:19:43,293
Jag vet inte vad det betyder.
Jag vet fortfarande inget.
276
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Varje tillgång får betalt beroende på
hur mycket information de ger.
277
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Dawn skapade falska tillgångar på hög nivå
och stal betalningen CIA skickade.
278
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
-Det är superolagligt.
-Ja.
279
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
Nu måste jag informera min chef.
280
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Du informerade inte din chef om
all olaglig skit du och jag gjorde.
281
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Så länge Dawn spelar schyst,
behåller vi hennes hemlighet.
282
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Sir, Vita husets stabschef är här.
283
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
-Menar du på telefon?
-Nej, sir.
284
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
-Han är här.
-Fan.
285
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Kevin. Trevlig överraskning.
286
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Varför i helvete
får jag samtal om Owen Hendricks?
287
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Jag... Samtal från vem?
288
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Från en lobbyist som säger
att en CIA-operation i Genève
289
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
har gått snett
och att en CIA-advokat saknas.
290
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Vad är det här för läckande skepp?
291
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
Jag ogillar antydningen att vad
Operationsenheten än har för problem
292
00:20:53,584 --> 00:20:54,918
är det på nåt sätt mitt fel.
293
00:20:55,251 --> 00:20:57,418
För det andra,
vill du verkligen bli informerad?
294
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Självklart inte.
295
00:20:58,626 --> 00:21:02,834
Mina tidigare samtal med Hendricks
om en viss före detta tillgång
296
00:21:02,918 --> 00:21:04,626
gör mig lite insatt.
297
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Det var en operation i Genève.
298
00:21:12,876 --> 00:21:15,751
Första fasen av att återbörda
en tidigare tillgång till fältet.
299
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Det gick snett.
300
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Agenten dödades,
Hendricks och tillgången saknas.
301
00:21:25,668 --> 00:21:27,168
Vem var agenten?
302
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Xander Goi.
303
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Håll det här borta från mig.
304
00:21:37,543 --> 00:21:41,793
Det kommer inte nära dig,
såvida det inte är nåt du inte berättar.
305
00:21:41,876 --> 00:21:45,584
Att inte säga ett skit till varandra
är bokstavligen en del av vårt jobb.
306
00:21:47,918 --> 00:21:53,043
Min kontakt med Hendricks var obetydlig.
Den behöver aldrig nämnas.
307
00:21:54,584 --> 00:21:55,668
Är det uppfattat?
308
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
-Kevin...
-Är det uppfattat?
309
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
-Ja.
-Toppen.
310
00:22:05,793 --> 00:22:06,959
Jag var aldrig här.
311
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Varför har ni vapen?
312
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Tills vi vet vad som hände Goi
måste vi behandla er som fiender.
313
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Ta inte illa upp.
314
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Vad i helvete? Hallå?
315
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Skit. Fan!
316
00:22:45,543 --> 00:22:46,459
Jag känner dig.
317
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
-Ja, hur är läget?
-Fan.
318
00:22:52,584 --> 00:22:55,168
Jag ska berätta det här för Nyland.
Ni går för långt.
319
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Parkera honom i mörkret tills jag är redo.
320
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Helvete. Kom igen.
Du kan inte vara såhär dum.
321
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Ingen kanske bryr sig om Meladze,
men jag jobbar på OGC.
322
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Slappna av, höjdaren.
323
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Så länge du inte är ett problem
kommer det här att funka.
324
00:23:14,168 --> 00:23:16,626
Det kan inte vara en slump att du är här.
325
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Dawn bad mig
eftersom du och jag är gamla vänner.
326
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
Dessutom får man extra risktillägg,
327
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
vilket är fint eftersom du fick mig
att skriva bort halva min lön.
328
00:23:25,043 --> 00:23:27,001
Den går till din fru och barn.
329
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Ex-fru.
330
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
Jag vet inte ens om ungarna är mina.
331
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Behövs allt det här dramat?
332
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Kan du inte skära loss mig?
333
00:23:47,959 --> 00:23:50,668
Vi kan öppna en flaska
och prata om det som hände.
334
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Nej.
335
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Jag gillar dramatiken.
336
00:23:59,126 --> 00:24:00,543
Och jag litar inte på dig.
337
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Okej.
338
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Då sätter vi igång.
339
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Xander Gois död hade inget med mig
eller vår operation att göra.
340
00:24:17,584 --> 00:24:20,126
Han dödades
för att ha knullat fel mans fru.
341
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Jag vill gärna tro det. Varför skulle jag?
342
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
För att personen vars fru han knullade
343
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
är en rysk gangster
på hög nivå som styr Genève.
344
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
I går gav jag honom bilder
på Xander när han hade sex.
345
00:24:37,959 --> 00:24:39,043
Det var kallt.
346
00:24:39,793 --> 00:24:40,834
Till och med för dig.
347
00:24:41,251 --> 00:24:42,751
Jag ser inte att du gråter.
348
00:24:43,876 --> 00:24:47,126
-Varför gjorde du det?
-Advokaten sabbade mina pengar.
349
00:24:47,959 --> 00:24:51,293
Det var det enda av värde jag hade
för att få träffa Lev.
350
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Du erkände precis att du
är ansvarig för en CIA-agents död.
351
00:24:56,001 --> 00:24:57,959
Hur hjälper det oss att rädda operationen?
352
00:24:58,043 --> 00:25:02,168
-För att det tänker du utelämna.
-Varför skulle jag göra det?
353
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
För att du vill bli stationschef i Moskva.
354
00:25:07,876 --> 00:25:12,543
Det händer bara om operationen lyckas.
355
00:25:12,626 --> 00:25:17,793
Annars har du misslyckats med uppdraget
och fått en kollega dödad, vilket betyder
356
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
att du har tur om du får ett skrivbord
i en bortglömd CIA-källare.
357
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Vad vet advokaten?
358
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Att det är bäst för honom att hålla tyst.
359
00:25:32,126 --> 00:25:33,793
Har du en hållhake på honom?
360
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
Jag börjar få en känsla av déjà vu.
361
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Jag också.
362
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Då kan vi skippa samtalet där jag
säger åt dig att inte göra en grej av
363
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
uppdragets säkerhetsprotokoll?
364
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Är det vad du kallar att binda
och överfalla en advokat?
365
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Jag kallar det att göra vad som var
nödvändigt för att skydda operationen.
366
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Om du är klar med att vara skör,
får jag berätta de goda nyheterna?
367
00:26:10,793 --> 00:26:12,834
Du ska pensioneras med de andra robotarna.
368
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Vi ska strax prata med Langley
369
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
där vi kommer att rekommendera direktören
att vår operation fortsätter
370
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
eftersom Gois död var orelaterad.
371
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Är det vad du tror eller vad du vill tro?
372
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Det är vad vi båda tror,
såvida inte du vägrar att backa upp mig.
373
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
Mr Hendricks.
374
00:26:34,459 --> 00:26:36,293
Folk var väldigt oroliga.
375
00:26:36,376 --> 00:26:38,084
Ja, sir. Jag ber om ursäkt.
376
00:26:38,168 --> 00:26:40,209
Med tanke på tillgångens kontakts död
377
00:26:40,293 --> 00:26:43,626
valde jag att gå under jorden
tills vi visste om vi var avslöjade.
378
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
Menar du att Gois död
inte var kopplad till din operation?
379
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Det är arbetsteorin.
380
00:26:51,501 --> 00:26:53,209
Vi har tyvärr information om
381
00:26:53,293 --> 00:26:56,959
att Goi dödades för att han hade en affär
med frun till en rysk brottsling.
382
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Jag kan bekräfta det.
383
00:26:59,126 --> 00:27:02,418
Jag har övervakningsbilder
från hotellet och omgivande gator.
384
00:27:02,501 --> 00:27:05,834
Ansiktsigenkänningen reagerade på
en kvinna, Nichka Lashin.
385
00:27:07,501 --> 00:27:10,209
Enligt underrättelsetjänsten
jobbar hon för ryska maffian.
386
00:27:10,293 --> 00:27:12,918
Jag såg henne utanför hotellet
innan vi åkte.
387
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Vad tycker du, Nyland?
388
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
-Det är ditt beslut.
-Snacka om att gardera sig inför chefen.
389
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Okej, operationen kan fortsätta
som planerat.
390
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Vad är nästa steg?
391
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Vi åker till Prag
för att köpa in tillgången.
392
00:27:26,918 --> 00:27:31,501
Om mitt team lyckas undanröjer de hindren,
sen tar vi henne till Belarus.
393
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Försök undvika fler misstag.
394
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Ja, sir.
395
00:27:36,668 --> 00:27:39,334
Okej, min tur.
Salazar, Hendricks, stanna här.
396
00:27:39,418 --> 00:27:40,793
Alla andra, försvinn.
397
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Jag fick ett ovälkommet besök
av Vita husets stabschef.
398
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
-Nån ringde honom tydligen om dig.
-Sir.
399
00:27:56,918 --> 00:28:00,501
Den här personen, en lobbyist,
ville veta om du var i säkerhet.
400
00:28:01,251 --> 00:28:03,584
Hon verkade veta
att det hade gått illa där du är.
401
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Jag antar att du vet vem som ringde?
402
00:28:07,543 --> 00:28:08,834
Hannahs mamma.
403
00:28:09,543 --> 00:28:13,959
Hannah är min...Min rumskompis.
Jag tror att hon kom till Genève
404
00:28:14,043 --> 00:28:18,126
-för att hon var orolig för mig.
-Jag kan bekräfta att hon var orolig.
405
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Jag åkte till Owens lägenhet för
att hjälpa till med sanktionsproblemet.
406
00:28:25,043 --> 00:28:30,459
När det här är över ska ni gå
en repetitionskurs i att hålla käften.
407
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
-Ja, sir.
-Ja, sir.
408
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Måste jag be dig
att fortsätta med radiotystnad
409
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
-tills operationen är klar?
-Nej, sir.
410
00:28:38,793 --> 00:28:44,126
Om jag hör om några fler samtal
gällande dig...får du sparken.
411
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Är det förstått?
412
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Ja, sir.
413
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
Owen mår bra.
414
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
-Är du säker?
-Ja.
415
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Jag hörde det från stabschefen själv.
416
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Owen är mitt uppe i nåt känsligt,
417
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
det är därför han inte ringer tillbaka.
Sätt dig på planet nu.
418
00:29:11,376 --> 00:29:12,209
Owen mår bra.
419
00:29:13,043 --> 00:29:15,084
Tack gode Gud. Nu åker vi hem.
420
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Du följer inte med, va?
421
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Nej.
422
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Jag kan inte.
423
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Om jag är såhär olycklig nu,
var är jag om fem år?
424
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Hur mycket svårare blir det
att förändra saker då?
425
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Det finns värre ställen
att få en 25-årskris på.
426
00:29:43,834 --> 00:29:45,793
Privilegium har sina fördelar.
427
00:29:46,501 --> 00:29:50,668
Om du ska göra den här känslomässiga
granskningen, sluta inte halvvägs.
428
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Du måste ta reda på
vad du känner för Owen.
429
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Ja.
430
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Annars kan du inte gå vidare. Kom här.
431
00:30:08,584 --> 00:30:10,793
Du klarar det här. Var försiktig.
432
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
HEMLIGT NUMMER
OWEN SKA TILL PRAG
433
00:30:48,876 --> 00:30:51,334
-Det här är otroligt.
-Rör ingenting.
434
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Detta är vår mobila operationscentral.
Ni får åka i den här
435
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
medan vi kör till Prag för att träffa Lev.
436
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
-Vad är det här?
-Det är en Global Hawk-drönare
437
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
som just nu lyfter från Ramsteins flygbas.
438
00:31:05,209 --> 00:31:09,043
Den styrs av en grabb i en bunker
under Las Vegas Strip.
439
00:31:10,209 --> 00:31:13,001
Den ger taktisk övervakning
inför Max möte med Lev
440
00:31:13,084 --> 00:31:16,168
medan mitt team står för marksäkerheten.
441
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
JAG1, RAQ4 är på plats.
442
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Jag ser er anlända
till uppsamlingsområdet.
443
00:31:45,376 --> 00:31:46,793
Vi intar position.
444
00:31:46,876 --> 00:31:50,959
När jag säger "klar" sätter du dig i bilen
och kör till ditt möte med Lev.
445
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Vi övervakar.
446
00:31:52,668 --> 00:31:55,334
När affären är klar ger du dig därifrån.
447
00:31:55,418 --> 00:31:57,709
-Ge mig en pistol.
-De kommer att ta den.
448
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Ge mig två, då. Jag bär den första
där de kan hitta den.
449
00:32:02,501 --> 00:32:05,001
Målet är att inte skjuta nån.
450
00:32:05,084 --> 00:32:08,668
Börjar kulorna vina kom vi hit i onödan.
Lägg den här i fickan.
451
00:32:08,751 --> 00:32:11,918
Den har en aktiv mikrofon
så att vi kan höra vad som händer.
452
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Om det går illa kommer du och räddar mig.
453
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Självklart.
454
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Vad ska jag göra?
455
00:32:23,793 --> 00:32:24,709
Du är med mig.
456
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
-Allvarligt?
-Nej, du stannar i bilen.
457
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Kom igen!
458
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Är du nervös?
459
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Nej, jag är livrädd.
460
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Lev kanske dödar mig
när han har fått pengarna,
461
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
men det finns ingen annan väg hem...
462
00:33:05,501 --> 00:33:06,668
Gå.
463
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Vi är på plats. Du kan åka.
464
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Vi ses på andra sidan.
465
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Okej. Ja.
466
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Kirill skickade belöningen.
467
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
Det ligger sju miljoner till där.
468
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Det är mycket pengar.
469
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Jag menar allvar med gottgörelse.
470
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Det finns vissa
471
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
som inte låter dig komma hem
hur mycket pengar du än ger dem.
472
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
Det är mitt problem.
473
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
Och om de redan har betalat mig för
474
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
att lämna din kropp ute i snön?
475
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Då hade jag redan legat där ute.
476
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Ska vi prata villkor?
477
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Okej.
478
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Jösses.
479
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
JAG1, jag har mjukvaruproblem.
480
00:36:09,543 --> 00:36:10,459
ANSLUTNING BRUTEN
481
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Ni flyger solo medan jag startar om.
482
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Uppfattat. Håll ögonen öppna.
Guds öga är stängt.
483
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Jag visste att du var trubbel
När du kom in, ja
484
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
Och nu ligger jag på
Den kalla, hårda marken
485
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Vilka i helvete är de?
486
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Övervakning Ett. Kom, Övervakning Ett.
487
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
Vi har ett problem. Hör du mig?
488
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Låt bli den här kanalen.
489
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Vi har ett allvarligt problem.
Hör du mig inte?
490
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Det är därför man aldrig tar med
en advokat på en operation.
491
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Fan.
492
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Fan.
493
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Vad fan är det här?
494
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Fan.
495
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Jag visste att du var opålitlig.
496
00:38:59,834 --> 00:39:02,751
RQ4, jag behöver dig på plats omedelbart.
497
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Ja. Hej, jag behöver hjälp.
498
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Var är du?
499
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Här nere!
500
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Vad fan gör du där nere?
501
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
JAG2, vi har en vän att skydda.
Skjut därefter.
502
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Kom igen, för fan!
503
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Fan.
504
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Fan.
505
00:42:24,293 --> 00:42:26,834
-Du blev skjuten.
-Det menar du inte.
506
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Jag dödade någon.
507
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Fan också.
508
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Fan.
509
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Vänta.
510
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Lev.
511
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Lev!
512
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Herregud.
513
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Jag gjorde inte det här.
514
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Jag förrådde dig inte.
515
00:43:26,751 --> 00:43:32,251
Men...det kommer du aldrig att tro på,
så om du överlever...
516
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
...får jag inte åka hem.
517
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Max, nej.
518
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Nej.
519
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
Och jag ska åka hem.
520
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Kom igen.
521
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Vad hände? Vem sköt på området?
522
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Owen!
523
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
-Vem sköt på området?
-Nichka.
524
00:44:28,543 --> 00:44:29,834
-Nichka?
-Ja.
525
00:44:29,918 --> 00:44:32,168
-Hur känner du henne?
-Jag mötte henne i Genève.
526
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Hon var utanför hotellet
där Xander mördades.
527
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Det var hon som fick rådet att döda mig.
528
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Jag mår inte så bra.
529
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
För att du är chockad.
Lägg dig ner en stund.
530
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Blunda.
531
00:44:48,918 --> 00:44:50,251
Vila och andas.
532
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Andas bara.
533
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
-Stanna bilen, Max.
-Jag stannar inte.
534
00:45:21,126 --> 00:45:22,709
Stanna den jävla bilen.
535
00:45:22,793 --> 00:45:26,626
Stanna biljäveln, Max! Fan!
536
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Vad fan gör du?
537
00:45:35,126 --> 00:45:36,709
Jag klarar inte det här längre.
538
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Jag fattar.
539
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Ens första gång är upprörande.
540
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Jag tryckte av och en killes huvud sprack.
Jag kan inte sluta se det.
541
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
-Det går över.
-Det är fel svar.
542
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
-Det är vad en psykopat säger.
-Eller en överlevare.
543
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Samma sak.
544
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Fan!
545
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
-Sätt dig i bilen.
-Nej!
546
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Jag slutar. Jag har fått nog
av dig och byrån.
547
00:45:59,126 --> 00:45:59,959
Owen, stanna.
548
00:46:05,334 --> 00:46:06,459
Stanna, sa jag.
549
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Jag har varit så dum.
550
00:46:33,459 --> 00:46:35,168
Jag trodde att jag kunde rädda dig.
551
00:46:36,918 --> 00:46:39,584
Jag trodde att under hela
den här psykopatmördaren
552
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
fanns någon som faktiskt
hade lidit förlust och tragedi,
553
00:46:44,668 --> 00:46:47,918
som var desperat ensam
och bara behövde någon
554
00:46:48,001 --> 00:46:50,751
som brydde sig om den.
Jag trodde jag kunde hjälpa dig.
555
00:46:51,376 --> 00:46:53,751
Jag trodde att du kunde förändras
om jag hjälpte dig.
556
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Men du kan inte förändras.
557
00:46:56,459 --> 00:47:00,293
Du har grävt ner dig så djupt
att det inte finns nån utväg.
558
00:47:00,376 --> 00:47:01,751
Du är en fånge
559
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
i detta ständiga behov av att överleva.
560
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Precis som jag är fånge
i mitt eget självförstörande skitsnack.
561
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Fan.
562
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Död pappa, manisk mamma, som om det
är en ursäkt för att vara självisk,
563
00:47:22,501 --> 00:47:24,918
för att skada dem
som bryr sig om mig. Jag...
564
00:47:29,668 --> 00:47:30,668
Jag behöver dig.
565
00:47:32,376 --> 00:47:33,501
För att komma hem.
566
00:47:36,168 --> 00:47:37,793
Efter det som just hände...
567
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
...snälla.
568
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Jag kan inte.
569
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Om jag inte tar mig ut nu
är jag förlorad för alltid. Och du...
570
00:47:56,376 --> 00:47:57,751
Ingen kan rädda dig.
571
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
-Hallå?
-Hannah!
572
00:48:37,793 --> 00:48:38,709
Owen?
573
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Herregud.
574
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Mår du bra?
575
00:48:45,293 --> 00:48:48,376
Jag vet inte.
Ingen skjuter på mig och det är bra.
576
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Jag har fattat så många dåliga beslut.
577
00:48:52,751 --> 00:48:56,251
Varje beslut jag har fattat
sen jag började jobba här
578
00:48:56,334 --> 00:48:59,084
har varit fel,
inklusive att inte lyssna när du sa
579
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
att jag gjorde dåliga val.
580
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Är du kvar i Prag?
581
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
-Hur vet du att jag är i Prag?
-Jag är också här.
582
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Jag är nära krigsmonumentet.
583
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
-Jag går dit. Kom och hitta mig.
-Okej.
584
00:49:20,626 --> 00:49:23,751
Är det här på riktigt?
För att jag är så jävla trött.
585
00:49:24,668 --> 00:49:26,209
Det känns som om jag drömmer.
586
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Det är verkligt. Jag är här.
587
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Det ordnar sig.
588
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Okej.
589
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
-Vi har ett problem.
-Det menar du inte. Vi flyr.
590
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Nej.
591
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Advokaten är problemet.
592
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Är du med honom?
593
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Nej. Men jag kan spåra honom
med klockan jag gav honom.
594
00:50:05,959 --> 00:50:08,959
Bra. Jag spårar dig
genom telefonen jag gav dig.
595
00:50:10,459 --> 00:50:11,668
Vi ses snart.
596
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Det gick fort.
597
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Vad i...?
598
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Herregud.
599
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Max!
600
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Var är vi?
601
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
-Jag vet inte.
-Vem har oss?
602
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Karolina.
603
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Vem är du?
604
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
Och varför i helvete
springer du runt med min mor?
605
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Undertexter: Cecilia Torngrip