1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 Tidigare i The Recruit: 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 -Vet du vem portvakten är än? -Lev Orlova. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 Det är rådsmedlemmen jag måste muta för att få komma tillbaka. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Kan du öppna ett schweiziskt bankkonto? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Välkommen till Genève. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Jag är ert operativa stöd. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Imorgon går vi till banken och öppnar ett av Max konton. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 När pengarna är säkrade kontaktar Max Lev Orlova 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 och bokar ett möte så att hon kan köpa sig ut ur maffians hundkoja. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Det här är väldigt farligt, Owen. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -Vi kan bara lita på varandra. -Tror du att de har sex? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Hej. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -Hur är det? -Bättre nu. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -Owen. -Marta. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 -Skål. -Skål. 16 00:00:45,001 --> 00:00:45,834 Vem är det? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 En mördare. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Han kan inte rädda dig om jag avslutar ditt liv. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Då får du aldrig veta vem som låg med Stasia. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 Jag har bilder. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Belöningen, är den fortfarande två miljoner euro? 22 00:00:57,334 --> 00:01:00,376 -Betala henne. -Nej, skicka dem till Lev. 23 00:01:02,876 --> 00:01:03,751 Jag är så körd. 24 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 EN SERIE FRÅN NETFLIX 25 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 POLIS 26 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -Fan. -Fan. Det är Xander. 27 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Tror du att Max dödade honom? Eller Hendricks? 28 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Det är inte det viktiga just nu. Jag går upp. 29 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Med lite tur vet inte polisen vilket rum han kom ifrån. 30 00:01:37,626 --> 00:01:40,501 -Försök att hitta Owen. -Är du galen? 31 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Nyland var tydlig. Skydda byrån. Det innebär att rensa rummet på allt. 32 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Owen? 33 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Snälla, ring mig och berätta vad som pågår. Snälla. 34 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Det här är illa. 35 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Om du verkligen såg Owen och han flydde... 36 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Jag menar, var det han som...? 37 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -Är han död på grund av...? -Nej. Inte en chans. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 I alla fall inte med flit. 39 00:02:47,209 --> 00:02:48,668 Linus säger att CIA:s personal 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,334 är knutna till ambassader för sina täckmantlar utomlands. 41 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 -Då är det väl dit vi borde åka? -Tror du att jag vill stanna här? 42 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Polisen är på väg. Jag försökte SMS:a, du svarade inte. 43 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 -Vad händer här? -Det behöver du inte veta. 44 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -Har du fått kontakt med honom? -Jag kommer bara till röstbrevlådan. 45 00:03:34,209 --> 00:03:37,626 Om han är smart, dumpade han den. Han vill inte bli spårad. 46 00:03:37,709 --> 00:03:39,626 Ja. Vi måste till konsulatet. 47 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Du fick en CIA-agent dödad. 48 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Nej. Hans kuk fick det. 49 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Du skrev under hans dödsdom när du lämnade över bilderna. 50 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Tänk att jag gick på ditt snack om 51 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 hur det skulle vara säkrare om understödet inte visste var vi var. 52 00:04:07,959 --> 00:04:12,209 Du ville bara inte stå bredvid när de kastade ut honom genom fönstret. 53 00:04:12,293 --> 00:04:13,793 Jag gjorde vad jag måste. 54 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 Det var min enda väg tillbaka till Belarus. 55 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 Om din plan var att döda Xander, 56 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -varför flyr vi? -Kirill är snabb, men inte så snabb. 57 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 Vad menar du? 58 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Det är möjligt att Xander inte var målet. 59 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Att mördaren var där för att döda mig eller oss, 60 00:04:38,793 --> 00:04:41,043 att han var på fel plats vid fel tidpunkt. 61 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Tror du att jag såg Hannah? Utanför hotellet? 62 00:04:50,584 --> 00:04:53,334 -Det får du hoppas att du inte gjorde. -Varför? 63 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 För att folk blir dödade. 64 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 HANNAH VAR ÄR DU? 65 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 SNÄLLA, RING TILLBAKA! 66 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 -Pridurok, din telefon. -Vänta. 67 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Vänta. Nej... 68 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 Din telefon är en spårsändare. 69 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Vill du att Xanders mördare ska kunna hitta oss? 70 00:05:27,709 --> 00:05:31,876 Låt mig svara på det. Nej. Det var därför jag lämnade mobilen i Genève. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Du hade inte behövt slänga ut den. 72 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Iaktta radiotystnad tills jag säger till. Förstår du? 73 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 ANSLUTER 74 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Vad är det för verksamhet du driver? 75 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Jag åker till Florida för att fånga spjutfisk och allt går åt helvete? 76 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 Det var en enkel leverans innan tillgången placerades i landet. 77 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 Det som hände Xander Goi är tragiskt, men... 78 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Det är ett jävla fiasko. Vad gjorde alla dina advokater där? 79 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 Den här fasen involverade sanktionerade bankkonton. 80 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Jag skickade dit dem som understöd. 81 00:06:38,543 --> 00:06:42,126 Såg nån av dem vem som dödade min kille? Det hade hjälpt. 82 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Vi har inga bevis på vem som dödade vårt befäl. 83 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Vi tror inte att Hendricks och tillgången var där då. 84 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Eller så dödade tillgången Goi och vi hittar den nya killen i ett dike. 85 00:06:54,584 --> 00:06:55,626 Det tror jag. 86 00:06:55,709 --> 00:06:59,334 Jag såg till att det inte fanns något i rummet som kunde identifiera dem. 87 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Jag håller på att ta fram övervakningsfilmer från hotellet. 88 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Ingen kontakt med Hendricks än? 89 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 De kan ha tystnat tills de kan kontakta oss från en säker plats. 90 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Eftersom vi har advokater överallt, vad är vår juridiska exponering? 91 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ebner, sköter du mediastädningen på konsulatet? 92 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Det stämmer, sir. 93 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Det finns inget skäl till att nån gör en koppling till Goi. 94 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Okej. 95 00:07:25,668 --> 00:07:29,293 Gilbane, avbryt operationen. Fokusera på att hitta tillgången. 96 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Sir, det är inte nödvändigt. 97 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Inte nödvändigt? Dina ögon och öron är döda. 98 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Din tillgång kan ha skvallrat och nu är din operation avslöjad. 99 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Eller så är min tillgång kvar och Gois död är orelaterad 100 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 och då behöver vi inte avbryta. Innan vi bryter 101 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 måste vi göra allt för att rädda operationen. 102 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 Tillgången har unik tillgång till general Kuznetsov. 103 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 Får vi in henne i omloppsbanan, 104 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 blir det den största ryska underrättelsekuppen på 40 år. 105 00:07:56,668 --> 00:07:58,959 -Hur mycket tid behöver du? -Ett dygn. 106 00:07:59,043 --> 00:08:03,501 Om jag inte har tillgången då, skippar vi operationen och går in istädläge. 107 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 Du får en dag, men du saknar en fältagent, 108 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 så jag sätter in Kitchens tills det här är över. 109 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 Mr Kitchens kan inte ta av sig advokathatten när det passar. 110 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Lester förstår säkert att i dessa kristider 111 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 behöver byrån honom som befäl, oavsett om det äventyrar hans nya karriär. 112 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Eller hur, Kitchens? 113 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Gör det inte. 114 00:08:29,959 --> 00:08:31,084 Ja, sir. 115 00:08:31,168 --> 00:08:33,959 Bra. Mötet är över för alla utomKitchensoch Gilbane. 116 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -Sir... -Det inkluderar chefsjuristen. 117 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Okej. 118 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Jag håller med om att Kuznetsov är ett primärt mål. 119 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Vi behöver få in en tillgång hos generalen. 120 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Om det inte är en av dina måste vi gå vidare. 121 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Står det mellan att förlora den här chansen helt och hållet 122 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 eller att börja om, bränn de aktuella spelarna, förstått? 123 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Uppfattat. 124 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Kan nån snälla berätta vem fan Owen Hendricks är? 125 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -Owen? -Va? 126 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Vi kan ringa in nu. Ta nunnans telefon. 127 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Ta nunnans telefon. 128 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Har vi inte nog med otur? Ska vi råna en nunna nu? 129 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 Ta den bara. 130 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Okej. 131 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Okej. 132 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 KINA 133 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -Hallå. -Väckte jag dig? 134 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -Jag antar att ni tog er över gränsen? -Ja. 135 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Vi är redo att komma hem. Är det säkert? 136 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Det är det. 137 00:10:13,543 --> 00:10:14,876 Minns du adressen? 138 00:10:14,959 --> 00:10:17,918 Ja, om det var där vi avrapporterade under Butcher. 139 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Jag ser fram emot att ses. 140 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Hej. Ursäkta. 141 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Jag måste... Jag lämnar tillbaka telefonen. 142 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -Så du inte hamnar i helvetet? -Bäst att vara på den säkra sidan. 143 00:11:32,834 --> 00:11:34,334 -Vad? -Det är jag. 144 00:11:34,418 --> 00:11:36,918 -Du är illa ute. Jag lägger på. -Vänta. 145 00:11:37,001 --> 00:11:40,793 Jag har ett erbjudande du inte kan motstå. Nåt som kan rädda oss. 146 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Vad är det? 147 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 Jag har rysk underrättelseinformation på hög nivå. 148 00:11:49,418 --> 00:11:52,043 Jag stal en anteckningsbok från Max bankfack 149 00:11:52,126 --> 00:11:55,084 men det finns en risk att jag inte kan behålla den. 150 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Jag ska e-posta bilder på den. 151 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Nej, sluta. Gör det inte. Annars kan de hittas under upptäckten. 152 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Okej. 153 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Okej. Jag sparar bilderna i min Instagram-mapp. 154 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Logga in på mitt konto, ladda ner dem och radera dem sen. 155 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -Mitt lösenord är 123LFG. -Det är klart det är. 156 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Det måste finnas nåt sätt 157 00:12:17,043 --> 00:12:20,834 för dig att använda dem för att grumla vattnet i vår skandal. 158 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Jag tror jag vet vad jag ska göra. 159 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Vi är vid slutstationen. Vi måste stjäla en bil. 160 00:12:29,376 --> 00:12:30,834 -Ja. -Jag hörde inte det. 161 00:12:31,459 --> 00:12:36,793 Ja, han var en av våra, men du måste bekräfta för schweiziska polisen 162 00:12:36,876 --> 00:12:41,584 att han var handelsdepartementets attaché, vilket står på ID-kortet han bar. 163 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Där är du ju. 164 00:12:43,251 --> 00:12:47,126 Jag är upptagen med advokatgrejer. Jag säger till om jag behöver få ut nåt. 165 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Nästa sak på listan. 166 00:12:53,501 --> 00:12:57,543 Insistera på att de schweiziska myndigheterna frågar dig, 167 00:12:57,626 --> 00:12:59,543 alltså mig, om misstänkta först. 168 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Det är två amerikaner här som behöver hjälp. 169 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 Vad har hänt? 170 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 De säger att deras vän var på ett hotell där någon blev mördad. 171 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 -Har vännen ett namn? -Ja, Owen nånting. 172 00:13:22,876 --> 00:13:27,418 God morgon. Hur känner ni mr Hendricks? 173 00:13:27,501 --> 00:13:29,209 Han är vår rumskompis i Washington. 174 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Har ni varit i Genève länge? 175 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Nej, vi kom precis. 176 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -Kom ni för att träffa mr Hendricks? -Han visste inte att vi skulle komma. 177 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Men vad spelar det för roll? 178 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Nån blev mördad och nu kan vi inte hitta honom. 179 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 Varför kom ni hit? 180 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Du missar poängen. Det handlar inte om oss. 181 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 Vår vän är försvunnen och du verkar inte orolig. 182 00:13:56,293 --> 00:14:00,668 -Finns det en chef vi kan prata med? -Hotellet har hundratals gäster. 183 00:14:00,834 --> 00:14:04,168 Varför tror ni att er vän är i knipa? 184 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 För att han jobbar för CIA. 185 00:14:15,501 --> 00:14:16,584 Det gör jag också. 186 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -Med Owen, faktiskt. -Varför sa du inte det direkt? 187 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 Varför följde ni efter en CIA-agent jorden runt? 188 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Som sagt, vi var oroliga. 189 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Var ni oroliga innan incidenten på hotellet? Intressant. 190 00:14:31,793 --> 00:14:35,793 Sa han vad han gjorde här, vad han gör på sina jobbresor 191 00:14:35,876 --> 00:14:39,209 -eller vad han gör på byrån? Nej, han pratar aldrig... 192 00:14:39,293 --> 00:14:42,959 Så varför oroar ni er nu när ni inte har oroat er tidigare? 193 00:14:43,043 --> 00:14:45,459 Var det för nåt speciellt han gjorde här? 194 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Som jag sa, berättar han inget för oss. 195 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Vem förutom jag vet att ni är här? 196 00:14:51,418 --> 00:14:55,751 Min mamma, som har halva Washington på kortnummer, inklusive din chef. 197 00:14:55,876 --> 00:14:59,251 Vad sägs om att ge oss svar istället för att förhöra oss? 198 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Ja. 199 00:15:03,126 --> 00:15:04,876 Jag önskar att jag hade svar. 200 00:15:05,001 --> 00:15:08,168 Men just nu vet inte vi heller var Owen är. 201 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Det var därför jag ställde frågorna. 202 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Men jag hör av mig om jag får reda på nåt. 203 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -Gör det. -Betyder det att vi kan gå? 204 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Självklart. 205 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Men ett råd... 206 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Åk hem. 207 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Byrån jobbar med det här. 208 00:15:36,543 --> 00:15:41,084 -Du får skylla på mig för att vi åkte hit. -Vi... Vi förhördes av CIA. 209 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Det känns som om du inte förstår. 210 00:15:45,376 --> 00:15:47,126 Våra namn finns nu i en mapp. 211 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -Vi gjorde inget fel. -Det kvittar. 212 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 Måste jag påminna om att du och jag 213 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 inte är i samma situation i myndigheternas ögon. 214 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Förlåt. Du har rätt. 215 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Vi måste inse fakta... 216 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 Owen kan vara riktigt illa ute. 217 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 Istället för att hjälpa till har vi oavsiktligt förvärrat det. 218 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -Vem ringer du? -Min mamma. 219 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Förstår du? 220 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 Skriv ut sidorna jag skickade och plantera dem. 221 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Hur kan ryskt klotter hjälpa oss med raketerna? 222 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 DJIBOUTI, AFRIKA 223 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Känner du till Havana-syndromet? 224 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Pulserande radiofrekvensattacker som ger våra diplomater hjärnskakningar på Kuba, 225 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 Kina, Vietnam och Australien? 226 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -Ja. -Ja. 227 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Klottret från anteckningsboken 228 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 bekräftade att de kommer från ryska underrättelsetjänsten. 229 00:16:50,501 --> 00:16:52,043 Såhär ska du göra. 230 00:16:52,126 --> 00:16:56,126 Hitta de här sidorna i det nigerianska lägret ni ska göra en räd i. 231 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Fånga det på hjälmkameran 232 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 och jag vill att du hittar dem i nån skreva som den heliga Graal. 233 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Uppfattat. Uppdraget är sidorna. 234 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Precis. Och sen, vilket otroligt sammanträffande, 235 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 hittar ni även pansarvärnsraketerna ni förlorade på samma ställe 236 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 och ni förstör dem för att de är instabila. 237 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -Spränger vi sidorna också? -Nej! Nej, ta med sidorna till mig. 238 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Jag viftar med dem, en otrolig underrättelsekupp 239 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 och ingen bryr sig om varför våra raketer hamnade hos Boko Haram. 240 00:17:29,418 --> 00:17:31,793 Gud hjälpe mig, du blir en jävla hjälte. 241 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Uppfattat. Var hittade du sidorna i anteckningsboken? 242 00:17:37,209 --> 00:17:40,293 Det gjorde jag inte. Det gjorde du, i lägret. 243 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Uppfattat. 244 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Helvete. 245 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -Snälla mamma. -Jag förstår fortfarande inte. 246 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Tror du att Owen har blivit gripen eller skadad? 247 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Han svarar inte i telefon och han försvann. 248 00:17:58,209 --> 00:18:03,418 Jag berättade vad som hände på konsulatet. Kan du använda dina kontakter 249 00:18:03,793 --> 00:18:07,209 och ringa runt och ta reda på om han mår bra? 250 00:18:07,293 --> 00:18:10,043 Folk på den säkerhetsnivån tar den på allvar. 251 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ingen vill sluta som Scooter Libby. 252 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 Scooter Libby spelar golf på Mar-a-Lago. 253 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Snälla. Ring några samtal bara. 254 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Owen är bara viktig för mig. 255 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Okej. Jag undersöker det, på ett villkor. 256 00:18:31,126 --> 00:18:33,043 Du ska flytta ut ur lägenheten. 257 00:18:33,126 --> 00:18:35,501 Jag vill inte ha dig inblandad i Owens liv längre. 258 00:18:35,584 --> 00:18:36,459 Mamma! 259 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Nej. Jag är trött på att han får dig att spåra ur. 260 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Det är inte förhandlingsbart. 261 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Okej. 262 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 Jag köper två biljetter hem till dig och Terence i turistklass. 263 00:18:51,043 --> 00:18:54,043 Se det som ditt straff för att du var så oansvarig. 264 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 TYSKLAND 265 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -Jag ska berätta Dawns hemlighet. -Va? Varför? 266 00:19:14,209 --> 00:19:19,043 Om byrån tror att Xanders död har äventyrat mitt återvändande till Belarus 267 00:19:19,126 --> 00:19:21,751 blir jag värdelös för dem och Dawn dödar mig. 268 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 Om jag berättar hennes hemlighet måste hon döda oss båda. 269 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 -Ja. Nej, det är bra. Tack. -Owen... 270 00:19:27,501 --> 00:19:31,834 På listan över saker jag inte vill veta, står saker som får mig dödad överst. 271 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Var inte barnslig. 272 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -Jag är inte barnslig... -Dawn... 273 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Nej, sluta... 274 00:19:37,876 --> 00:19:40,668 Dawn har hemliga tillgångar och stoppar pengarna i egen ficka. 275 00:19:40,751 --> 00:19:43,293 Jag vet inte vad det betyder. Jag vet fortfarande inget. 276 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Varje tillgång får betalt beroende på hur mycket information de ger. 277 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Dawn skapade falska tillgångar på hög nivå och stal betalningen CIA skickade. 278 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -Det är superolagligt. -Ja. 279 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 Nu måste jag informera min chef. 280 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Du informerade inte din chef om all olaglig skit du och jag gjorde. 281 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Så länge Dawn spelar schyst, behåller vi hennes hemlighet. 282 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Sir, Vita husets stabschef är här. 283 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -Menar du på telefon? -Nej, sir. 284 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 -Han är här. -Fan. 285 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Kevin. Trevlig överraskning. 286 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Varför i helvete får jag samtal om Owen Hendricks? 287 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Jag... Samtal från vem? 288 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Från en lobbyist som säger att en CIA-operation i Genève 289 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 har gått snett och att en CIA-advokat saknas. 290 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Vad är det här för läckande skepp? 291 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 Jag ogillar antydningen att vad Operationsenheten än har för problem 292 00:20:53,584 --> 00:20:54,918 är det på nåt sätt mitt fel. 293 00:20:55,251 --> 00:20:57,418 För det andra, vill du verkligen bli informerad? 294 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Självklart inte. 295 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 Mina tidigare samtal med Hendricks om en viss före detta tillgång 296 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 gör mig lite insatt. 297 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Det var en operation i Genève. 298 00:21:12,876 --> 00:21:15,751 Första fasen av att återbörda en tidigare tillgång till fältet. 299 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Det gick snett. 300 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Agenten dödades, Hendricks och tillgången saknas. 301 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 Vem var agenten? 302 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Xander Goi. 303 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Håll det här borta från mig. 304 00:21:37,543 --> 00:21:41,793 Det kommer inte nära dig, såvida det inte är nåt du inte berättar. 305 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 Att inte säga ett skit till varandra är bokstavligen en del av vårt jobb. 306 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 Min kontakt med Hendricks var obetydlig. Den behöver aldrig nämnas. 307 00:21:54,584 --> 00:21:55,668 Är det uppfattat? 308 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -Kevin... -Är det uppfattat? 309 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -Ja. -Toppen. 310 00:22:05,793 --> 00:22:06,959 Jag var aldrig här. 311 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Varför har ni vapen? 312 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Tills vi vet vad som hände Goi måste vi behandla er som fiender. 313 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Ta inte illa upp. 314 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Vad i helvete? Hallå? 315 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Skit. Fan! 316 00:22:45,543 --> 00:22:46,459 Jag känner dig. 317 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -Ja, hur är läget? -Fan. 318 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 Jag ska berätta det här för Nyland. Ni går för långt. 319 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Parkera honom i mörkret tills jag är redo. 320 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Helvete. Kom igen. Du kan inte vara såhär dum. 321 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Ingen kanske bryr sig om Meladze, men jag jobbar på OGC. 322 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Slappna av, höjdaren. 323 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Så länge du inte är ett problem kommer det här att funka. 324 00:23:14,168 --> 00:23:16,626 Det kan inte vara en slump att du är här. 325 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Dawn bad mig eftersom du och jag är gamla vänner. 326 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 Dessutom får man extra risktillägg, 327 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 vilket är fint eftersom du fick mig att skriva bort halva min lön. 328 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 Den går till din fru och barn. 329 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Ex-fru. 330 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 Jag vet inte ens om ungarna är mina. 331 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Behövs allt det här dramat? 332 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Kan du inte skära loss mig? 333 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 Vi kan öppna en flaska och prata om det som hände. 334 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Nej. 335 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Jag gillar dramatiken. 336 00:23:59,126 --> 00:24:00,543 Och jag litar inte på dig. 337 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Okej. 338 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Då sätter vi igång. 339 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Xander Gois död hade inget med mig eller vår operation att göra. 340 00:24:17,584 --> 00:24:20,126 Han dödades för att ha knullat fel mans fru. 341 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Jag vill gärna tro det. Varför skulle jag? 342 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 För att personen vars fru han knullade 343 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 är en rysk gangster på hög nivå som styr Genève. 344 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 I går gav jag honom bilder på Xander när han hade sex. 345 00:24:37,959 --> 00:24:39,043 Det var kallt. 346 00:24:39,793 --> 00:24:40,834 Till och med för dig. 347 00:24:41,251 --> 00:24:42,751 Jag ser inte att du gråter. 348 00:24:43,876 --> 00:24:47,126 -Varför gjorde du det? -Advokaten sabbade mina pengar. 349 00:24:47,959 --> 00:24:51,293 Det var det enda av värde jag hade för att få träffa Lev. 350 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Du erkände precis att du är ansvarig för en CIA-agents död. 351 00:24:56,001 --> 00:24:57,959 Hur hjälper det oss att rädda operationen? 352 00:24:58,043 --> 00:25:02,168 -För att det tänker du utelämna. -Varför skulle jag göra det? 353 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 För att du vill bli stationschef i Moskva. 354 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 Det händer bara om operationen lyckas. 355 00:25:12,626 --> 00:25:17,793 Annars har du misslyckats med uppdraget och fått en kollega dödad, vilket betyder 356 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 att du har tur om du får ett skrivbord i en bortglömd CIA-källare. 357 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Vad vet advokaten? 358 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Att det är bäst för honom att hålla tyst. 359 00:25:32,126 --> 00:25:33,793 Har du en hållhake på honom? 360 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 Jag börjar få en känsla av déjà vu. 361 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Jag också. 362 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Då kan vi skippa samtalet där jag säger åt dig att inte göra en grej av 363 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 uppdragets säkerhetsprotokoll? 364 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Är det vad du kallar att binda och överfalla en advokat? 365 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Jag kallar det att göra vad som var nödvändigt för att skydda operationen. 366 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Om du är klar med att vara skör, får jag berätta de goda nyheterna? 367 00:26:10,793 --> 00:26:12,834 Du ska pensioneras med de andra robotarna. 368 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Vi ska strax prata med Langley 369 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 där vi kommer att rekommendera direktören att vår operation fortsätter 370 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 eftersom Gois död var orelaterad. 371 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Är det vad du tror eller vad du vill tro? 372 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Det är vad vi båda tror, såvida inte du vägrar att backa upp mig. 373 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 Mr Hendricks. 374 00:26:34,459 --> 00:26:36,293 Folk var väldigt oroliga. 375 00:26:36,376 --> 00:26:38,084 Ja, sir. Jag ber om ursäkt. 376 00:26:38,168 --> 00:26:40,209 Med tanke på tillgångens kontakts död 377 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 valde jag att gå under jorden tills vi visste om vi var avslöjade. 378 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 Menar du att Gois död inte var kopplad till din operation? 379 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Det är arbetsteorin. 380 00:26:51,501 --> 00:26:53,209 Vi har tyvärr information om 381 00:26:53,293 --> 00:26:56,959 att Goi dödades för att han hade en affär med frun till en rysk brottsling. 382 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Jag kan bekräfta det. 383 00:26:59,126 --> 00:27:02,418 Jag har övervakningsbilder från hotellet och omgivande gator. 384 00:27:02,501 --> 00:27:05,834 Ansiktsigenkänningen reagerade på en kvinna, Nichka Lashin. 385 00:27:07,501 --> 00:27:10,209 Enligt underrättelsetjänsten jobbar hon för ryska maffian. 386 00:27:10,293 --> 00:27:12,918 Jag såg henne utanför hotellet innan vi åkte. 387 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Vad tycker du, Nyland? 388 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -Det är ditt beslut. -Snacka om att gardera sig inför chefen. 389 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Okej, operationen kan fortsätta som planerat. 390 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Vad är nästa steg? 391 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Vi åker till Prag för att köpa in tillgången. 392 00:27:26,918 --> 00:27:31,501 Om mitt team lyckas undanröjer de hindren, sen tar vi henne till Belarus. 393 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Försök undvika fler misstag. 394 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Ja, sir. 395 00:27:36,668 --> 00:27:39,334 Okej, min tur. Salazar, Hendricks, stanna här. 396 00:27:39,418 --> 00:27:40,793 Alla andra, försvinn. 397 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Jag fick ett ovälkommet besök av Vita husets stabschef. 398 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -Nån ringde honom tydligen om dig. -Sir. 399 00:27:56,918 --> 00:28:00,501 Den här personen, en lobbyist, ville veta om du var i säkerhet. 400 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 Hon verkade veta att det hade gått illa där du är. 401 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Jag antar att du vet vem som ringde? 402 00:28:07,543 --> 00:28:08,834 Hannahs mamma. 403 00:28:09,543 --> 00:28:13,959 Hannah är min...Min rumskompis. Jag tror att hon kom till Genève 404 00:28:14,043 --> 00:28:18,126 -för att hon var orolig för mig. -Jag kan bekräfta att hon var orolig. 405 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Jag åkte till Owens lägenhet för att hjälpa till med sanktionsproblemet. 406 00:28:25,043 --> 00:28:30,459 När det här är över ska ni gå en repetitionskurs i att hålla käften. 407 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -Ja, sir. -Ja, sir. 408 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Måste jag be dig att fortsätta med radiotystnad 409 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -tills operationen är klar? -Nej, sir. 410 00:28:38,793 --> 00:28:44,126 Om jag hör om några fler samtal gällande dig...får du sparken. 411 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Är det förstått? 412 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Ja, sir. 413 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 Owen mår bra. 414 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -Är du säker? -Ja. 415 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Jag hörde det från stabschefen själv. 416 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Owen är mitt uppe i nåt känsligt, 417 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 det är därför han inte ringer tillbaka. Sätt dig på planet nu. 418 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 Owen mår bra. 419 00:29:13,043 --> 00:29:15,084 Tack gode Gud. Nu åker vi hem. 420 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Du följer inte med, va? 421 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Nej. 422 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Jag kan inte. 423 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Om jag är såhär olycklig nu, var är jag om fem år? 424 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Hur mycket svårare blir det att förändra saker då? 425 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Det finns värre ställen att få en 25-årskris på. 426 00:29:43,834 --> 00:29:45,793 Privilegium har sina fördelar. 427 00:29:46,501 --> 00:29:50,668 Om du ska göra den här känslomässiga granskningen, sluta inte halvvägs. 428 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Du måste ta reda på vad du känner för Owen. 429 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Ja. 430 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Annars kan du inte gå vidare. Kom här. 431 00:30:08,584 --> 00:30:10,793 Du klarar det här. Var försiktig. 432 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 HEMLIGT NUMMER OWEN SKA TILL PRAG 433 00:30:48,876 --> 00:30:51,334 -Det här är otroligt. -Rör ingenting. 434 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Detta är vår mobila operationscentral. Ni får åka i den här 435 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 medan vi kör till Prag för att träffa Lev. 436 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -Vad är det här? -Det är en Global Hawk-drönare 437 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 som just nu lyfter från Ramsteins flygbas. 438 00:31:05,209 --> 00:31:09,043 Den styrs av en grabb i en bunker under Las Vegas Strip. 439 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 Den ger taktisk övervakning inför Max möte med Lev 440 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 medan mitt team står för marksäkerheten. 441 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1, RAQ4 är på plats. 442 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Jag ser er anlända till uppsamlingsområdet. 443 00:31:45,376 --> 00:31:46,793 Vi intar position. 444 00:31:46,876 --> 00:31:50,959 När jag säger "klar" sätter du dig i bilen och kör till ditt möte med Lev. 445 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Vi övervakar. 446 00:31:52,668 --> 00:31:55,334 När affären är klar ger du dig därifrån. 447 00:31:55,418 --> 00:31:57,709 -Ge mig en pistol. -De kommer att ta den. 448 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Ge mig två, då. Jag bär den första där de kan hitta den. 449 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 Målet är att inte skjuta nån. 450 00:32:05,084 --> 00:32:08,668 Börjar kulorna vina kom vi hit i onödan. Lägg den här i fickan. 451 00:32:08,751 --> 00:32:11,918 Den har en aktiv mikrofon så att vi kan höra vad som händer. 452 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Om det går illa kommer du och räddar mig. 453 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Självklart. 454 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Vad ska jag göra? 455 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 Du är med mig. 456 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -Allvarligt? -Nej, du stannar i bilen. 457 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Kom igen! 458 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Är du nervös? 459 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Nej, jag är livrädd. 460 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Lev kanske dödar mig när han har fått pengarna, 461 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 men det finns ingen annan väg hem... 462 00:33:05,501 --> 00:33:06,668 Gå. 463 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Vi är på plats. Du kan åka. 464 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Vi ses på andra sidan. 465 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Okej. Ja. 466 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Kirill skickade belöningen. 467 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 Det ligger sju miljoner till där. 468 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Det är mycket pengar. 469 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Jag menar allvar med gottgörelse. 470 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Det finns vissa 471 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 som inte låter dig komma hem hur mycket pengar du än ger dem. 472 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 Det är mitt problem. 473 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 Och om de redan har betalat mig för 474 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 att lämna din kropp ute i snön? 475 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Då hade jag redan legat där ute. 476 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Ska vi prata villkor? 477 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Okej. 478 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Jösses. 479 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1, jag har mjukvaruproblem. 480 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 ANSLUTNING BRUTEN 481 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Ni flyger solo medan jag startar om. 482 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Uppfattat. Håll ögonen öppna. Guds öga är stängt. 483 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Jag visste att du var trubbel När du kom in, ja 484 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 Och nu ligger jag på Den kalla, hårda marken 485 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Vilka i helvete är de? 486 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Övervakning Ett. Kom, Övervakning Ett. 487 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 Vi har ett problem. Hör du mig? 488 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Låt bli den här kanalen. 489 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Vi har ett allvarligt problem. Hör du mig inte? 490 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Det är därför man aldrig tar med en advokat på en operation. 491 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Fan. 492 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Fan. 493 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Vad fan är det här? 494 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Fan. 495 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Jag visste att du var opålitlig. 496 00:38:59,834 --> 00:39:02,751 RQ4, jag behöver dig på plats omedelbart. 497 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Ja. Hej, jag behöver hjälp. 498 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Var är du? 499 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Här nere! 500 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Vad fan gör du där nere? 501 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2, vi har en vän att skydda. Skjut därefter. 502 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Kom igen, för fan! 503 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Fan. 504 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Fan. 505 00:42:24,293 --> 00:42:26,834 -Du blev skjuten. -Det menar du inte. 506 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Jag dödade någon. 507 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Fan också. 508 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Fan. 509 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Vänta. 510 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Lev. 511 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Lev! 512 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Herregud. 513 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Jag gjorde inte det här. 514 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Jag förrådde dig inte. 515 00:43:26,751 --> 00:43:32,251 Men...det kommer du aldrig att tro på, så om du överlever... 516 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 ...får jag inte åka hem. 517 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Max, nej. 518 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Nej. 519 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 Och jag ska åka hem. 520 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Kom igen. 521 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Vad hände? Vem sköt på området? 522 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Owen! 523 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -Vem sköt på området? -Nichka. 524 00:44:28,543 --> 00:44:29,834 -Nichka? -Ja. 525 00:44:29,918 --> 00:44:32,168 -Hur känner du henne? -Jag mötte henne i Genève. 526 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Hon var utanför hotellet där Xander mördades. 527 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Det var hon som fick rådet att döda mig. 528 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Jag mår inte så bra. 529 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 För att du är chockad. Lägg dig ner en stund. 530 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Blunda. 531 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 Vila och andas. 532 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Andas bara. 533 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -Stanna bilen, Max. -Jag stannar inte. 534 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 Stanna den jävla bilen. 535 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 Stanna biljäveln, Max! Fan! 536 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Vad fan gör du? 537 00:45:35,126 --> 00:45:36,709 Jag klarar inte det här längre. 538 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Jag fattar. 539 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Ens första gång är upprörande. 540 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Jag tryckte av och en killes huvud sprack. Jag kan inte sluta se det. 541 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -Det går över. -Det är fel svar. 542 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -Det är vad en psykopat säger. -Eller en överlevare. 543 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Samma sak. 544 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Fan! 545 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 -Sätt dig i bilen. -Nej! 546 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Jag slutar. Jag har fått nog av dig och byrån. 547 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 Owen, stanna. 548 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 Stanna, sa jag. 549 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Jag har varit så dum. 550 00:46:33,459 --> 00:46:35,168 Jag trodde att jag kunde rädda dig. 551 00:46:36,918 --> 00:46:39,584 Jag trodde att under hela den här psykopatmördaren 552 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 fanns någon som faktiskt hade lidit förlust och tragedi, 553 00:46:44,668 --> 00:46:47,918 som var desperat ensam och bara behövde någon 554 00:46:48,001 --> 00:46:50,751 som brydde sig om den. Jag trodde jag kunde hjälpa dig. 555 00:46:51,376 --> 00:46:53,751 Jag trodde att du kunde förändras om jag hjälpte dig. 556 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Men du kan inte förändras. 557 00:46:56,459 --> 00:47:00,293 Du har grävt ner dig så djupt att det inte finns nån utväg. 558 00:47:00,376 --> 00:47:01,751 Du är en fånge 559 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 i detta ständiga behov av att överleva. 560 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Precis som jag är fånge i mitt eget självförstörande skitsnack. 561 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Fan. 562 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Död pappa, manisk mamma, som om det är en ursäkt för att vara självisk, 563 00:47:22,501 --> 00:47:24,918 för att skada dem som bryr sig om mig. Jag... 564 00:47:29,668 --> 00:47:30,668 Jag behöver dig. 565 00:47:32,376 --> 00:47:33,501 För att komma hem. 566 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 Efter det som just hände... 567 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 ...snälla. 568 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Jag kan inte. 569 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Om jag inte tar mig ut nu är jag förlorad för alltid. Och du... 570 00:47:56,376 --> 00:47:57,751 Ingen kan rädda dig. 571 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -Hallå? -Hannah! 572 00:48:37,793 --> 00:48:38,709 Owen? 573 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Herregud. 574 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Mår du bra? 575 00:48:45,293 --> 00:48:48,376 Jag vet inte. Ingen skjuter på mig och det är bra. 576 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Jag har fattat så många dåliga beslut. 577 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 Varje beslut jag har fattat sen jag började jobba här 578 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 har varit fel, inklusive att inte lyssna när du sa 579 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 att jag gjorde dåliga val. 580 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Är du kvar i Prag? 581 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -Hur vet du att jag är i Prag? -Jag är också här. 582 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Jag är nära krigsmonumentet. 583 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -Jag går dit. Kom och hitta mig. -Okej. 584 00:49:20,626 --> 00:49:23,751 Är det här på riktigt? För att jag är så jävla trött. 585 00:49:24,668 --> 00:49:26,209 Det känns som om jag drömmer. 586 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Det är verkligt. Jag är här. 587 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Det ordnar sig. 588 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Okej. 589 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -Vi har ett problem. -Det menar du inte. Vi flyr. 590 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Nej. 591 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Advokaten är problemet. 592 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Är du med honom? 593 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Nej. Men jag kan spåra honom med klockan jag gav honom. 594 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 Bra. Jag spårar dig genom telefonen jag gav dig. 595 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 Vi ses snart. 596 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Det gick fort. 597 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Vad i...? 598 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Herregud. 599 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Max! 600 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Var är vi? 601 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -Jag vet inte. -Vem har oss? 602 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Karolina. 603 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Vem är du? 604 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 Och varför i helvete springer du runt med min mor? 605 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Undertexter: Cecilia Torngrip