1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 В попередніх серіях… 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 -З'ясувала, кого мені треба підкупити? -Орлова. 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,709 Це член Ради, якого я маю підкупити, аби мене взяли назад. 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 Розблокуєш рахунок в швейцарському банку? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 Ласкаво прошу до Женеви. 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 Я буду вашою підтримкою. 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 Вранці ми підемо в банк і отримаємо доступ до одного з рахунків Макс. 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 Щойно отримаємо гроші? Макс звернеться до Льва Орлова 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 та призначить зустріч, аби відкупитись від проблем з російською мафією. 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 Це дуже небезпечна мить, Оуене. 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -Можемо покладатись лише одне на одного. -Думаєш, вони сплять разом? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 Привіт. 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -Як справи? -Вже краще. 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -Я Оуен. -Марта. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,251 Будьмо. 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 Хто це? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 Вбивця. 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 Він тебе не врятує, якщо я вирішу тебе вбити. 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 Тоді ти ніколи не дізнаєшся, хто спав зі Стасею. 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 У мене є фото. 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 Винагорода досі складає два мільйони євро? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 Заплати їй. 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 Ні, відправ гроші Левові. 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 Мені кінець. 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 СЕРІАЛ NETFLIX 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 ПОЛІЦІЯ 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -Чорт. -Чорт. Це Ксандер. 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 Думаєш, його вбила Макс? Чи Гендрікс? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 Зараз не це важливо. Я йду нагору. 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 Якщо пощастить, копи ще не з'ясували, з якого він номеру. 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 -А ти спробуй вистежити Оуена. -Ти збожеволів? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 Найленд сказав ясно. Захистити Контору. Тобто, прибратись в номері. 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 Оуене? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 Будь ласка, подзвони мені і скажи, що відбувається? Будь ласка. 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 Це погано. 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 Якщо ти дійсно бачила Оуена, і він втікав… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 Тобто, він... 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -Той хлопець мертвий, бо... -Ні. Це неможливо. 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 Тобто, ненавмисно. 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,001 Лайназ каже, що співробітники ЦРУ для прикриття за кордоном 41 00:02:50,084 --> 00:02:51,334 зв'язані з посольствами. 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 -То ми туди підемо, так? -Думаєш, я хочу стирчати тут? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 Копи вже близько. Я писала тобі, ти не відповів. 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,709 -Що тут відбувається? -Тобі непотрібно знати. 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -З нашим хлопцем зв'язалась? -Ні, на телефоні голосова пошта. 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 Якщо він розумний, то викинув його. Неможна, аби його вистежили. 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 Так. Нам треба дістатись до посольства. 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 Ти винна, що вбили офіцера ЦРУ. 49 00:03:53,251 --> 00:03:54,876 Не я. Його член винен. 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 Ти підписала його смертний вирок, коли віддала ті фото. 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 Не віриться, що повівся на твою гру. 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 Як ми можемо бути у безпеці, якщо підтримка не знає, де ми. 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 Ти не хотіла стояти поруч з Ксандером, 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,709 -коли його викинули у вікно. -Я зробила, що мусила. 55 00:04:13,793 --> 00:04:17,251 Це був єдиний шлях мені повернутись до Білорусі, коли ти облажався з грошима. 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,834 Якщо твій план був вбити Ксандера… 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -тоді чому ми втікаємо? -Кіріл швидкий, але не настільки. 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,543 Що ти маєш на увазі? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 Можливо, ціллю був не Ксандер. 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 Той вбивця хотів вбити мене чи нас, 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,334 а Ксандер прийшов не туди і не в той час. 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 Думаєш, там дійсно була Ганна? Біля готелю? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 -Сподівайся, що ні. -Чому? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 Бо людей вбивають. 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 ГАННА: ДЕ ТИ? 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 БУДЬ ЛАСКА, ПЕРЕДЗВОНИ! 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 -Йолоп, твій телефон. -Стривай. 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 Стривай. Ні… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,751 За телефоном тебе можна вистежити. 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 Хочеш, аби той, хто вбив Ксандера, зміг знайти нас? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 Я відповім за тебе. Ні. Тому я залишила свій телефон у Женеві. 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 Не обов'язково було його викидати. 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 Ми в режимі радіотиші, доки я не скажу. Зрозумів? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 З'ЄДНАННЯ 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 Якою операцією аматорів ви керуєте? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 Щойно я поїхав до Флориди ловити марлінів, як все пішло до біса? 77 00:06:22,501 --> 00:06:24,168 Це була проста поїздка за ресурсами 78 00:06:24,251 --> 00:06:26,459 перед тим, як повернути агентку в іншу країну. 79 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 З Ксандером Гоєм, сталась трагедія, але… 80 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 Це повне фіаско. Що стільки ваших юристів там робили? 81 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 На цьому етапі були задіяні заморожені банківські рахунки. 82 00:06:36,251 --> 00:06:38,418 Тому я відправив Кітченза та Ебнер на допомогу. 83 00:06:38,501 --> 00:06:40,834 Хтось з них бачив, хто вбив мою людину? 84 00:06:40,918 --> 00:06:42,126 Це б дуже допомогло. 85 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 Сер, доки нема доказів щодо вбивці. 86 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 Гадаємо, Гендрікса та агентки в ту мить не було на місці вбивства. 87 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 Або агентка вбила Гоя, і ми знайдемо новенького в канаві. 88 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 Я ставлю на це. 89 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 Я потурбувався про те, аби в номері агентки ніщо не вказало на пожильців. 90 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 Зараз дістаю записи камер стеження з готелю та поблизу. 91 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Досі немає зв'язку з Гендріксом та агенткою? 92 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 Ні. Вони можуть сховатись, доки не знайдуть безпечне місце. 93 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 Оскільки у нас там купа юристів, скажіть мені, які у нас правові ризики? 94 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 Ебнер, ти подбаєш про закриття консульства для ЗМІ? 95 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 Так, сер. 96 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 Документи Гоя не дають змоги якимось чином пов'язати його з ЦРУ. 97 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 Гаразд. 98 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 Г6ілбейн, припини свою операцію. Зосередься на пошуку агентки. 99 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 Сер, в цьому немає необхідності. 100 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 Немає? Твоя людина мертва. 101 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 Наскільки я розумію, твоя агентка розкрита і операції кінець. 102 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 Або моя агентка досі в грі, смерть Гоя з нею не пов'язана, 103 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 і переривати операцію немає потреби. Перш ніж витягти штепсель, 104 00:07:43,876 --> 00:07:46,626 треба зробити все, аби врятувати цю операцію. 105 00:07:46,709 --> 00:07:50,001 Ця агентка має унікальний доступ до генерала Кузнецова. 106 00:07:50,084 --> 00:07:51,751 Якщо ми повернемо її на його орбіту, 107 00:07:51,834 --> 00:07:55,459 це стане найбільшим ударом по російської розвідці за 40 років. 108 00:07:56,751 --> 00:07:58,834 -Скільки часу вам потрібно? -Добу. 109 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 Якщо за добу не знайдемо агентку, скасуємо операцію і перейдемо до зачистки. 110 00:08:08,001 --> 00:08:10,501 Маєте день, але вас понижено до рядового оперативника. 111 00:08:10,584 --> 00:08:12,959 До кінця операції головним буде Кітченз. 112 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 З усією повагою, але Кітченз не може кинути роботу юриста, коли це зручно. 113 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 Я певен, Лестер розуміє, що в кризовій ситуації 114 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 Конторі він потрібен як оперативник, навіть якщо це ризик для нової кар'єри. 115 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 Я маю рацію, Кітчензе? 116 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 Не роби цього. 117 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 Так, сер. 118 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 Добре. Для усіх, крім Кітченза та Гілбейн, нарада скінчилась. 119 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -Сер… -Включно з генеральним радником. 120 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 Гаразд. 121 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Я згоден, що Кузнецов є ціллю номер один. 122 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 Нам потрібна своя людина близька до генерала. 123 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 Якщо не вийде зараз, треба продовжувати. 124 00:08:54,543 --> 00:08:58,543 Якщо доведеться втратити цю нагоду чи звести до мінімуму наші втрати 125 00:08:58,626 --> 00:09:01,334 й почати спочатку, то знищіть діючих гравців. 126 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 Зрозуміла. 127 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 Тепер зробіть мені послугу, скажіть, в біса хто такий Оуен Гендрікс? 128 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -Оуене? -Що? 129 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 Вже можна дзвонити. Візьми телефон у монашки. 130 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 Візьми телефон у монашки. 131 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 Вважаєш, нам мало нещасть? Будемо ще монашок грабувати? 132 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 Просто візьми його. 133 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 Гаразд. 134 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 Добре. 135 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 ГАВАНА КИТАЙ 136 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -Алло. -Я тебе розбудила? 137 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -Гадаю, ти перетнула кордон? -Ми перетнули. 138 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 Ми готові повернутись додому. Це безпечно? 139 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 Так. 140 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 Ти пам'ятаєш адресу? 141 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 Пам'ятаю, якщо там ми допитували в часи Бутчера. 142 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 З нетерпінням чекаю. 143 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 ЕВРОЛАЙН 144 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 Вибач. 145 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 Я маю… Я поверну телефон. 146 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -І не потрапиш в пекло, коли помреш? -Краще перестрахуватись. 147 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 Що? 148 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 Це я. 149 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 -У тебе проблеми. Я кладу слухавку. -Стривай. Є пропозиція, ти не відмовишся. 150 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 Те, що може врятувати тебе і нас. 151 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 Кажи. 152 00:11:45,584 --> 00:11:48,959 У мене є інформація російського розвідника високого рівня. 153 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 Я вкрав записник з сейфової комірки Макс, 154 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 але, можливо, мені його не зберегти. 155 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 Хочу відправити тобі на пошту його фотки. 156 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 Ні, не треба. Тоді їх можуть виявити при відкритті. 157 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 Точно. 158 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 Добре, я збережу фото у моїй теці чернеток інстаграму. 159 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 Зайдеш до мого акаунту, скачаєш їх, а потім видалиш. 160 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -Мій пароль 123LFG. -Звісно. 161 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 Це має стати засобом, 162 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 аби скаламутити ту воду стосовно нашого скандалу. 163 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 Чорт забирай, я знаю, що робити. 164 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 Закінчуй. Це кінцева. Ми маємо вкрасти машину. 165 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 -Так. -Я цього не чув. 166 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 Так, він дійсно був одним з наших. 167 00:12:34,293 --> 00:12:38,751 Але ти маєш підтвердити поліції, що він був аташе Міністерства торгівлі, 168 00:12:38,834 --> 00:12:41,584 як зазначено на посвідченні особи, що вони знайшли. 169 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 Привіт, ось ти де. 170 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 Я зайнята юридичними справами, 171 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 повідомлю тебе, якщо буде потрібна екстракція. 172 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 Наступний пункт. 173 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 Ти наполягатимеш, аби швейцарці усі підозри повідомляли спершу тобі, 174 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 тобто мені. 175 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 Тут є двоє американських громадян, яким потрібна невідкладна допомога. 176 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 А чому невідкладна? 177 00:13:05,001 --> 00:13:08,168 Вони кажуть, що їх друг був у готелі, де когось вбили. 178 00:13:08,251 --> 00:13:11,668 -У цього друга є ім'я? -Так. Якийсь Оуен. 179 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 Доброго ранку. Можете мені розповісти, яким чином ви зв'язані з м-ром Гендріксом? 180 00:13:27,709 --> 00:13:29,251 Ми живемо разом у Вашингтоні. 181 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 Ви давно у Женеві? 182 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 Ні, насправді ми щойно приїхали. 183 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -Ви приїхали сюди зустрітись з Гендріксом? -Ні, він не знав про наш візит. 184 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 Але яке це має значення? 185 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 Когось вбили, і тепер ми не можемо знайти Оуена. 186 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 То що привело вас сюди? 187 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 Схоже, ви не зрозуміли. Справа не в нас. 188 00:13:52,709 --> 00:13:55,334 Наш друг зник, а вас, схоже, це не хвилює. 189 00:13:55,418 --> 00:13:58,001 Тут є керівник, з яким ми можемо поговорити? 190 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 У готелі сотні гостей. 191 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 Чому ви вважаєте, що у вашого друга проблеми? 192 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 Бо він працює на ЦРУ. 193 00:14:15,668 --> 00:14:16,668 Я теж там працюю. 194 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -Разом з Оуеном. -Чому ви цього не сказали? 195 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 А чому ви їздите за офіцером ЦРУ по світу? 196 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 Як я сказала, ми хвилювались. 197 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 Отже ви розхвилювались ще до випадку в готелі? Це цікаво. 198 00:14:31,793 --> 00:14:34,376 Він розповідав вам, що він робив тут, 199 00:14:34,459 --> 00:14:38,001 що він робить під час відряджень, що він робить на роботі? 200 00:14:38,084 --> 00:14:41,293 -Ні, він ніколи не говорить… -Чому ви розхвилювались щодо цієї поїздки, 201 00:14:41,376 --> 00:14:43,084 якщо не турбувались про інші? 202 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 Це стосувалось його справ тут? 203 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 Як я сказала, він не каже нам нічого. 204 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 Хто, крім мене, знає, що ви тут? 205 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 Моя мати, яка знає половину Вашингтону, включно з вашим босом. 206 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 Може, дасте нам відповіді, і припините нас допитувати? 207 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 Що ж… 208 00:15:03,126 --> 00:15:05,084 я би сама хотіла знати відповіді. 209 00:15:05,168 --> 00:15:08,168 Але наразі ми теж не знаємо, де Оуен. 210 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 Тому я й ставила ті питання. 211 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 Буду рада повідомити, якщо щось дізнаюсь. 212 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -Будь ласка. -Тобто, ми можемо йти? 213 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Звісно. 214 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 Але дам пораду. 215 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 Вертайтесь додому. 216 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 Ми цим займаємось. 217 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 Можеш мене звинувачувати за цю поїздку. 218 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 Нас допитувало ЦРУ. 219 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 Схоже, ти цього не розумієш. 220 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 Тепер наші імена у них у досьє. 221 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -Ми не зробили нічого поганого. -Це байдуже. 222 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 І маю тобі нагадати, що ми з тобою 223 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 не в однаковій позиції з точки зору влади. 224 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 Вибач. Ти маєш рацію. 225 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 Слухай, ми маємо визнати факт, що 226 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 в Оуена можуть бути серйозні проблеми. 227 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 А замість допомоги ми ненавмисно створюємо нові. 228 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -Кому ти дзвониш? -Матері. 229 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 Зрозумів? 230 00:16:24,334 --> 00:16:27,251 Роздрукуй сторінки, що я відправив, та підкинь їх. 231 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 Як купа російських карлючок допоможе з нашою ситуацією з ракетою? 232 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 ДЖИБУТІ, АФРИКА 233 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 Знаєш, що таке Гаванський синдром? 234 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 Атаки за допомогою мікрохвильової зброї на дипломатичні установи на Кубі, 235 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 в Китаї, В'єтнамі та в Австралії? 236 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -Так. -Так. 237 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 Оті карлючки зі сторінок записника 238 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 підтверджують, що ця зброя належіть російській військовій розвідці. 239 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 Тому ось, що ти зробиш. 240 00:16:52,251 --> 00:16:54,709 Знайди ці сторінки в нігерійському комплексі, 241 00:16:54,793 --> 00:16:56,126 де ви запланували обшук. 242 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 Хочу, аби був запис з камери, що на шоломі, 243 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 хочу, аби вони були сховані в якийсь щілині, як Святий Грааль. 244 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 Зрозумів. Мета - це сторінки. 245 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 Точно. А потім, за дивовижним збігом, 246 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 ви також знайдете протитанкові ракети в тому ж місці 247 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 та знищите їх через їхню нестабільність. 248 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -Сторінки з записної ми теж знищимо? -Ні. Ні! Сторінки ви принесете мені. 249 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 Я буду ними розмахувати, як неймовірним успіхом розвідки, 250 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 і всім стане глибоко байдуже, як наші ракети опинились у «Боко харам». 251 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 З божою допомогою ти станеш справжнім героєм. 252 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 Зрозумів. А де ти знайшов ці сторінки з записника? 253 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Я не знаходив. 254 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 Це ти знайшов, в таборі бойовиків. 255 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 Зрозумів. 256 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Чорт! 257 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -Мамо, будь ласка. -Я досі не розумію. 258 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 Ти думаєш, Оуена арештували, поранили чи що? 259 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 Він не відповідає на дзвінки, і він зник. 260 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 Я розповіла, що було в посольстві. Ти можеш задіяти якісь свої зв'язки, 261 00:18:04,043 --> 00:18:07,459 аби з'ясувати, де він та чи з ним все гаразд? 262 00:18:07,543 --> 00:18:10,043 Люба, люди з допуском до такої інформації дуже серйозні. 263 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 Ніхто не хоче закінчити як Скутер Ліббі. 264 00:18:12,709 --> 00:18:15,334 Скутер Ліббі зараз грає в гольф у Мар-а-Лаго. 265 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 Будь ласка. Просто зроби кілька дзвінків. 266 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 Усім крім мене байдуже до Оуена. 267 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 Гаразд. Я зроблю це за однієї умови. 268 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 Ти з'їдеш з тієї квартири. 269 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 -Не матимеш стосунку до життя Оуена. -Мамо! 270 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 Ні. Ні я втомилась, що він постійно тобі шкодить. 271 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 Це не обговорюється. 272 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 Гаразд. 273 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 І ще я куплю два квитка додому вам з Теренсом.Економ-класом. 274 00:18:51,043 --> 00:18:54,043 Вважай це покаранням за те, що була такою необачною. 275 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 НІМЕЧЧИНА 276 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -Я розповім тобі таємницю Дон. -Що? Навіщо? 277 00:19:14,209 --> 00:19:17,543 Якщо Контора вирішить, що смерть Ксандера скомпрометувала 278 00:19:17,626 --> 00:19:19,418 моє повернення до Білорусі, 279 00:19:19,501 --> 00:19:21,709 я стану непотрібною, і Дон мене вб'є. 280 00:19:21,793 --> 00:19:25,209 Якщо я розповім її таємницю, їй доведеться вбивати нас обох. 281 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 -Так. Ні, не кажи. Дякую. -Оуене… 282 00:19:27,626 --> 00:19:29,293 З тих речей, які я не хочу знати, 283 00:19:29,376 --> 00:19:31,834 на першому місті та, через яку мене можуть вбити. 284 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 Не будь дитиною. 285 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -Я не дитина. -Дон… 286 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 Ні, не треба… Зупинись… 287 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 Дон керує «мертвими агентами» та привласнює собі гроші. 288 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 Не знаю, що це значить. Не розумію. 289 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 Кожному агенту платять в залежності від рівня розвідданих, що він надає. 290 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 Дон створила вигаданих агентів високого рівня і поцупила гроші ЦРУ. 291 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -Це геть незаконно. -Так. 292 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 І тепер я юридично зобов'язаний поінформувати про це свого боса. 293 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 Припини. Ти не інформував його про все те незаконне, що ми з тобою зробили. 294 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 Якщо Дон поводитиметься добре, ми збережемо її таємницю. 295 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 Сер, до вас голова апарату Білого дому. 296 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -Тобто, він дзвонить? -Ні, сер. 297 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 -Він прийшов. -Чорт. 298 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 Кевін. Який сюрприз. 299 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 Якого біса я отримую дзвінки щодо Оуена Гендрікса? 300 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 Я не… Дзвінки від кого? 301 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 Від лобіста, який каже, що операція ЦРУ в Женеві 302 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 пішла шкереберть, і юрист ЦРУ зник. 303 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 Якими дірявими кораблями ти тут керуєш? 304 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 По-перше, я обурений підтекстом, що які-небудь проблеми оперативників 305 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 чомусь є моєю помилкою. 306 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 По-друге, тобі дійсно потрібно це знати? 307 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 Звісно, ні. 308 00:20:58,626 --> 00:21:02,543 Мої попередні розмови з Гендріксом щодо деякого колишнього актива 309 00:21:02,626 --> 00:21:04,626 залишили у мене неприємний осад. 310 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Була операція в Женеві. 311 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 Перший етап - повернення колишнього актива на місце дій. 312 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 Все пішло не так. 313 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 Куратора операції вбили, Гендрікс та агентка зникли. 314 00:21:25,668 --> 00:21:27,334 Хто був куратором? 315 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Ксандер Гой. 316 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 Тримай це подалі від мене. 317 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 Жодної причини, що це торкнеться тебе, 318 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 якщо немає чогось, чого ти мені не кажеш. 319 00:21:41,876 --> 00:21:45,793 Не казати одне одному зайвого - це буквально наші посадові обов'язки. 320 00:21:47,918 --> 00:21:50,584 Мої контакти з Гендріксом були випадковими. 321 00:21:50,668 --> 00:21:53,043 Навіть не потрібно про них згадувати. 322 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 Все ясно? 323 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -Кевіне. -Все ясно? 324 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -Так. -Чудово. 325 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 Мене тут не було. 326 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 Навіщо зброя? 327 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 Поки ми не знаємо, що сталось з Гоєм, мусимо ставитись до тебе, як до ворога. 328 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 Без образ. 329 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 Якого біса? Гей. 330 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 Чорт. Трясця! 331 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 Я тебе знаю. 332 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -Так, як справи, друже? -Чорт. 333 00:22:52,543 --> 00:22:55,168 Я про це розповім Найленду. Ви перейшли межу. 334 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 Кинь його в темряву, доки я ним займусь. 335 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 Чорт. Годі, хлопче. Ти не можеш бути таким дурним. 336 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 Нехай усім байдуже щодо Меладзе, але я працюю в офісі генерального радника. 337 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 Розслабся, розумнику. 338 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 Доки ти не проблема, можеш не турбуватись. 339 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 Ти не міг тут опинитись випадково. 340 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 Дон зробила запит, оскільки ми з тобою давні знайомі. 341 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 До того ж, за цю операцію є надбавка за ризик, 342 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 що доречно, бо ти позбавив мене половини зарплатні. 343 00:23:25,043 --> 00:23:27,043 Гроші пішли твоїй дружині й дітям. 344 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 Колишній дружині. 345 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 І я не певен, що ті шмаркачі мої. 346 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 Нам дійсно потрібна вся ця драма? 347 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 Не можеш мене звільнити? 348 00:23:47,959 --> 00:23:50,876 Відкоркуємо пляшку, поговоримо про те, що сталось. 349 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 Ні. 350 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 Мені подобаються драми. 351 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 І я тобі не вірю. 352 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 Хоча б чесно. 353 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 Тоді почнемо. 354 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 Смерть Ксандера Гоя не має жодного стосунку до мене й нашої операції. 355 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 Його вбили за те, що трахав жінку не того хлопця. 356 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 Хотіла б в це повірити. Але чому б це? 357 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 Бо людина, дружину якої він трахав, 358 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 це російський мафіозі, який «тримає» Женеву. 359 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 А вчора я віддала йому фото Ксандера з його дружиною. 360 00:24:38,043 --> 00:24:39,126 Це жорстоко, Макс. 361 00:24:39,918 --> 00:24:40,751 Навіть для тебе. 362 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 Не бачу, аби ти плакала. 363 00:24:43,959 --> 00:24:45,084 Чому ти це зробила? 364 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 Юрист облажався з грошима. 365 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 Це було єдине, достатньо важливе, аби домогтись зустрічі з Левом. 366 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 Ти щойно зізналась, що відповідальна за смерть офіцера ЦРУ. 367 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 Як це допоможе врятувати нашу операцію? 368 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 Бо про це ти можеш не розповідати. 369 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 Навіщо це мені? 370 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 Бо ти хочеш очолити московську базу. 371 00:25:07,876 --> 00:25:11,543 І це може статись лише за умови успіху цієї операції. 372 00:25:11,626 --> 00:25:14,501 В іншому випадку, ти керувала невдалою операцією, 373 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 і дозволила вбити куратора. 374 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 Тоді пощастить, якщо тобі дадуть стіл в забутому підвалі ЦРУ. 375 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 Що відомо юристу? 376 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 Що тримати рот на замку в його інтересах. 377 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 На нього у тебе теж є компромат? 378 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 У мене починається справжнє дежавю. 379 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 Так, у мене теж. 380 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 Тобто, ми можемо пропустити розмову, де я кажу тобі не переоцінювати 381 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 стандартний протокол безпеки місії. 382 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 Це те, що ти називаєш «натиснути», коли нападаєш на юристів ЦРУ? 383 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 Це я називаю робити необхідне для захисту операції Контори. 384 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 Тепер, якщо ми закінчили з церемоніями, можна повідомити тобі гарні новини? 385 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 Йдеш на пенсію з іншими реплікантами? 386 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 Ми збираємось вийти на зв'язок з Ленглі, 387 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 і порадимо директору продовжити операцію, 388 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 бо смерть Гоя не була з нею пов'язана. 389 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 Ти в це віриш чи хочеш вірити? 390 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 Ми віримо в це обидва, хіба що ти не хочеш мене підтримати. 391 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 М-ре Гендрікс. 392 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 Ви змусили людей хвилюватись. 393 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 Так, сер. Я перепрошую. 394 00:26:38,418 --> 00:26:40,043 Враховуючи смерть куратора агентки, 395 00:26:40,126 --> 00:26:43,626 я вирішив, що розумніше сховатись, доки не переконаємось, що нас не розкрили. 396 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 То ви кажете, що смерть Гоя не пов'язана з вашою операцією? 397 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 Це основна версія. 398 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 Перепрошую. Є агентурні дані, 399 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 що Гоя вбили через роман з дружиною російського злочинця. 400 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 Сер, я можу це підтвердити. 401 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 Я зміг отримати записи камер стеження з готелю та навколишніх вулиць. 402 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 Розпізнавання обличь виявило жінку на ім'я Нішка Лашин. 403 00:27:07,584 --> 00:27:10,293 Розвідка вважає її виконавцем російської мафії. 404 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 Я бачив її поблизу з готелем, перш ніж ми пішли. 405 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 Найленде, що ви думаєте? 406 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -Рішення за вами. -Спосіб застрахуватись від важкого вибору. 407 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 Гаразд, я дозволяю продовжити операцію згідно з планом. 408 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 Які наші наступні дії? 409 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 Ми їдемо з агенткою до Праги, аби зробити вступний внесок. 410 00:27:26,918 --> 00:27:29,543 В разі успіху моя команда прибере перешкоди, 411 00:27:29,626 --> 00:27:31,501 а потім ми повернемо її до Білорусі. 412 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 Спробуйте уникнути нових провалів. 413 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Так, сер. 414 00:27:36,668 --> 00:27:39,418 Гаразд, моя черга. Салазар, Гендрікс, залиштесь. 415 00:27:39,501 --> 00:27:40,793 Усі інші — геть. 416 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 Сьогодні у мене був дуже неприємний візит голови апарату Білого дому. 417 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -Хтось подзвонив йому щодо тебе. -Сер… 418 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 Це персона, лобіст, 419 00:27:58,834 --> 00:28:00,626 хотіла знати, чи ти в безпеці. 420 00:28:01,168 --> 00:28:03,918 Схоже, цій людині було відомо, що у тебе справи пішли не так. 421 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 Судячи з твоєї реакції, ти знаєш хто дзвонив? 422 00:28:07,543 --> 00:28:08,418 Мама Ганни. 423 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 ЛЕНГЛІ 27 424 00:28:09,543 --> 00:28:10,376 Ганна це… 425 00:28:10,459 --> 00:28:11,584 ЕССЕН 1223 426 00:28:11,668 --> 00:28:14,001 Ми разом живемо. Я певен, вона приїхала до Женеви, 427 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 -бо хвилювалась за мене. -Можу підтвердити, що вона хвилювалась. 428 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 Я ходила до квартири Оуена, допомогти з проблемами щодо санкцій. 429 00:28:25,043 --> 00:28:28,168 Коли це скінчиться, ви підете на курси перепідготовки, 430 00:28:28,251 --> 00:28:30,459 аби навчитись тримати роти закритими. 431 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -Так, сер. -Так, сер. 432 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 Чи треба нагадувати тобі зберігати тишу, 433 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -доки ця операція закінчиться? -Ні, сер. 434 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 І якщо я почую про ще один дзвінок щодо тебе, 435 00:28:43,251 --> 00:28:44,251 то ти звільнений. 436 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 Це зрозуміло? 437 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 Так, сер. 438 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 З Оуеном все гаразд. 439 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -Ти впевнена? -Так. 440 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 Мені повідомив сам голова апарату. 441 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 Оуен задіяний в чомусь секретному, 442 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 тому не може тобі передзвонити. Тепер сідай на літак. 443 00:29:11,376 --> 00:29:12,293 З Оуеном все добре. 444 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 Дякувати Богу. 445 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 Тепер ходімо. 446 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 Ти не йдеш, чи на так? 447 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 Ні. 448 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 Тобто, я не можу. 449 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 Якщо мені зараз так погано, то де я опинюсь за п'ять років? 450 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 Наскільки важче буде щось змінити тоді? 451 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 Думаю, є багато значно гірших ситуацій для кризи чверті життя. 452 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 У привілейованих свої привілеї. 453 00:29:46,584 --> 00:29:50,959 Якщо ти зібралась проаналізувати свої почуття, не зупиняйся на пів шляху. 454 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 Тобі потрібно з'ясувати, що ти відчуваєш до Оуена. 455 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 Так. 456 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 Бо в іншому випадку ти не зможеш рухатись далі. Йди сюди. 457 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 Ти впораєшся. 458 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 Бережи себе. 459 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 НЕВІДОМИЙ НОМЕР ОУЕН ЇДЕ ДО ПРАГИ 460 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 Здуріти можна. 461 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 Не торкайся нічого. 462 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Це наш мобільний центр операцій. Поїдете тут 463 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 до Праги на зустріч з Левом. 464 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -А це що? -Це дрон RQ-4 «Глобал Хоук», 465 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 що зараз злітає з авіабази Рамштайн. 466 00:31:05,209 --> 00:31:07,459 Ним керує малий, що сидить в бункері 467 00:31:07,543 --> 00:31:09,043 під Лас-Вегас-Стріп. 468 00:31:10,209 --> 00:31:13,543 Так ми отримаємо тактичний відеонагляд для зустрічі Макс з Левом, 469 00:31:13,626 --> 00:31:16,168 а моя команда забезпечить наземну безпеку. 470 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 ДЖЕГ1, дрон на місці. 471 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 Бачу, що ви приїхали. 472 00:31:45,293 --> 00:31:48,293 Ми висуваємось на позицію. Коли я скажу «все чисто», 473 00:31:48,376 --> 00:31:50,959 ви сядете у машину і поїдете на зустріч. 474 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 Ми будемо спостерігати. 475 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 Коли укладете угоду, забирайся звідти. 476 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 -Дай мені пістолет. -Вони його заберуть. 477 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 Тоді дай два. Покладу перший там, де знайдуть. 478 00:32:02,501 --> 00:32:04,918 Мета - нікого не застрелити. 479 00:32:05,001 --> 00:32:07,668 Почнуть летіти кулі, і весь цей шлях намарно. 480 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 Поклади це у кишеню. Там мікрофон. 481 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 Він увімкнений, і ми будемо чути, що відбувається. 482 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 Якщо справи підуть погано, ти мене врятуєш. 483 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 Авжеж. 484 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 Гей. А мені що робити? 485 00:32:23,793 --> 00:32:24,793 Ти підеш зі мною. 486 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -Серйозно? -Ні, ти залишишся у фургоні. 487 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 Ходімо! 488 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 Нервуєш? 489 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 Ні. Я нажахана. 490 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 Є рівні шанси, що Лев мене вб'є, щойно я віддам йому гроші, 491 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 але іншого шляху додому немає, тож… 492 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 Вперед. 493 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 Ми на позиції. Твій вихід. 494 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 Побачимось на іншому боці. 495 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 Добре. Так. 496 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 Кіріл прислав мені твою винагороду. 497 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 У цій валізі ще сім мільйонів. 498 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 Це серйозні гроші. 499 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 Я серйозно ставлюсь до відшкодування шкоди. 500 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 Знаєш, є деякі люди, 501 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 які не дозволять тобі повернутись, скільки би грошей ти їм не дала. 502 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 З цією проблемою я впораюсь сама. 503 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 А якщо вони вже заплатили мені, 504 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 аби лишити твоє тіло в снігу? 505 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 Тоді б я вже там лежала. 506 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 Обговоримо умови? 507 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 Гаразд. 508 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 Боже. 509 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 ДЖЕГ1, у мене збій в програмі. 510 00:36:09,543 --> 00:36:10,501 ЗВ'ЯЗОК ВТРАЧЕНО 511 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 Ви самі, поки я перезавантажуюсь. 512 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 Прийнято. Пильнуємо. Око Бога заплющилось. 513 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 Так, я знав, що ти проблема Щойно ти зайшла 514 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 А зараз я лежу На холодній твердій землі. Що? 515 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 Хто в біса ці хлопці? 516 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 Спостерігач Один. Прийом, Спостерігач Один. 517 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 У нас проблема. Чуєте мене? 518 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 Відключись від цього каналу. 519 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 Ні, у нас серйозна проблема. Ви мене не чуєте? 520 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 Ніколи не беріть юриста на операцію. 521 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 Чорт. 522 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 Лайно. 523 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 Що це в біса таке? 524 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 Чорт. 525 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 Я знав, що тобі не можна вірити. 526 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 Дрон, 527 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 ти мені потрібен негайно. 528 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 Так. Привіт, не відмовлюсь від допомоги. 529 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 Де ти? 530 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 Тут внизу! 531 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 Що ти в біса там робиш? 532 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 ДЖАГ2, нам треба захистити друга. Дозволяю вогонь. 533 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 Пішли! 534 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 Чорт. 535 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 Чорт. 536 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 Тебе поранили. 537 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Так, точно. 538 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 Я вбив людину. 539 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 Чорт. 540 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 Чорт. 541 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 Чекай. 542 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 Леве. 543 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 Леве. 544 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 Боже. 545 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 Я цього не робила. 546 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 Я тебе не зрадила. 547 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 Але... 548 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 ти б ніколи в це не повірив, тобто, якщо ти житимеш… 549 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 то я ніколи не потраплю додому. 550 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 Макс, ні. 551 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 Ні. 552 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 А я їду додому. 553 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 Ходімо. 554 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 Що сталось? Хто стріляв в комплексі? 555 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 Оуене! 556 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -Хто стріляв в комплексі? -Нішка. 557 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 -Нішка? -Так. 558 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 -Звідки ти її знаєш? -Бачив у Женеві. 559 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 Вона була біля готелю, де вбили Ксандера. 560 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 Це вона підштовхнула Раду вбити мене. 561 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 Мені недобре. 562 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 Бо ти в шоці. Полежи хвилину. 563 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 Заплющ очі. 564 00:44:48,918 --> 00:44:50,543 Просто відпочивай та дихай. 565 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 Просто дихай. 566 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -Зупини машину, Макс. -Я не зупиню. 567 00:45:21,126 --> 00:45:22,793 Зупини бісову машину, Макс. 568 00:45:22,876 --> 00:45:26,626 Зупини бісову машину, Макс! Чорт! 569 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 Що в біса ти робиш? 570 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 Я більше не можу. 571 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 Я розумію. 572 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 Твій перший раз, це засмучує. 573 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 Макс, я натиснув гачок, у хлопця відлетіла голова, і це у мене перед очима. 574 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -Це мине. -Погана відповідь. 575 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -Так кажуть психопати. -Чи ті, хто виживає. 576 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 Це те саме. 577 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Чорт. 578 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 -Просто сідай в машину. -Ні! 579 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 Я йду. Я закінчив з тобою, і я закінчив з Конторою. 580 00:45:59,126 --> 00:46:00,084 Оуене, зупинись. 581 00:46:05,334 --> 00:46:06,543 Я сказала, зупинись! 582 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 Я був такий дурний. 583 00:46:33,543 --> 00:46:35,334 Думав, що можу врятувати тебе. 584 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 Думав, що під цією маскою вбивці 585 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 ховається той, хто страждає від втрати та трагедії. 586 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 Та, хто відчайдушно самотня і їй просто потрібен хтось, 587 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 аби потурбуватись про неї. Я думав, що можу тобі допомогти. 588 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 Думав, якщо я допоможу, ти зможеш змінитись. 589 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 Але ти не можеш змінитись. 590 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 Макс, ти сама закопала себе так глибоко, що вже не вибратись. 591 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 Ти потрапила у полон... 592 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 цієї невпинної потреби виживати. 593 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 Так само як я у полоні мого власного самознищення. 594 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 Чорт. 595 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 Тато помер, мама втратила глузд, наче це виправдання бути таким егоїстом, 596 00:47:22,626 --> 00:47:24,959 аби робити боляче людям, які турбуються про мене. Я… 597 00:47:29,834 --> 00:47:30,876 Ти потрібен мені. 598 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 Аби повернутись додому. 599 00:47:36,168 --> 00:47:37,876 Після того, що щойно сталось… 600 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 Будь ласка. 601 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 Я не можу. 602 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 Макс, якщо я не піду зараз, я втрачу себе назавжди. А ти… 603 00:47:56,543 --> 00:47:57,793 Тебе ніхто не врятує. 604 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -Алло? -Ганно. 605 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 Оуене? 606 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 Боже мій. 607 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 Ти в нормі? 608 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 Не впевнений. Тобто, в мене ніхто не стріляє. 609 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 Це вже добре. 610 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 Я наробив стільки бісових помилок. 611 00:48:52,751 --> 00:48:56,001 Кожне рішення, яке я прийняв, коли пішов на цю роботу, 612 00:48:56,084 --> 00:48:59,084 було помилковим, включно з тим, що не слухав тебе 613 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 стосовно моїх помилок. 614 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 Ти досі в Празі? 615 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -Звідки ти знаєш, що я у Празі? -Я теж тут. 616 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 Я поруч з військовим меморіалом. 617 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -Я піду туди. Приходь до мене. -Гаразд. 618 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 Це насправді? Бо, присягаюсь, я так втомився. 619 00:49:24,751 --> 00:49:26,376 Мені здається, ніби я марю. 620 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 Це насправді. Я тут. 621 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 Все буде добре. 622 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 Гаразд. 623 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -У нас проблема. -Та невже? Ми в режимі втечі. 624 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 Ні. 625 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 Проблема - це юрист. 626 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 Ти з ним? 627 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 Ні. Але я можу вистежити його за годинником, який йому дала. 628 00:50:05,959 --> 00:50:09,043 Добре, я відстежую тебе за телефоном, що я тобі дала. 629 00:50:10,459 --> 00:50:11,793 Побачимось за хвилину. 630 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 Це було швидко. 631 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 Якого... 632 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 Боже. 633 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 Макс. 634 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 Де ми? 635 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -Я не знаю. -Хто нас схопив? 636 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 Кароліна. 637 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 Ти хто такий? 638 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 І якого біса ти робиш, вештаючись з моєю матір'ю? 639 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko