1
00:00:06,043 --> 00:00:07,543
В попередніх серіях…
2
00:00:07,626 --> 00:00:09,834
-З'ясувала, кого мені треба підкупити?
-Орлова.
3
00:00:09,918 --> 00:00:12,709
Це член Ради, якого я маю підкупити,
аби мене взяли назад.
4
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
Розблокуєш рахунок в швейцарському банку?
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,168
Ласкаво прошу до Женеви.
6
00:00:16,251 --> 00:00:18,376
Я буду вашою підтримкою.
7
00:00:18,459 --> 00:00:21,793
Вранці ми підемо в банк і отримаємо
доступ до одного з рахунків Макс.
8
00:00:21,876 --> 00:00:25,418
Щойно отримаємо гроші?
Макс звернеться до Льва Орлова
9
00:00:25,501 --> 00:00:28,876
та призначить зустріч, аби відкупитись
від проблем з російською мафією.
10
00:00:28,959 --> 00:00:31,084
Це дуже небезпечна мить, Оуене.
11
00:00:31,168 --> 00:00:35,584
-Можемо покладатись лише одне на одного.
-Думаєш, вони сплять разом?
12
00:00:38,001 --> 00:00:38,918
Привіт.
13
00:00:39,001 --> 00:00:40,626
-Як справи?
-Вже краще.
14
00:00:40,709 --> 00:00:42,084
-Я Оуен.
-Марта.
15
00:00:43,084 --> 00:00:44,251
Будьмо.
16
00:00:44,918 --> 00:00:45,834
Хто це?
17
00:00:45,918 --> 00:00:46,918
Вбивця.
18
00:00:47,001 --> 00:00:49,876
Він тебе не врятує,
якщо я вирішу тебе вбити.
19
00:00:49,959 --> 00:00:53,043
Тоді ти ніколи не дізнаєшся,
хто спав зі Стасею.
20
00:00:53,584 --> 00:00:54,626
У мене є фото.
21
00:00:54,709 --> 00:00:57,251
Винагорода досі складає два мільйони євро?
22
00:00:57,334 --> 00:00:58,168
Заплати їй.
23
00:00:58,251 --> 00:01:00,376
Ні, відправ гроші Левові.
24
00:01:02,876 --> 00:01:03,918
Мені кінець.
25
00:01:11,584 --> 00:01:14,793
СЕРІАЛ NETFLIX
26
00:01:18,168 --> 00:01:19,334
ПОЛІЦІЯ
27
00:01:21,626 --> 00:01:25,501
-Чорт.
-Чорт. Це Ксандер.
28
00:01:26,293 --> 00:01:29,709
Думаєш, його вбила Макс? Чи Гендрікс?
29
00:01:29,793 --> 00:01:32,959
Зараз не це важливо. Я йду нагору.
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,501
Якщо пощастить,
копи ще не з'ясували, з якого він номеру.
31
00:01:37,584 --> 00:01:40,501
-А ти спробуй вистежити Оуена.
-Ти збожеволів?
32
00:01:40,584 --> 00:01:45,209
Найленд сказав ясно. Захистити Контору.
Тобто, прибратись в номері.
33
00:02:11,251 --> 00:02:12,084
Оуене?
34
00:02:12,918 --> 00:02:17,584
Будь ласка, подзвони мені
і скажи, що відбувається? Будь ласка.
35
00:02:24,251 --> 00:02:25,626
Це погано.
36
00:02:26,543 --> 00:02:30,043
Якщо ти дійсно бачила Оуена, і він втікав…
37
00:02:30,709 --> 00:02:33,043
Тобто, він...
38
00:02:35,126 --> 00:02:38,084
-Той хлопець мертвий, бо...
-Ні. Це неможливо.
39
00:02:41,418 --> 00:02:44,001
Тобто, ненавмисно.
40
00:02:47,334 --> 00:02:50,001
Лайназ каже, що співробітники ЦРУ
для прикриття за кордоном
41
00:02:50,084 --> 00:02:51,334
зв'язані з посольствами.
42
00:02:51,418 --> 00:02:55,334
-То ми туди підемо, так?
-Думаєш, я хочу стирчати тут?
43
00:03:20,168 --> 00:03:24,001
Копи вже близько.
Я писала тобі, ти не відповів.
44
00:03:24,084 --> 00:03:26,709
-Що тут відбувається?
-Тобі непотрібно знати.
45
00:03:29,793 --> 00:03:33,168
-З нашим хлопцем зв'язалась?
-Ні, на телефоні голосова пошта.
46
00:03:34,334 --> 00:03:37,709
Якщо він розумний, то викинув його.
Неможна, аби його вистежили.
47
00:03:37,793 --> 00:03:39,626
Так. Нам треба дістатись до посольства.
48
00:03:50,626 --> 00:03:52,709
Ти винна, що вбили офіцера ЦРУ.
49
00:03:53,251 --> 00:03:54,876
Не я. Його член винен.
50
00:03:59,751 --> 00:04:02,501
Ти підписала його смертний вирок,
коли віддала ті фото.
51
00:04:02,584 --> 00:04:04,709
Не віриться, що повівся на твою гру.
52
00:04:04,793 --> 00:04:07,876
Як ми можемо бути у безпеці,
якщо підтримка не знає, де ми.
53
00:04:07,959 --> 00:04:10,501
Ти не хотіла стояти поруч з Ксандером,
54
00:04:10,584 --> 00:04:13,709
-коли його викинули у вікно.
-Я зробила, що мусила.
55
00:04:13,793 --> 00:04:17,251
Це був єдиний шлях мені повернутись
до Білорусі, коли ти облажався з грошима.
56
00:04:17,334 --> 00:04:19,834
Якщо твій план був вбити Ксандера…
57
00:04:20,668 --> 00:04:24,209
-тоді чому ми втікаємо?
-Кіріл швидкий, але не настільки.
58
00:04:27,334 --> 00:04:28,543
Що ти маєш на увазі?
59
00:04:31,168 --> 00:04:33,959
Можливо, ціллю був не Ксандер.
60
00:04:34,751 --> 00:04:38,043
Той вбивця хотів вбити мене чи нас,
61
00:04:38,918 --> 00:04:41,334
а Ксандер прийшов не туди і не в той час.
62
00:04:45,918 --> 00:04:49,043
Думаєш, там дійсно була Ганна?
Біля готелю?
63
00:04:50,709 --> 00:04:53,334
-Сподівайся, що ні.
-Чому?
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,168
Бо людей вбивають.
65
00:05:12,043 --> 00:05:13,376
ГАННА:
ДЕ ТИ?
66
00:05:13,459 --> 00:05:14,834
БУДЬ ЛАСКА, ПЕРЕДЗВОНИ!
67
00:05:14,918 --> 00:05:17,001
-Йолоп, твій телефон.
-Стривай.
68
00:05:17,084 --> 00:05:18,501
Стривай. Ні…
69
00:05:21,751 --> 00:05:23,751
За телефоном тебе можна вистежити.
70
00:05:24,793 --> 00:05:27,626
Хочеш, аби той,
хто вбив Ксандера, зміг знайти нас?
71
00:05:27,709 --> 00:05:31,793
Я відповім за тебе. Ні.
Тому я залишила свій телефон у Женеві.
72
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Не обов'язково було його викидати.
73
00:05:35,793 --> 00:05:39,376
Ми в режимі радіотиші,
доки я не скажу. Зрозумів?
74
00:06:05,834 --> 00:06:07,543
З'ЄДНАННЯ
75
00:06:16,751 --> 00:06:19,084
Якою операцією аматорів ви керуєте?
76
00:06:19,168 --> 00:06:22,418
Щойно я поїхав до Флориди
ловити марлінів, як все пішло до біса?
77
00:06:22,501 --> 00:06:24,168
Це була проста поїздка за ресурсами
78
00:06:24,251 --> 00:06:26,459
перед тим,
як повернути агентку в іншу країну.
79
00:06:26,543 --> 00:06:29,334
З Ксандером Гоєм, сталась трагедія, але…
80
00:06:29,418 --> 00:06:33,459
Це повне фіаско.
Що стільки ваших юристів там робили?
81
00:06:33,543 --> 00:06:36,168
На цьому етапі були задіяні
заморожені банківські рахунки.
82
00:06:36,251 --> 00:06:38,418
Тому я відправив
Кітченза та Ебнер на допомогу.
83
00:06:38,501 --> 00:06:40,834
Хтось з них бачив, хто вбив мою людину?
84
00:06:40,918 --> 00:06:42,126
Це б дуже допомогло.
85
00:06:42,209 --> 00:06:45,251
Сер, доки нема доказів щодо вбивці.
86
00:06:45,334 --> 00:06:49,043
Гадаємо, Гендрікса та агентки
в ту мить не було на місці вбивства.
87
00:06:49,126 --> 00:06:52,834
Або агентка вбила Гоя,
і ми знайдемо новенького в канаві.
88
00:06:54,584 --> 00:06:55,709
Я ставлю на це.
89
00:06:55,793 --> 00:06:59,334
Я потурбувався про те, аби в номері
агентки ніщо не вказало на пожильців.
90
00:06:59,418 --> 00:07:02,834
Зараз дістаю записи
камер стеження з готелю та поблизу.
91
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Досі немає зв'язку
з Гендріксом та агенткою?
92
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
Ні. Вони можуть сховатись,
доки не знайдуть безпечне місце.
93
00:07:09,293 --> 00:07:13,501
Оскільки у нас там купа юристів,
скажіть мені, які у нас правові ризики?
94
00:07:13,584 --> 00:07:16,501
Ебнер, ти подбаєш про закриття
консульства для ЗМІ?
95
00:07:16,584 --> 00:07:17,834
Так, сер.
96
00:07:17,918 --> 00:07:21,334
Документи Гоя не дають змоги
якимось чином пов'язати його з ЦРУ.
97
00:07:21,418 --> 00:07:22,251
Гаразд.
98
00:07:26,001 --> 00:07:29,293
Г6ілбейн, припини свою операцію.
Зосередься на пошуку агентки.
99
00:07:29,376 --> 00:07:30,918
Сер, в цьому немає необхідності.
100
00:07:31,001 --> 00:07:33,543
Немає? Твоя людина мертва.
101
00:07:33,626 --> 00:07:36,751
Наскільки я розумію,
твоя агентка розкрита і операції кінець.
102
00:07:36,834 --> 00:07:39,876
Або моя агентка досі в грі,
смерть Гоя з нею не пов'язана,
103
00:07:39,959 --> 00:07:43,793
і переривати операцію немає потреби.
Перш ніж витягти штепсель,
104
00:07:43,876 --> 00:07:46,626
треба зробити все,
аби врятувати цю операцію.
105
00:07:46,709 --> 00:07:50,001
Ця агентка має унікальний доступ
до генерала Кузнецова.
106
00:07:50,084 --> 00:07:51,751
Якщо ми повернемо її на його орбіту,
107
00:07:51,834 --> 00:07:55,459
це стане найбільшим ударом
по російської розвідці за 40 років.
108
00:07:56,751 --> 00:07:58,834
-Скільки часу вам потрібно?
-Добу.
109
00:07:59,043 --> 00:08:03,418
Якщо за добу не знайдемо агентку,
скасуємо операцію і перейдемо до зачистки.
110
00:08:08,001 --> 00:08:10,501
Маєте день, але вас понижено
до рядового оперативника.
111
00:08:10,584 --> 00:08:12,959
До кінця операції головним буде Кітченз.
112
00:08:13,043 --> 00:08:16,876
З усією повагою, але Кітченз не може
кинути роботу юриста, коли це зручно.
113
00:08:16,959 --> 00:08:20,334
Я певен, Лестер розуміє,
що в кризовій ситуації
114
00:08:20,418 --> 00:08:25,334
Конторі він потрібен як оперативник,
навіть якщо це ризик для нової кар'єри.
115
00:08:25,418 --> 00:08:27,084
Я маю рацію, Кітчензе?
116
00:08:28,418 --> 00:08:29,876
Не роби цього.
117
00:08:29,959 --> 00:08:31,126
Так, сер.
118
00:08:31,209 --> 00:08:33,959
Добре. Для усіх, крім Кітченза
та Гілбейн, нарада скінчилась.
119
00:08:34,043 --> 00:08:35,834
-Сер…
-Включно з генеральним радником.
120
00:08:41,251 --> 00:08:42,084
Гаразд.
121
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Я згоден, що Кузнецов є ціллю номер один.
122
00:08:49,084 --> 00:08:51,751
Нам потрібна своя людина
близька до генерала.
123
00:08:51,834 --> 00:08:54,459
Якщо не вийде зараз, треба продовжувати.
124
00:08:54,543 --> 00:08:58,543
Якщо доведеться втратити цю нагоду
чи звести до мінімуму наші втрати
125
00:08:58,626 --> 00:09:01,334
й почати спочатку,
то знищіть діючих гравців.
126
00:09:05,918 --> 00:09:06,751
Зрозуміла.
127
00:09:06,834 --> 00:09:09,876
Тепер зробіть мені послугу,
скажіть, в біса хто такий Оуен Гендрікс?
128
00:09:19,334 --> 00:09:20,918
-Оуене?
-Що?
129
00:09:22,418 --> 00:09:25,126
Вже можна дзвонити.
Візьми телефон у монашки.
130
00:09:26,751 --> 00:09:27,959
Візьми телефон у монашки.
131
00:09:31,709 --> 00:09:34,459
Вважаєш, нам мало нещасть?
Будемо ще монашок грабувати?
132
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
Просто візьми його.
133
00:09:38,459 --> 00:09:39,293
Гаразд.
134
00:09:40,209 --> 00:09:41,043
Добре.
135
00:09:54,501 --> 00:09:56,793
ГАВАНА
КИТАЙ
136
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
-Алло.
-Я тебе розбудила?
137
00:10:03,418 --> 00:10:06,376
-Гадаю, ти перетнула кордон?
-Ми перетнули.
138
00:10:06,876 --> 00:10:09,751
Ми готові повернутись додому. Це безпечно?
139
00:10:11,418 --> 00:10:12,251
Так.
140
00:10:13,543 --> 00:10:15,043
Ти пам'ятаєш адресу?
141
00:10:15,126 --> 00:10:17,918
Пам'ятаю, якщо
там ми допитували в часи Бутчера.
142
00:10:21,334 --> 00:10:22,668
З нетерпінням чекаю.
143
00:10:28,043 --> 00:10:31,001
ЕВРОЛАЙН
144
00:10:33,918 --> 00:10:35,168
Вибач.
145
00:10:37,834 --> 00:10:40,751
Я маю… Я поверну телефон.
146
00:10:42,293 --> 00:10:45,251
-І не потрапиш в пекло, коли помреш?
-Краще перестрахуватись.
147
00:11:32,834 --> 00:11:33,668
Що?
148
00:11:33,751 --> 00:11:34,959
Це я.
149
00:11:35,043 --> 00:11:38,709
-У тебе проблеми. Я кладу слухавку.
-Стривай. Є пропозиція, ти не відмовишся.
150
00:11:38,793 --> 00:11:40,793
Те, що може врятувати тебе і нас.
151
00:11:44,543 --> 00:11:45,501
Кажи.
152
00:11:45,584 --> 00:11:48,959
У мене є інформація
російського розвідника високого рівня.
153
00:11:49,501 --> 00:11:52,168
Я вкрав записник з сейфової комірки Макс,
154
00:11:52,251 --> 00:11:55,084
але, можливо, мені його не зберегти.
155
00:11:55,168 --> 00:11:57,168
Хочу відправити тобі на пошту його фотки.
156
00:11:57,251 --> 00:12:01,168
Ні, не треба.
Тоді їх можуть виявити при відкритті.
157
00:12:01,251 --> 00:12:02,084
Точно.
158
00:12:03,834 --> 00:12:07,501
Добре, я збережу фото
у моїй теці чернеток інстаграму.
159
00:12:07,584 --> 00:12:11,168
Зайдеш до мого акаунту,
скачаєш їх, а потім видалиш.
160
00:12:11,251 --> 00:12:14,751
-Мій пароль 123LFG.
-Звісно.
161
00:12:14,834 --> 00:12:16,918
Це має стати засобом,
162
00:12:17,418 --> 00:12:20,834
аби скаламутити
ту воду стосовно нашого скандалу.
163
00:12:23,251 --> 00:12:25,459
Чорт забирай, я знаю, що робити.
164
00:12:26,209 --> 00:12:29,293
Закінчуй. Це кінцева.
Ми маємо вкрасти машину.
165
00:12:29,376 --> 00:12:30,918
-Так.
-Я цього не чув.
166
00:12:31,459 --> 00:12:34,209
Так, він дійсно був одним з наших.
167
00:12:34,293 --> 00:12:38,751
Але ти маєш підтвердити поліції,
що він був аташе Міністерства торгівлі,
168
00:12:38,834 --> 00:12:41,584
як зазначено
на посвідченні особи, що вони знайшли.
169
00:12:41,668 --> 00:12:43,168
Привіт, ось ти де.
170
00:12:43,251 --> 00:12:44,959
Я зайнята юридичними справами,
171
00:12:45,043 --> 00:12:47,126
повідомлю тебе,
якщо буде потрібна екстракція.
172
00:12:52,168 --> 00:12:53,418
Наступний пункт.
173
00:12:53,501 --> 00:12:57,626
Ти наполягатимеш, аби швейцарці
усі підозри повідомляли спершу тобі,
174
00:12:57,709 --> 00:12:59,543
тобто мені.
175
00:13:00,251 --> 00:13:03,584
Тут є двоє американських громадян,
яким потрібна невідкладна допомога.
176
00:13:03,668 --> 00:13:04,918
А чому невідкладна?
177
00:13:05,001 --> 00:13:08,168
Вони кажуть, що їх друг був у готелі,
де когось вбили.
178
00:13:08,251 --> 00:13:11,668
-У цього друга є ім'я?
-Так. Якийсь Оуен.
179
00:13:22,876 --> 00:13:27,626
Доброго ранку. Можете мені розповісти,
яким чином ви зв'язані з м-ром Гендріксом?
180
00:13:27,709 --> 00:13:29,251
Ми живемо разом у Вашингтоні.
181
00:13:30,501 --> 00:13:32,209
Ви давно у Женеві?
182
00:13:32,293 --> 00:13:34,376
Ні, насправді ми щойно приїхали.
183
00:13:35,376 --> 00:13:39,001
-Ви приїхали сюди зустрітись з Гендріксом?
-Ні, він не знав про наш візит.
184
00:13:39,834 --> 00:13:41,793
Але яке це має значення?
185
00:13:41,876 --> 00:13:44,709
Когось вбили,
і тепер ми не можемо знайти Оуена.
186
00:13:44,793 --> 00:13:46,501
То що привело вас сюди?
187
00:13:49,501 --> 00:13:52,626
Схоже, ви не зрозуміли. Справа не в нас.
188
00:13:52,709 --> 00:13:55,334
Наш друг зник, а вас, схоже, це не хвилює.
189
00:13:55,418 --> 00:13:58,001
Тут є керівник,
з яким ми можемо поговорити?
190
00:13:58,084 --> 00:14:00,959
У готелі сотні гостей.
191
00:14:01,043 --> 00:14:04,168
Чому ви вважаєте,
що у вашого друга проблеми?
192
00:14:07,918 --> 00:14:10,001
Бо він працює на ЦРУ.
193
00:14:15,668 --> 00:14:16,668
Я теж там працюю.
194
00:14:18,001 --> 00:14:21,126
-Разом з Оуеном.
-Чому ви цього не сказали?
195
00:14:21,209 --> 00:14:24,126
А чому ви їздите за офіцером ЦРУ по світу?
196
00:14:25,043 --> 00:14:26,918
Як я сказала, ми хвилювались.
197
00:14:27,001 --> 00:14:31,209
Отже ви розхвилювались
ще до випадку в готелі? Це цікаво.
198
00:14:31,793 --> 00:14:34,376
Він розповідав вам, що він робив тут,
199
00:14:34,459 --> 00:14:38,001
що він робить під час відряджень,
що він робить на роботі?
200
00:14:38,084 --> 00:14:41,293
-Ні, він ніколи не говорить…
-Чому ви розхвилювались щодо цієї поїздки,
201
00:14:41,376 --> 00:14:43,084
якщо не турбувались про інші?
202
00:14:43,168 --> 00:14:45,459
Це стосувалось його справ тут?
203
00:14:45,543 --> 00:14:48,168
Як я сказала, він не каже нам нічого.
204
00:14:49,251 --> 00:14:51,334
Хто, крім мене, знає, що ви тут?
205
00:14:51,418 --> 00:14:55,876
Моя мати, яка знає половину Вашингтону,
включно з вашим босом.
206
00:14:55,959 --> 00:14:59,251
Може, дасте нам відповіді,
і припините нас допитувати?
207
00:15:00,376 --> 00:15:01,209
Що ж…
208
00:15:03,126 --> 00:15:05,084
я би сама хотіла знати відповіді.
209
00:15:05,168 --> 00:15:08,168
Але наразі ми теж не знаємо, де Оуен.
210
00:15:09,459 --> 00:15:11,293
Тому я й ставила ті питання.
211
00:15:12,043 --> 00:15:14,918
Буду рада повідомити, якщо щось дізнаюсь.
212
00:15:15,001 --> 00:15:17,418
-Будь ласка.
-Тобто, ми можемо йти?
213
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Звісно.
214
00:15:21,209 --> 00:15:22,334
Але дам пораду.
215
00:15:23,459 --> 00:15:24,293
Вертайтесь додому.
216
00:15:24,876 --> 00:15:26,543
Ми цим займаємось.
217
00:15:36,543 --> 00:15:38,501
Можеш мене звинувачувати за цю поїздку.
218
00:15:39,251 --> 00:15:41,084
Нас допитувало ЦРУ.
219
00:15:42,168 --> 00:15:44,709
Схоже, ти цього не розумієш.
220
00:15:45,459 --> 00:15:47,126
Тепер наші імена у них у досьє.
221
00:15:47,209 --> 00:15:49,418
-Ми не зробили нічого поганого.
-Це байдуже.
222
00:15:51,418 --> 00:15:53,084
І маю тобі нагадати, що ми з тобою
223
00:15:53,168 --> 00:15:55,668
не в однаковій позиції з точки зору влади.
224
00:15:59,043 --> 00:16:00,459
Вибач. Ти маєш рацію.
225
00:16:01,834 --> 00:16:04,168
Слухай, ми маємо визнати факт, що
226
00:16:05,459 --> 00:16:07,959
в Оуена можуть бути серйозні проблеми.
227
00:16:09,584 --> 00:16:12,793
А замість допомоги
ми ненавмисно створюємо нові.
228
00:16:19,501 --> 00:16:21,418
-Кому ти дзвониш?
-Матері.
229
00:16:22,001 --> 00:16:23,376
Зрозумів?
230
00:16:24,334 --> 00:16:27,251
Роздрукуй сторінки,
що я відправив, та підкинь їх.
231
00:16:28,793 --> 00:16:32,751
Як купа російських карлючок
допоможе з нашою ситуацією з ракетою?
232
00:16:32,834 --> 00:16:33,793
ДЖИБУТІ, АФРИКА
233
00:16:33,876 --> 00:16:35,459
Знаєш, що таке Гаванський синдром?
234
00:16:35,543 --> 00:16:39,793
Атаки за допомогою мікрохвильової зброї
на дипломатичні установи на Кубі,
235
00:16:39,876 --> 00:16:42,209
в Китаї, В'єтнамі та в Австралії?
236
00:16:42,293 --> 00:16:43,251
-Так.
-Так.
237
00:16:43,334 --> 00:16:45,543
Оті карлючки зі сторінок записника
238
00:16:45,626 --> 00:16:49,584
підтверджують, що ця зброя
належіть російській військовій розвідці.
239
00:16:50,501 --> 00:16:52,168
Тому ось, що ти зробиш.
240
00:16:52,251 --> 00:16:54,709
Знайди ці сторінки
в нігерійському комплексі,
241
00:16:54,793 --> 00:16:56,126
де ви запланували обшук.
242
00:16:56,209 --> 00:16:58,168
Хочу, аби був запис з камери,
що на шоломі,
243
00:16:58,251 --> 00:17:02,459
хочу, аби вони були сховані
в якийсь щілині, як Святий Грааль.
244
00:17:02,543 --> 00:17:04,959
Зрозумів. Мета - це сторінки.
245
00:17:05,043 --> 00:17:07,751
Точно. А потім, за дивовижним збігом,
246
00:17:07,834 --> 00:17:11,959
ви також знайдете
протитанкові ракети в тому ж місці
247
00:17:12,043 --> 00:17:14,959
та знищите їх через їхню нестабільність.
248
00:17:16,959 --> 00:17:21,459
-Сторінки з записної ми теж знищимо?
-Ні. Ні! Сторінки ви принесете мені.
249
00:17:21,543 --> 00:17:24,543
Я буду ними розмахувати,
як неймовірним успіхом розвідки,
250
00:17:24,626 --> 00:17:28,709
і всім стане глибоко байдуже, як
наші ракети опинились у «Боко харам».
251
00:17:29,543 --> 00:17:31,793
З божою допомогою
ти станеш справжнім героєм.
252
00:17:31,876 --> 00:17:35,751
Зрозумів. А де ти знайшов
ці сторінки з записника?
253
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Я не знаходив.
254
00:17:38,584 --> 00:17:40,293
Це ти знайшов, в таборі бойовиків.
255
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
Зрозумів.
256
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Чорт!
257
00:17:49,293 --> 00:17:52,209
-Мамо, будь ласка.
-Я досі не розумію.
258
00:17:52,293 --> 00:17:55,001
Ти думаєш,
Оуена арештували, поранили чи що?
259
00:17:55,084 --> 00:17:58,126
Він не відповідає на дзвінки, і він зник.
260
00:17:58,209 --> 00:18:03,959
Я розповіла, що було в посольстві.
Ти можеш задіяти якісь свої зв'язки,
261
00:18:04,043 --> 00:18:07,459
аби з'ясувати, де він
та чи з ним все гаразд?
262
00:18:07,543 --> 00:18:10,043
Люба, люди з допуском
до такої інформації дуже серйозні.
263
00:18:10,126 --> 00:18:12,626
Ніхто не хоче закінчити як Скутер Ліббі.
264
00:18:12,709 --> 00:18:15,334
Скутер Ліббі
зараз грає в гольф у Мар-а-Лаго.
265
00:18:16,501 --> 00:18:19,876
Будь ласка. Просто зроби кілька дзвінків.
266
00:18:21,126 --> 00:18:23,501
Усім крім мене байдуже до Оуена.
267
00:18:27,584 --> 00:18:31,043
Гаразд. Я зроблю це за однієї умови.
268
00:18:31,126 --> 00:18:33,251
Ти з'їдеш з тієї квартири.
269
00:18:33,334 --> 00:18:36,459
-Не матимеш стосунку до життя Оуена.
-Мамо!
270
00:18:36,543 --> 00:18:39,709
Ні. Ні я втомилась,
що він постійно тобі шкодить.
271
00:18:39,793 --> 00:18:41,293
Це не обговорюється.
272
00:18:45,376 --> 00:18:46,209
Гаразд.
273
00:18:46,709 --> 00:18:50,959
І ще я куплю два квитка додому
вам з Теренсом.Економ-класом.
274
00:18:51,043 --> 00:18:54,043
Вважай це покаранням
за те, що була такою необачною.
275
00:19:00,501 --> 00:19:03,626
НІМЕЧЧИНА
276
00:19:10,376 --> 00:19:13,709
-Я розповім тобі таємницю Дон.
-Що? Навіщо?
277
00:19:14,209 --> 00:19:17,543
Якщо Контора вирішить,
що смерть Ксандера скомпрометувала
278
00:19:17,626 --> 00:19:19,418
моє повернення до Білорусі,
279
00:19:19,501 --> 00:19:21,709
я стану непотрібною, і Дон мене вб'є.
280
00:19:21,793 --> 00:19:25,209
Якщо я розповім її таємницю,
їй доведеться вбивати нас обох.
281
00:19:25,293 --> 00:19:27,543
-Так. Ні, не кажи. Дякую.
-Оуене…
282
00:19:27,626 --> 00:19:29,293
З тих речей, які я не хочу знати,
283
00:19:29,376 --> 00:19:31,834
на першому місті та,
через яку мене можуть вбити.
284
00:19:31,918 --> 00:19:33,126
Не будь дитиною.
285
00:19:33,209 --> 00:19:35,084
-Я не дитина.
-Дон…
286
00:19:35,168 --> 00:19:36,668
Ні, не треба… Зупинись…
287
00:19:38,043 --> 00:19:40,668
Дон керує «мертвими агентами»
та привласнює собі гроші.
288
00:19:40,751 --> 00:19:43,084
Не знаю, що це значить. Не розумію.
289
00:19:45,543 --> 00:19:49,876
Кожному агенту платять в залежності
від рівня розвідданих, що він надає.
290
00:19:49,959 --> 00:19:54,876
Дон створила вигаданих агентів
високого рівня і поцупила гроші ЦРУ.
291
00:19:57,126 --> 00:19:58,793
-Це геть незаконно.
-Так.
292
00:19:59,959 --> 00:20:03,251
І тепер я юридично зобов'язаний
поінформувати про це свого боса.
293
00:20:03,334 --> 00:20:07,501
Припини. Ти не інформував його про все те
незаконне, що ми з тобою зробили.
294
00:20:09,959 --> 00:20:13,376
Якщо Дон поводитиметься добре,
ми збережемо її таємницю.
295
00:20:18,959 --> 00:20:21,626
Сер, до вас голова апарату Білого дому.
296
00:20:21,709 --> 00:20:23,626
-Тобто, він дзвонить?
-Ні, сер.
297
00:20:23,709 --> 00:20:24,709
-Він прийшов.
-Чорт.
298
00:20:26,209 --> 00:20:28,459
Кевін. Який сюрприз.
299
00:20:33,626 --> 00:20:36,876
Якого біса
я отримую дзвінки щодо Оуена Гендрікса?
300
00:20:36,959 --> 00:20:38,709
Я не… Дзвінки від кого?
301
00:20:38,793 --> 00:20:41,834
Від лобіста,
який каже, що операція ЦРУ в Женеві
302
00:20:41,918 --> 00:20:44,918
пішла шкереберть, і юрист ЦРУ зник.
303
00:20:46,459 --> 00:20:48,668
Якими дірявими кораблями ти тут керуєш?
304
00:20:49,251 --> 00:20:53,501
По-перше, я обурений підтекстом,
що які-небудь проблеми оперативників
305
00:20:53,584 --> 00:20:54,793
чомусь є моєю помилкою.
306
00:20:55,376 --> 00:20:57,418
По-друге, тобі дійсно потрібно це знати?
307
00:20:57,501 --> 00:20:58,543
Звісно, ні.
308
00:20:58,626 --> 00:21:02,543
Мої попередні розмови з Гендріксом
щодо деякого колишнього актива
309
00:21:02,626 --> 00:21:04,626
залишили у мене неприємний осад.
310
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Була операція в Женеві.
311
00:21:13,043 --> 00:21:15,751
Перший етап - повернення колишнього актива
на місце дій.
312
00:21:16,418 --> 00:21:17,501
Все пішло не так.
313
00:21:19,126 --> 00:21:22,668
Куратора операції вбили,
Гендрікс та агентка зникли.
314
00:21:25,668 --> 00:21:27,334
Хто був куратором?
315
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Ксандер Гой.
316
00:21:35,709 --> 00:21:37,459
Тримай це подалі від мене.
317
00:21:37,543 --> 00:21:39,626
Жодної причини, що це торкнеться тебе,
318
00:21:39,709 --> 00:21:41,793
якщо немає чогось, чого ти мені не кажеш.
319
00:21:41,876 --> 00:21:45,793
Не казати одне одному зайвого -
це буквально наші посадові обов'язки.
320
00:21:47,918 --> 00:21:50,584
Мої контакти
з Гендріксом були випадковими.
321
00:21:50,668 --> 00:21:53,043
Навіть не потрібно про них згадувати.
322
00:21:54,709 --> 00:21:55,543
Все ясно?
323
00:21:57,418 --> 00:22:00,043
-Кевіне.
-Все ясно?
324
00:22:03,668 --> 00:22:04,834
-Так.
-Чудово.
325
00:22:05,918 --> 00:22:06,959
Мене тут не було.
326
00:22:27,543 --> 00:22:28,501
Навіщо зброя?
327
00:22:28,584 --> 00:22:32,543
Поки ми не знаємо, що сталось з Гоєм,
мусимо ставитись до тебе, як до ворога.
328
00:22:33,668 --> 00:22:34,709
Без образ.
329
00:22:36,501 --> 00:22:38,251
Якого біса? Гей.
330
00:22:41,668 --> 00:22:43,418
Чорт. Трясця!
331
00:22:45,626 --> 00:22:46,459
Я тебе знаю.
332
00:22:46,543 --> 00:22:48,334
-Так, як справи, друже?
-Чорт.
333
00:22:52,543 --> 00:22:55,168
Я про це розповім Найленду.
Ви перейшли межу.
334
00:22:55,251 --> 00:22:57,793
Кинь його в темряву, доки я ним займусь.
335
00:23:00,126 --> 00:23:03,501
Чорт. Годі, хлопче.
Ти не можеш бути таким дурним.
336
00:23:04,334 --> 00:23:07,751
Нехай усім байдуже щодо Меладзе,
але я працюю в офісі генерального радника.
337
00:23:08,418 --> 00:23:09,709
Розслабся, розумнику.
338
00:23:10,584 --> 00:23:13,584
Доки ти не проблема, можеш не турбуватись.
339
00:23:14,251 --> 00:23:16,626
Ти не міг тут опинитись випадково.
340
00:23:16,709 --> 00:23:19,626
Дон зробила запит,
оскільки ми з тобою давні знайомі.
341
00:23:19,709 --> 00:23:21,793
До того ж,
за цю операцію є надбавка за ризик,
342
00:23:21,876 --> 00:23:24,959
що доречно, бо ти
позбавив мене половини зарплатні.
343
00:23:25,043 --> 00:23:27,043
Гроші пішли твоїй дружині й дітям.
344
00:23:28,376 --> 00:23:29,209
Колишній дружині.
345
00:23:34,668 --> 00:23:37,584
І я не певен, що ті шмаркачі мої.
346
00:23:42,709 --> 00:23:44,668
Нам дійсно потрібна вся ця драма?
347
00:23:45,918 --> 00:23:47,876
Не можеш мене звільнити?
348
00:23:47,959 --> 00:23:50,876
Відкоркуємо пляшку,
поговоримо про те, що сталось.
349
00:23:53,334 --> 00:23:54,168
Ні.
350
00:23:56,543 --> 00:23:58,001
Мені подобаються драми.
351
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
І я тобі не вірю.
352
00:24:07,251 --> 00:24:08,084
Хоча б чесно.
353
00:24:09,751 --> 00:24:11,126
Тоді почнемо.
354
00:24:12,126 --> 00:24:17,001
Смерть Ксандера Гоя не має
жодного стосунку до мене й нашої операції.
355
00:24:17,751 --> 00:24:20,126
Його вбили за те,
що трахав жінку не того хлопця.
356
00:24:20,209 --> 00:24:22,584
Хотіла б в це повірити. Але чому б це?
357
00:24:22,668 --> 00:24:25,834
Бо людина, дружину якої він трахав,
358
00:24:25,918 --> 00:24:29,251
це російський мафіозі,
який «тримає» Женеву.
359
00:24:31,834 --> 00:24:36,084
А вчора я віддала йому
фото Ксандера з його дружиною.
360
00:24:38,043 --> 00:24:39,126
Це жорстоко, Макс.
361
00:24:39,918 --> 00:24:40,751
Навіть для тебе.
362
00:24:41,334 --> 00:24:42,751
Не бачу, аби ти плакала.
363
00:24:43,959 --> 00:24:45,084
Чому ти це зробила?
364
00:24:45,168 --> 00:24:47,126
Юрист облажався з грошима.
365
00:24:48,001 --> 00:24:51,293
Це було єдине, достатньо важливе,
аби домогтись зустрічі з Левом.
366
00:24:51,376 --> 00:24:55,626
Ти щойно зізналась,
що відповідальна за смерть офіцера ЦРУ.
367
00:24:56,126 --> 00:24:57,959
Як це допоможе врятувати нашу операцію?
368
00:24:58,043 --> 00:25:00,876
Бо про це ти можеш не розповідати.
369
00:25:00,959 --> 00:25:02,168
Навіщо це мені?
370
00:25:02,251 --> 00:25:06,626
Бо ти хочеш очолити московську базу.
371
00:25:07,876 --> 00:25:11,543
І це може статись лише за умови
успіху цієї операції.
372
00:25:11,626 --> 00:25:14,501
В іншому випадку,
ти керувала невдалою операцією,
373
00:25:14,584 --> 00:25:17,793
і дозволила вбити куратора.
374
00:25:17,876 --> 00:25:22,001
Тоді пощастить, якщо тобі
дадуть стіл в забутому підвалі ЦРУ.
375
00:25:26,793 --> 00:25:28,334
Що відомо юристу?
376
00:25:28,418 --> 00:25:31,501
Що тримати рот на замку в його інтересах.
377
00:25:32,251 --> 00:25:33,793
На нього у тебе теж є компромат?
378
00:25:46,876 --> 00:25:49,418
У мене починається справжнє дежавю.
379
00:25:49,501 --> 00:25:50,543
Так, у мене теж.
380
00:25:51,251 --> 00:25:54,668
Тобто, ми можемо пропустити розмову,
де я кажу тобі не переоцінювати
381
00:25:54,751 --> 00:25:56,501
стандартний протокол безпеки місії.
382
00:25:56,584 --> 00:26:00,168
Це те, що ти називаєш «натиснути»,
коли нападаєш на юристів ЦРУ?
383
00:26:00,251 --> 00:26:04,376
Це я називаю робити необхідне
для захисту операції Контори.
384
00:26:04,459 --> 00:26:09,751
Тепер, якщо ми закінчили з церемоніями,
можна повідомити тобі гарні новини?
385
00:26:10,918 --> 00:26:12,834
Йдеш на пенсію з іншими реплікантами?
386
00:26:12,918 --> 00:26:14,876
Ми збираємось вийти на зв'язок з Ленглі,
387
00:26:14,959 --> 00:26:18,334
і порадимо директору продовжити операцію,
388
00:26:18,418 --> 00:26:21,084
бо смерть Гоя не була з нею пов'язана.
389
00:26:23,584 --> 00:26:26,043
Ти в це віриш чи хочеш вірити?
390
00:26:26,543 --> 00:26:30,209
Ми віримо в це обидва,
хіба що ти не хочеш мене підтримати.
391
00:26:33,543 --> 00:26:34,376
М-ре Гендрікс.
392
00:26:34,459 --> 00:26:36,626
Ви змусили людей хвилюватись.
393
00:26:36,709 --> 00:26:38,334
Так, сер. Я перепрошую.
394
00:26:38,418 --> 00:26:40,043
Враховуючи смерть куратора агентки,
395
00:26:40,126 --> 00:26:43,626
я вирішив, що розумніше сховатись,
доки не переконаємось, що нас не розкрили.
396
00:26:43,709 --> 00:26:46,501
То ви кажете, що смерть Гоя
не пов'язана з вашою операцією?
397
00:26:49,376 --> 00:26:51,001
Це основна версія.
398
00:26:51,501 --> 00:26:53,334
Перепрошую. Є агентурні дані,
399
00:26:53,418 --> 00:26:56,959
що Гоя вбили через роман
з дружиною російського злочинця.
400
00:26:57,459 --> 00:26:59,043
Сер, я можу це підтвердити.
401
00:26:59,126 --> 00:27:02,501
Я зміг отримати записи камер стеження
з готелю та навколишніх вулиць.
402
00:27:02,584 --> 00:27:05,834
Розпізнавання обличь виявило
жінку на ім'я Нішка Лашин.
403
00:27:07,584 --> 00:27:10,293
Розвідка вважає її
виконавцем російської мафії.
404
00:27:10,376 --> 00:27:12,918
Я бачив її поблизу з готелем,
перш ніж ми пішли.
405
00:27:13,418 --> 00:27:15,001
Найленде, що ви думаєте?
406
00:27:16,126 --> 00:27:19,334
-Рішення за вами.
-Спосіб застрахуватись від важкого вибору.
407
00:27:19,418 --> 00:27:22,376
Гаразд, я дозволяю
продовжити операцію згідно з планом.
408
00:27:22,459 --> 00:27:23,834
Які наші наступні дії?
409
00:27:23,918 --> 00:27:26,834
Ми їдемо з агенткою до Праги,
аби зробити вступний внесок.
410
00:27:26,918 --> 00:27:29,543
В разі успіху
моя команда прибере перешкоди,
411
00:27:29,626 --> 00:27:31,501
а потім ми повернемо її до Білорусі.
412
00:27:32,418 --> 00:27:34,376
Спробуйте уникнути нових провалів.
413
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Так, сер.
414
00:27:36,668 --> 00:27:39,418
Гаразд, моя черга.
Салазар, Гендрікс, залиштесь.
415
00:27:39,501 --> 00:27:40,793
Усі інші — геть.
416
00:27:50,793 --> 00:27:54,001
Сьогодні у мене був дуже неприємний візит
голови апарату Білого дому.
417
00:27:54,501 --> 00:27:56,834
-Хтось подзвонив йому щодо тебе.
-Сер…
418
00:27:56,918 --> 00:27:58,751
Це персона, лобіст,
419
00:27:58,834 --> 00:28:00,626
хотіла знати, чи ти в безпеці.
420
00:28:01,168 --> 00:28:03,918
Схоже, цій людині було відомо,
що у тебе справи пішли не так.
421
00:28:04,418 --> 00:28:07,459
Судячи з твоєї реакції,
ти знаєш хто дзвонив?
422
00:28:07,543 --> 00:28:08,418
Мама Ганни.
423
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
ЛЕНГЛІ 27
424
00:28:09,543 --> 00:28:10,376
Ганна це…
425
00:28:10,459 --> 00:28:11,584
ЕССЕН 1223
426
00:28:11,668 --> 00:28:14,001
Ми разом живемо.
Я певен, вона приїхала до Женеви,
427
00:28:14,084 --> 00:28:18,043
-бо хвилювалась за мене.
-Можу підтвердити, що вона хвилювалась.
428
00:28:19,293 --> 00:28:22,709
Я ходила до квартири Оуена,
допомогти з проблемами щодо санкцій.
429
00:28:25,043 --> 00:28:28,168
Коли це скінчиться,
ви підете на курси перепідготовки,
430
00:28:28,251 --> 00:28:30,459
аби навчитись тримати роти закритими.
431
00:28:30,543 --> 00:28:31,918
-Так, сер.
-Так, сер.
432
00:28:32,584 --> 00:28:35,126
Чи треба нагадувати тобі зберігати тишу,
433
00:28:35,209 --> 00:28:37,959
-доки ця операція закінчиться?
-Ні, сер.
434
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
І якщо я почую
про ще один дзвінок щодо тебе,
435
00:28:43,251 --> 00:28:44,251
то ти звільнений.
436
00:28:45,209 --> 00:28:46,334
Це зрозуміло?
437
00:28:47,293 --> 00:28:48,126
Так, сер.
438
00:28:55,251 --> 00:28:56,543
З Оуеном все гаразд.
439
00:28:56,626 --> 00:28:57,834
-Ти впевнена?
-Так.
440
00:28:57,918 --> 00:29:00,334
Мені повідомив сам голова апарату.
441
00:29:00,418 --> 00:29:02,543
Оуен задіяний в чомусь секретному,
442
00:29:02,626 --> 00:29:06,751
тому не може тобі передзвонити.
Тепер сідай на літак.
443
00:29:11,376 --> 00:29:12,293
З Оуеном все добре.
444
00:29:13,043 --> 00:29:14,168
Дякувати Богу.
445
00:29:14,251 --> 00:29:15,084
Тепер ходімо.
446
00:29:23,751 --> 00:29:25,543
Ти не йдеш, чи на так?
447
00:29:27,126 --> 00:29:27,959
Ні.
448
00:29:30,209 --> 00:29:31,501
Тобто, я не можу.
449
00:29:32,834 --> 00:29:35,876
Якщо мені зараз так погано,
то де я опинюсь за п'ять років?
450
00:29:36,376 --> 00:29:38,876
Наскільки важче буде щось змінити тоді?
451
00:29:39,959 --> 00:29:43,126
Думаю, є багато значно гірших ситуацій
для кризи чверті життя.
452
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
У привілейованих свої привілеї.
453
00:29:46,584 --> 00:29:50,959
Якщо ти зібралась проаналізувати
свої почуття, не зупиняйся на пів шляху.
454
00:29:53,501 --> 00:29:56,668
Тобі потрібно з'ясувати,
що ти відчуваєш до Оуена.
455
00:29:56,751 --> 00:29:57,584
Так.
456
00:29:57,668 --> 00:30:01,126
Бо в іншому випадку
ти не зможеш рухатись далі. Йди сюди.
457
00:30:08,584 --> 00:30:09,418
Ти впораєшся.
458
00:30:09,959 --> 00:30:10,793
Бережи себе.
459
00:30:24,168 --> 00:30:31,168
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
ОУЕН ЇДЕ ДО ПРАГИ
460
00:30:49,001 --> 00:30:50,001
Здуріти можна.
461
00:30:50,084 --> 00:30:51,334
Не торкайся нічого.
462
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Це наш мобільний центр операцій.
Поїдете тут
463
00:30:56,543 --> 00:30:58,834
до Праги на зустріч з Левом.
464
00:30:58,918 --> 00:31:02,501
-А це що?
-Це дрон RQ-4 «Глобал Хоук»,
465
00:31:02,584 --> 00:31:05,126
що зараз злітає з авіабази Рамштайн.
466
00:31:05,209 --> 00:31:07,459
Ним керує малий, що сидить в бункері
467
00:31:07,543 --> 00:31:09,043
під Лас-Вегас-Стріп.
468
00:31:10,209 --> 00:31:13,543
Так ми отримаємо тактичний відеонагляд
для зустрічі Макс з Левом,
469
00:31:13,626 --> 00:31:16,168
а моя команда забезпечить наземну безпеку.
470
00:31:24,626 --> 00:31:26,334
ДЖЕГ1, дрон на місці.
471
00:31:34,043 --> 00:31:36,293
Бачу, що ви приїхали.
472
00:31:45,293 --> 00:31:48,293
Ми висуваємось на позицію.
Коли я скажу «все чисто»,
473
00:31:48,376 --> 00:31:50,959
ви сядете у машину і поїдете на зустріч.
474
00:31:51,043 --> 00:31:52,584
Ми будемо спостерігати.
475
00:31:52,668 --> 00:31:55,459
Коли укладете угоду, забирайся звідти.
476
00:31:55,543 --> 00:31:57,709
-Дай мені пістолет.
-Вони його заберуть.
477
00:31:57,793 --> 00:32:00,501
Тоді дай два.
Покладу перший там, де знайдуть.
478
00:32:02,501 --> 00:32:04,918
Мета - нікого не застрелити.
479
00:32:05,001 --> 00:32:07,668
Почнуть летіти кулі,
і весь цей шлях намарно.
480
00:32:07,751 --> 00:32:09,543
Поклади це у кишеню. Там мікрофон.
481
00:32:09,626 --> 00:32:11,918
Він увімкнений,
і ми будемо чути, що відбувається.
482
00:32:16,584 --> 00:32:18,751
Якщо справи підуть погано,
ти мене врятуєш.
483
00:32:19,626 --> 00:32:20,459
Авжеж.
484
00:32:21,834 --> 00:32:23,709
Гей. А мені що робити?
485
00:32:23,793 --> 00:32:24,793
Ти підеш зі мною.
486
00:32:25,668 --> 00:32:28,376
-Серйозно?
-Ні, ти залишишся у фургоні.
487
00:32:29,251 --> 00:32:30,084
Ходімо!
488
00:32:49,709 --> 00:32:50,626
Нервуєш?
489
00:32:51,709 --> 00:32:53,168
Ні. Я нажахана.
490
00:32:56,501 --> 00:32:59,251
Є рівні шанси, що Лев мене вб'є,
щойно я віддам йому гроші,
491
00:32:59,334 --> 00:33:01,084
але іншого шляху додому немає, тож…
492
00:33:05,834 --> 00:33:06,668
Вперед.
493
00:33:15,084 --> 00:33:16,834
Ми на позиції. Твій вихід.
494
00:33:20,293 --> 00:33:22,126
Побачимось на іншому боці.
495
00:33:22,834 --> 00:33:23,959
Добре. Так.
496
00:34:59,334 --> 00:35:01,584
Кіріл прислав мені твою винагороду.
497
00:35:01,668 --> 00:35:03,793
У цій валізі ще сім мільйонів.
498
00:35:03,876 --> 00:35:05,376
Це серйозні гроші.
499
00:35:05,459 --> 00:35:07,709
Я серйозно ставлюсь
до відшкодування шкоди.
500
00:35:10,168 --> 00:35:13,418
Знаєш, є деякі люди,
501
00:35:14,209 --> 00:35:18,334
які не дозволять тобі повернутись,
скільки би грошей ти їм не дала.
502
00:35:18,418 --> 00:35:20,626
З цією проблемою я впораюсь сама.
503
00:35:29,418 --> 00:35:31,793
А якщо вони вже заплатили мені,
504
00:35:31,876 --> 00:35:33,959
аби лишити твоє тіло в снігу?
505
00:35:37,793 --> 00:35:39,584
Тоді б я вже там лежала.
506
00:35:42,668 --> 00:35:45,168
Обговоримо умови?
507
00:35:53,793 --> 00:35:54,668
Гаразд.
508
00:35:55,626 --> 00:35:56,459
Боже.
509
00:36:07,834 --> 00:36:09,459
ДЖЕГ1, у мене збій в програмі.
510
00:36:09,543 --> 00:36:10,501
ЗВ'ЯЗОК ВТРАЧЕНО
511
00:36:11,126 --> 00:36:12,834
Ви самі, поки я перезавантажуюсь.
512
00:36:12,918 --> 00:36:15,668
Прийнято. Пильнуємо. Око Бога заплющилось.
513
00:36:15,751 --> 00:36:20,293
Так, я знав, що ти проблема
Щойно ти зайшла
514
00:36:20,376 --> 00:36:23,626
А зараз я лежу
На холодній твердій землі. Що?
515
00:36:36,793 --> 00:36:39,584
Хто в біса ці хлопці?
516
00:36:47,959 --> 00:36:50,459
Спостерігач Один.
Прийом, Спостерігач Один.
517
00:36:52,376 --> 00:36:54,251
У нас проблема. Чуєте мене?
518
00:36:54,334 --> 00:36:56,251
Відключись від цього каналу.
519
00:36:56,334 --> 00:36:58,459
Ні, у нас серйозна проблема.
Ви мене не чуєте?
520
00:36:58,543 --> 00:37:01,459
Ніколи не беріть юриста на операцію.
521
00:37:11,459 --> 00:37:12,293
Чорт.
522
00:37:52,418 --> 00:37:53,751
Лайно.
523
00:38:13,918 --> 00:38:15,251
Що це в біса таке?
524
00:38:15,918 --> 00:38:16,959
Чорт.
525
00:38:19,334 --> 00:38:23,043
Я знав, що тобі не можна вірити.
526
00:38:59,834 --> 00:39:01,168
Дрон,
527
00:39:01,251 --> 00:39:02,751
ти мені потрібен негайно.
528
00:39:03,793 --> 00:39:05,709
Так. Привіт, не відмовлюсь від допомоги.
529
00:39:06,293 --> 00:39:07,168
Де ти?
530
00:39:07,251 --> 00:39:08,543
Тут внизу!
531
00:39:10,793 --> 00:39:13,126
Що ти в біса там робиш?
532
00:39:15,126 --> 00:39:18,959
ДЖАГ2, нам треба захистити друга.
Дозволяю вогонь.
533
00:39:19,584 --> 00:39:21,043
Пішли!
534
00:41:56,668 --> 00:41:57,709
Чорт.
535
00:42:04,043 --> 00:42:04,876
Чорт.
536
00:42:24,293 --> 00:42:25,126
Тебе поранили.
537
00:42:25,626 --> 00:42:26,834
Так, точно.
538
00:42:29,668 --> 00:42:30,668
Я вбив людину.
539
00:42:32,209 --> 00:42:33,251
Чорт.
540
00:42:36,001 --> 00:42:36,834
Чорт.
541
00:42:45,876 --> 00:42:46,709
Чекай.
542
00:43:04,084 --> 00:43:04,918
Леве.
543
00:43:07,834 --> 00:43:08,668
Леве.
544
00:43:10,834 --> 00:43:11,668
Боже.
545
00:43:16,459 --> 00:43:17,959
Я цього не робила.
546
00:43:24,334 --> 00:43:25,918
Я тебе не зрадила.
547
00:43:26,751 --> 00:43:27,584
Але...
548
00:43:28,584 --> 00:43:32,251
ти б ніколи в це не повірив,
тобто, якщо ти житимеш…
549
00:43:36,834 --> 00:43:38,293
то я ніколи не потраплю додому.
550
00:43:39,084 --> 00:43:40,084
Макс, ні.
551
00:43:41,418 --> 00:43:42,251
Ні.
552
00:43:43,084 --> 00:43:44,543
А я їду додому.
553
00:43:51,626 --> 00:43:52,459
Ходімо.
554
00:44:22,168 --> 00:44:24,584
Що сталось? Хто стріляв в комплексі?
555
00:44:25,168 --> 00:44:26,209
Оуене!
556
00:44:26,293 --> 00:44:28,459
-Хто стріляв в комплексі?
-Нішка.
557
00:44:28,543 --> 00:44:29,918
-Нішка?
-Так.
558
00:44:30,001 --> 00:44:32,168
-Звідки ти її знаєш?
-Бачив у Женеві.
559
00:44:32,251 --> 00:44:35,709
Вона була біля готелю, де вбили Ксандера.
560
00:44:35,793 --> 00:44:38,709
Це вона підштовхнула Раду вбити мене.
561
00:44:41,209 --> 00:44:42,459
Мені недобре.
562
00:44:43,584 --> 00:44:46,584
Бо ти в шоці. Полежи хвилину.
563
00:44:46,668 --> 00:44:47,626
Заплющ очі.
564
00:44:48,918 --> 00:44:50,543
Просто відпочивай та дихай.
565
00:44:53,626 --> 00:44:54,459
Просто дихай.
566
00:45:18,376 --> 00:45:21,043
-Зупини машину, Макс.
-Я не зупиню.
567
00:45:21,126 --> 00:45:22,793
Зупини бісову машину, Макс.
568
00:45:22,876 --> 00:45:26,626
Зупини бісову машину, Макс! Чорт!
569
00:45:32,084 --> 00:45:33,793
Що в біса ти робиш?
570
00:45:35,293 --> 00:45:36,709
Я більше не можу.
571
00:45:38,543 --> 00:45:39,501
Я розумію.
572
00:45:40,126 --> 00:45:42,043
Твій перший раз, це засмучує.
573
00:45:42,126 --> 00:45:45,709
Макс, я натиснув гачок, у хлопця
відлетіла голова, і це у мене перед очима.
574
00:45:45,793 --> 00:45:47,751
-Це мине.
-Погана відповідь.
575
00:45:47,834 --> 00:45:50,334
-Так кажуть психопати.
-Чи ті, хто виживає.
576
00:45:50,418 --> 00:45:51,668
Це те саме.
577
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Чорт.
578
00:45:53,751 --> 00:45:55,376
-Просто сідай в машину.
-Ні!
579
00:45:55,459 --> 00:45:59,043
Я йду. Я закінчив з тобою,
і я закінчив з Конторою.
580
00:45:59,126 --> 00:46:00,084
Оуене, зупинись.
581
00:46:05,334 --> 00:46:06,543
Я сказала, зупинись!
582
00:46:26,084 --> 00:46:28,001
Я був такий дурний.
583
00:46:33,543 --> 00:46:35,334
Думав, що можу врятувати тебе.
584
00:46:37,043 --> 00:46:39,584
Думав, що під цією маскою вбивці
585
00:46:39,668 --> 00:46:43,709
ховається той,
хто страждає від втрати та трагедії.
586
00:46:44,668 --> 00:46:47,959
Та, хто відчайдушно самотня
і їй просто потрібен хтось,
587
00:46:48,043 --> 00:46:50,751
аби потурбуватись про неї.
Я думав, що можу тобі допомогти.
588
00:46:51,543 --> 00:46:53,751
Думав, якщо я допоможу,
ти зможеш змінитись.
589
00:46:53,834 --> 00:46:55,084
Але ти не можеш змінитись.
590
00:46:56,459 --> 00:47:00,418
Макс, ти сама закопала себе
так глибоко, що вже не вибратись.
591
00:47:00,501 --> 00:47:01,751
Ти потрапила у полон...
592
00:47:03,334 --> 00:47:05,334
цієї невпинної потреби виживати.
593
00:47:08,376 --> 00:47:13,293
Так само як я у полоні
мого власного самознищення.
594
00:47:13,376 --> 00:47:14,209
Чорт.
595
00:47:16,251 --> 00:47:21,959
Тато помер, мама втратила глузд,
наче це виправдання бути таким егоїстом,
596
00:47:22,626 --> 00:47:24,959
аби робити боляче людям,
які турбуються про мене. Я…
597
00:47:29,834 --> 00:47:30,876
Ти потрібен мені.
598
00:47:32,459 --> 00:47:33,501
Аби повернутись додому.
599
00:47:36,168 --> 00:47:37,876
Після того, що щойно сталось…
600
00:47:41,834 --> 00:47:42,668
Будь ласка.
601
00:47:44,001 --> 00:47:45,001
Я не можу.
602
00:47:49,251 --> 00:47:52,209
Макс, якщо я не піду зараз,
я втрачу себе назавжди. А ти…
603
00:47:56,543 --> 00:47:57,793
Тебе ніхто не врятує.
604
00:48:34,584 --> 00:48:36,126
-Алло?
-Ганно.
605
00:48:37,876 --> 00:48:38,709
Оуене?
606
00:48:39,543 --> 00:48:40,376
Боже мій.
607
00:48:40,959 --> 00:48:42,001
Ти в нормі?
608
00:48:45,334 --> 00:48:47,376
Не впевнений.
Тобто, в мене ніхто не стріляє.
609
00:48:47,459 --> 00:48:48,376
Це вже добре.
610
00:48:50,293 --> 00:48:52,668
Я наробив стільки бісових помилок.
611
00:48:52,751 --> 00:48:56,001
Кожне рішення, яке я прийняв,
коли пішов на цю роботу,
612
00:48:56,084 --> 00:48:59,084
було помилковим,
включно з тим, що не слухав тебе
613
00:48:59,168 --> 00:49:00,959
стосовно моїх помилок.
614
00:49:02,501 --> 00:49:03,918
Ти досі в Празі?
615
00:49:06,793 --> 00:49:09,793
-Звідки ти знаєш, що я у Празі?
-Я теж тут.
616
00:49:11,959 --> 00:49:13,876
Я поруч з військовим меморіалом.
617
00:49:15,126 --> 00:49:17,501
-Я піду туди. Приходь до мене.
-Гаразд.
618
00:49:20,668 --> 00:49:23,751
Це насправді?
Бо, присягаюсь, я так втомився.
619
00:49:24,751 --> 00:49:26,376
Мені здається, ніби я марю.
620
00:49:27,459 --> 00:49:29,834
Це насправді. Я тут.
621
00:49:29,918 --> 00:49:31,043
Все буде добре.
622
00:49:36,209 --> 00:49:37,043
Гаразд.
623
00:49:49,709 --> 00:49:53,043
-У нас проблема.
-Та невже? Ми в режимі втечі.
624
00:49:53,584 --> 00:49:54,418
Ні.
625
00:49:54,501 --> 00:49:56,876
Проблема - це юрист.
626
00:50:01,126 --> 00:50:02,126
Ти з ним?
627
00:50:02,209 --> 00:50:05,876
Ні. Але я можу вистежити його
за годинником, який йому дала.
628
00:50:05,959 --> 00:50:09,043
Добре, я відстежую тебе
за телефоном, що я тобі дала.
629
00:50:10,459 --> 00:50:11,793
Побачимось за хвилину.
630
00:50:38,709 --> 00:50:39,668
Це було швидко.
631
00:51:15,251 --> 00:51:16,209
Якого...
632
00:51:39,584 --> 00:51:40,418
Боже.
633
00:51:45,376 --> 00:51:46,209
Макс.
634
00:51:48,459 --> 00:51:49,293
Де ми?
635
00:51:50,709 --> 00:51:52,709
-Я не знаю.
-Хто нас схопив?
636
00:52:03,793 --> 00:52:04,918
Кароліна.
637
00:52:38,126 --> 00:52:38,959
Ти хто такий?
638
00:52:41,376 --> 00:52:44,626
І якого біса ти робиш,
вештаючись з моєю матір'ю?
639
00:53:48,959 --> 00:53:51,459
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko