1 00:00:06,043 --> 00:00:07,543 前情提要 2 00:00:07,626 --> 00:00:09,834 -你知道守门人是谁吗? -列夫奥尔洛瓦 3 00:00:09,918 --> 00:00:12,793 我要贿赂这个委员会成员才能回家 4 00:00:12,876 --> 00:00:14,751 你能取消对一个 瑞士银行账户的制裁吗? 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,168 欢迎来到日内瓦 6 00:00:16,251 --> 00:00:18,376 我会为你们此次行动提供支持 7 00:00:18,459 --> 00:00:21,793 我们去日内瓦银行 进入玛克斯一个被制裁的账户 8 00:00:21,876 --> 00:00:25,418 一旦拿到钱 玛克斯就能联系列夫奥尔洛瓦 9 00:00:25,501 --> 00:00:28,876 安排见面 她就能花钱让自己 从俄罗斯黑帮的魔窟里全身而退 10 00:00:28,959 --> 00:00:31,084 这是生死之旅 欧文 11 00:00:31,168 --> 00:00:35,584 -我们只能相依为命 -你觉得他们上床了吗? 12 00:00:38,001 --> 00:00:38,918 嗨 13 00:00:39,001 --> 00:00:40,626 -你好吗? -好多了 14 00:00:40,709 --> 00:00:42,084 -欧文 -玛塔 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,334 -干杯 -干杯 16 00:00:44,918 --> 00:00:45,834 他是谁? 17 00:00:45,918 --> 00:00:46,918 杀手 18 00:00:47,001 --> 00:00:49,876 如果我决定结束你的性命 他也救不了你 19 00:00:49,959 --> 00:00:53,043 那你就永远不会知道 谁和斯塔西娅上床了 20 00:00:53,584 --> 00:00:54,626 我有照片 21 00:00:54,709 --> 00:00:57,251 赏金还是两百万欧元吗? 22 00:00:57,334 --> 00:00:58,168 给她钱 23 00:00:58,251 --> 00:01:00,376 不 给列夫送去 24 00:01:02,876 --> 00:01:03,918 我死定了 25 00:01:11,584 --> 00:01:14,793 NETFLIX 剧集 26 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 (警察) 27 00:01:21,626 --> 00:01:25,501 -该死 -见鬼 那是山德 28 00:01:26,293 --> 00:01:29,709 你觉得是玛克斯杀了他吗? 还是亨德里克斯? 29 00:01:29,793 --> 00:01:32,959 现在这件事不重要 我要上去 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,501 走运的话 警察还没弄清 他是从哪个房间掉下来的 31 00:01:37,584 --> 00:01:40,501 -你去找欧文 -你疯了吗? 32 00:01:40,584 --> 00:01:45,209 尼兰说得很清楚 要保护中情局 就是说我们要清理房间 33 00:02:11,251 --> 00:02:12,084 欧文? 34 00:02:12,918 --> 00:02:17,584 求你给我打电话 告诉我出了什么事 好吗?求你了 35 00:02:24,251 --> 00:02:25,626 好吧 事态很严重 36 00:02:26,543 --> 00:02:30,043 如果你真的看见了欧文 而且他在逃跑… 37 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 我是说 他是不是… 38 00:02:35,126 --> 00:02:38,084 -那个人死了是因为… -不 不可能 39 00:02:41,418 --> 00:02:44,001 我是说 肯定不是故意的 40 00:02:47,334 --> 00:02:49,709 莱纳斯说中情局员工在海外的掩护 41 00:02:49,793 --> 00:02:51,334 隶属于大使馆 42 00:02:51,418 --> 00:02:55,334 -我们应该去那儿 对吗? -你觉得我想留在这里吗? 43 00:03:20,168 --> 00:03:24,001 警察在来的路上了 我给你发短信了 你没回复 44 00:03:24,084 --> 00:03:26,626 -发生什么事了? -你不需要知道 45 00:03:29,793 --> 00:03:33,168 -联系到我们的人了吗? -没有 他的电话都转到留言箱了 46 00:03:34,334 --> 00:03:37,709 如果他聪明 他肯定把手机丢了 他肯定不想被追踪 47 00:03:37,793 --> 00:03:39,626 是的 我们需要去领事馆 48 00:03:50,626 --> 00:03:52,709 你害死了一个中情局官员 49 00:03:53,251 --> 00:03:55,001 我没有 是他的老二害死了他 50 00:03:59,751 --> 00:04:02,501 你把照片交出去的时候 就相当于签署了他的死刑令 51 00:04:02,584 --> 00:04:04,709 真不敢相信我竟然被你说服了 52 00:04:04,793 --> 00:04:07,876 增援小队不知道我们在哪儿 我们怎么可能更安全 53 00:04:07,959 --> 00:04:10,501 你只是不希望他们把山德扔出窗外时 54 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 -你在他身边 -我也是逼不得已 55 00:04:13,876 --> 00:04:17,251 因为你把我搞钱的计划搞砸了 而我想回白俄罗斯 只能这么做 56 00:04:17,334 --> 00:04:19,709 好吧 如果你的计划是干掉山德 57 00:04:20,668 --> 00:04:24,209 -那我们为什么要逃跑? -基里尔动作很快 但也没有那么快 58 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 什么意思? 59 00:04:31,168 --> 00:04:33,959 山德很有可能不是目标 60 00:04:34,751 --> 00:04:38,043 那个杀手埋伏在那儿 是为了杀我或者我们 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,043 他在错误的时间出现在了错误的地点 62 00:04:45,918 --> 00:04:49,043 你觉得我看到的真是汉娜吗? 酒店外面的那个人? 63 00:04:50,709 --> 00:04:53,334 -最好不是 -为什么? 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,168 因为有人在大开杀戒 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,376 (汉娜 你在哪儿?) 66 00:05:13,459 --> 00:05:14,834 (请给我回电话!) 67 00:05:14,918 --> 00:05:17,001 -混蛋 你的手机 -等一下 68 00:05:17,084 --> 00:05:18,501 等等 不… 69 00:05:21,751 --> 00:05:23,668 你的手机就是追踪器 70 00:05:24,793 --> 00:05:27,626 你希望杀掉山德的人找到我们吗? 71 00:05:27,709 --> 00:05:31,793 让我替你回答 不 所以我才把手机留在了日内瓦 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,709 你也不需要丢出去吧 73 00:05:35,793 --> 00:05:39,376 我们不能使用任何电子设备 除非我说可以 明白吗? 74 00:06:05,834 --> 00:06:07,543 (连接中) 75 00:06:16,751 --> 00:06:19,084 你指挥的是什么菜鸟行动? 76 00:06:19,168 --> 00:06:22,418 我溜去佛罗里达想钓几条马林鱼 结果就天下大乱了? 77 00:06:22,501 --> 00:06:26,459 这原本只是把线人安插回国之前 的一次简单补给行动 78 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 山德五井的事是起悲剧 可是… 79 00:06:29,418 --> 00:06:33,459 简直惨不忍睹 你们派那么多律师去那里干什么? 80 00:06:33,543 --> 00:06:36,168 任务的这个阶段 牵扯到被制裁的银行账户 81 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 所以我派金辰斯和艾伯纳去帮忙 82 00:06:38,543 --> 00:06:40,709 他们有谁看见是谁杀了我的人吗? 83 00:06:40,793 --> 00:06:42,126 那会很有帮助 84 00:06:42,209 --> 00:06:45,251 先生 我们没有证据指向是谁杀了专案官 85 00:06:45,334 --> 00:06:49,043 案发时亨德里克斯和线人不在现场 86 00:06:49,126 --> 00:06:52,834 或者是线人杀了五井 我们很快 会在水沟里发现新来那小子的尸体 87 00:06:54,584 --> 00:06:55,709 我觉得很有可能 88 00:06:55,793 --> 00:06:59,334 我确保线人的房间里没有留下 任何能证明居住者身份的线索 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,834 我还在设法调取 酒店内部及周边的监控录像 90 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 还是没有联系到 亨德里克斯或线人吗? 91 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 没有 在他们抵达安全地点之前 他们可能不会联系我们 92 00:07:09,293 --> 00:07:13,501 既然全程有律师的参与 告诉我暴露了多少违法行为? 93 00:07:13,584 --> 00:07:16,501 艾伯纳 你在负责清理领事馆的媒体记录? 94 00:07:16,584 --> 00:07:17,834 没错 先生 95 00:07:17,918 --> 00:07:21,334 就五井的档案来看 不可能和中情局有所牵连 96 00:07:21,418 --> 00:07:22,251 好的 97 00:07:26,001 --> 00:07:29,293 吉尔班 你要终止任务 集中精力寻找线人 98 00:07:29,376 --> 00:07:30,918 先生 没有这个必要 99 00:07:31,001 --> 00:07:33,543 没有必要?你眼瞎了 耳朵聋了 100 00:07:33,626 --> 00:07:36,751 你了解的只是你的线人暴露了 真实的意图 而你的行动彻底告吹 101 00:07:36,834 --> 00:07:39,876 也有可能我的线人还在执行任务 五井的死与此无关 102 00:07:39,959 --> 00:07:43,793 也就是说没有必要终止任务 在决定结束之前 103 00:07:43,876 --> 00:07:46,751 我们要竭尽所能保住这次任务 104 00:07:46,834 --> 00:07:50,001 这个线人 和库兹涅佐夫将军有特殊的联系 105 00:07:50,084 --> 00:07:51,668 如果我们能把她安插回他身边 106 00:07:51,751 --> 00:07:55,293 那将会是40年来 在俄罗斯情报方面最大的壮举 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,959 -你需要多少时间? -24小时 108 00:07:59,043 --> 00:08:03,418 如果到时候还没有找到线人 我们就终止任务 开始清理模式 109 00:08:08,001 --> 00:08:10,251 给你一天时间 但是你被降职为外派执行员 110 00:08:10,334 --> 00:08:12,959 在任务完成之前 行动方面的事宜由金辰斯负责 111 00:08:13,043 --> 00:08:16,876 金辰斯不能因为你正好需要他 就卸下律师的身份 112 00:08:16,959 --> 00:08:20,334 我肯定莱斯特能理解在危机时刻 113 00:08:20,418 --> 00:08:25,334 中情局需要他做专案官 不管这是否会影响他的新职业 114 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 我说的对吗 金辰斯? 115 00:08:28,418 --> 00:08:29,876 别答应 116 00:08:29,959 --> 00:08:31,126 遵命 先生 117 00:08:31,209 --> 00:08:33,959 很好 除了金辰斯和吉尔班 其他人散会 118 00:08:34,043 --> 00:08:35,834 -先生… -这也包括法律总顾问 119 00:08:41,251 --> 00:08:42,084 好吧 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 我同意库兹涅佐夫是首要目标 121 00:08:49,084 --> 00:08:51,751 我们需要安排一个线人接近将军 122 00:08:51,834 --> 00:08:54,459 如果不是你们的人 我们就要重做安排 123 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 如果最后不得不完全失去这个机会 124 00:08:57,584 --> 00:09:01,334 或者及时止损 重新开始 就要丢卒保车 懂吗? 125 00:09:05,918 --> 00:09:06,751 懂了 126 00:09:06,834 --> 00:09:09,876 谁能告诉我 欧文亨德里克斯究竟是什么人? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,918 -欧文? -什么? 128 00:09:22,418 --> 00:09:25,126 我们可以打电话了 拿修女的手机 129 00:09:26,751 --> 00:09:27,959 去拿修女的手机 130 00:09:31,709 --> 00:09:34,459 你还嫌我们不够倒霉吗? 现在又要打劫修女了? 131 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 快点去拿 132 00:09:38,459 --> 00:09:39,293 好吧 133 00:09:40,209 --> 00:09:41,043 好吧 134 00:09:54,501 --> 00:09:56,793 (哈瓦那 中国) 135 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 -喂 -我把你吵醒了吗? 136 00:10:03,418 --> 00:10:06,376 -你们已经越过边境了吧? -是的 137 00:10:06,876 --> 00:10:09,751 我们准备好回家了 安全吗? 138 00:10:11,418 --> 00:10:12,251 安全 139 00:10:13,543 --> 00:10:15,043 你记得地址吗? 140 00:10:15,126 --> 00:10:17,918 我记得 如果是我们在屠夫任务中说的那个 141 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 等不及要见你了 142 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 (欧罗巴专线) 143 00:10:33,918 --> 00:10:35,168 嘿 对不起 144 00:10:37,834 --> 00:10:40,751 我要去用…我把手机还回去 145 00:10:42,293 --> 00:10:45,251 -那样你死后就不会下地狱了? -小心驶得万年船 146 00:11:32,834 --> 00:11:33,668 什么事? 147 00:11:33,751 --> 00:11:34,959 是我 148 00:11:35,043 --> 00:11:38,709 -你惹麻烦了 我要挂了 -等一下 我有一个你不能拒绝的条件 149 00:11:38,793 --> 00:11:40,793 这个可以拯救你和我们 150 00:11:44,543 --> 00:11:45,501 是什么? 151 00:11:45,584 --> 00:11:48,918 我手里有高级别的俄罗斯情报 152 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 我从玛克斯的保险箱里 偷了一个笔记本 153 00:11:52,251 --> 00:11:55,084 我很有可能守不住了 154 00:11:55,168 --> 00:11:57,168 我要把照片用电子邮件发给你 155 00:11:57,251 --> 00:12:01,168 不 不要 要不然在搜集证据期间会被发现的 156 00:12:01,251 --> 00:12:02,084 也对 157 00:12:03,834 --> 00:12:07,501 好吧 我会把照片 存在我的照片墙的草稿箱里 158 00:12:07,584 --> 00:12:11,168 你登录我的账号 下载照片 然后删除草稿 159 00:12:11,251 --> 00:12:14,751 -我的密码是123LFG -猜都能猜到 160 00:12:14,834 --> 00:12:16,918 你肯定有办法 161 00:12:17,418 --> 00:12:20,834 能用这些猛料搅浑我们的丑闻事件 162 00:12:23,251 --> 00:12:25,459 该死 我想我有办法了 163 00:12:26,209 --> 00:12:29,293 快到终点站了 我们要偷一辆车 164 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 -好的 -这句话我没听到 165 00:12:31,459 --> 00:12:34,209 是的 他是我们的人 166 00:12:34,293 --> 00:12:39,418 但是我要你去跟瑞士警方确认 他是一名商务部专员 167 00:12:39,501 --> 00:12:41,584 这跟他尸体上找到的证件是一致的 168 00:12:41,668 --> 00:12:43,168 嘿 你在这儿 169 00:12:43,251 --> 00:12:44,959 我在忙着律师该做的事 170 00:12:45,043 --> 00:12:47,126 如果我需要你除掉什么人 我会告诉你的 171 00:12:52,168 --> 00:12:53,418 下一个行动事项 172 00:12:53,501 --> 00:12:57,626 你要坚持要求瑞士警方 将线索或者嫌疑人名单先交给你 173 00:12:57,709 --> 00:12:59,543 也就是让我先过目 174 00:13:00,251 --> 00:13:03,584 有两名美国公民需要紧急援助 175 00:13:03,668 --> 00:13:04,918 什么紧急情况? 176 00:13:05,001 --> 00:13:08,084 他们说 他们的朋友在发生谋杀案的酒店里 177 00:13:08,168 --> 00:13:11,668 -他们的朋友叫什么? -好像叫欧文 178 00:13:22,876 --> 00:13:27,626 早上好 你们能告诉我 你们和亨德里克斯先生的关系吗? 179 00:13:27,709 --> 00:13:29,209 他是我们在华盛顿的室友 180 00:13:30,501 --> 00:13:32,209 你们在日内瓦很久了吗? 181 00:13:32,293 --> 00:13:34,376 没有 我们刚刚到 182 00:13:35,376 --> 00:13:39,001 -你们是来见亨德里克斯先生的? -不 他不知道我们要来 183 00:13:39,834 --> 00:13:41,793 但是我觉得这并不重要 184 00:13:41,876 --> 00:13:44,709 他住的酒店里有人被谋杀 我们现在找不到他了 185 00:13:44,793 --> 00:13:46,501 你们为什么来这儿? 186 00:13:49,501 --> 00:13:52,626 我觉得你没有搞清楚 重点不是我们 187 00:13:52,709 --> 00:13:56,209 我们的朋友失踪了 但是你看上去并不担心 188 00:13:56,293 --> 00:13:58,001 我们可以找你的上级谈谈吗? 189 00:13:58,084 --> 00:14:00,959 酒店里有上百个客人 190 00:14:01,043 --> 00:14:04,168 你们凭什么觉得你们的朋友有麻烦? 191 00:14:07,918 --> 00:14:10,001 因为他是中情局的人 192 00:14:15,668 --> 00:14:16,584 我也是 193 00:14:18,001 --> 00:14:21,126 -我就是欧文的同事 -那你为什么刚才不说? 194 00:14:21,209 --> 00:14:24,126 你们为什么满世界跟踪中情局人员? 195 00:14:25,043 --> 00:14:26,918 我刚才说过了 我们担心他 196 00:14:27,001 --> 00:14:31,209 你们在酒店发生意外之前就担心他? 有意思 197 00:14:31,793 --> 00:14:34,501 他告诉你们他来这儿干什么了吗? 198 00:14:34,584 --> 00:14:38,001 或者他出差的内容 他在中情局的工作内容吗? 199 00:14:38,084 --> 00:14:41,084 -他从来不谈… -那他之前出差 你们为什么不担心 200 00:14:41,168 --> 00:14:43,084 而唯独担心这一次出差? 201 00:14:43,168 --> 00:14:45,459 他是不是在这儿干了什么特别的事? 202 00:14:45,543 --> 00:14:48,168 我说过了 他什么都不告诉我们 203 00:14:49,251 --> 00:14:51,334 除了我 还有谁知道你们在这儿? 204 00:14:51,418 --> 00:14:55,876 我妈妈 她有一半华盛顿大佬的号码 包括你的老板 205 00:14:55,959 --> 00:14:59,251 所以你不要再审问我们了 请回答我们的问题 206 00:15:00,376 --> 00:15:01,209 这个嘛… 207 00:15:03,126 --> 00:15:05,001 我也希望能回答你们的问题 208 00:15:05,084 --> 00:15:08,168 但是就目前而言 我们也不知道欧文在哪儿 209 00:15:09,459 --> 00:15:11,293 所以我才要问你们那些问题 210 00:15:12,043 --> 00:15:14,918 但是如果我有任何发现 我会联系你们的 211 00:15:15,001 --> 00:15:17,418 -拜托了 -那我们可以走了? 212 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 当然 213 00:15:21,209 --> 00:15:22,334 但是给你们一个建议 214 00:15:23,459 --> 00:15:24,293 回家吧 215 00:15:24,876 --> 00:15:26,543 中情局正在处理这件事 216 00:15:36,543 --> 00:15:38,501 你想怪我把你带到这里来 你就说吧 217 00:15:39,251 --> 00:15:41,084 我们被中情局审讯了 218 00:15:42,168 --> 00:15:44,709 看起来你好像还没有搞清楚状况 219 00:15:45,459 --> 00:15:47,126 我们的名字被记录在案了 220 00:15:47,209 --> 00:15:49,418 -我们没有做错任何事 -这不重要 221 00:15:51,418 --> 00:15:53,084 我再提醒你一遍 你和我 222 00:15:53,168 --> 00:15:55,668 我们在当局眼中的地位是不同的 223 00:15:59,043 --> 00:16:00,459 对不起 你说得对 224 00:16:01,834 --> 00:16:04,168 听着 我们得面对现实… 225 00:16:05,459 --> 00:16:07,959 欧文可能真的有麻烦了 226 00:16:09,584 --> 00:16:12,793 我们没帮上忙 反而在无意间制造了更多的麻烦 227 00:16:19,501 --> 00:16:21,418 -你在给谁打电话? -我妈妈 228 00:16:22,001 --> 00:16:23,376 你听明白了吗? 229 00:16:24,334 --> 00:16:27,168 把我发给你的照片打印出来 栽赃 230 00:16:28,793 --> 00:16:32,751 一堆俄语涂鸦 对我们的导弹危机有什么帮助? 231 00:16:32,834 --> 00:16:33,793 (非洲 吉布提) 232 00:16:33,876 --> 00:16:35,459 你知道哈瓦那综合症吗? 233 00:16:35,543 --> 00:16:39,793 脉冲射频攻击 给我们在古巴 234 00:16:39,876 --> 00:16:42,209 中国、越南和澳大利亚的 外交官造成脑震荡? 235 00:16:42,293 --> 00:16:43,251 -对 -对 236 00:16:43,334 --> 00:16:45,543 那个笔记本里的涂鸦 237 00:16:45,626 --> 00:16:49,584 确认那是俄罗斯情报部门的杰作 238 00:16:50,501 --> 00:16:52,168 你们照我说的做 239 00:16:52,251 --> 00:16:56,126 在你们即将突袭的 尼日利亚村寨里发现这些书页 240 00:16:56,209 --> 00:16:58,168 必须用头盔摄像仪记录整个过程 241 00:16:58,251 --> 00:17:02,459 我要你们像发现圣杯那样 从隐秘的角落里把它们找出来 242 00:17:02,543 --> 00:17:04,959 收到 任务是书页 243 00:17:05,043 --> 00:17:07,751 没错 然后是完美的巧合 244 00:17:07,834 --> 00:17:11,959 你们要在同一地点 发现丢失的反坦克导弹 245 00:17:12,043 --> 00:17:14,959 你们要摧毁它们 因为它们随时会爆炸 246 00:17:16,959 --> 00:17:21,459 -我们要把笔记本书页一起炸毁吗? -不!你们把书页带给我 247 00:17:21,543 --> 00:17:24,543 我会把它作为一次 杰出的情报胜利 大肆宣传 248 00:17:24,626 --> 00:17:28,709 这样就没有人关心 为什么我们的导弹会落到博科圣地了 249 00:17:29,543 --> 00:17:31,793 老天爷 你真他妈的会成为盖世英雄 250 00:17:31,876 --> 00:17:35,751 收到 对了 你到底在哪儿 找到的那些笔记本书页? 251 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 该死!不是我找到的 252 00:17:38,584 --> 00:17:40,293 是你 在村寨找到的 253 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 收到 254 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 真要命 255 00:17:49,293 --> 00:17:52,209 -妈妈 拜托 -我还是不明白 256 00:17:52,293 --> 00:17:55,001 你觉得欧文是被逮捕了 受伤了 还是怎么回事? 257 00:17:55,084 --> 00:17:58,126 他不接电话 他失踪了 258 00:17:58,209 --> 00:18:03,959 我把领事馆的事告诉你了 你能不能动用你的人脉 259 00:18:04,043 --> 00:18:07,334 打几个电话 找到他的下落 确认他是不是安全? 260 00:18:07,418 --> 00:18:10,043 亲爱的 知道这种情报的人 不会随便透露信息 261 00:18:10,126 --> 00:18:12,626 没有人想落得“滑板车”利比的下场 262 00:18:12,709 --> 00:18:15,251 “滑板车”利比 正在海湖庄园打高尔夫球呢 263 00:18:16,501 --> 00:18:19,876 妈妈 求你了 就打几个电话 264 00:18:21,126 --> 00:18:23,501 除了我 没有人在乎欧文 265 00:18:27,584 --> 00:18:31,043 好吧 我可以帮忙 但是有一个条件 266 00:18:31,126 --> 00:18:33,251 你要从那间公寓搬出来 267 00:18:33,334 --> 00:18:36,459 -我不希望你再卷进欧文的生活 -妈妈! 268 00:18:36,543 --> 00:18:39,709 不 我受够了他总是拖你的后腿 269 00:18:39,793 --> 00:18:41,293 不许跟我讨价还价 270 00:18:45,376 --> 00:18:46,209 好吧 271 00:18:46,709 --> 00:18:50,959 还有 我给你和特伦斯 买了两张回家的机票 二等舱 272 00:18:51,043 --> 00:18:53,959 算是对你鲁莽行事的惩罚 273 00:19:00,501 --> 00:19:03,626 (德国) 274 00:19:10,376 --> 00:19:13,709 -我要把当的秘密告诉你 -什么?为什么? 275 00:19:14,209 --> 00:19:19,126 如果中情局觉得山德的死 损害了我重回白俄罗斯的计划 276 00:19:19,209 --> 00:19:21,751 我就没有利用价值了 当就会杀了我 277 00:19:21,834 --> 00:19:25,209 如果我告诉你她的秘密 她就要把我们两个都杀死 278 00:19:25,293 --> 00:19:27,543 -没错 不 算了吧 谢谢你 -欧文… 279 00:19:27,626 --> 00:19:31,834 我是认真的 我绝对不想知道一件会害死我的事 280 00:19:31,918 --> 00:19:33,126 别像个孩子 281 00:19:33,209 --> 00:19:35,084 -我不是个孩子 -当… 282 00:19:35,168 --> 00:19:36,668 不 别…停… 283 00:19:38,043 --> 00:19:40,668 当在运作幽灵线人 中饱私囊 284 00:19:40,751 --> 00:19:43,084 我不知道那是什么意思 我还是不知情 285 00:19:45,543 --> 00:19:49,876 每一个线人 根据提供的情报等级拿到报酬 286 00:19:49,959 --> 00:19:54,876 当捏造高级别的虚假线人 把中情局发的钱据为己有 287 00:19:57,126 --> 00:19:58,793 -那是严重违法的 -没错 288 00:19:59,959 --> 00:20:03,251 现在我有法律义务要告知我的老板 289 00:20:03,334 --> 00:20:07,501 你也没有把你和我一起干的 所有违法行为告知你的老板 290 00:20:09,959 --> 00:20:13,376 只要当遵守游戏规则 我们就保守她的秘密 291 00:20:18,959 --> 00:20:21,626 先生 白宫办公厅主任来了 292 00:20:21,709 --> 00:20:23,626 -你指的是在电话上? -不是 先生 293 00:20:23,709 --> 00:20:24,709 -他本人来了 -该死 294 00:20:26,209 --> 00:20:28,459 凯文 稀客呀 295 00:20:33,626 --> 00:20:36,876 我怎么会接到 关于欧文亨德里克斯的电话? 296 00:20:36,959 --> 00:20:38,709 我不…是谁打的电话? 297 00:20:38,793 --> 00:20:41,834 一个说客 她说中情局在日内瓦的一次行动 298 00:20:41,918 --> 00:20:44,918 出现了意外 中情局的一个律师失踪了 299 00:20:46,459 --> 00:20:48,668 你带领的团队真是一盘散沙 300 00:20:49,251 --> 00:20:53,501 首先 我很反感这样的暗示 好像一旦行动处出了问题 301 00:20:53,584 --> 00:20:54,793 就是我的错 302 00:20:55,376 --> 00:20:57,418 其次 你真的想知道内情吗? 303 00:20:57,501 --> 00:20:58,543 当然不想 304 00:20:58,626 --> 00:21:02,834 上次我和亨德里克斯 关于一个前线人的那次对话 305 00:21:02,918 --> 00:21:04,626 已经让我觉得自己知道太多了 306 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 日内瓦有一项行动 307 00:21:13,043 --> 00:21:15,751 第一阶段是 要重新安插一个前线人回到前线 308 00:21:16,418 --> 00:21:17,501 出了岔子 309 00:21:19,126 --> 00:21:22,668 专案官被杀 亨德里克斯和线人失踪 310 00:21:25,668 --> 00:21:27,168 专案官是谁? 311 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 山德五井 312 00:21:35,709 --> 00:21:37,459 不要让这件事牵扯到我 313 00:21:37,543 --> 00:21:39,626 没有理由这件事会牵扯到你 314 00:21:39,709 --> 00:21:41,793 除非你对我有所隐瞒 315 00:21:41,876 --> 00:21:45,584 不向别人泄密是我们的职责要求 316 00:21:47,918 --> 00:21:53,043 我和亨德里克斯的接触是偶发事件 没有必要对别人提起 317 00:21:54,709 --> 00:21:55,543 明白吗? 318 00:21:57,418 --> 00:22:00,043 -凯文? -明白吗? 319 00:22:03,668 --> 00:22:04,834 -明白 -很好 320 00:22:05,918 --> 00:22:06,959 我从来没有来过这里 321 00:22:27,543 --> 00:22:28,501 拿着枪干嘛? 322 00:22:28,584 --> 00:22:32,543 在我们搞清楚五井的事情之前 我们要把你当做敌人 323 00:22:33,668 --> 00:22:34,709 别往心里去 324 00:22:36,501 --> 00:22:38,251 搞什么鬼?嘿 轻点 325 00:22:41,668 --> 00:22:43,418 该死 妈的! 326 00:22:45,626 --> 00:22:46,459 我认识你 327 00:22:46,543 --> 00:22:48,334 -是我 你好吗 伙计? -该死 328 00:22:52,584 --> 00:22:55,168 我要把这里的事告诉尼兰 你们太过分了 329 00:22:55,251 --> 00:22:57,793 先把他关进小黑屋 我回头再处理 330 00:23:00,126 --> 00:23:03,501 哦 该死 拜托 老兄 你不可能这么蠢 331 00:23:04,334 --> 00:23:07,751 可能没有人在乎梅拉泽 但我是法律总顾问办公室的人 332 00:23:08,418 --> 00:23:09,709 别激动 大人物 333 00:23:10,584 --> 00:23:13,584 只要你不是麻烦 事情很快会解决的 334 00:23:14,251 --> 00:23:16,626 你出现在这儿肯定不是巧合 335 00:23:16,709 --> 00:23:19,626 当特别要求我来 因为你和我打过交道 336 00:23:19,709 --> 00:23:21,793 再说了 这次任务有额外的风险酬劳 337 00:23:21,876 --> 00:23:24,959 正合我意 因为你害我拱手让出了一半的薪水 338 00:23:25,043 --> 00:23:27,001 那些钱给了你的妻子和孩子 339 00:23:28,376 --> 00:23:29,209 是前妻 340 00:23:34,668 --> 00:23:37,584 我甚至不确定 那帮小兔崽子是不是我的孩子 341 00:23:42,709 --> 00:23:44,668 有必要搞这么大的阵仗吗? 342 00:23:45,918 --> 00:23:47,876 你就不能给我松绑吗? 343 00:23:47,959 --> 00:23:50,668 我们开一瓶酒 好好聊聊 344 00:23:53,334 --> 00:23:54,168 不行 345 00:23:56,543 --> 00:23:58,001 我喜欢大阵仗 346 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 而且我不信任你 347 00:24:07,251 --> 00:24:08,084 有道理 348 00:24:09,751 --> 00:24:11,126 那我们就直说吧 349 00:24:12,126 --> 00:24:17,001 山德五井的死和我 或者这次任务都没有关系 350 00:24:17,751 --> 00:24:20,126 他被杀是因为 他睡了一个不该招惹的人的老婆 351 00:24:20,209 --> 00:24:22,584 我也想相信你的话 给我个理由 352 00:24:22,668 --> 00:24:25,834 因为被他戴绿帽子的人 353 00:24:25,918 --> 00:24:29,251 是掌管日内瓦区域 的高级俄罗斯黑帮头目 354 00:24:31,834 --> 00:24:36,084 昨天我把山德偷腥的照片给了他 355 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 你太冷血了 玛克斯 356 00:24:39,918 --> 00:24:41,001 虽然你本色如此 357 00:24:41,334 --> 00:24:42,751 你看上去并不伤心 358 00:24:44,001 --> 00:24:45,084 你为什么那么做? 359 00:24:45,168 --> 00:24:47,126 因为那个律师把钱的事搞砸了 360 00:24:48,001 --> 00:24:51,293 为了能见列夫 这是我唯一有价值的筹码 361 00:24:51,376 --> 00:24:55,626 你刚刚承认了 你对一名中情局官员的死负有责任 362 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 这个怎么能拯救我们的任务? 363 00:24:58,043 --> 00:25:00,876 因为你不会把这部分上报 364 00:25:00,959 --> 00:25:02,168 为什么? 365 00:25:02,251 --> 00:25:06,626 因为你想当莫斯科站的老大 366 00:25:07,876 --> 00:25:12,543 唯一的方法就是成功完成这次任务 367 00:25:12,626 --> 00:25:14,501 不然的话 你领导了一次失败的任务 368 00:25:14,584 --> 00:25:17,793 一个专案官被杀 意味着 369 00:25:17,876 --> 00:25:22,001 幸运的话 他们还会在中情局 一个被遗忘的地下室里给你留个位置 370 00:25:26,793 --> 00:25:28,334 律师知道多少? 371 00:25:28,418 --> 00:25:31,501 他知道保守秘密是最好的选择 372 00:25:32,251 --> 00:25:33,793 你也有他的黑料? 373 00:25:46,876 --> 00:25:49,418 我开始有种似曾相识的感觉了 374 00:25:49,501 --> 00:25:50,543 没错 我也是 375 00:25:51,251 --> 00:25:54,668 这么说 我就不用告诉你 不要因为标准的任务安全流程 376 00:25:54,751 --> 00:25:56,501 而大惊小怪了? 377 00:25:56,584 --> 00:26:00,168 这是对捆绑和恐吓中情局律师 的另一种说法吗? 378 00:26:00,251 --> 00:26:04,376 我称其为 为了保护中情局任务采取的必要措施 379 00:26:04,459 --> 00:26:09,751 现在 如果你扮娇弱扮够了 我能告诉你好消息吗? 380 00:26:10,918 --> 00:26:12,834 你决定和你复制的那些线人一起退休 381 00:26:12,918 --> 00:26:14,876 我们要给兰利打电话 382 00:26:14,959 --> 00:26:18,334 我们要向主管建议 我们的任务应该继续 383 00:26:18,418 --> 00:26:21,084 因为五井的死毫不相干 384 00:26:23,584 --> 00:26:26,043 你真的相信还是你想相信? 385 00:26:26,543 --> 00:26:30,209 我们都这么想 除非你不想替我作证 386 00:26:33,543 --> 00:26:34,376 亨德里克斯先生 387 00:26:34,459 --> 00:26:36,626 你害得大家很担心 388 00:26:36,709 --> 00:26:38,334 是的 先生 我很抱歉 389 00:26:38,418 --> 00:26:40,209 鉴于线人的上线被杀 390 00:26:40,293 --> 00:26:43,626 我觉得有必要隐藏行踪 直到我们确定没有威胁 391 00:26:43,709 --> 00:26:46,501 你是说五井的死跟你的行动无关? 392 00:26:49,376 --> 00:26:51,001 从目前的情况看 确实如此 393 00:26:51,501 --> 00:26:53,334 很遗憾 我们有线报 394 00:26:53,418 --> 00:26:56,959 五井被杀 是因为他和俄罗斯罪犯的妻子有染 395 00:26:57,459 --> 00:26:59,043 先生 我可以证明这一点 396 00:26:59,126 --> 00:27:02,501 我设法调取了酒店 及周围路面的监控录像 397 00:27:02,584 --> 00:27:05,834 面部识别认出了这个女人 尼奇卡拉辛 398 00:27:07,668 --> 00:27:10,293 线人确认她是俄罗斯黑帮的打手 399 00:27:10,376 --> 00:27:12,918 我们离开前在酒店外见过她 400 00:27:13,418 --> 00:27:15,001 尼兰 你觉得呢? 401 00:27:16,126 --> 00:27:19,334 -您来决定吧 -真有你的 把球又踢给我 402 00:27:19,418 --> 00:27:22,376 好吧 我决定行动可以按计划继续进行 403 00:27:22,459 --> 00:27:23,834 接下来的步骤呢? 404 00:27:23,918 --> 00:27:26,834 我们带上线人去布拉格 花钱疏通关系 405 00:27:26,918 --> 00:27:29,876 成功的话 我的队员会清除障碍 406 00:27:29,959 --> 00:27:31,501 然后把她送回白俄罗斯 407 00:27:32,418 --> 00:27:34,376 尽量不要再搞砸了 408 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 遵命 先生 409 00:27:36,668 --> 00:27:39,293 好了 该我了 萨拉查和亨德里克斯留下 410 00:27:39,376 --> 00:27:40,793 其他人解散 411 00:27:50,793 --> 00:27:54,001 今天白宫办公厅主任 气势汹汹地来找我 412 00:27:54,501 --> 00:27:56,834 -有人就你的事给他打电话 -先生… 413 00:27:56,918 --> 00:27:58,751 这个人 一个说客 414 00:27:58,834 --> 00:28:00,501 想知道你是否安全 415 00:28:01,251 --> 00:28:03,584 似乎知道你那边的情况很糟糕 416 00:28:04,418 --> 00:28:07,459 从你的表情看 你知道是谁打的电话? 417 00:28:07,543 --> 00:28:08,376 汉娜的妈妈 418 00:28:08,459 --> 00:28:09,626 (兰利 敏感信息隔离设施27) 419 00:28:09,709 --> 00:28:10,543 汉娜是我的… 420 00:28:10,626 --> 00:28:11,668 (安全屋 埃森 1223) 421 00:28:11,751 --> 00:28:14,001 我的室友 我想她是因为担心我 422 00:28:14,084 --> 00:28:18,043 -才会来日内瓦的 -我可以作证她很担心 423 00:28:19,293 --> 00:28:22,709 我去欧文的公寓 帮忙处理账户制裁的烂摊子 424 00:28:25,043 --> 00:28:27,751 这件事结束之后 你们两个都要重新学习 425 00:28:27,834 --> 00:28:30,459 对工作内容的保密要求 426 00:28:30,543 --> 00:28:31,918 -是 先生 -是 先生 427 00:28:32,584 --> 00:28:35,126 我还需要再提醒你们 428 00:28:35,209 --> 00:28:37,959 -在任务结束前保持无线电静默吗? -不需要 先生 429 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 如果我再听说有人因为你打电话… 430 00:28:43,251 --> 00:28:44,126 我就开除你 431 00:28:45,209 --> 00:28:46,334 明白吗? 432 00:28:47,293 --> 00:28:48,126 明白 先生 433 00:28:55,251 --> 00:28:56,543 欧文没事 434 00:28:56,626 --> 00:28:57,834 -你确定吗? -是的 435 00:28:57,918 --> 00:29:00,334 是白宫办公厅主任亲口告诉我的 436 00:29:00,418 --> 00:29:02,543 欧文正在处理一件敏感的任务 437 00:29:02,626 --> 00:29:06,751 所以他不能给你回电话 现在给我马上登机 438 00:29:11,376 --> 00:29:12,209 欧文没事 439 00:29:13,043 --> 00:29:14,168 谢天谢地 440 00:29:14,251 --> 00:29:15,084 现在我们走 441 00:29:23,751 --> 00:29:25,543 你不打算走 是吗? 442 00:29:27,126 --> 00:29:27,959 不 443 00:29:30,209 --> 00:29:31,501 我是说我不能走 444 00:29:32,834 --> 00:29:35,876 如果我现在就这么不开心 那五年以后呢? 445 00:29:36,376 --> 00:29:38,876 到那时候再做改变会有多难呢? 446 00:29:39,959 --> 00:29:43,126 在这里感受青年危机 可比绝大多数地方要强得多 447 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 有特权也挺好的 448 00:29:46,584 --> 00:29:50,668 如果你要回顾自己的情感历程 不要半途而废 449 00:29:53,501 --> 00:29:56,668 你要搞清楚自己对欧文的感情 450 00:29:56,751 --> 00:29:57,584 是 451 00:29:57,668 --> 00:30:01,126 考虑清楚 再决定要不要重新开始 拥抱一下 452 00:30:08,584 --> 00:30:09,418 你可以的 453 00:30:09,959 --> 00:30:10,793 多保重 454 00:30:24,168 --> 00:30:31,168 (屏蔽号码 欧文要去布拉格) 455 00:30:49,001 --> 00:30:50,001 哦 太酷了 456 00:30:50,084 --> 00:30:51,334 不要碰任何东西 457 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 这是我们的移动行动中心 你会乘坐这辆车 458 00:30:56,543 --> 00:30:58,834 去布拉格跟列夫见面 459 00:30:58,918 --> 00:31:02,501 -这是什么? -那是RQ-4全球鹰眼无人机 460 00:31:02,584 --> 00:31:05,126 此刻正从拉姆施泰因空军基地起飞 461 00:31:05,209 --> 00:31:07,293 有个小子正躲在拉斯维加斯赌城大道 462 00:31:07,376 --> 00:31:09,043 某个地下防空洞里操控它 463 00:31:10,209 --> 00:31:13,001 它将提供 对玛克斯与列夫会面的战术监视 464 00:31:13,084 --> 00:31:16,168 而我的队员将提供地面监视 465 00:31:24,626 --> 00:31:26,334 JAG1 RAQ4就位 466 00:31:34,043 --> 00:31:36,293 我看到你们进入目标区域 467 00:31:45,376 --> 00:31:48,084 我们要准备就位 等我通知你“安全”的时候 468 00:31:48,168 --> 00:31:50,959 你要上车 再驾车去见列夫 469 00:31:51,043 --> 00:31:52,584 我们会提供监视 470 00:31:52,668 --> 00:31:55,459 交易达成 你离开那里 471 00:31:55,543 --> 00:31:57,709 -给我一把枪 -他们会搜身拿走的 472 00:31:57,793 --> 00:32:00,501 那就给我两把 我会把第一把藏在他们搜不到的地方 473 00:32:02,501 --> 00:32:05,001 目标是不要动用枪支 474 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 一旦子弹开始乱飞 我们这趟就白来了 475 00:32:07,751 --> 00:32:09,543 把这个放进口袋 是麦克风 476 00:32:09,626 --> 00:32:11,918 是开启的 我们可以监听会面的情况 477 00:32:16,584 --> 00:32:18,751 如果出了乱子 你们会来营救我的 478 00:32:19,626 --> 00:32:20,459 当然 479 00:32:21,834 --> 00:32:23,709 嘿 我要干什么? 480 00:32:23,793 --> 00:32:24,709 你跟我一起 481 00:32:25,668 --> 00:32:28,376 -真的吗? -不 你待在卡车里 482 00:32:29,251 --> 00:32:30,084 我们走! 483 00:32:49,709 --> 00:32:50,626 你紧张吗? 484 00:32:51,709 --> 00:32:53,168 不 我很害怕 485 00:32:56,501 --> 00:32:59,251 列夫拿到钱以后很有可能会杀我 486 00:32:59,334 --> 00:33:01,084 但是想回家只有这一条路 所以… 487 00:33:05,834 --> 00:33:06,668 上 488 00:33:15,084 --> 00:33:16,834 我们已就位 你可以出发了 489 00:33:20,293 --> 00:33:22,126 闯过这一关再见 490 00:33:22,834 --> 00:33:23,959 好的 491 00:34:59,334 --> 00:35:01,584 基里尔把给你的赏金给了我 492 00:35:01,668 --> 00:35:03,793 手提箱里还有七百万 493 00:35:03,876 --> 00:35:05,376 很有诚意的金额 494 00:35:05,459 --> 00:35:07,709 我是诚意十足地想作出补偿 495 00:35:10,168 --> 00:35:13,418 你知道 有些人 496 00:35:14,209 --> 00:35:18,334 不管你给他们多少钱 都不会想让你回家 497 00:35:18,418 --> 00:35:20,626 那就是我要操心的问题了 498 00:35:29,418 --> 00:35:31,793 万一他们已经付钱给我 499 00:35:31,876 --> 00:35:33,959 要我让你陈尸雪地呢? 500 00:35:37,793 --> 00:35:39,584 那我应该早就死了 501 00:35:42,668 --> 00:35:45,168 我们谈谈条件吧? 502 00:35:53,793 --> 00:35:54,668 好的 503 00:35:55,626 --> 00:35:56,459 哦 老天 504 00:36:07,834 --> 00:36:09,459 JAG1 我遇到技术障碍 505 00:36:09,543 --> 00:36:10,459 (信号中断) 506 00:36:11,126 --> 00:36:12,834 你们独立行动 我重启系统 507 00:36:12,918 --> 00:36:15,668 收到 睁大眼睛 上帝之眼关闭 508 00:36:15,751 --> 00:36:20,293 当你走近的那一刻 我就知道你是我的劫难 509 00:36:20,376 --> 00:36:23,626 如今我躺在冰冷坚硬的地上 什么? 510 00:36:36,793 --> 00:36:39,584 那些家伙是他妈的什么人? 511 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 瞭望者一号 请回答 瞭望者一号 512 00:36:52,376 --> 00:36:54,251 瞭望者 我们有麻烦了 你收到了吗? 513 00:36:54,334 --> 00:36:56,251 不要使用这个频道 514 00:36:56,334 --> 00:36:58,459 不 我们遇到大麻烦了 你没听到我说的话吗? 515 00:36:58,543 --> 00:37:01,459 永远别带律师参加行动 516 00:37:11,459 --> 00:37:12,293 该死! 517 00:37:52,418 --> 00:37:53,751 该死 518 00:38:13,918 --> 00:38:15,251 这是什么情况? 519 00:38:15,918 --> 00:38:16,959 该死的 520 00:38:19,334 --> 00:38:23,043 我就知道不能信任你 521 00:38:59,834 --> 00:39:01,168 RQ4 522 00:39:01,251 --> 00:39:02,751 我要你马上就位 523 00:39:03,793 --> 00:39:05,709 嗨 我需要支援 524 00:39:06,293 --> 00:39:07,168 你在哪儿? 525 00:39:07,251 --> 00:39:08,543 就在这下面! 526 00:39:10,793 --> 00:39:13,126 你他妈的在那儿干什么? 527 00:39:15,126 --> 00:39:18,959 JAG2 我们要保护他 随意开抢 528 00:39:19,584 --> 00:39:21,043 我们上吧! 529 00:41:56,668 --> 00:41:57,709 该死 530 00:42:04,043 --> 00:42:04,876 去你的 531 00:42:24,293 --> 00:42:25,126 你中枪了 532 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 可不是嘛 533 00:42:29,668 --> 00:42:30,668 我杀了人 534 00:42:32,209 --> 00:42:33,251 哦 该死 535 00:42:36,001 --> 00:42:36,834 该死 536 00:42:45,876 --> 00:42:46,709 等等 537 00:43:04,084 --> 00:43:04,918 列夫 538 00:43:07,834 --> 00:43:08,668 列夫 539 00:43:10,834 --> 00:43:11,668 哦 我的天 540 00:43:16,459 --> 00:43:17,959 不是我干的 541 00:43:24,334 --> 00:43:25,918 我没有背叛你 542 00:43:26,751 --> 00:43:27,584 但是… 543 00:43:28,584 --> 00:43:32,251 你永远不会相信的 也就是说只要你活着… 544 00:43:36,834 --> 00:43:38,293 我就别想回家 545 00:43:39,084 --> 00:43:40,084 玛克斯 不 546 00:43:41,418 --> 00:43:42,251 不 547 00:43:43,084 --> 00:43:44,543 我一定要回家 548 00:43:51,626 --> 00:43:52,459 我们走 549 00:44:22,168 --> 00:44:24,584 发生了什么?谁在里面开枪? 550 00:44:25,168 --> 00:44:26,209 欧文! 551 00:44:26,293 --> 00:44:28,459 -是谁在里面开枪? -尼奇卡 552 00:44:28,543 --> 00:44:29,918 -尼奇卡? -没错 553 00:44:30,001 --> 00:44:32,168 -你怎么认识她的? -我在日内瓦见过她 554 00:44:32,251 --> 00:44:35,709 她出现在山德被杀的酒店外面 555 00:44:35,793 --> 00:44:38,709 就是她要求委员会杀我的 556 00:44:41,209 --> 00:44:42,459 我感觉不好 557 00:44:43,584 --> 00:44:46,584 因为你受到过度惊吓了 躺下休息一下 558 00:44:46,668 --> 00:44:47,626 闭上眼睛 559 00:44:48,918 --> 00:44:50,251 休息 呼吸 560 00:44:53,626 --> 00:44:54,459 呼吸 561 00:45:18,376 --> 00:45:21,043 -停车 玛克斯 -我不能停车 562 00:45:21,126 --> 00:45:22,709 你他妈的停车 玛克斯 563 00:45:22,793 --> 00:45:26,626 他妈的停车 玛克斯!可恶! 564 00:45:32,084 --> 00:45:33,793 你他妈的要干什么? 565 00:45:35,293 --> 00:45:36,709 我受够了 566 00:45:38,543 --> 00:45:39,501 听着 我理解 567 00:45:40,126 --> 00:45:42,043 这是你的第一次 你感到很沮丧 568 00:45:42,126 --> 00:45:45,709 玛克斯 我把一个人的脑袋打开花了 我不停地看到那一幕 569 00:45:45,793 --> 00:45:47,751 -都会过去的 -我不想听到这种答案 570 00:45:47,834 --> 00:45:50,334 -疯子才会这么说 -幸存者也这么说 571 00:45:50,418 --> 00:45:51,668 一样的 572 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 该死 573 00:45:53,751 --> 00:45:55,376 -上车 -不! 574 00:45:55,459 --> 00:45:59,043 我不干了 我受够了你 也受够了中情局 575 00:45:59,126 --> 00:45:59,959 欧文 别走 576 00:46:05,334 --> 00:46:06,459 我说了 停下 577 00:46:26,084 --> 00:46:28,001 哦 我真是太傻了 578 00:46:33,543 --> 00:46:35,168 我还以为我可以拯救你 579 00:46:37,043 --> 00:46:39,584 我还以为在你变态杀手的外表下 580 00:46:39,668 --> 00:46:43,709 其实是一个痛失过亲人 经历过悲剧 581 00:46:44,668 --> 00:46:47,959 极度孤独 需要别人 582 00:46:48,043 --> 00:46:50,751 他妈的关心的人 我还以为我可以帮你 583 00:46:51,543 --> 00:46:53,751 我以为如果我帮你 你会改变 584 00:46:53,834 --> 00:46:55,084 但是你不可能改变 585 00:46:56,459 --> 00:47:00,418 玛克斯 你陷得太深了 已经无可救药了 586 00:47:00,501 --> 00:47:01,751 你是个被无尽的… 587 00:47:03,334 --> 00:47:05,334 求生欲望困住的囚徒 588 00:47:08,376 --> 00:47:13,293 就像我被自我毁灭的蠢事困住一样 589 00:47:13,376 --> 00:47:14,209 真该死 590 00:47:16,251 --> 00:47:21,959 死去的爸爸 发疯的妈妈 就好像这就是我自私的理由 591 00:47:22,626 --> 00:47:24,918 伤害那些真正关心我的人 我… 592 00:47:29,834 --> 00:47:30,668 我需要你 593 00:47:32,459 --> 00:47:33,501 你能让我回家 594 00:47:36,168 --> 00:47:37,793 经历过刚刚发生的事… 595 00:47:41,834 --> 00:47:42,668 求你了 596 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 我不能 597 00:47:49,251 --> 00:47:52,209 玛克斯 如果我现在不退出 我就会永远迷失 而你… 598 00:47:56,543 --> 00:47:57,751 没有人能拯救你 599 00:48:34,584 --> 00:48:36,126 -喂? -汉娜 600 00:48:37,876 --> 00:48:38,709 欧文? 601 00:48:39,543 --> 00:48:40,376 哦 我的天 602 00:48:40,959 --> 00:48:42,001 你没事吧? 603 00:48:45,334 --> 00:48:47,376 我不确定 我是说 现在没人朝我开枪 604 00:48:47,459 --> 00:48:48,376 所以还好 605 00:48:50,293 --> 00:48:52,668 我犯了很多该死的错误 606 00:48:52,751 --> 00:48:56,251 从我开始这份工作后做的每一个决定 607 00:48:56,334 --> 00:48:59,084 都是错的 包括当你指出我做了错误的决定时 608 00:48:59,168 --> 00:49:00,959 我没有听从你的建议 609 00:49:02,501 --> 00:49:03,918 你还在布拉格吗? 610 00:49:06,793 --> 00:49:09,793 -你怎么知道我在布拉格? -我也在这儿 611 00:49:11,959 --> 00:49:13,876 我就在战争纪念堂附近 612 00:49:15,126 --> 00:49:17,501 -我现在过去 你来找我 -好的 613 00:49:20,668 --> 00:49:23,751 这是真的吗?因为我太累了 614 00:49:24,751 --> 00:49:26,209 我感觉好像在做梦 615 00:49:27,459 --> 00:49:29,834 是真的 我就在这儿 616 00:49:29,918 --> 00:49:31,043 一切都会好的 617 00:49:36,209 --> 00:49:37,043 好的 618 00:49:49,709 --> 00:49:53,043 -我们有麻烦了 -开玩笑吧 我们还在逃亡模式呢 619 00:49:53,584 --> 00:49:54,418 不 620 00:49:54,501 --> 00:49:56,876 出问题的是那个律师 621 00:50:01,126 --> 00:50:02,126 你和他在一起吗? 622 00:50:02,209 --> 00:50:05,876 不 但是我可以 用我送他的手表追踪他 623 00:50:05,959 --> 00:50:08,959 很好 我会用给你的手机追踪你 624 00:50:10,459 --> 00:50:11,668 待会儿见 625 00:50:38,709 --> 00:50:39,668 够快的呀 626 00:51:15,251 --> 00:51:16,209 搞什么… 627 00:51:39,584 --> 00:51:40,418 老天 628 00:51:45,376 --> 00:51:46,209 玛克斯 629 00:51:48,459 --> 00:51:49,293 我们在哪儿? 630 00:51:50,709 --> 00:51:52,709 -我不知道 -是谁抓了我们? 631 00:52:03,793 --> 00:52:04,918 卡罗琳娜 632 00:52:38,126 --> 00:52:38,959 你是谁? 633 00:52:41,376 --> 00:52:44,626 你跟着我妈妈到处跑 在搞什么鬼? 634 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 字幕翻译: Chan Li