1 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 -Tidligere på The Recruit: -Owen Hendricks. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,958 -Trenger deg i Phoenix. -Det er over. 3 00:00:11,042 --> 00:00:14,167 -Det bestemmer ikke du. -Mr. Hendricks, Kevin Mills. 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,750 Presidentens stabssjef. 5 00:00:17,542 --> 00:00:19,083 -Ikke Bob. -Ikke her. 6 00:00:19,167 --> 00:00:23,667 -Max Meladze sa du var hennes kontakt. -Har hørt om henne. Hun var ikke min. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,500 -Noen utgir seg for deg? -Ring når du oppdager noe. 8 00:00:26,583 --> 00:00:29,458 Hvorfor vil kilden vår ha deg i Phoenix? 9 00:00:29,542 --> 00:00:33,958 -Jeg fikk henne løslatt fra fengsel. -Bring henne tilbake hit. Null drama. 10 00:00:34,042 --> 00:00:37,750 -Får jeg bruke kredittkortet ditt? -Ja visst. 11 00:00:37,833 --> 00:00:40,708 -Hva skjer? -Det er noe på gang. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,167 Har du vært forelsket? 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,458 -Har du elsket noen? -Ja, min datter. 14 00:00:44,542 --> 00:00:46,750 -Du må avskjære ham. Alt. -Kortet? 15 00:00:46,833 --> 00:00:50,875 To kvartal nordover, tre vest. Talco henter deg. Inngå avtalen. 16 00:00:50,958 --> 00:00:54,958 Jeg er bare her for å forhandle salget av Max sitt firma. 17 00:00:55,042 --> 00:00:57,708 Du skal inngå avtalen med Sjefen, ikke meg. 18 00:01:02,000 --> 00:01:05,333 EN NETFLIX-SERIE 19 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 Dette er opplagt en togstasjon. Er hetten nødvendig? 20 00:01:24,833 --> 00:01:27,250 Nei, men det er gøy å se deg i den. 21 00:01:29,542 --> 00:01:30,375 Kom igjen. 22 00:02:10,958 --> 00:02:11,958 Der borte. 23 00:02:22,167 --> 00:02:23,000 La oss dra. 24 00:02:28,333 --> 00:02:29,583 Fingrene av fatet. 25 00:02:37,375 --> 00:02:38,208 Gå inn. 26 00:02:53,958 --> 00:02:56,708 Jeg skal inngå avtalen for skjulestedene. 27 00:02:56,792 --> 00:03:01,083 -Du er Max sin partner? -Vi har en midlertidig allianse. 28 00:03:01,167 --> 00:03:04,083 Tre millioner dollar. Talco betaler deg på vei ut. 29 00:03:07,917 --> 00:03:09,167 Det går ikke. 30 00:03:09,875 --> 00:03:13,625 Så be ham kvele deg med bare hendene. 31 00:03:14,208 --> 00:03:17,208 Vi kan henge liket ditt fra en bro i Mexico isteden. 32 00:03:21,417 --> 00:03:27,875 Hør… nå økte prisen til sju millioner fordi du oppfører deg som et rasshøl, 33 00:03:27,958 --> 00:03:30,667 og posen på hodet mitt luktet som Ostepop. 34 00:03:30,750 --> 00:03:34,667 Du burde vurdere å kvele Talco 35 00:03:34,750 --> 00:03:38,083 fordi han ikke formidlet hvor sårt du trenger dette. 36 00:03:44,000 --> 00:03:46,667 Jeg selger ikke bare Max sine skjulesteder. 37 00:03:46,750 --> 00:03:49,083 Hvis du inngår en rettferdig avtale, 38 00:03:50,125 --> 00:03:52,917 vil hun gi deg en vei inn i Øst-Europa. 39 00:03:53,958 --> 00:03:55,042 Hvilken vei inn? 40 00:03:56,417 --> 00:03:59,875 Hun var russisk mafia. Med vekt på "var". 41 00:04:02,083 --> 00:04:04,958 Tror du ikke jeg sjekker de jeg gjør forretninger med? 42 00:04:07,000 --> 00:04:11,708 Ingen forlater den russiske mafiaen. Akkurat som i Aquino-kartellet. 43 00:04:14,458 --> 00:04:17,208 Det blir et maktspill. Max kommer til å vinne. 44 00:04:19,417 --> 00:04:20,667 Og hvis ikke? 45 00:04:22,042 --> 00:04:25,750 Vel, da har du tapt det som tilsvarer en avrundingsfeil 46 00:04:25,833 --> 00:04:27,875 på det du blander ut kokainet med. 47 00:04:28,583 --> 00:04:34,083 Poenget er at du har en mulighet til å få tilgang til et stort, nytt marked 48 00:04:34,167 --> 00:04:37,917 dersom du inngår en rettferdig avtale med Max. 49 00:04:39,792 --> 00:04:44,417 Ok. Sju millioner dollar. Hva kjøper jeg? 50 00:04:44,500 --> 00:04:47,625 Navnet på en bankier med boliger på tvangssalg 51 00:04:47,708 --> 00:04:52,125 som kan hefte papirarbeidet så dere fritt kan bruke dem. 52 00:04:53,208 --> 00:04:54,292 Hva er navnet? 53 00:04:55,875 --> 00:05:01,042 Dette er den risikable delen. Du kan drepe meg når du har fått navnet. 54 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 Ja visst. 55 00:05:04,042 --> 00:05:07,042 Du må slutte å anse tiden som lineær. 56 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Forstår du det? 57 00:05:10,375 --> 00:05:13,625 Det som vil skje, har allerede skjedd. 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,750 Så du er enten allerede død eller ikke. 59 00:05:19,958 --> 00:05:22,792 Så hva er det helvetes navnet? 60 00:05:28,625 --> 00:05:31,875 Zuri Wench, Sun City Bank. 61 00:05:33,417 --> 00:05:34,542 Og Øst-Europa? 62 00:05:35,500 --> 00:05:37,083 Max vil ta kontakt. 63 00:05:38,292 --> 00:05:40,417 Avtale. Hent pengene dine. 64 00:06:04,125 --> 00:06:06,417 Mike, takk for skyssen. Skal se programmet. 65 00:06:06,500 --> 00:06:09,000 Og fortell Wendy at hun må fri til deg. 66 00:06:10,625 --> 00:06:12,708 -Klar? -Må du være så vennlig? 67 00:06:13,708 --> 00:06:17,292 -Jeg liker mennesker. -Hva tegnet du på flyet? 68 00:06:18,500 --> 00:06:21,417 Noe jeg så da jeg solgte virksomheten din. 69 00:06:21,500 --> 00:06:24,167 Spionteften min reagerte på det. Se. 70 00:06:35,833 --> 00:06:39,083 Herregud. Jeg trodde ikke du ville komme i egen person. 71 00:06:39,167 --> 00:06:40,833 Min operasjon, min kilde. 72 00:06:40,917 --> 00:06:44,542 -Ja. Max Meladze, dette er… -Ellen Davis. 73 00:06:45,042 --> 00:06:48,375 -Ja. -Så du er min nye saksbehandler. 74 00:06:49,500 --> 00:06:53,167 Det stemmer. Vi skal bringe deg til skjulestedet 75 00:06:53,250 --> 00:06:55,625 og så Langley for inntaksprosedyren. 76 00:06:55,708 --> 00:06:57,917 Hvor vi later som Max er en ny kilde. 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,042 -Er det et problem? -Litt. 78 00:07:00,542 --> 00:07:02,708 Det er bare mer dobbeltspill. 79 00:07:03,250 --> 00:07:09,792 Hvis byrået vil ha Max som en kilde… hvorfor kan vi ikke bare si det? 80 00:07:09,875 --> 00:07:15,250 Fordi ikke alle i CIA har den samme agendaen. 81 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 Mitt direktorat får ting gjort. 82 00:07:17,917 --> 00:07:20,500 OGC vil at ting skal gjøres lovlig. 83 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 Men sikkerhetsavdelingen er paranoid. 84 00:07:23,583 --> 00:07:27,833 De er ekte troende som antar at vi alle er spioner og forrædere, 85 00:07:27,917 --> 00:07:30,125 og det er de som skal klarere Max. 86 00:07:30,208 --> 00:07:33,833 Og de vil se etter alt som kan ødelegge byråets integritet. 87 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 -Integritet. -Men det er et kortvarig problem. 88 00:07:38,292 --> 00:07:42,792 Når hun er tilbake i Belarus, er det ingenting de kan gjøre. 89 00:07:49,917 --> 00:07:50,750 Den er låst. 90 00:07:51,667 --> 00:07:55,125 Jeg må avhøre Ms. Meladze. Møt oss i Langley om to timer. 91 00:07:55,208 --> 00:07:56,042 Seriøst? 92 00:08:07,417 --> 00:08:09,833 Jeg har informasjon til deg. 93 00:08:10,417 --> 00:08:13,833 Du er sen til skattejakten. Hannah har drukket fem mimosaer. 94 00:08:13,917 --> 00:08:15,042 Kom og si unnskyld. 95 00:08:33,833 --> 00:08:35,500 Du utpresset byrået. 96 00:08:37,292 --> 00:08:39,625 Du er blitt skjødesløs siden Belarus. 97 00:08:39,708 --> 00:08:43,208 Jeg hadde ikke noe valg. Du forlot meg i dette møkkalandet. 98 00:08:43,292 --> 00:08:45,750 -Ikke min avgjørelse. -Du godtok det. 99 00:08:45,833 --> 00:08:47,833 Skal jeg tilgi og glemme det? 100 00:08:48,375 --> 00:08:51,458 Dra tilbake til Belarus og risikere livet for CIA? 101 00:08:52,083 --> 00:08:55,833 -Hvis det er planen. -Du ville være død om jeg ønsket det. 102 00:08:58,250 --> 00:09:03,000 Men å plassere deg nær Kuznetsov er et etterretningskupp for meg. 103 00:09:03,083 --> 00:09:06,583 Så det er vel verdt det å la deg leve. 104 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Med mindre du har fortalt advokaten for mye. 105 00:09:10,417 --> 00:09:11,417 Nei. 106 00:09:12,833 --> 00:09:18,000 -Ikke lyv, Max. Du ligger med ham. -Han er bare et nyttig verktøy. 107 00:09:18,958 --> 00:09:22,292 Jeg risikerer ikke min fremtid ved å fortelle ham om deg. 108 00:09:24,167 --> 00:09:27,000 Da trenger vi hverandre for øyeblikket. 109 00:09:27,083 --> 00:09:30,583 Så vi har en balanse. Men la oss være tydelige. 110 00:09:31,583 --> 00:09:36,167 Består du ikke prøven i dag, blir du en byrde, ikke en kilde. 111 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Du får ikke tatt et bilde av det falske Air Force One. 112 00:09:58,792 --> 00:10:01,500 Har prøvd seks ganger. Det er godt bevoktet. 113 00:10:02,000 --> 00:10:06,583 -Du er ikke nattevakten sin bokklubb. -En bokklubb? Og du inviterte ikke meg? 114 00:10:08,583 --> 00:10:09,833 Jeg er sønderknust. 115 00:10:09,917 --> 00:10:14,500 Jeg kan hjelpe deg dersom du tar et bilde av FIN sitt pengerom for meg. 116 00:10:14,583 --> 00:10:17,583 -OFAC har ikke tilgang. -Vi er på ulike lag. 117 00:10:17,667 --> 00:10:20,417 Hva så? Dobbeltagenter er sexy. 118 00:10:22,042 --> 00:10:25,500 Hei, kompis. Hei. Owen. Den hjemvendte romkameraten. 119 00:10:25,583 --> 00:10:28,417 Linus. En kollega av Terence. 120 00:10:29,042 --> 00:10:31,458 Han er beskjeden. Han er viktig i OFAC. 121 00:10:32,125 --> 00:10:35,292 -Ikke verst. -Ja. 122 00:10:37,958 --> 00:10:41,625 Jeg skal høre om Laura fikk tak i NSA-mynten. 123 00:10:44,750 --> 00:10:47,500 -Han er søt. -Og du er en død mann. 124 00:10:48,083 --> 00:10:52,917 Så peptalken min funket visst ikke. Du fikk deg et ligg med Hannahs kort? 125 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 -Det var ikke det som skjedde. -Si det til henne, ikke meg. 126 00:11:02,000 --> 00:11:05,917 -Hun vil ikke snakke med deg. -Har ikke du en nifs senator å tilbe? 127 00:11:06,000 --> 00:11:10,750 Skuespillet ditt på gallaen mislyktes. Smoot fikk bekreftet at du er ubetydelig. 128 00:11:10,833 --> 00:11:13,917 Det blir en ny høring så snart vi får arrangert den. 129 00:11:14,000 --> 00:11:16,417 Sover du ikke dårlig når du jobber for en psykopat? 130 00:11:16,500 --> 00:11:20,667 Tror du Nyland er bedre? Alle i D.C. passer på seg selv. 131 00:11:21,583 --> 00:11:23,875 -Også du. -Takk for dine kloke ord. 132 00:11:23,958 --> 00:11:26,292 -Kan vi få et øyeblikk? -Det er greit. 133 00:11:31,458 --> 00:11:34,417 -Jeg beklager. Du er sint. -Hvorfor beklager du? 134 00:11:34,958 --> 00:11:39,458 Fordi du løy? For hotellregningen? Eller fordi du lå med en russisk kvinne? 135 00:11:39,542 --> 00:11:41,875 Nei, det var jobb. Jeg sov på sofaen. 136 00:11:41,958 --> 00:11:44,583 Du trenger ikke å lyve. Vi er ikke kjærester. 137 00:11:44,667 --> 00:11:46,000 Jeg lyver ikke. 138 00:11:49,750 --> 00:11:52,250 Hun er en kilde som jeg måtte passe på. 139 00:11:53,333 --> 00:11:55,208 Hun er en forbannelse. 140 00:11:55,292 --> 00:11:58,708 Jeg trodde det var over. Så ble jeg dratt inn i det igjen. 141 00:12:01,292 --> 00:12:02,542 Hun hørtes sexy ut. 142 00:12:03,750 --> 00:12:05,500 -Er hun sexy? -Hun er gal. 143 00:12:05,583 --> 00:12:07,833 -Du liker gal. -Det gjør jeg ikke. 144 00:12:07,917 --> 00:12:11,667 Ikke tving meg til å ramse opp de gale jentene du pløyde. 145 00:12:13,500 --> 00:12:16,083 Jeg… Jeg bearbeidet bruddet vårt. 146 00:12:16,167 --> 00:12:19,708 Du var mitt mest seriøse forhold. Prøvde å legge deg bak meg. 147 00:12:24,958 --> 00:12:26,292 Jeg er lei for det. 148 00:12:29,250 --> 00:12:33,500 Burde ikke ha bedt om kortet ditt eller involvert deg i jobben min. 149 00:12:34,333 --> 00:12:37,167 Jeg prøver fremdeles å lære meg denne jobben. 150 00:12:37,958 --> 00:12:42,125 Jeg har begått mange tabber, men den verste var å såre deg. 151 00:12:50,583 --> 00:12:55,750 Hva skal jeg gjøre med deg? Det er ingen vits å prøve å fikse deg. 152 00:12:57,167 --> 00:12:58,333 Men her er jeg, 153 00:12:58,417 --> 00:13:03,583 investert i fyren du kunne være, om du bare tok deg sammen. 154 00:13:05,417 --> 00:13:06,833 Så ta deg sammen. 155 00:13:14,583 --> 00:13:17,333 Nei, jeg tror… Jeg tror det holder. 156 00:13:17,833 --> 00:13:20,917 -Ok. Du har drukket nok. -Greit. 157 00:13:21,417 --> 00:13:25,333 -Men du må hjelpe meg med skattejakten. -Ja visst. Vennligst. 158 00:13:26,292 --> 00:13:30,083 Det er ei CIA-greie her? Donus Kronus? Nei... 159 00:13:30,708 --> 00:13:32,125 -Kryptos-donuts? -Kryptos. 160 00:13:32,208 --> 00:13:37,292 -Hva faen er det? -En skulptur av en kryptert melding. 161 00:13:37,375 --> 00:13:42,000 Donutsjappen i lobbyen selger donuts med koden skrevet i melis. 162 00:13:43,000 --> 00:13:47,125 Bare ansatte i CIA får kjøpe dem. Jeg kan kjøpe en pakke til deg. 163 00:13:47,208 --> 00:13:51,417 -Mr. Hendricks. -Han kom nettopp. 164 00:13:52,667 --> 00:13:54,500 Kan du gi meg et øyeblikk? 165 00:13:54,583 --> 00:13:56,875 -Nei, dessverre. -Jo, det kan du. 166 00:13:56,958 --> 00:14:00,667 Jeg snakker med min venn. Stabssjefen kan vente for faen. 167 00:14:00,750 --> 00:14:01,875 Det kan han ikke. 168 00:14:01,958 --> 00:14:06,083 -Jo, det kan han. Nei. -Owen, det er greit. 169 00:14:06,167 --> 00:14:12,417 Det er ikke ok. Jeg beklager igjen. Skal kjøpe deg noen donuts. 170 00:14:29,542 --> 00:14:34,125 Jeg ga klar beskjed. Hvis presidenten må ringe deg, vil du tape primærvalget. 171 00:14:37,625 --> 00:14:41,167 -Er det en piña colada? -Ja, vil du ha litt? 172 00:14:41,250 --> 00:14:46,875 -Nei. Hva har du funnet ut? -Ja. Men først… 173 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 Hvor godt kjenner du senator Smoot? 174 00:14:51,750 --> 00:14:56,417 Han var ikke rasshølet som ga kilden mitt kallenavn. 175 00:14:56,500 --> 00:15:00,833 Ok. Han sendte meg en stevning fordi han ønsker å felle sjefen min. 176 00:15:00,917 --> 00:15:04,000 Den vil ødelegge for meg, så jeg vil den skal forsvinne. 177 00:15:04,583 --> 00:15:06,583 Og han må la OGC være en stund. 178 00:15:08,208 --> 00:15:11,208 -Pressmiddel er fint, ikke sant? -Ja. 179 00:15:13,000 --> 00:15:16,750 -Kan du få ham til å trekke seg? -Ja. Han vil syte, men ja. 180 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Flott. 181 00:15:19,167 --> 00:15:25,208 Saksbehandleren som brøt reglene og røpte kallenavnet ditt, er Xander Goi. 182 00:15:26,292 --> 00:15:29,375 Aldri hørt om ham. Stoler du på kilden din? 183 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 -Kilden er den tidligere kilden. -Så du stoler ikke på henne. 184 00:15:34,083 --> 00:15:38,333 Men det gir mening. Jeg dro til Wien for å diskutere kilden med Xander. 185 00:15:38,417 --> 00:15:41,708 Og på vei til flyplassen forsøkte noen å drepe meg. 186 00:15:43,167 --> 00:15:44,000 Interessant. 187 00:15:45,000 --> 00:15:48,417 Goi har visst mer å skjule enn bare mitt kallenavn i CIA. 188 00:15:50,625 --> 00:15:52,083 Ok, skal ta meg av det. 189 00:15:54,458 --> 00:15:56,583 Sir, når du… Tilgi meg. 190 00:15:56,667 --> 00:16:01,917 Når du sier: "skal ta meg av det", skal du kjefte på eller forgifte ham? 191 00:16:05,708 --> 00:16:08,458 Det har vært hektisk i OGC i det siste. 192 00:16:09,792 --> 00:16:14,125 Det kunne være fint for meg å vite hva slags problemer som kan oppstå. 193 00:16:16,792 --> 00:16:19,792 -Er det…? Ber du meg…? -Du har vært nyttig. 194 00:16:19,875 --> 00:16:21,667 Jeg spør om du vil fortsette. 195 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 Jeg setter pris på det, sir. 196 00:16:29,417 --> 00:16:33,750 Men jeg har altfor mye respekt for Mr. Nyland til å gå bak ryggen hans. 197 00:16:40,042 --> 00:16:46,917 Bra. Du har bestått. Nyland er en venn. Jeg ville aldri be deg om å svike ham. 198 00:16:47,667 --> 00:16:51,833 Vi er ferdige her. Du kan drikke piña coladaen. 199 00:17:03,458 --> 00:17:09,042 Før man kan bli en offisiell kilde, må man fylle ut dusinvis av skjema. 200 00:17:09,125 --> 00:17:12,292 Så en psykologisk evaluering og en løgndetektortest. 201 00:17:12,375 --> 00:17:15,500 -Den er risikabel. -Ikke for meg. Jeg lever av å lyve. 202 00:17:15,583 --> 00:17:19,625 Det er en sensor på stolen som måler lukkemuskelresponsen. 203 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 -Hva? -Om du kniper igjen rumpehullet. 204 00:17:25,708 --> 00:17:28,417 Hvis Max skal være en helt ny kilde, 205 00:17:28,500 --> 00:17:32,042 burde ikke vi fortelle den samme rekrutteringshistorien? 206 00:17:32,125 --> 00:17:35,625 Ja. Vi sier at navnet dukket opp i etterretning, 207 00:17:35,708 --> 00:17:38,500 og vi oppdaget at hun satt i fengsel. 208 00:17:38,583 --> 00:17:41,792 -Og vi fikk henne løslatt… -Nei, det gjorde vi ikke. 209 00:17:41,875 --> 00:17:44,042 Da saken hennes ble henlagt, 210 00:17:44,125 --> 00:17:47,625 oppstod det en mulighet til å rekruttere henne. 211 00:17:49,750 --> 00:17:54,000 Hva i…? Hvem tar med seg et barn til CIA? 212 00:17:54,083 --> 00:17:57,500 Noen sjekker ikke eposten. Det er familiedag. 213 00:17:58,917 --> 00:18:03,042 En perfekt dag å få Max klarert på fordi alt hemmelig er blitt fjernet. 214 00:18:08,792 --> 00:18:11,583 -Jeg trodde det ville være finere. -Ja. 215 00:18:11,667 --> 00:18:15,000 Da jeg først ankom, forventet jeg høyteknologi. 216 00:18:15,792 --> 00:18:18,958 Jeg fikk bare en gammel PC og en makuleringsmaskin. 217 00:18:37,625 --> 00:18:40,292 -Har du noen venner der? -Nei. 218 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 Mye har endret seg. 219 00:18:42,792 --> 00:18:45,917 Større sjanse for å bli drept i den russiske mafiaen. 220 00:18:46,000 --> 00:18:48,250 Øverste rekke er ledelsen? 221 00:18:48,333 --> 00:18:51,333 Rådet. Bare noen få igjen fra min tid. 222 00:18:51,417 --> 00:18:54,750 Det er Stas, Lev, Ivan. 223 00:18:55,250 --> 00:18:59,833 Stas godkjente henrettelsen min. Dere må drepe ham og noen løytnanter. 224 00:18:59,917 --> 00:19:02,042 Skal vi drepe folk nå? 225 00:19:02,125 --> 00:19:05,542 Hun mener "nøytralisere", og vi har begynt på en liste. 226 00:19:06,042 --> 00:19:11,458 Yuri. Oksana. Nichka. 227 00:19:12,750 --> 00:19:15,250 Nei, tror jeg kan overtale Yuri og Nichka. 228 00:19:16,125 --> 00:19:19,375 Oksana må drepes, eller nøytraliseres. 229 00:19:20,458 --> 00:19:22,667 -Vet du hvem som er portvokteren? -Hvem? 230 00:19:22,750 --> 00:19:26,250 Rådsmedlemmet jeg må bestikke for å få komme tilbake igjen. 231 00:19:26,333 --> 00:19:29,042 Vi jobber med saken. Tid for papirarbeidet nå. 232 00:19:36,958 --> 00:19:38,667 10 TIMER ENERGI 233 00:19:38,750 --> 00:19:41,000 -Får jeg lov? -Slå deg løs. 234 00:19:43,708 --> 00:19:44,792 Ditt fulle navn. 235 00:19:45,833 --> 00:19:48,542 Maxine Vasilyevna Meladze. 236 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 Fødested? 237 00:19:52,125 --> 00:19:53,542 Babruysk i Belarus. 238 00:19:55,000 --> 00:19:57,417 -Foreldre? -Døde. 239 00:19:59,500 --> 00:20:01,167 -Søsken? -Døde. 240 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 Sivilstatus? 241 00:20:15,250 --> 00:20:19,417 -Enke. -Barn? 242 00:20:23,167 --> 00:20:24,167 Ingen. 243 00:20:33,000 --> 00:20:39,167 Jeg skal gå og spille på det faktum at jeg aldri har sett en slik evaluering. 244 00:20:39,250 --> 00:20:43,458 Med litt flaks kan jeg varsle om mulige problemer i forkant. 245 00:20:44,292 --> 00:20:46,625 -Det er smart. -Jeg vet det. 246 00:20:48,917 --> 00:20:54,750 -Herregud. Jeg kunne vært i et spa nå. -Vi venter en time, så sniker vi oss ut. 247 00:20:54,833 --> 00:20:55,667 Ja. 248 00:21:00,167 --> 00:21:02,250 -Gjemmer dere dere? -Selvfølgelig. 249 00:21:04,375 --> 00:21:05,917 Kan en av dere hjelpe meg? 250 00:21:06,000 --> 00:21:06,833 -Hva? -Nei. 251 00:21:07,917 --> 00:21:12,083 Kan du overta gråbrevsaken min. Det kreves en mer erfaren advokat. 252 00:21:12,167 --> 00:21:17,583 Glem det. Du prøver å gi den til oss fordi du ønsker å unnslippe møkkasaken. 253 00:21:17,667 --> 00:21:21,208 -Det er ikke sant. -Nei takk. Lykke til. 254 00:21:21,292 --> 00:21:23,000 Enn om jeg spør Nyland? 255 00:21:24,833 --> 00:21:27,250 Du vil fortelle sjefen at du ikke takler jobben? 256 00:21:27,333 --> 00:21:30,542 Tilstå tabbene dine? La ham bruke dem mot deg? 257 00:21:30,625 --> 00:21:32,333 Du har vært til stor hjelp. 258 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Hei, barn. Lester har godteri. 259 00:21:41,625 --> 00:21:42,458 Nyt det. 260 00:21:44,583 --> 00:21:47,375 SIKKERHETSGRADERT 261 00:21:49,667 --> 00:21:51,750 Unger, hvem gjorde dette? 262 00:21:53,917 --> 00:21:57,000 -Hva? -Burde jeg komme tilbake, sir? 263 00:21:57,083 --> 00:22:01,083 Nei. Det vil bare bli verre når sukkeret slår inn. 264 00:22:01,167 --> 00:22:02,417 Unger, kom igjen. 265 00:22:02,500 --> 00:22:05,583 Gi pappa et minutt, ok? Kan dere leke på venterommet? 266 00:22:07,417 --> 00:22:08,417 Jippi. 267 00:22:12,083 --> 00:22:15,083 Kom dere ut. Takk. 268 00:22:20,167 --> 00:22:23,833 Kilden er sikret. Gilbane har påbegynt klareringen. 269 00:22:24,500 --> 00:22:26,917 Jeg antar du vil at jeg skal overse det. 270 00:22:27,000 --> 00:22:29,833 Kilden er vårt ansvar inntil hun er blitt godkjent. 271 00:22:32,708 --> 00:22:38,208 -Har du noen råd som kan hjelpe meg? -Dessverre er det ikke mye du kan gjøre. 272 00:22:38,833 --> 00:22:45,042 Vi har null kontroll over spørsmålene. Hennes fortid med CIA må selvsagt skjules. 273 00:22:45,125 --> 00:22:48,708 -Hva med rullebladet? -Ingen bryr seg. 274 00:22:48,792 --> 00:22:53,542 Hun var en spion, en landsforræder. Byrået forventer at hun er en drittsekk. 275 00:22:55,292 --> 00:22:57,875 -Noe mer? -Nei. 276 00:22:57,958 --> 00:23:04,208 Jo, jeg hadde et møte… To møter med Kevin Mills, Ikke Bob. 277 00:23:04,875 --> 00:23:08,875 Han ville diskutere kilden og hvorfor hans kallenavn var nevnt. 278 00:23:09,708 --> 00:23:13,292 -Det nevnte du aldri. -Så du kunne benekte all viten om det. 279 00:23:14,542 --> 00:23:17,708 Jeg forsikret ham om at det var en isolert hendelse. 280 00:23:19,250 --> 00:23:23,333 Han spurte om jeg ville spionere for ham i OGC, og jeg avslo. 281 00:23:30,458 --> 00:23:31,292 Jeg vet det. 282 00:23:33,708 --> 00:23:36,542 Kevin ringte og sa det var en test. 283 00:23:37,167 --> 00:23:38,167 Og du bestod. 284 00:23:41,917 --> 00:23:46,708 Sir, sa han det fordi han trodde at jeg ikke ville si noe eller omvendt? 285 00:23:47,333 --> 00:23:50,167 Godt spørsmål. Alltid anta det verste. 286 00:23:50,667 --> 00:23:53,583 Færre overraskelser slik. Tilbake til arbeidet nå. 287 00:23:54,542 --> 00:23:57,792 Hei, folkens. Hvem vil ha en donut? 288 00:24:05,042 --> 00:24:08,250 -Hei! Jeg har lett etter deg. -Jeg kan ikke prate nå... 289 00:24:08,333 --> 00:24:11,792 -Jeg trenger bare ansiktet ditt. -Hva skjer? 290 00:24:11,875 --> 00:24:15,125 -Selviser til min mor. Se søt ut. -Herrejesus. 291 00:24:15,208 --> 00:24:19,208 Hun fant ut at det er familiedag og har sendt tre SMS om barnebarn… 292 00:24:20,167 --> 00:24:22,417 -Ja visst. -Hva går av deg? 293 00:24:22,500 --> 00:24:27,583 Ingenting. Jeg er bare overveldet. Vil du hjelpe meg å få kilden klarert? 294 00:24:27,667 --> 00:24:29,250 -Ikke faen. -Trodde ikke det. 295 00:24:29,333 --> 00:24:35,458 Hvor er dr. Hirsch, psykologen? Han skal klarere kilden min. 296 00:24:36,500 --> 00:24:39,458 I fjerde etasje. Ikke gå inn på kontoret hans. 297 00:24:39,542 --> 00:24:40,542 Ja visst. Takk. 298 00:24:45,708 --> 00:24:48,792 Hei, dr. Hirsch? Owen Hendricks. 299 00:24:48,875 --> 00:24:52,667 Jeg skal evaluere psyken til en ny kilde du har funnet. 300 00:24:52,750 --> 00:24:56,083 -Er ikke det kl. 12.30? -Det stemmer. Jeg er bare… 301 00:24:56,917 --> 00:25:00,042 Jeg er ny og litt nervøs. 302 00:25:00,125 --> 00:25:02,958 Ikke si mer. Sett deg. La oss snakke om det. 303 00:25:04,292 --> 00:25:05,542 Ikke her for meg. 304 00:25:06,125 --> 00:25:10,333 Jeg ville bare introdusere meg selv før du snakket med kilden. 305 00:25:10,917 --> 00:25:15,000 -Se om jeg kunne hjelpe. -Siden du er ny… 306 00:25:15,458 --> 00:25:20,625 Jeg krysser alltid av for "ja". Med mindre de bæsjer på gulvet. 307 00:25:20,708 --> 00:25:26,417 Jeg godkjente en fyr som tisset på seg, men ellers var han jo meget sjarmerende. 308 00:25:29,292 --> 00:25:36,292 Ok, flott. Det er… Kjenner du polygrafisten? Dustin… 309 00:25:36,375 --> 00:25:39,167 Dustin Hatch. Den gutten er anspent. 310 00:25:41,833 --> 00:25:45,333 -Og det betyr? -Han er like tøff som jeg er snill. 311 00:25:45,917 --> 00:25:49,542 Hvis kilden din begår én feil, vil han avvise personen. 312 00:25:55,000 --> 00:26:01,417 -Lider mange ansatte her av angst? -Nei, de fleste av dem liker det. 313 00:26:02,833 --> 00:26:04,417 -Det er en vits. -Ja visst. 314 00:26:04,500 --> 00:26:07,833 Nei, egentlig ikke. Man må være gal for å jobbe her. 315 00:26:08,625 --> 00:26:12,667 -Lider du av angst? -Nei da. Jeg bare spurte. 316 00:26:13,500 --> 00:26:15,000 Vi ses der ute. 317 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Hei. 318 00:26:31,458 --> 00:26:34,542 -Går det bra? -Ja. 319 00:26:47,458 --> 00:26:50,667 Hei. Er du polygrafisten? 320 00:26:50,750 --> 00:26:51,833 -Ja, sir. -Ja? 321 00:26:52,333 --> 00:26:56,083 -Dustin Hatch. -Owen Hendricks fra OGC. 322 00:26:56,958 --> 00:27:00,792 Jeg begynte for et par uker siden. Dette er min første klarering. 323 00:27:00,875 --> 00:27:04,375 Ganske standard greier. Du har tatt en løgndetektortest. 324 00:27:04,458 --> 00:27:07,958 Først kontrollspørsmål og så de seriøse sakene. 325 00:27:08,542 --> 00:27:11,375 -Er hun ærlig, tar det 30 minutter. -Godt å vite. 326 00:27:25,833 --> 00:27:28,708 Folk er fascinert av løgndetektorer, ikke sant? 327 00:27:29,583 --> 00:27:30,583 Jeg antar det. 328 00:27:30,667 --> 00:27:34,333 Har du noensinne forsøkt å teste en kompis når han var full? 329 00:27:37,292 --> 00:27:38,792 Nei, det har jeg ikke. 330 00:27:39,917 --> 00:27:42,792 Byråets utstyr er omhyggelig kalibrert. 331 00:27:42,875 --> 00:27:46,667 Ethvert avvik vil dra testens gyldighet i tvil. 332 00:27:46,750 --> 00:27:51,417 Ja visst, selvsagt. Jeg lurte bare på hvordan alkohol ville påvirke resultatene. 333 00:27:52,000 --> 00:27:53,250 Jeg drikker ikke. 334 00:27:55,542 --> 00:27:58,208 Bra. Det gjør ikke jeg heller. 335 00:28:07,583 --> 00:28:09,208 -Har du et øyeblikk? -Nei. 336 00:28:09,292 --> 00:28:14,000 Flott. Jeg så dette i går. Så viktig ut. Jeg lurte på om du gjenkjente det. 337 00:28:16,125 --> 00:28:18,792 Hei, kompis, har du sett dette? 338 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 Herrejesus. Din jævel! 339 00:28:22,458 --> 00:28:24,500 -Det er et ja. -Hvor så du det? 340 00:28:24,583 --> 00:28:28,333 -Det vil du ikke vite. -Hvor så du det, for faen? 341 00:28:28,417 --> 00:28:32,125 I en togvogn i Arizona eid av Aquino-kartellet. 342 00:28:32,208 --> 00:28:35,417 Det var et dusin kasser med dette symbolet. Hva er de? 343 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 -De er årsaken til at jeg tok mye Ambien. -Det høres ikke bra ut, men hva er de? 344 00:28:43,167 --> 00:28:44,167 Hva er de? 345 00:28:46,333 --> 00:28:50,833 Amerikanske panservernmissiler. En våt drøm for enhver terrorist. 346 00:28:51,583 --> 00:28:55,583 Mareritt-teamet mitt smugler dem ut av landet 347 00:28:56,250 --> 00:28:58,250 så de kan spore kjøperne. 348 00:28:59,500 --> 00:29:03,750 De er dumme nok til å tro at det vil ende med døde terrorister 349 00:29:03,833 --> 00:29:08,333 istedenfor en katastrofenyhet i New York Times i en hel måned. 350 00:29:10,667 --> 00:29:13,083 -Du skal få være i fred. -Ikke rør deg. 351 00:29:13,667 --> 00:29:14,500 Faen. 352 00:29:15,667 --> 00:29:17,333 -Hallo? -Hei, det er meg. 353 00:29:17,417 --> 00:29:22,333 -Dere har en avtale med et narkokartell? -Jeg aner ikke hva du prater om. 354 00:29:22,417 --> 00:29:25,417 Pissprat. Jeg har et øyenvitne. 355 00:29:29,167 --> 00:29:34,417 Hei sann, jeg jobber med Janus og så rakettene på kartellets godstog. 356 00:29:35,000 --> 00:29:39,083 -Hvorfor var du i et kartell-tog? -Det er ikke poenget. 357 00:29:39,958 --> 00:29:41,708 Få tilbake rakettene. 358 00:29:42,250 --> 00:29:46,750 Hør, la oss anta at vi inngikk en avtale meden tredjepart om distribusjon. 359 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Vi ville ha deaktivert rakettene først. 360 00:29:51,042 --> 00:29:53,833 Hvis du henviser til det å kutte ledningene, 361 00:29:53,917 --> 00:29:56,917 er det en YouTube-video om hvordan man fikser sånt. 362 00:30:01,458 --> 00:30:04,042 -Ringer deg tilbake. -Gjør det, du. 363 00:30:04,917 --> 00:30:08,583 -Vi ligger tynt an. -Vi? 364 00:30:11,333 --> 00:30:15,833 Dersom jeg må vitne om at jeg tillot et ulovlig oppdrag 365 00:30:15,917 --> 00:30:18,167 som ga terrorister raketter, 366 00:30:18,250 --> 00:30:22,125 blir du nødt til å vitne om hvordan du havnet på et kartell-tog. 367 00:30:22,208 --> 00:30:25,333 -Det ville være ille. -Ja, rasshøl. 368 00:30:25,833 --> 00:30:30,000 Får Kongressen nyss om dette, vil det bli vår tids største skandale. 369 00:30:56,458 --> 00:31:02,250 Dustin. Hei. Jeg vil bare rense luften. Forsøkte bare å være hyggelig tidligere. 370 00:31:02,333 --> 00:31:04,583 Jeg prøvde å forstå hva som skal skje. 371 00:31:04,667 --> 00:31:07,958 Prøvde ikke å smiske for å påvirke resultatet. 372 00:31:09,917 --> 00:31:13,042 Du forsøkte å påvirke løgndetektortesten? 373 00:31:13,125 --> 00:31:16,917 Hva? Det er det motsatte av det jeg prøvde å si. Jeg… 374 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 Din tur, Amish. 375 00:31:25,542 --> 00:31:26,375 Så? 376 00:31:26,875 --> 00:31:31,250 Hun er utrolig intelligent og helt nådeløs. 377 00:31:31,333 --> 00:31:36,083 Hun vil bli en fantastisk kilde, men du kan ikke stole på henne. 378 00:31:40,583 --> 00:31:41,458 Jeg må tisse. 379 00:31:46,458 --> 00:31:49,458 Hei. Skulle ikke du tisse? 380 00:31:49,542 --> 00:31:52,958 Behovet for å tisse, og disse, vil hjelpe med løgndetektoren. 381 00:31:53,500 --> 00:31:56,667 Han vil avvise deg om pulsen din er uregelmessig. 382 00:31:56,750 --> 00:31:58,417 Består jeg ikke, dør jeg. 383 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 Sa Ellen det? 384 00:32:02,417 --> 00:32:06,833 -Ja. Du må sørge for at jeg består. -Det har jeg ingen innflytelse over. 385 00:32:07,333 --> 00:32:10,417 -Jeg mente du ville hjelpe. -Jeg kan ikke hjelpe her. 386 00:32:10,500 --> 00:32:12,958 Forstår du meg fortsatt ikke? 387 00:32:13,042 --> 00:32:15,208 Jeg gjør det jeg må for å overleve. 388 00:32:15,292 --> 00:32:19,042 Jeg vil avsløre ditt dobbeltspill for å redde mitt eget skinn. 389 00:32:51,250 --> 00:32:55,208 Jøsses, grunnlinjen din er ustabil. 390 00:32:57,333 --> 00:33:00,500 -Er du nervøs? -Litt. 391 00:33:01,000 --> 00:33:03,333 Vel, ikke vær det. 392 00:33:03,917 --> 00:33:06,500 Så lenge du taler sant, er dette lett. 393 00:33:16,208 --> 00:33:20,958 -Tror du hun vil bestå testen? -Hva skjer hvis hun ikke gjør det? 394 00:33:26,833 --> 00:33:31,917 Du sa du aldri hadde møtt Max i Jemen? 395 00:33:32,583 --> 00:33:33,417 Det stemmer. 396 00:33:37,000 --> 00:33:37,833 Hvorfor det? 397 00:33:38,667 --> 00:33:44,000 Det er bare… Du har ikke stilt meg ett spørsmål om henne siden hun ankom. 398 00:33:45,333 --> 00:33:47,583 Men det virker som du kjenner henne. 399 00:33:47,667 --> 00:33:49,750 Greit, Ms. Meladze. 400 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 Jeg skal stille noen spørsmål. Vennligst svar ja eller nei. 401 00:33:55,958 --> 00:33:58,833 -Heter du Maxine Meladze? -Ja. 402 00:33:59,833 --> 00:34:03,500 -Ble du født i USA? -Nei. 403 00:34:07,000 --> 00:34:10,625 Slapp av, så målingen blir presis. 404 00:34:15,417 --> 00:34:18,500 -Ble du født i Belarus? -Ja. 405 00:34:21,417 --> 00:34:24,750 Vennligst lyv nå for å etablere din grunnlinje. 406 00:34:26,167 --> 00:34:29,667 -Er året 2015? -Ja. 407 00:34:29,750 --> 00:34:31,417 Ok. 408 00:34:34,667 --> 00:34:40,583 Bra. Hvordan ble du rekruttert? 409 00:34:50,958 --> 00:34:52,458 12 ÅR TIDLIGERE 410 00:35:07,542 --> 00:35:09,042 Jeg jobber for CIA. 411 00:35:10,625 --> 00:35:13,667 Du drepte mannen din og klandret en rival for det. 412 00:35:14,417 --> 00:35:17,667 Så brukte du tragedien til å overta din manns stilling 413 00:35:17,750 --> 00:35:19,167 i den russiske mafiaen. 414 00:35:20,333 --> 00:35:25,833 Og dersom rådet oppdager dette, vil de partere deg med en blåselampe. 415 00:35:30,667 --> 00:35:31,750 Hva er det du vil? 416 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 At du skal jobbe for meg. 417 00:35:36,250 --> 00:35:40,875 Ikke noe farlig. Bare… fortell meg alt du får vite. 418 00:35:41,875 --> 00:35:45,042 Spesielt det dine venner i russiske etterretning sier. 419 00:35:45,750 --> 00:35:50,333 -Og hvis jeg avslår? -Det vil du ikke. Det kan du ikke. 420 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 Jeg tar kontakt. 421 00:35:55,833 --> 00:35:59,917 En saksbehandler kom bort til meg da jeg ble løslatt fra fengsel. 422 00:36:01,875 --> 00:36:04,292 Hun tilbød meg noe jeg ikke kunne avslå. 423 00:36:16,375 --> 00:36:18,000 Det er en alvorlig anklage. 424 00:36:18,083 --> 00:36:20,583 Ja, sir. Men operasjonen er prioritet én, 425 00:36:20,667 --> 00:36:24,583 og jeg vil ikke ta med Hendricks dersom han kan være kompromittert. 426 00:36:29,417 --> 00:36:32,500 -Hva skjer? -Gilbane vil teste Hendricks. 427 00:36:32,583 --> 00:36:35,708 Hun er bekymret for at han er blitt kompromittert. 428 00:36:36,708 --> 00:36:41,958 Stoler vi på Direktoratet for operasjoner? Du vil ikke ha en advokat på laget. 429 00:36:43,042 --> 00:36:45,458 De delte et hotellrom i Phoenix. 430 00:36:57,375 --> 00:37:01,958 -Du sendte noen for å spionere? -Meladze er verdifull. Det var nødvendig. 431 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Hent Hendricks. 432 00:37:09,667 --> 00:37:13,417 Du burde ikke være her. Gå og ta deg av kilden. 433 00:37:14,583 --> 00:37:17,833 Greit, men jeg vil se løgndetektortesten. 434 00:37:17,917 --> 00:37:20,000 -Det er min operasjon. -Forstått. 435 00:37:20,083 --> 00:37:24,083 Salazar skal også iaktta. Han er min ansatt. 436 00:37:33,208 --> 00:37:34,750 Owen vil ikke bli glad. 437 00:37:35,750 --> 00:37:37,083 For noe pisspreik! 438 00:37:37,167 --> 00:37:39,167 Du vil bare bli spurt om én sak. 439 00:37:40,125 --> 00:37:43,583 Din objektivitet kan være kompromittert. 440 00:37:43,667 --> 00:37:47,833 Og hvem er bekymret for det? Gilbane? Hun prøver å bli kvitt meg. 441 00:37:47,917 --> 00:37:52,792 -Hun er ikke engang diskré. -Du delte et hotellrom med Meladze. 442 00:37:53,625 --> 00:37:56,625 Selvsagt gjorde jeg det. Hun unnslapp jo vaktene. 443 00:37:56,708 --> 00:38:00,708 Jeg ble bedt om å hente henne. Et eget rom ville ha vært dumt. 444 00:38:01,875 --> 00:38:03,542 Hør godt etter. 445 00:38:04,125 --> 00:38:07,042 Gilbane er den som er kompromittert. 446 00:38:07,125 --> 00:38:08,125 Har du bevis? 447 00:38:10,333 --> 00:38:14,333 Nei. Men det er tydelig at de har en felles fortid 448 00:38:14,417 --> 00:38:16,250 selv om hun benekter det. 449 00:38:16,333 --> 00:38:21,542 Jeg kan ikke gjøre noe. Hun kom med en offisiell anmodning. 450 00:38:21,625 --> 00:38:26,333 Men Salazar skal overvåke testen. Hun vil sørge for at alt foregår riktig. 451 00:38:49,083 --> 00:38:50,833 Heter du Owen Hendricks? 452 00:38:53,583 --> 00:38:54,417 Ja. 453 00:38:54,500 --> 00:38:56,417 -Er du 24 år gammel? -Ja. 454 00:38:57,333 --> 00:39:00,083 Vennligst lyv nå for å etablere din grunnlinje. 455 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 -Er du amerikansk statsborger? -Nei. 456 00:39:05,875 --> 00:39:08,917 Løy du da du sa at du ikke drakk? 457 00:39:11,083 --> 00:39:12,375 Ja. 458 00:39:16,250 --> 00:39:18,500 Disse testene er fåfengte. 459 00:39:19,792 --> 00:39:23,042 Ifølge vitenskapsakademiet kan man like godt kaste mynt. 460 00:39:23,542 --> 00:39:25,000 Den studien var mangelfull. 461 00:39:25,083 --> 00:39:27,750 Det sier du fordi jobben din avhenger av det. 462 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 -Det er ikke sant. -Gi deg. 463 00:39:29,917 --> 00:39:33,250 Enhver test jeg kan lure ved å stramme lukkemuskelen, 464 00:39:33,333 --> 00:39:37,333 er mangelfull. Skal bevise det. Strammer, strammer ikke, strammer. 465 00:39:37,417 --> 00:39:41,042 Mr. Hendricks, kan du slutte? 466 00:39:42,458 --> 00:39:47,708 -Tukler du med testen, får du stryk. -Greit. Jeg har sluttet å stramme. 467 00:39:47,792 --> 00:39:49,792 -Takk. -Ingen årsak. 468 00:39:54,208 --> 00:39:58,250 Hadde du kontakt med Maxine Meladze før du begynte å jobbe i OGC? 469 00:39:58,333 --> 00:39:59,167 Nei. 470 00:40:02,083 --> 00:40:06,583 Har du sagt noe til Ms. Meladze som ville være uprofesjonelt? 471 00:40:07,500 --> 00:40:08,333 Nei. 472 00:40:11,208 --> 00:40:13,208 Har du sett Ms. Meladze naken? 473 00:40:15,792 --> 00:40:16,792 Dra til helvete. 474 00:40:16,875 --> 00:40:20,958 Du er en ansatt i CIA, og det er en uakseptabel respons. 475 00:40:21,042 --> 00:40:24,292 Har du sett kilden naken? 476 00:40:27,458 --> 00:40:28,292 Ja. 477 00:40:32,167 --> 00:40:34,167 Har du hatt sex med kilden? 478 00:40:35,917 --> 00:40:38,083 -Nei. -Har du ønsket å ha sex…? 479 00:40:38,167 --> 00:40:40,292 -Hva slags spørsmål er det? -Bare svar… 480 00:40:40,375 --> 00:40:44,500 Bare fortsett med testen. Spørsmålet om sex er blitt besvart. 481 00:40:48,792 --> 00:40:52,417 Har du vært vitne til kildens klareringsprosess? 482 00:40:53,917 --> 00:40:55,167 Ja. 483 00:40:55,875 --> 00:41:00,042 Og har Ms. Meladze noensinne løyet? 484 00:41:01,292 --> 00:41:07,292 -Spørsmålet er altfor bredt. -Så vidt du vet, har hun løyet? 485 00:41:13,583 --> 00:41:14,417 Nei. 486 00:41:21,667 --> 00:41:27,417 -Er du kompromittert? -Faen ta deg. 487 00:41:28,250 --> 00:41:31,000 Du fikk det du trengte. Denne sesjonen er over. 488 00:41:52,000 --> 00:41:53,833 -Er du ok? -Det var ydmykende. 489 00:41:53,917 --> 00:41:57,333 Jeg vet det, men du bestod. Og det gjorde kilden din også. 490 00:41:58,000 --> 00:42:01,000 -Vent. Seriøst? -Ja. 491 00:42:02,083 --> 00:42:03,333 Bra. Faen. 492 00:42:03,833 --> 00:42:05,542 -Angående Max… -Stopp. 493 00:42:06,083 --> 00:42:10,792 Bryr meg ikke at du så henne naken. Ikke sjokkerende at hun ville forføre deg. 494 00:42:10,875 --> 00:42:12,583 -Kilder er sånn. -Ja. 495 00:42:15,000 --> 00:42:21,250 -Det er ikke derfor jeg slår opp. -Hva? Slår du opp med meg? 496 00:42:22,833 --> 00:42:26,000 Du er gøy, Owen. Og sexen er førsteklasses. 497 00:42:27,708 --> 00:42:33,875 Men du involverer deg i alvorlige ting og bare håper at det vil ordne seg. 498 00:42:36,125 --> 00:42:41,583 Det er for mye for meg. Hele karrieren min er planlagt. 499 00:42:41,667 --> 00:42:46,750 Det siste jeg trenger, er en kjæreste som ikke aner hva morgendagen vil bringe. 500 00:42:53,833 --> 00:42:57,333 Du kan ikke stole på de to kvinnene. 501 00:43:01,750 --> 00:43:02,583 Ja. 502 00:43:05,667 --> 00:43:08,083 Du bestod ikke bare løgndetektortesten, 503 00:43:08,167 --> 00:43:12,625 men din sjef ringte min og insisterte på at du skal ta del i min operasjon. 504 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Nei, jeg ba ikke om det. 505 00:43:15,125 --> 00:43:18,792 Men du vil angre på det om du saboterer meg igjen. 506 00:43:18,875 --> 00:43:21,542 -Jeg er ikke redd. -Nok maskespill. 507 00:43:21,625 --> 00:43:24,208 La oss fokusere på å kjøpe meg tilgang. 508 00:43:25,583 --> 00:43:28,917 -Hvem må jeg bestikke? -Lev Orlova. 509 00:43:29,000 --> 00:43:34,250 Faen. Vi har ikke nok penger. Han pleide å jobbe med min mann. 510 00:43:34,333 --> 00:43:39,167 Han mener jeg stjal stillingen hans. Han vil trenge minst ti millioner. 511 00:43:39,250 --> 00:43:42,542 Det er tre millioner til. Vi kan ikke få det fra byrået? 512 00:43:42,625 --> 00:43:44,708 Ikke uten en forklaring. 513 00:43:45,208 --> 00:43:51,292 -Det vil ødelegge skalkeskjulet vårt. -Kan dere frigi en sveitsisk bankkonto? 514 00:43:52,458 --> 00:43:56,583 Så du pleide å hvitvaske penger i sveitsiske banker med et falskt navn? 515 00:43:56,667 --> 00:44:03,083 Fem kontoer ble sperret for seks år siden da USA sanksjonerte Russland og Belarus. 516 00:44:03,167 --> 00:44:05,333 Så vi må bare få kontoene frigitt. 517 00:44:05,417 --> 00:44:07,250 Ja. Det er opp til deg. 518 00:44:08,625 --> 00:44:11,042 -Meg? -Du ville jo være involvert. 519 00:44:11,125 --> 00:44:17,125 Nei, jeg… Greit. Hvordan fjerner jeg sanksjonene? 520 00:44:18,333 --> 00:44:20,625 Du er advokaten. Finn en løsning. 521 00:44:36,375 --> 00:44:39,458 Kryptos-donuts, som lovet. 522 00:44:39,542 --> 00:44:41,250 -Score. -Takk. 523 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Frokostblanding til kvelds? Et øyeblikk. 524 00:44:50,375 --> 00:44:56,833 -Så hvordan går det med bakrusen? -Greit nok. Hvordan var dagen din? 525 00:44:56,917 --> 00:45:00,458 Så bra. Løste problemer og skapte et nytt ett. 526 00:45:00,958 --> 00:45:04,208 Amelia slo opp med meg. Sa en 20-åring var altfor ung. 527 00:45:05,333 --> 00:45:07,917 -Hun mente 14-åring. -Jeg skulle si tolv. 528 00:45:09,708 --> 00:45:11,708 Så fint at dere har medfølelse. 529 00:45:18,833 --> 00:45:22,250 -Får jeg stille et spørsmål om FIN? -Ok. 530 00:45:22,750 --> 00:45:26,917 Det gjelder internasjonale sanksjoner. Jeg kan ikke gi deg detaljene. 531 00:45:27,000 --> 00:45:29,375 -Da blir det vanskelig å hjelpe. -Ok. 532 00:45:30,833 --> 00:45:34,500 La oss anta at tigeren Tony jobber for en utenlandsk forbryterorganisasjon 533 00:45:35,333 --> 00:45:37,458 som USA har sanksjonert. 534 00:45:37,542 --> 00:45:40,500 Er det snakk om tariffer, forbud, restriksjoner? 535 00:45:40,583 --> 00:45:44,250 Eller har Snap, Crackle og Pop sperret Tony sine eiendeler? 536 00:45:44,333 --> 00:45:49,375 -Den siste. -Da er det nok en sanksjon mot en SSB. 537 00:45:49,458 --> 00:45:53,292 -En spesifikk statsborger. -Er det mulig å få den hevet? 538 00:45:53,375 --> 00:45:55,208 Bare med guddommelig hjelp. 539 00:45:55,292 --> 00:45:58,083 Mine foreldre har representert oligarker. 540 00:45:58,167 --> 00:46:02,250 Så vemmelig. De har aldri klart å få noen av sanksjonene opphevd. 541 00:46:02,333 --> 00:46:05,833 Kan tigeren Tony få tilgang til en av de kontoene 542 00:46:05,917 --> 00:46:08,292 uten Snap, Crackle og Pops viten? 543 00:46:08,375 --> 00:46:12,083 Nei. Alle bankene mottar en liste over sanksjonerte kontoer. 544 00:46:12,167 --> 00:46:15,792 Den oppdateres daglig, og hver konto er sperret i systemet. 545 00:46:15,875 --> 00:46:21,000 Alarmen går om noen prøver å få tilgang. Man må få banken til å ekskludere den. 546 00:46:21,583 --> 00:46:24,000 Hvem kan jeg snakke med om det? 547 00:46:30,125 --> 00:46:30,958 Yo! 548 00:46:39,292 --> 00:46:41,875 Det du ba om. Takk for dette møtet. 549 00:46:41,958 --> 00:46:42,875 Ingen problem. 550 00:46:43,375 --> 00:46:46,542 Det hørtes så hemmelig ut. Jeg kunne jo ikke avslå. 551 00:46:46,625 --> 00:46:50,792 Jeg vil vinne skattejakten og beseire Terence med disse. 552 00:46:51,958 --> 00:46:56,208 Ja. Dessverre er nasjonal sikkerhet mye viktigere enn vennskap her og nå. 553 00:46:57,208 --> 00:46:58,208 Hva foregår? 554 00:46:58,708 --> 00:47:04,250 Jeg kan ikke fortelle deg detaljene, men noen sveitsiske bankkontoer må frigis. 555 00:47:04,333 --> 00:47:06,667 De ble sanksjonert for seks år siden. 556 00:47:07,583 --> 00:47:09,083 Ja, nei. 557 00:47:10,125 --> 00:47:13,958 -Russland er altfor radioaktiv. -Ja, men disse er uvesentlige. 558 00:47:14,042 --> 00:47:17,583 De tilhører en forbryter i Belarus. Ingen vil bry seg. 559 00:47:17,667 --> 00:47:22,000 Pengene som står på kontoene, er avgjørende for en dekkoperasjon 560 00:47:22,083 --> 00:47:25,333 som vil gagne vår nasjonale sikkerhet. 561 00:47:26,750 --> 00:47:32,667 -Din innsats ville virkelig bety noe. -Hvorfor gjør dere det ikke på rett måte? 562 00:47:32,750 --> 00:47:36,000 Ingen vil være tilknyttet noe som kan feile. 563 00:47:36,667 --> 00:47:39,375 -Men det vil ikke det. -Det sier de alle. 564 00:47:39,458 --> 00:47:42,208 -Ja. -Hvorfor skal jeg risikere noe for deg? 565 00:47:44,583 --> 00:47:46,417 Hvordan kan jeg belønne deg? 566 00:47:47,583 --> 00:47:48,583 Hva vil du ha? 567 00:47:51,417 --> 00:47:54,583 Et stevnemøte. Med romkameraten din. 568 00:47:58,208 --> 00:48:01,833 Jeg kan spørre. Rimelig sikker på at han sier ja. 569 00:48:03,792 --> 00:48:08,125 Da skal jeg heve sanksjonene på en av kontoene i én time. 570 00:48:08,625 --> 00:48:10,792 Det vil ingen merke. Avtale? 571 00:48:14,917 --> 00:48:15,792 Avtale. 572 00:48:23,042 --> 00:48:25,792 Jeg må avklare noe før du reiser. 573 00:48:29,250 --> 00:48:32,083 Du bestod løgndetektortesten med glans. 574 00:48:32,917 --> 00:48:38,458 Med ett unntak. Da polygrafisten spurte om hjulet som knirker, hadde løyet om noe. 575 00:48:38,542 --> 00:48:40,708 Ja, sir, det var ikke relevant. 576 00:48:42,917 --> 00:48:45,917 Kilden hadde et barn som døde for lenge siden. 577 00:48:46,000 --> 00:48:49,708 Hun svarte: "ingen barn". Teknisk sett, ikke en løgn. 578 00:48:49,792 --> 00:48:51,833 Ville ikke gi Dawn pressmiddel. 579 00:48:51,917 --> 00:48:58,500 Hvorfor ikke, for faen? Denne kilden truer med å røpe våre hemmeligheter. 580 00:48:58,583 --> 00:49:02,292 -Vi trenger pressmiddel. -Ja, sir. Jeg var ikke ferdig. 581 00:49:02,375 --> 00:49:05,667 Jeg skal ta i bruk alt for å beskytte byrået vårt. 582 00:49:05,750 --> 00:49:08,667 Jeg stoler bare ikke på Dawn Gilbane. 583 00:49:11,000 --> 00:49:14,667 Jeg er enig med deg. Og derfor sender jeg deg. 584 00:49:16,000 --> 00:49:19,500 Du må skaffe meg bevis om Gilbane er kompromittert. 585 00:49:44,292 --> 00:49:47,833 De neste 48 timene er avgjørende. 586 00:49:47,917 --> 00:49:52,208 Vi setter dere av i Italia, og så kjører dere til Genève. 587 00:49:52,292 --> 00:49:55,042 Mens dere sikrer penger fra Meladzes kontoer, 588 00:49:55,125 --> 00:49:58,875 skal teamet mitt bringe kontantene dine til Tyskland. 589 00:49:58,958 --> 00:50:02,958 Der skal vi begynne å planlegge Belarus-oppdraget. 590 00:50:06,125 --> 00:50:10,500 -Hva? -Du forlater oss ikke uten oppsyn. 591 00:50:10,583 --> 00:50:16,000 Xander Goi landet i Genève for en time siden. Han er på konsulatet. 592 00:50:19,000 --> 00:50:21,542 Jeg sender dere til Genève som sikring. 593 00:50:22,333 --> 00:50:24,167 Vet han dette? 594 00:50:24,833 --> 00:50:28,333 Nei, og hvis ting går greit, vil han aldri få nyss om det. 595 00:50:29,042 --> 00:50:32,875 Og hvis ting går skeis, skal vi beskytte ham eller kilden? 596 00:50:32,958 --> 00:50:34,583 Dere skal beskytte byrået. 597 00:50:34,667 --> 00:50:39,625 Hvis dere klarer å gjøre det… og støtte Hendricks, flott. 598 00:50:39,708 --> 00:50:44,292 Og hvis ikke, er det nok av advokater i denne byen. 599 00:50:51,167 --> 00:50:53,667 Er du spent? Du skal hjem. 600 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 Først må vi overleve reisen.