1
00:00:06,000 --> 00:00:08,625
-Tidligere på The Recruit:
-Owen Hendricks.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,958
-Trenger deg i Phoenix.
-Det er over.
3
00:00:11,042 --> 00:00:14,167
-Det bestemmer ikke du.
-Mr. Hendricks, Kevin Mills.
4
00:00:14,250 --> 00:00:15,750
Presidentens stabssjef.
5
00:00:17,542 --> 00:00:19,083
-Ikke Bob.
-Ikke her.
6
00:00:19,167 --> 00:00:23,667
-Max Meladze sa du var hennes kontakt.
-Har hørt om henne. Hun var ikke min.
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,500
-Noen utgir seg for deg?
-Ring når du oppdager noe.
8
00:00:26,583 --> 00:00:29,458
Hvorfor vil kilden vår ha deg i Phoenix?
9
00:00:29,542 --> 00:00:33,958
-Jeg fikk henne løslatt fra fengsel.
-Bring henne tilbake hit. Null drama.
10
00:00:34,042 --> 00:00:37,750
-Får jeg bruke kredittkortet ditt?
-Ja visst.
11
00:00:37,833 --> 00:00:40,708
-Hva skjer?
-Det er noe på gang.
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,167
Har du vært forelsket?
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,458
-Har du elsket noen?
-Ja, min datter.
14
00:00:44,542 --> 00:00:46,750
-Du må avskjære ham. Alt.
-Kortet?
15
00:00:46,833 --> 00:00:50,875
To kvartal nordover, tre vest.
Talco henter deg. Inngå avtalen.
16
00:00:50,958 --> 00:00:54,958
Jeg er bare her
for å forhandle salget av Max sitt firma.
17
00:00:55,042 --> 00:00:57,708
Du skal inngå avtalen
med Sjefen, ikke meg.
18
00:01:02,000 --> 00:01:05,333
EN NETFLIX-SERIE
19
00:01:21,500 --> 00:01:24,750
Dette er opplagt en togstasjon.
Er hetten nødvendig?
20
00:01:24,833 --> 00:01:27,250
Nei, men det er gøy å se deg i den.
21
00:01:29,542 --> 00:01:30,375
Kom igjen.
22
00:02:10,958 --> 00:02:11,958
Der borte.
23
00:02:22,167 --> 00:02:23,000
La oss dra.
24
00:02:28,333 --> 00:02:29,583
Fingrene av fatet.
25
00:02:37,375 --> 00:02:38,208
Gå inn.
26
00:02:53,958 --> 00:02:56,708
Jeg skal inngå avtalen for skjulestedene.
27
00:02:56,792 --> 00:03:01,083
-Du er Max sin partner?
-Vi har en midlertidig allianse.
28
00:03:01,167 --> 00:03:04,083
Tre millioner dollar.
Talco betaler deg på vei ut.
29
00:03:07,917 --> 00:03:09,167
Det går ikke.
30
00:03:09,875 --> 00:03:13,625
Så be ham kvele deg med bare hendene.
31
00:03:14,208 --> 00:03:17,208
Vi kan henge liket ditt
fra en bro i Mexico isteden.
32
00:03:21,417 --> 00:03:27,875
Hør… nå økte prisen til sju millioner
fordi du oppfører deg som et rasshøl,
33
00:03:27,958 --> 00:03:30,667
og posen på hodet mitt luktet som Ostepop.
34
00:03:30,750 --> 00:03:34,667
Du burde vurdere å kvele Talco
35
00:03:34,750 --> 00:03:38,083
fordi han ikke formidlet
hvor sårt du trenger dette.
36
00:03:44,000 --> 00:03:46,667
Jeg selger ikke bare
Max sine skjulesteder.
37
00:03:46,750 --> 00:03:49,083
Hvis du inngår en rettferdig avtale,
38
00:03:50,125 --> 00:03:52,917
vil hun gi deg en vei inn i Øst-Europa.
39
00:03:53,958 --> 00:03:55,042
Hvilken vei inn?
40
00:03:56,417 --> 00:03:59,875
Hun var russisk mafia. Med vekt på "var".
41
00:04:02,083 --> 00:04:04,958
Tror du ikke jeg sjekker
de jeg gjør forretninger med?
42
00:04:07,000 --> 00:04:11,708
Ingen forlater den russiske mafiaen.
Akkurat som i Aquino-kartellet.
43
00:04:14,458 --> 00:04:17,208
Det blir et maktspill.
Max kommer til å vinne.
44
00:04:19,417 --> 00:04:20,667
Og hvis ikke?
45
00:04:22,042 --> 00:04:25,750
Vel, da har du tapt
det som tilsvarer en avrundingsfeil
46
00:04:25,833 --> 00:04:27,875
på det du blander ut kokainet med.
47
00:04:28,583 --> 00:04:34,083
Poenget er at du har en mulighet
til å få tilgang til et stort, nytt marked
48
00:04:34,167 --> 00:04:37,917
dersom du inngår
en rettferdig avtale med Max.
49
00:04:39,792 --> 00:04:44,417
Ok. Sju millioner dollar. Hva kjøper jeg?
50
00:04:44,500 --> 00:04:47,625
Navnet på en bankier
med boliger på tvangssalg
51
00:04:47,708 --> 00:04:52,125
som kan hefte papirarbeidet
så dere fritt kan bruke dem.
52
00:04:53,208 --> 00:04:54,292
Hva er navnet?
53
00:04:55,875 --> 00:05:01,042
Dette er den risikable delen.
Du kan drepe meg når du har fått navnet.
54
00:05:02,250 --> 00:05:03,250
Ja visst.
55
00:05:04,042 --> 00:05:07,042
Du må slutte å anse tiden som lineær.
56
00:05:07,875 --> 00:05:09,042
Forstår du det?
57
00:05:10,375 --> 00:05:13,625
Det som vil skje, har allerede skjedd.
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,750
Så du er enten allerede død eller ikke.
59
00:05:19,958 --> 00:05:22,792
Så hva er det helvetes navnet?
60
00:05:28,625 --> 00:05:31,875
Zuri Wench, Sun City Bank.
61
00:05:33,417 --> 00:05:34,542
Og Øst-Europa?
62
00:05:35,500 --> 00:05:37,083
Max vil ta kontakt.
63
00:05:38,292 --> 00:05:40,417
Avtale. Hent pengene dine.
64
00:06:04,125 --> 00:06:06,417
Mike, takk for skyssen.
Skal se programmet.
65
00:06:06,500 --> 00:06:09,000
Og fortell Wendy at hun må fri til deg.
66
00:06:10,625 --> 00:06:12,708
-Klar?
-Må du være så vennlig?
67
00:06:13,708 --> 00:06:17,292
-Jeg liker mennesker.
-Hva tegnet du på flyet?
68
00:06:18,500 --> 00:06:21,417
Noe jeg så da jeg solgte virksomheten din.
69
00:06:21,500 --> 00:06:24,167
Spionteften min reagerte på det. Se.
70
00:06:35,833 --> 00:06:39,083
Herregud. Jeg trodde ikke
du ville komme i egen person.
71
00:06:39,167 --> 00:06:40,833
Min operasjon, min kilde.
72
00:06:40,917 --> 00:06:44,542
-Ja. Max Meladze, dette er…
-Ellen Davis.
73
00:06:45,042 --> 00:06:48,375
-Ja.
-Så du er min nye saksbehandler.
74
00:06:49,500 --> 00:06:53,167
Det stemmer.
Vi skal bringe deg til skjulestedet
75
00:06:53,250 --> 00:06:55,625
og så Langley for inntaksprosedyren.
76
00:06:55,708 --> 00:06:57,917
Hvor vi later som Max er en ny kilde.
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,042
-Er det et problem?
-Litt.
78
00:07:00,542 --> 00:07:02,708
Det er bare mer dobbeltspill.
79
00:07:03,250 --> 00:07:09,792
Hvis byrået vil ha Max som en kilde…
hvorfor kan vi ikke bare si det?
80
00:07:09,875 --> 00:07:15,250
Fordi ikke alle i CIA
har den samme agendaen.
81
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
Mitt direktorat får ting gjort.
82
00:07:17,917 --> 00:07:20,500
OGC vil at ting skal gjøres lovlig.
83
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
Men sikkerhetsavdelingen er paranoid.
84
00:07:23,583 --> 00:07:27,833
De er ekte troende som antar
at vi alle er spioner og forrædere,
85
00:07:27,917 --> 00:07:30,125
og det er de som skal klarere Max.
86
00:07:30,208 --> 00:07:33,833
Og de vil se etter alt
som kan ødelegge byråets integritet.
87
00:07:34,750 --> 00:07:38,208
-Integritet.
-Men det er et kortvarig problem.
88
00:07:38,292 --> 00:07:42,792
Når hun er tilbake i Belarus,
er det ingenting de kan gjøre.
89
00:07:49,917 --> 00:07:50,750
Den er låst.
90
00:07:51,667 --> 00:07:55,125
Jeg må avhøre Ms. Meladze.
Møt oss i Langley om to timer.
91
00:07:55,208 --> 00:07:56,042
Seriøst?
92
00:08:07,417 --> 00:08:09,833
Jeg har informasjon til deg.
93
00:08:10,417 --> 00:08:13,833
Du er sen til skattejakten.
Hannah har drukket fem mimosaer.
94
00:08:13,917 --> 00:08:15,042
Kom og si unnskyld.
95
00:08:33,833 --> 00:08:35,500
Du utpresset byrået.
96
00:08:37,292 --> 00:08:39,625
Du er blitt skjødesløs siden Belarus.
97
00:08:39,708 --> 00:08:43,208
Jeg hadde ikke noe valg.
Du forlot meg i dette møkkalandet.
98
00:08:43,292 --> 00:08:45,750
-Ikke min avgjørelse.
-Du godtok det.
99
00:08:45,833 --> 00:08:47,833
Skal jeg tilgi og glemme det?
100
00:08:48,375 --> 00:08:51,458
Dra tilbake til Belarus
og risikere livet for CIA?
101
00:08:52,083 --> 00:08:55,833
-Hvis det er planen.
-Du ville være død om jeg ønsket det.
102
00:08:58,250 --> 00:09:03,000
Men å plassere deg nær Kuznetsov
er et etterretningskupp for meg.
103
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Så det er vel verdt det å la deg leve.
104
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Med mindre du har fortalt
advokaten for mye.
105
00:09:10,417 --> 00:09:11,417
Nei.
106
00:09:12,833 --> 00:09:18,000
-Ikke lyv, Max. Du ligger med ham.
-Han er bare et nyttig verktøy.
107
00:09:18,958 --> 00:09:22,292
Jeg risikerer ikke min fremtid
ved å fortelle ham om deg.
108
00:09:24,167 --> 00:09:27,000
Da trenger vi hverandre for øyeblikket.
109
00:09:27,083 --> 00:09:30,583
Så vi har en balanse.
Men la oss være tydelige.
110
00:09:31,583 --> 00:09:36,167
Består du ikke prøven i dag,
blir du en byrde, ikke en kilde.
111
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Du får ikke tatt et bilde
av det falske Air Force One.
112
00:09:58,792 --> 00:10:01,500
Har prøvd seks ganger.
Det er godt bevoktet.
113
00:10:02,000 --> 00:10:06,583
-Du er ikke nattevakten sin bokklubb.
-En bokklubb? Og du inviterte ikke meg?
114
00:10:08,583 --> 00:10:09,833
Jeg er sønderknust.
115
00:10:09,917 --> 00:10:14,500
Jeg kan hjelpe deg dersom du tar
et bilde av FIN sitt pengerom for meg.
116
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
-OFAC har ikke tilgang.
-Vi er på ulike lag.
117
00:10:17,667 --> 00:10:20,417
Hva så? Dobbeltagenter er sexy.
118
00:10:22,042 --> 00:10:25,500
Hei, kompis. Hei. Owen.
Den hjemvendte romkameraten.
119
00:10:25,583 --> 00:10:28,417
Linus. En kollega av Terence.
120
00:10:29,042 --> 00:10:31,458
Han er beskjeden. Han er viktig i OFAC.
121
00:10:32,125 --> 00:10:35,292
-Ikke verst.
-Ja.
122
00:10:37,958 --> 00:10:41,625
Jeg skal høre
om Laura fikk tak i NSA-mynten.
123
00:10:44,750 --> 00:10:47,500
-Han er søt.
-Og du er en død mann.
124
00:10:48,083 --> 00:10:52,917
Så peptalken min funket visst ikke.
Du fikk deg et ligg med Hannahs kort?
125
00:10:53,000 --> 00:10:56,875
-Det var ikke det som skjedde.
-Si det til henne, ikke meg.
126
00:11:02,000 --> 00:11:05,917
-Hun vil ikke snakke med deg.
-Har ikke du en nifs senator å tilbe?
127
00:11:06,000 --> 00:11:10,750
Skuespillet ditt på gallaen mislyktes.
Smoot fikk bekreftet at du er ubetydelig.
128
00:11:10,833 --> 00:11:13,917
Det blir en ny høring
så snart vi får arrangert den.
129
00:11:14,000 --> 00:11:16,417
Sover du ikke dårlig
når du jobber for en psykopat?
130
00:11:16,500 --> 00:11:20,667
Tror du Nyland er bedre?
Alle i D.C. passer på seg selv.
131
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
-Også du.
-Takk for dine kloke ord.
132
00:11:23,958 --> 00:11:26,292
-Kan vi få et øyeblikk?
-Det er greit.
133
00:11:31,458 --> 00:11:34,417
-Jeg beklager. Du er sint.
-Hvorfor beklager du?
134
00:11:34,958 --> 00:11:39,458
Fordi du løy? For hotellregningen?
Eller fordi du lå med en russisk kvinne?
135
00:11:39,542 --> 00:11:41,875
Nei, det var jobb. Jeg sov på sofaen.
136
00:11:41,958 --> 00:11:44,583
Du trenger ikke å lyve.
Vi er ikke kjærester.
137
00:11:44,667 --> 00:11:46,000
Jeg lyver ikke.
138
00:11:49,750 --> 00:11:52,250
Hun er en kilde som jeg måtte passe på.
139
00:11:53,333 --> 00:11:55,208
Hun er en forbannelse.
140
00:11:55,292 --> 00:11:58,708
Jeg trodde det var over.
Så ble jeg dratt inn i det igjen.
141
00:12:01,292 --> 00:12:02,542
Hun hørtes sexy ut.
142
00:12:03,750 --> 00:12:05,500
-Er hun sexy?
-Hun er gal.
143
00:12:05,583 --> 00:12:07,833
-Du liker gal.
-Det gjør jeg ikke.
144
00:12:07,917 --> 00:12:11,667
Ikke tving meg til å ramse opp
de gale jentene du pløyde.
145
00:12:13,500 --> 00:12:16,083
Jeg… Jeg bearbeidet bruddet vårt.
146
00:12:16,167 --> 00:12:19,708
Du var mitt mest seriøse forhold.
Prøvde å legge deg bak meg.
147
00:12:24,958 --> 00:12:26,292
Jeg er lei for det.
148
00:12:29,250 --> 00:12:33,500
Burde ikke ha bedt om kortet ditt
eller involvert deg i jobben min.
149
00:12:34,333 --> 00:12:37,167
Jeg prøver fremdeles
å lære meg denne jobben.
150
00:12:37,958 --> 00:12:42,125
Jeg har begått mange tabber,
men den verste var å såre deg.
151
00:12:50,583 --> 00:12:55,750
Hva skal jeg gjøre med deg?
Det er ingen vits å prøve å fikse deg.
152
00:12:57,167 --> 00:12:58,333
Men her er jeg,
153
00:12:58,417 --> 00:13:03,583
investert i fyren du kunne være,
om du bare tok deg sammen.
154
00:13:05,417 --> 00:13:06,833
Så ta deg sammen.
155
00:13:14,583 --> 00:13:17,333
Nei, jeg tror… Jeg tror det holder.
156
00:13:17,833 --> 00:13:20,917
-Ok. Du har drukket nok.
-Greit.
157
00:13:21,417 --> 00:13:25,333
-Men du må hjelpe meg med skattejakten.
-Ja visst. Vennligst.
158
00:13:26,292 --> 00:13:30,083
Det er ei CIA-greie her?
Donus Kronus? Nei...
159
00:13:30,708 --> 00:13:32,125
-Kryptos-donuts?
-Kryptos.
160
00:13:32,208 --> 00:13:37,292
-Hva faen er det?
-En skulptur av en kryptert melding.
161
00:13:37,375 --> 00:13:42,000
Donutsjappen i lobbyen selger
donuts med koden skrevet i melis.
162
00:13:43,000 --> 00:13:47,125
Bare ansatte i CIA får kjøpe dem.
Jeg kan kjøpe en pakke til deg.
163
00:13:47,208 --> 00:13:51,417
-Mr. Hendricks.
-Han kom nettopp.
164
00:13:52,667 --> 00:13:54,500
Kan du gi meg et øyeblikk?
165
00:13:54,583 --> 00:13:56,875
-Nei, dessverre.
-Jo, det kan du.
166
00:13:56,958 --> 00:14:00,667
Jeg snakker med min venn.
Stabssjefen kan vente for faen.
167
00:14:00,750 --> 00:14:01,875
Det kan han ikke.
168
00:14:01,958 --> 00:14:06,083
-Jo, det kan han. Nei.
-Owen, det er greit.
169
00:14:06,167 --> 00:14:12,417
Det er ikke ok. Jeg beklager igjen.
Skal kjøpe deg noen donuts.
170
00:14:29,542 --> 00:14:34,125
Jeg ga klar beskjed. Hvis presidenten
må ringe deg, vil du tape primærvalget.
171
00:14:37,625 --> 00:14:41,167
-Er det en piña colada?
-Ja, vil du ha litt?
172
00:14:41,250 --> 00:14:46,875
-Nei. Hva har du funnet ut?
-Ja. Men først…
173
00:14:49,000 --> 00:14:50,833
Hvor godt kjenner du senator Smoot?
174
00:14:51,750 --> 00:14:56,417
Han var ikke rasshølet
som ga kilden mitt kallenavn.
175
00:14:56,500 --> 00:15:00,833
Ok. Han sendte meg en stevning
fordi han ønsker å felle sjefen min.
176
00:15:00,917 --> 00:15:04,000
Den vil ødelegge for meg,
så jeg vil den skal forsvinne.
177
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
Og han må la OGC være en stund.
178
00:15:08,208 --> 00:15:11,208
-Pressmiddel er fint, ikke sant?
-Ja.
179
00:15:13,000 --> 00:15:16,750
-Kan du få ham til å trekke seg?
-Ja. Han vil syte, men ja.
180
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Flott.
181
00:15:19,167 --> 00:15:25,208
Saksbehandleren som brøt reglene
og røpte kallenavnet ditt, er Xander Goi.
182
00:15:26,292 --> 00:15:29,375
Aldri hørt om ham.
Stoler du på kilden din?
183
00:15:30,125 --> 00:15:34,000
-Kilden er den tidligere kilden.
-Så du stoler ikke på henne.
184
00:15:34,083 --> 00:15:38,333
Men det gir mening. Jeg dro til Wien
for å diskutere kilden med Xander.
185
00:15:38,417 --> 00:15:41,708
Og på vei til flyplassen
forsøkte noen å drepe meg.
186
00:15:43,167 --> 00:15:44,000
Interessant.
187
00:15:45,000 --> 00:15:48,417
Goi har visst mer å skjule
enn bare mitt kallenavn i CIA.
188
00:15:50,625 --> 00:15:52,083
Ok, skal ta meg av det.
189
00:15:54,458 --> 00:15:56,583
Sir, når du… Tilgi meg.
190
00:15:56,667 --> 00:16:01,917
Når du sier: "skal ta meg av det",
skal du kjefte på eller forgifte ham?
191
00:16:05,708 --> 00:16:08,458
Det har vært hektisk i OGC i det siste.
192
00:16:09,792 --> 00:16:14,125
Det kunne være fint for meg å vite
hva slags problemer som kan oppstå.
193
00:16:16,792 --> 00:16:19,792
-Er det…? Ber du meg…?
-Du har vært nyttig.
194
00:16:19,875 --> 00:16:21,667
Jeg spør om du vil fortsette.
195
00:16:25,625 --> 00:16:27,625
Jeg setter pris på det, sir.
196
00:16:29,417 --> 00:16:33,750
Men jeg har altfor mye respekt
for Mr. Nyland til å gå bak ryggen hans.
197
00:16:40,042 --> 00:16:46,917
Bra. Du har bestått. Nyland er en venn.
Jeg ville aldri be deg om å svike ham.
198
00:16:47,667 --> 00:16:51,833
Vi er ferdige her.
Du kan drikke piña coladaen.
199
00:17:03,458 --> 00:17:09,042
Før man kan bli en offisiell kilde,
må man fylle ut dusinvis av skjema.
200
00:17:09,125 --> 00:17:12,292
Så en psykologisk evaluering
og en løgndetektortest.
201
00:17:12,375 --> 00:17:15,500
-Den er risikabel.
-Ikke for meg. Jeg lever av å lyve.
202
00:17:15,583 --> 00:17:19,625
Det er en sensor på stolen
som måler lukkemuskelresponsen.
203
00:17:19,708 --> 00:17:23,000
-Hva?
-Om du kniper igjen rumpehullet.
204
00:17:25,708 --> 00:17:28,417
Hvis Max skal være en helt ny kilde,
205
00:17:28,500 --> 00:17:32,042
burde ikke vi fortelle
den samme rekrutteringshistorien?
206
00:17:32,125 --> 00:17:35,625
Ja. Vi sier at navnet
dukket opp i etterretning,
207
00:17:35,708 --> 00:17:38,500
og vi oppdaget at hun satt i fengsel.
208
00:17:38,583 --> 00:17:41,792
-Og vi fikk henne løslatt…
-Nei, det gjorde vi ikke.
209
00:17:41,875 --> 00:17:44,042
Da saken hennes ble henlagt,
210
00:17:44,125 --> 00:17:47,625
oppstod det en mulighet
til å rekruttere henne.
211
00:17:49,750 --> 00:17:54,000
Hva i…? Hvem tar med seg et barn til CIA?
212
00:17:54,083 --> 00:17:57,500
Noen sjekker ikke eposten.
Det er familiedag.
213
00:17:58,917 --> 00:18:03,042
En perfekt dag å få Max klarert på
fordi alt hemmelig er blitt fjernet.
214
00:18:08,792 --> 00:18:11,583
-Jeg trodde det ville være finere.
-Ja.
215
00:18:11,667 --> 00:18:15,000
Da jeg først ankom,
forventet jeg høyteknologi.
216
00:18:15,792 --> 00:18:18,958
Jeg fikk bare en gammel PC
og en makuleringsmaskin.
217
00:18:37,625 --> 00:18:40,292
-Har du noen venner der?
-Nei.
218
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
Mye har endret seg.
219
00:18:42,792 --> 00:18:45,917
Større sjanse for å bli drept
i den russiske mafiaen.
220
00:18:46,000 --> 00:18:48,250
Øverste rekke er ledelsen?
221
00:18:48,333 --> 00:18:51,333
Rådet. Bare noen få igjen fra min tid.
222
00:18:51,417 --> 00:18:54,750
Det er Stas, Lev, Ivan.
223
00:18:55,250 --> 00:18:59,833
Stas godkjente henrettelsen min.
Dere må drepe ham og noen løytnanter.
224
00:18:59,917 --> 00:19:02,042
Skal vi drepe folk nå?
225
00:19:02,125 --> 00:19:05,542
Hun mener "nøytralisere",
og vi har begynt på en liste.
226
00:19:06,042 --> 00:19:11,458
Yuri. Oksana. Nichka.
227
00:19:12,750 --> 00:19:15,250
Nei, tror jeg kan overtale Yuri og Nichka.
228
00:19:16,125 --> 00:19:19,375
Oksana må drepes, eller nøytraliseres.
229
00:19:20,458 --> 00:19:22,667
-Vet du hvem som er portvokteren?
-Hvem?
230
00:19:22,750 --> 00:19:26,250
Rådsmedlemmet jeg må bestikke
for å få komme tilbake igjen.
231
00:19:26,333 --> 00:19:29,042
Vi jobber med saken.
Tid for papirarbeidet nå.
232
00:19:36,958 --> 00:19:38,667
10 TIMER ENERGI
233
00:19:38,750 --> 00:19:41,000
-Får jeg lov?
-Slå deg løs.
234
00:19:43,708 --> 00:19:44,792
Ditt fulle navn.
235
00:19:45,833 --> 00:19:48,542
Maxine Vasilyevna Meladze.
236
00:19:49,250 --> 00:19:50,500
Fødested?
237
00:19:52,125 --> 00:19:53,542
Babruysk i Belarus.
238
00:19:55,000 --> 00:19:57,417
-Foreldre?
-Døde.
239
00:19:59,500 --> 00:20:01,167
-Søsken?
-Døde.
240
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Sivilstatus?
241
00:20:15,250 --> 00:20:19,417
-Enke.
-Barn?
242
00:20:23,167 --> 00:20:24,167
Ingen.
243
00:20:33,000 --> 00:20:39,167
Jeg skal gå og spille på det faktum
at jeg aldri har sett en slik evaluering.
244
00:20:39,250 --> 00:20:43,458
Med litt flaks kan jeg varsle
om mulige problemer i forkant.
245
00:20:44,292 --> 00:20:46,625
-Det er smart.
-Jeg vet det.
246
00:20:48,917 --> 00:20:54,750
-Herregud. Jeg kunne vært i et spa nå.
-Vi venter en time, så sniker vi oss ut.
247
00:20:54,833 --> 00:20:55,667
Ja.
248
00:21:00,167 --> 00:21:02,250
-Gjemmer dere dere?
-Selvfølgelig.
249
00:21:04,375 --> 00:21:05,917
Kan en av dere hjelpe meg?
250
00:21:06,000 --> 00:21:06,833
-Hva?
-Nei.
251
00:21:07,917 --> 00:21:12,083
Kan du overta gråbrevsaken min.
Det kreves en mer erfaren advokat.
252
00:21:12,167 --> 00:21:17,583
Glem det. Du prøver å gi den til oss
fordi du ønsker å unnslippe møkkasaken.
253
00:21:17,667 --> 00:21:21,208
-Det er ikke sant.
-Nei takk. Lykke til.
254
00:21:21,292 --> 00:21:23,000
Enn om jeg spør Nyland?
255
00:21:24,833 --> 00:21:27,250
Du vil fortelle sjefen
at du ikke takler jobben?
256
00:21:27,333 --> 00:21:30,542
Tilstå tabbene dine?
La ham bruke dem mot deg?
257
00:21:30,625 --> 00:21:32,333
Du har vært til stor hjelp.
258
00:21:36,375 --> 00:21:38,458
Hei, barn. Lester har godteri.
259
00:21:41,625 --> 00:21:42,458
Nyt det.
260
00:21:44,583 --> 00:21:47,375
SIKKERHETSGRADERT
261
00:21:49,667 --> 00:21:51,750
Unger, hvem gjorde dette?
262
00:21:53,917 --> 00:21:57,000
-Hva?
-Burde jeg komme tilbake, sir?
263
00:21:57,083 --> 00:22:01,083
Nei. Det vil bare bli verre
når sukkeret slår inn.
264
00:22:01,167 --> 00:22:02,417
Unger, kom igjen.
265
00:22:02,500 --> 00:22:05,583
Gi pappa et minutt, ok?
Kan dere leke på venterommet?
266
00:22:07,417 --> 00:22:08,417
Jippi.
267
00:22:12,083 --> 00:22:15,083
Kom dere ut. Takk.
268
00:22:20,167 --> 00:22:23,833
Kilden er sikret.
Gilbane har påbegynt klareringen.
269
00:22:24,500 --> 00:22:26,917
Jeg antar du vil at jeg skal overse det.
270
00:22:27,000 --> 00:22:29,833
Kilden er vårt ansvar
inntil hun er blitt godkjent.
271
00:22:32,708 --> 00:22:38,208
-Har du noen råd som kan hjelpe meg?
-Dessverre er det ikke mye du kan gjøre.
272
00:22:38,833 --> 00:22:45,042
Vi har null kontroll over spørsmålene.
Hennes fortid med CIA må selvsagt skjules.
273
00:22:45,125 --> 00:22:48,708
-Hva med rullebladet?
-Ingen bryr seg.
274
00:22:48,792 --> 00:22:53,542
Hun var en spion, en landsforræder.
Byrået forventer at hun er en drittsekk.
275
00:22:55,292 --> 00:22:57,875
-Noe mer?
-Nei.
276
00:22:57,958 --> 00:23:04,208
Jo, jeg hadde et møte…
To møter med Kevin Mills, Ikke Bob.
277
00:23:04,875 --> 00:23:08,875
Han ville diskutere kilden
og hvorfor hans kallenavn var nevnt.
278
00:23:09,708 --> 00:23:13,292
-Det nevnte du aldri.
-Så du kunne benekte all viten om det.
279
00:23:14,542 --> 00:23:17,708
Jeg forsikret ham om
at det var en isolert hendelse.
280
00:23:19,250 --> 00:23:23,333
Han spurte om jeg ville spionere
for ham i OGC, og jeg avslo.
281
00:23:30,458 --> 00:23:31,292
Jeg vet det.
282
00:23:33,708 --> 00:23:36,542
Kevin ringte og sa det var en test.
283
00:23:37,167 --> 00:23:38,167
Og du bestod.
284
00:23:41,917 --> 00:23:46,708
Sir, sa han det fordi han trodde
at jeg ikke ville si noe eller omvendt?
285
00:23:47,333 --> 00:23:50,167
Godt spørsmål. Alltid anta det verste.
286
00:23:50,667 --> 00:23:53,583
Færre overraskelser slik.
Tilbake til arbeidet nå.
287
00:23:54,542 --> 00:23:57,792
Hei, folkens. Hvem vil ha en donut?
288
00:24:05,042 --> 00:24:08,250
-Hei! Jeg har lett etter deg.
-Jeg kan ikke prate nå...
289
00:24:08,333 --> 00:24:11,792
-Jeg trenger bare ansiktet ditt.
-Hva skjer?
290
00:24:11,875 --> 00:24:15,125
-Selviser til min mor. Se søt ut.
-Herrejesus.
291
00:24:15,208 --> 00:24:19,208
Hun fant ut at det er familiedag
og har sendt tre SMS om barnebarn…
292
00:24:20,167 --> 00:24:22,417
-Ja visst.
-Hva går av deg?
293
00:24:22,500 --> 00:24:27,583
Ingenting. Jeg er bare overveldet.
Vil du hjelpe meg å få kilden klarert?
294
00:24:27,667 --> 00:24:29,250
-Ikke faen.
-Trodde ikke det.
295
00:24:29,333 --> 00:24:35,458
Hvor er dr. Hirsch, psykologen?
Han skal klarere kilden min.
296
00:24:36,500 --> 00:24:39,458
I fjerde etasje.
Ikke gå inn på kontoret hans.
297
00:24:39,542 --> 00:24:40,542
Ja visst. Takk.
298
00:24:45,708 --> 00:24:48,792
Hei, dr. Hirsch? Owen Hendricks.
299
00:24:48,875 --> 00:24:52,667
Jeg skal evaluere psyken
til en ny kilde du har funnet.
300
00:24:52,750 --> 00:24:56,083
-Er ikke det kl. 12.30?
-Det stemmer. Jeg er bare…
301
00:24:56,917 --> 00:25:00,042
Jeg er ny og litt nervøs.
302
00:25:00,125 --> 00:25:02,958
Ikke si mer. Sett deg.
La oss snakke om det.
303
00:25:04,292 --> 00:25:05,542
Ikke her for meg.
304
00:25:06,125 --> 00:25:10,333
Jeg ville bare introdusere meg selv
før du snakket med kilden.
305
00:25:10,917 --> 00:25:15,000
-Se om jeg kunne hjelpe.
-Siden du er ny…
306
00:25:15,458 --> 00:25:20,625
Jeg krysser alltid av for "ja".
Med mindre de bæsjer på gulvet.
307
00:25:20,708 --> 00:25:26,417
Jeg godkjente en fyr som tisset på seg,
men ellers var han jo meget sjarmerende.
308
00:25:29,292 --> 00:25:36,292
Ok, flott. Det er…
Kjenner du polygrafisten? Dustin…
309
00:25:36,375 --> 00:25:39,167
Dustin Hatch. Den gutten er anspent.
310
00:25:41,833 --> 00:25:45,333
-Og det betyr?
-Han er like tøff som jeg er snill.
311
00:25:45,917 --> 00:25:49,542
Hvis kilden din begår én feil,
vil han avvise personen.
312
00:25:55,000 --> 00:26:01,417
-Lider mange ansatte her av angst?
-Nei, de fleste av dem liker det.
313
00:26:02,833 --> 00:26:04,417
-Det er en vits.
-Ja visst.
314
00:26:04,500 --> 00:26:07,833
Nei, egentlig ikke.
Man må være gal for å jobbe her.
315
00:26:08,625 --> 00:26:12,667
-Lider du av angst?
-Nei da. Jeg bare spurte.
316
00:26:13,500 --> 00:26:15,000
Vi ses der ute.
317
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Hei.
318
00:26:31,458 --> 00:26:34,542
-Går det bra?
-Ja.
319
00:26:47,458 --> 00:26:50,667
Hei. Er du polygrafisten?
320
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
-Ja, sir.
-Ja?
321
00:26:52,333 --> 00:26:56,083
-Dustin Hatch.
-Owen Hendricks fra OGC.
322
00:26:56,958 --> 00:27:00,792
Jeg begynte for et par uker siden.
Dette er min første klarering.
323
00:27:00,875 --> 00:27:04,375
Ganske standard greier.
Du har tatt en løgndetektortest.
324
00:27:04,458 --> 00:27:07,958
Først kontrollspørsmål
og så de seriøse sakene.
325
00:27:08,542 --> 00:27:11,375
-Er hun ærlig, tar det 30 minutter.
-Godt å vite.
326
00:27:25,833 --> 00:27:28,708
Folk er fascinert
av løgndetektorer, ikke sant?
327
00:27:29,583 --> 00:27:30,583
Jeg antar det.
328
00:27:30,667 --> 00:27:34,333
Har du noensinne forsøkt å teste
en kompis når han var full?
329
00:27:37,292 --> 00:27:38,792
Nei, det har jeg ikke.
330
00:27:39,917 --> 00:27:42,792
Byråets utstyr er omhyggelig kalibrert.
331
00:27:42,875 --> 00:27:46,667
Ethvert avvik vil dra
testens gyldighet i tvil.
332
00:27:46,750 --> 00:27:51,417
Ja visst, selvsagt. Jeg lurte bare på
hvordan alkohol ville påvirke resultatene.
333
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
Jeg drikker ikke.
334
00:27:55,542 --> 00:27:58,208
Bra. Det gjør ikke jeg heller.
335
00:28:07,583 --> 00:28:09,208
-Har du et øyeblikk?
-Nei.
336
00:28:09,292 --> 00:28:14,000
Flott. Jeg så dette i går. Så viktig ut.
Jeg lurte på om du gjenkjente det.
337
00:28:16,125 --> 00:28:18,792
Hei, kompis, har du sett dette?
338
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
Herrejesus. Din jævel!
339
00:28:22,458 --> 00:28:24,500
-Det er et ja.
-Hvor så du det?
340
00:28:24,583 --> 00:28:28,333
-Det vil du ikke vite.
-Hvor så du det, for faen?
341
00:28:28,417 --> 00:28:32,125
I en togvogn i Arizona
eid av Aquino-kartellet.
342
00:28:32,208 --> 00:28:35,417
Det var et dusin kasser
med dette symbolet. Hva er de?
343
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
-De er årsaken til at jeg tok mye Ambien.
-Det høres ikke bra ut, men hva er de?
344
00:28:43,167 --> 00:28:44,167
Hva er de?
345
00:28:46,333 --> 00:28:50,833
Amerikanske panservernmissiler.
En våt drøm for enhver terrorist.
346
00:28:51,583 --> 00:28:55,583
Mareritt-teamet mitt
smugler dem ut av landet
347
00:28:56,250 --> 00:28:58,250
så de kan spore kjøperne.
348
00:28:59,500 --> 00:29:03,750
De er dumme nok til å tro
at det vil ende med døde terrorister
349
00:29:03,833 --> 00:29:08,333
istedenfor en katastrofenyhet
i New York Times i en hel måned.
350
00:29:10,667 --> 00:29:13,083
-Du skal få være i fred.
-Ikke rør deg.
351
00:29:13,667 --> 00:29:14,500
Faen.
352
00:29:15,667 --> 00:29:17,333
-Hallo?
-Hei, det er meg.
353
00:29:17,417 --> 00:29:22,333
-Dere har en avtale med et narkokartell?
-Jeg aner ikke hva du prater om.
354
00:29:22,417 --> 00:29:25,417
Pissprat. Jeg har et øyenvitne.
355
00:29:29,167 --> 00:29:34,417
Hei sann, jeg jobber med Janus
og så rakettene på kartellets godstog.
356
00:29:35,000 --> 00:29:39,083
-Hvorfor var du i et kartell-tog?
-Det er ikke poenget.
357
00:29:39,958 --> 00:29:41,708
Få tilbake rakettene.
358
00:29:42,250 --> 00:29:46,750
Hør, la oss anta at vi inngikk en avtale
meden tredjepart om distribusjon.
359
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Vi ville ha deaktivert rakettene først.
360
00:29:51,042 --> 00:29:53,833
Hvis du henviser
til det å kutte ledningene,
361
00:29:53,917 --> 00:29:56,917
er det en YouTube-video
om hvordan man fikser sånt.
362
00:30:01,458 --> 00:30:04,042
-Ringer deg tilbake.
-Gjør det, du.
363
00:30:04,917 --> 00:30:08,583
-Vi ligger tynt an.
-Vi?
364
00:30:11,333 --> 00:30:15,833
Dersom jeg må vitne om
at jeg tillot et ulovlig oppdrag
365
00:30:15,917 --> 00:30:18,167
som ga terrorister raketter,
366
00:30:18,250 --> 00:30:22,125
blir du nødt til å vitne om
hvordan du havnet på et kartell-tog.
367
00:30:22,208 --> 00:30:25,333
-Det ville være ille.
-Ja, rasshøl.
368
00:30:25,833 --> 00:30:30,000
Får Kongressen nyss om dette,
vil det bli vår tids største skandale.
369
00:30:56,458 --> 00:31:02,250
Dustin. Hei. Jeg vil bare rense luften.
Forsøkte bare å være hyggelig tidligere.
370
00:31:02,333 --> 00:31:04,583
Jeg prøvde å forstå hva som skal skje.
371
00:31:04,667 --> 00:31:07,958
Prøvde ikke å smiske
for å påvirke resultatet.
372
00:31:09,917 --> 00:31:13,042
Du forsøkte å påvirke løgndetektortesten?
373
00:31:13,125 --> 00:31:16,917
Hva? Det er det motsatte
av det jeg prøvde å si. Jeg…
374
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
Din tur, Amish.
375
00:31:25,542 --> 00:31:26,375
Så?
376
00:31:26,875 --> 00:31:31,250
Hun er utrolig intelligent
og helt nådeløs.
377
00:31:31,333 --> 00:31:36,083
Hun vil bli en fantastisk kilde,
men du kan ikke stole på henne.
378
00:31:40,583 --> 00:31:41,458
Jeg må tisse.
379
00:31:46,458 --> 00:31:49,458
Hei. Skulle ikke du tisse?
380
00:31:49,542 --> 00:31:52,958
Behovet for å tisse, og disse,
vil hjelpe med løgndetektoren.
381
00:31:53,500 --> 00:31:56,667
Han vil avvise deg
om pulsen din er uregelmessig.
382
00:31:56,750 --> 00:31:58,417
Består jeg ikke, dør jeg.
383
00:32:00,583 --> 00:32:02,333
Sa Ellen det?
384
00:32:02,417 --> 00:32:06,833
-Ja. Du må sørge for at jeg består.
-Det har jeg ingen innflytelse over.
385
00:32:07,333 --> 00:32:10,417
-Jeg mente du ville hjelpe.
-Jeg kan ikke hjelpe her.
386
00:32:10,500 --> 00:32:12,958
Forstår du meg fortsatt ikke?
387
00:32:13,042 --> 00:32:15,208
Jeg gjør det jeg må for å overleve.
388
00:32:15,292 --> 00:32:19,042
Jeg vil avsløre ditt dobbeltspill
for å redde mitt eget skinn.
389
00:32:51,250 --> 00:32:55,208
Jøsses, grunnlinjen din er ustabil.
390
00:32:57,333 --> 00:33:00,500
-Er du nervøs?
-Litt.
391
00:33:01,000 --> 00:33:03,333
Vel, ikke vær det.
392
00:33:03,917 --> 00:33:06,500
Så lenge du taler sant, er dette lett.
393
00:33:16,208 --> 00:33:20,958
-Tror du hun vil bestå testen?
-Hva skjer hvis hun ikke gjør det?
394
00:33:26,833 --> 00:33:31,917
Du sa du aldri hadde møtt Max i Jemen?
395
00:33:32,583 --> 00:33:33,417
Det stemmer.
396
00:33:37,000 --> 00:33:37,833
Hvorfor det?
397
00:33:38,667 --> 00:33:44,000
Det er bare… Du har ikke stilt meg
ett spørsmål om henne siden hun ankom.
398
00:33:45,333 --> 00:33:47,583
Men det virker som du kjenner henne.
399
00:33:47,667 --> 00:33:49,750
Greit, Ms. Meladze.
400
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
Jeg skal stille noen spørsmål.
Vennligst svar ja eller nei.
401
00:33:55,958 --> 00:33:58,833
-Heter du Maxine Meladze?
-Ja.
402
00:33:59,833 --> 00:34:03,500
-Ble du født i USA?
-Nei.
403
00:34:07,000 --> 00:34:10,625
Slapp av, så målingen blir presis.
404
00:34:15,417 --> 00:34:18,500
-Ble du født i Belarus?
-Ja.
405
00:34:21,417 --> 00:34:24,750
Vennligst lyv nå
for å etablere din grunnlinje.
406
00:34:26,167 --> 00:34:29,667
-Er året 2015?
-Ja.
407
00:34:29,750 --> 00:34:31,417
Ok.
408
00:34:34,667 --> 00:34:40,583
Bra. Hvordan ble du rekruttert?
409
00:34:50,958 --> 00:34:52,458
12 ÅR TIDLIGERE
410
00:35:07,542 --> 00:35:09,042
Jeg jobber for CIA.
411
00:35:10,625 --> 00:35:13,667
Du drepte mannen din
og klandret en rival for det.
412
00:35:14,417 --> 00:35:17,667
Så brukte du tragedien
til å overta din manns stilling
413
00:35:17,750 --> 00:35:19,167
i den russiske mafiaen.
414
00:35:20,333 --> 00:35:25,833
Og dersom rådet oppdager dette,
vil de partere deg med en blåselampe.
415
00:35:30,667 --> 00:35:31,750
Hva er det du vil?
416
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
At du skal jobbe for meg.
417
00:35:36,250 --> 00:35:40,875
Ikke noe farlig.
Bare… fortell meg alt du får vite.
418
00:35:41,875 --> 00:35:45,042
Spesielt det dine venner
i russiske etterretning sier.
419
00:35:45,750 --> 00:35:50,333
-Og hvis jeg avslår?
-Det vil du ikke. Det kan du ikke.
420
00:35:53,458 --> 00:35:54,625
Jeg tar kontakt.
421
00:35:55,833 --> 00:35:59,917
En saksbehandler kom bort til meg
da jeg ble løslatt fra fengsel.
422
00:36:01,875 --> 00:36:04,292
Hun tilbød meg noe jeg ikke kunne avslå.
423
00:36:16,375 --> 00:36:18,000
Det er en alvorlig anklage.
424
00:36:18,083 --> 00:36:20,583
Ja, sir. Men operasjonen er prioritet én,
425
00:36:20,667 --> 00:36:24,583
og jeg vil ikke ta med Hendricks
dersom han kan være kompromittert.
426
00:36:29,417 --> 00:36:32,500
-Hva skjer?
-Gilbane vil teste Hendricks.
427
00:36:32,583 --> 00:36:35,708
Hun er bekymret for
at han er blitt kompromittert.
428
00:36:36,708 --> 00:36:41,958
Stoler vi på Direktoratet for operasjoner?
Du vil ikke ha en advokat på laget.
429
00:36:43,042 --> 00:36:45,458
De delte et hotellrom i Phoenix.
430
00:36:57,375 --> 00:37:01,958
-Du sendte noen for å spionere?
-Meladze er verdifull. Det var nødvendig.
431
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Hent Hendricks.
432
00:37:09,667 --> 00:37:13,417
Du burde ikke være her.
Gå og ta deg av kilden.
433
00:37:14,583 --> 00:37:17,833
Greit, men jeg vil se løgndetektortesten.
434
00:37:17,917 --> 00:37:20,000
-Det er min operasjon.
-Forstått.
435
00:37:20,083 --> 00:37:24,083
Salazar skal også iaktta.
Han er min ansatt.
436
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
Owen vil ikke bli glad.
437
00:37:35,750 --> 00:37:37,083
For noe pisspreik!
438
00:37:37,167 --> 00:37:39,167
Du vil bare bli spurt om én sak.
439
00:37:40,125 --> 00:37:43,583
Din objektivitet kan være kompromittert.
440
00:37:43,667 --> 00:37:47,833
Og hvem er bekymret for det?
Gilbane? Hun prøver å bli kvitt meg.
441
00:37:47,917 --> 00:37:52,792
-Hun er ikke engang diskré.
-Du delte et hotellrom med Meladze.
442
00:37:53,625 --> 00:37:56,625
Selvsagt gjorde jeg det.
Hun unnslapp jo vaktene.
443
00:37:56,708 --> 00:38:00,708
Jeg ble bedt om å hente henne.
Et eget rom ville ha vært dumt.
444
00:38:01,875 --> 00:38:03,542
Hør godt etter.
445
00:38:04,125 --> 00:38:07,042
Gilbane er den som er kompromittert.
446
00:38:07,125 --> 00:38:08,125
Har du bevis?
447
00:38:10,333 --> 00:38:14,333
Nei. Men det er tydelig
at de har en felles fortid
448
00:38:14,417 --> 00:38:16,250
selv om hun benekter det.
449
00:38:16,333 --> 00:38:21,542
Jeg kan ikke gjøre noe.
Hun kom med en offisiell anmodning.
450
00:38:21,625 --> 00:38:26,333
Men Salazar skal overvåke testen.
Hun vil sørge for at alt foregår riktig.
451
00:38:49,083 --> 00:38:50,833
Heter du Owen Hendricks?
452
00:38:53,583 --> 00:38:54,417
Ja.
453
00:38:54,500 --> 00:38:56,417
-Er du 24 år gammel?
-Ja.
454
00:38:57,333 --> 00:39:00,083
Vennligst lyv nå
for å etablere din grunnlinje.
455
00:39:01,000 --> 00:39:04,083
-Er du amerikansk statsborger?
-Nei.
456
00:39:05,875 --> 00:39:08,917
Løy du da du sa at du ikke drakk?
457
00:39:11,083 --> 00:39:12,375
Ja.
458
00:39:16,250 --> 00:39:18,500
Disse testene er fåfengte.
459
00:39:19,792 --> 00:39:23,042
Ifølge vitenskapsakademiet
kan man like godt kaste mynt.
460
00:39:23,542 --> 00:39:25,000
Den studien var mangelfull.
461
00:39:25,083 --> 00:39:27,750
Det sier du
fordi jobben din avhenger av det.
462
00:39:27,833 --> 00:39:29,833
-Det er ikke sant.
-Gi deg.
463
00:39:29,917 --> 00:39:33,250
Enhver test jeg kan lure
ved å stramme lukkemuskelen,
464
00:39:33,333 --> 00:39:37,333
er mangelfull. Skal bevise det.
Strammer, strammer ikke, strammer.
465
00:39:37,417 --> 00:39:41,042
Mr. Hendricks, kan du slutte?
466
00:39:42,458 --> 00:39:47,708
-Tukler du med testen, får du stryk.
-Greit. Jeg har sluttet å stramme.
467
00:39:47,792 --> 00:39:49,792
-Takk.
-Ingen årsak.
468
00:39:54,208 --> 00:39:58,250
Hadde du kontakt med Maxine Meladze
før du begynte å jobbe i OGC?
469
00:39:58,333 --> 00:39:59,167
Nei.
470
00:40:02,083 --> 00:40:06,583
Har du sagt noe til Ms. Meladze
som ville være uprofesjonelt?
471
00:40:07,500 --> 00:40:08,333
Nei.
472
00:40:11,208 --> 00:40:13,208
Har du sett Ms. Meladze naken?
473
00:40:15,792 --> 00:40:16,792
Dra til helvete.
474
00:40:16,875 --> 00:40:20,958
Du er en ansatt i CIA,
og det er en uakseptabel respons.
475
00:40:21,042 --> 00:40:24,292
Har du sett kilden naken?
476
00:40:27,458 --> 00:40:28,292
Ja.
477
00:40:32,167 --> 00:40:34,167
Har du hatt sex med kilden?
478
00:40:35,917 --> 00:40:38,083
-Nei.
-Har du ønsket å ha sex…?
479
00:40:38,167 --> 00:40:40,292
-Hva slags spørsmål er det?
-Bare svar…
480
00:40:40,375 --> 00:40:44,500
Bare fortsett med testen.
Spørsmålet om sex er blitt besvart.
481
00:40:48,792 --> 00:40:52,417
Har du vært vitne
til kildens klareringsprosess?
482
00:40:53,917 --> 00:40:55,167
Ja.
483
00:40:55,875 --> 00:41:00,042
Og har Ms. Meladze noensinne løyet?
484
00:41:01,292 --> 00:41:07,292
-Spørsmålet er altfor bredt.
-Så vidt du vet, har hun løyet?
485
00:41:13,583 --> 00:41:14,417
Nei.
486
00:41:21,667 --> 00:41:27,417
-Er du kompromittert?
-Faen ta deg.
487
00:41:28,250 --> 00:41:31,000
Du fikk det du trengte.
Denne sesjonen er over.
488
00:41:52,000 --> 00:41:53,833
-Er du ok?
-Det var ydmykende.
489
00:41:53,917 --> 00:41:57,333
Jeg vet det, men du bestod.
Og det gjorde kilden din også.
490
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
-Vent. Seriøst?
-Ja.
491
00:42:02,083 --> 00:42:03,333
Bra. Faen.
492
00:42:03,833 --> 00:42:05,542
-Angående Max…
-Stopp.
493
00:42:06,083 --> 00:42:10,792
Bryr meg ikke at du så henne naken.
Ikke sjokkerende at hun ville forføre deg.
494
00:42:10,875 --> 00:42:12,583
-Kilder er sånn.
-Ja.
495
00:42:15,000 --> 00:42:21,250
-Det er ikke derfor jeg slår opp.
-Hva? Slår du opp med meg?
496
00:42:22,833 --> 00:42:26,000
Du er gøy, Owen.
Og sexen er førsteklasses.
497
00:42:27,708 --> 00:42:33,875
Men du involverer deg i alvorlige ting
og bare håper at det vil ordne seg.
498
00:42:36,125 --> 00:42:41,583
Det er for mye for meg.
Hele karrieren min er planlagt.
499
00:42:41,667 --> 00:42:46,750
Det siste jeg trenger, er en kjæreste
som ikke aner hva morgendagen vil bringe.
500
00:42:53,833 --> 00:42:57,333
Du kan ikke stole på de to kvinnene.
501
00:43:01,750 --> 00:43:02,583
Ja.
502
00:43:05,667 --> 00:43:08,083
Du bestod ikke bare løgndetektortesten,
503
00:43:08,167 --> 00:43:12,625
men din sjef ringte min og insisterte på
at du skal ta del i min operasjon.
504
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Nei, jeg ba ikke om det.
505
00:43:15,125 --> 00:43:18,792
Men du vil angre på det
om du saboterer meg igjen.
506
00:43:18,875 --> 00:43:21,542
-Jeg er ikke redd.
-Nok maskespill.
507
00:43:21,625 --> 00:43:24,208
La oss fokusere på å kjøpe meg tilgang.
508
00:43:25,583 --> 00:43:28,917
-Hvem må jeg bestikke?
-Lev Orlova.
509
00:43:29,000 --> 00:43:34,250
Faen. Vi har ikke nok penger.
Han pleide å jobbe med min mann.
510
00:43:34,333 --> 00:43:39,167
Han mener jeg stjal stillingen hans.
Han vil trenge minst ti millioner.
511
00:43:39,250 --> 00:43:42,542
Det er tre millioner til.
Vi kan ikke få det fra byrået?
512
00:43:42,625 --> 00:43:44,708
Ikke uten en forklaring.
513
00:43:45,208 --> 00:43:51,292
-Det vil ødelegge skalkeskjulet vårt.
-Kan dere frigi en sveitsisk bankkonto?
514
00:43:52,458 --> 00:43:56,583
Så du pleide å hvitvaske penger
i sveitsiske banker med et falskt navn?
515
00:43:56,667 --> 00:44:03,083
Fem kontoer ble sperret for seks år siden
da USA sanksjonerte Russland og Belarus.
516
00:44:03,167 --> 00:44:05,333
Så vi må bare få kontoene frigitt.
517
00:44:05,417 --> 00:44:07,250
Ja. Det er opp til deg.
518
00:44:08,625 --> 00:44:11,042
-Meg?
-Du ville jo være involvert.
519
00:44:11,125 --> 00:44:17,125
Nei, jeg… Greit.
Hvordan fjerner jeg sanksjonene?
520
00:44:18,333 --> 00:44:20,625
Du er advokaten. Finn en løsning.
521
00:44:36,375 --> 00:44:39,458
Kryptos-donuts, som lovet.
522
00:44:39,542 --> 00:44:41,250
-Score.
-Takk.
523
00:44:41,333 --> 00:44:44,500
Frokostblanding til kvelds? Et øyeblikk.
524
00:44:50,375 --> 00:44:56,833
-Så hvordan går det med bakrusen?
-Greit nok. Hvordan var dagen din?
525
00:44:56,917 --> 00:45:00,458
Så bra. Løste problemer
og skapte et nytt ett.
526
00:45:00,958 --> 00:45:04,208
Amelia slo opp med meg.
Sa en 20-åring var altfor ung.
527
00:45:05,333 --> 00:45:07,917
-Hun mente 14-åring.
-Jeg skulle si tolv.
528
00:45:09,708 --> 00:45:11,708
Så fint at dere har medfølelse.
529
00:45:18,833 --> 00:45:22,250
-Får jeg stille et spørsmål om FIN?
-Ok.
530
00:45:22,750 --> 00:45:26,917
Det gjelder internasjonale sanksjoner.
Jeg kan ikke gi deg detaljene.
531
00:45:27,000 --> 00:45:29,375
-Da blir det vanskelig å hjelpe.
-Ok.
532
00:45:30,833 --> 00:45:34,500
La oss anta at tigeren Tony jobber
for en utenlandsk forbryterorganisasjon
533
00:45:35,333 --> 00:45:37,458
som USA har sanksjonert.
534
00:45:37,542 --> 00:45:40,500
Er det snakk om tariffer,
forbud, restriksjoner?
535
00:45:40,583 --> 00:45:44,250
Eller har Snap, Crackle og Pop
sperret Tony sine eiendeler?
536
00:45:44,333 --> 00:45:49,375
-Den siste.
-Da er det nok en sanksjon mot en SSB.
537
00:45:49,458 --> 00:45:53,292
-En spesifikk statsborger.
-Er det mulig å få den hevet?
538
00:45:53,375 --> 00:45:55,208
Bare med guddommelig hjelp.
539
00:45:55,292 --> 00:45:58,083
Mine foreldre har representert oligarker.
540
00:45:58,167 --> 00:46:02,250
Så vemmelig. De har aldri klart
å få noen av sanksjonene opphevd.
541
00:46:02,333 --> 00:46:05,833
Kan tigeren Tony få tilgang
til en av de kontoene
542
00:46:05,917 --> 00:46:08,292
uten Snap, Crackle og Pops viten?
543
00:46:08,375 --> 00:46:12,083
Nei. Alle bankene mottar
en liste over sanksjonerte kontoer.
544
00:46:12,167 --> 00:46:15,792
Den oppdateres daglig,
og hver konto er sperret i systemet.
545
00:46:15,875 --> 00:46:21,000
Alarmen går om noen prøver å få tilgang.
Man må få banken til å ekskludere den.
546
00:46:21,583 --> 00:46:24,000
Hvem kan jeg snakke med om det?
547
00:46:30,125 --> 00:46:30,958
Yo!
548
00:46:39,292 --> 00:46:41,875
Det du ba om. Takk for dette møtet.
549
00:46:41,958 --> 00:46:42,875
Ingen problem.
550
00:46:43,375 --> 00:46:46,542
Det hørtes så hemmelig ut.
Jeg kunne jo ikke avslå.
551
00:46:46,625 --> 00:46:50,792
Jeg vil vinne skattejakten
og beseire Terence med disse.
552
00:46:51,958 --> 00:46:56,208
Ja. Dessverre er nasjonal sikkerhet
mye viktigere enn vennskap her og nå.
553
00:46:57,208 --> 00:46:58,208
Hva foregår?
554
00:46:58,708 --> 00:47:04,250
Jeg kan ikke fortelle deg detaljene,
men noen sveitsiske bankkontoer må frigis.
555
00:47:04,333 --> 00:47:06,667
De ble sanksjonert for seks år siden.
556
00:47:07,583 --> 00:47:09,083
Ja, nei.
557
00:47:10,125 --> 00:47:13,958
-Russland er altfor radioaktiv.
-Ja, men disse er uvesentlige.
558
00:47:14,042 --> 00:47:17,583
De tilhører en forbryter
i Belarus. Ingen vil bry seg.
559
00:47:17,667 --> 00:47:22,000
Pengene som står på kontoene,
er avgjørende for en dekkoperasjon
560
00:47:22,083 --> 00:47:25,333
som vil gagne vår nasjonale sikkerhet.
561
00:47:26,750 --> 00:47:32,667
-Din innsats ville virkelig bety noe.
-Hvorfor gjør dere det ikke på rett måte?
562
00:47:32,750 --> 00:47:36,000
Ingen vil være tilknyttet
noe som kan feile.
563
00:47:36,667 --> 00:47:39,375
-Men det vil ikke det.
-Det sier de alle.
564
00:47:39,458 --> 00:47:42,208
-Ja.
-Hvorfor skal jeg risikere noe for deg?
565
00:47:44,583 --> 00:47:46,417
Hvordan kan jeg belønne deg?
566
00:47:47,583 --> 00:47:48,583
Hva vil du ha?
567
00:47:51,417 --> 00:47:54,583
Et stevnemøte. Med romkameraten din.
568
00:47:58,208 --> 00:48:01,833
Jeg kan spørre.
Rimelig sikker på at han sier ja.
569
00:48:03,792 --> 00:48:08,125
Da skal jeg heve sanksjonene
på en av kontoene i én time.
570
00:48:08,625 --> 00:48:10,792
Det vil ingen merke. Avtale?
571
00:48:14,917 --> 00:48:15,792
Avtale.
572
00:48:23,042 --> 00:48:25,792
Jeg må avklare noe før du reiser.
573
00:48:29,250 --> 00:48:32,083
Du bestod løgndetektortesten med glans.
574
00:48:32,917 --> 00:48:38,458
Med ett unntak. Da polygrafisten spurte
om hjulet som knirker, hadde løyet om noe.
575
00:48:38,542 --> 00:48:40,708
Ja, sir, det var ikke relevant.
576
00:48:42,917 --> 00:48:45,917
Kilden hadde et barn
som døde for lenge siden.
577
00:48:46,000 --> 00:48:49,708
Hun svarte: "ingen barn".
Teknisk sett, ikke en løgn.
578
00:48:49,792 --> 00:48:51,833
Ville ikke gi Dawn pressmiddel.
579
00:48:51,917 --> 00:48:58,500
Hvorfor ikke, for faen? Denne kilden
truer med å røpe våre hemmeligheter.
580
00:48:58,583 --> 00:49:02,292
-Vi trenger pressmiddel.
-Ja, sir. Jeg var ikke ferdig.
581
00:49:02,375 --> 00:49:05,667
Jeg skal ta i bruk alt
for å beskytte byrået vårt.
582
00:49:05,750 --> 00:49:08,667
Jeg stoler bare ikke på Dawn Gilbane.
583
00:49:11,000 --> 00:49:14,667
Jeg er enig med deg.
Og derfor sender jeg deg.
584
00:49:16,000 --> 00:49:19,500
Du må skaffe meg bevis
om Gilbane er kompromittert.
585
00:49:44,292 --> 00:49:47,833
De neste 48 timene er avgjørende.
586
00:49:47,917 --> 00:49:52,208
Vi setter dere av i Italia,
og så kjører dere til Genève.
587
00:49:52,292 --> 00:49:55,042
Mens dere sikrer penger
fra Meladzes kontoer,
588
00:49:55,125 --> 00:49:58,875
skal teamet mitt bringe
kontantene dine til Tyskland.
589
00:49:58,958 --> 00:50:02,958
Der skal vi begynne
å planlegge Belarus-oppdraget.
590
00:50:06,125 --> 00:50:10,500
-Hva?
-Du forlater oss ikke uten oppsyn.
591
00:50:10,583 --> 00:50:16,000
Xander Goi landet i Genève
for en time siden. Han er på konsulatet.
592
00:50:19,000 --> 00:50:21,542
Jeg sender dere til Genève som sikring.
593
00:50:22,333 --> 00:50:24,167
Vet han dette?
594
00:50:24,833 --> 00:50:28,333
Nei, og hvis ting går greit,
vil han aldri få nyss om det.
595
00:50:29,042 --> 00:50:32,875
Og hvis ting går skeis,
skal vi beskytte ham eller kilden?
596
00:50:32,958 --> 00:50:34,583
Dere skal beskytte byrået.
597
00:50:34,667 --> 00:50:39,625
Hvis dere klarer å gjøre det…
og støtte Hendricks, flott.
598
00:50:39,708 --> 00:50:44,292
Og hvis ikke, er det nok
av advokater i denne byen.
599
00:50:51,167 --> 00:50:53,667
Er du spent? Du skal hjem.
600
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
Først må vi overleve reisen.