1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,635 --> 00:00:13,681 MASSEYS JUL 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,324 Det er en fest 5 00:00:32,408 --> 00:00:36,954 fuld af højlydt latter, glæde og liv. Det er den eksplosive magi, vi søger. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,292 Når Fezziwig beder alle stoppe arbejdet, skal resten af skuespillerne komme ind. 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,420 Jeg noterede koreografien, hvis nu nogen glemmer det. 8 00:00:44,503 --> 00:00:46,922 Ben, du er Fezziwig af en grund. 9 00:00:47,006 --> 00:00:49,008 Du åbner festen juleaften, 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,760 så vær modig. 11 00:00:50,843 --> 00:00:54,638 Ebenezer, glem nu arbejdet og mor dig lidt. 12 00:00:54,722 --> 00:00:57,349 Ryd gulvet, alle sammen. 13 00:00:57,975 --> 00:01:01,103 Hr. Massey, jeg er bange for, vi overstråler de andre. 14 00:01:01,187 --> 00:01:03,981 I to er lige, hvor I skal være. 15 00:01:04,064 --> 00:01:07,067 Bare rolig. Jeg har lært dine trin og replikker. 16 00:01:07,151 --> 00:01:10,446 -Følg mig. -Hvorfor lod jeg hr. Massey lokke mig med? 17 00:01:10,529 --> 00:01:12,782 Fordi du ikke fuldførte din vækstudfordring. 18 00:01:12,865 --> 00:01:15,284 Jeg troede bare, det var et skema med mål. 19 00:01:15,367 --> 00:01:18,162 -Jeg vidste ikke, at jeg skulle… -Gøre noget skræmmende? 20 00:01:18,245 --> 00:01:21,081 Ja, og du gør det fremragende, må jeg sige. 21 00:01:21,165 --> 00:01:27,713 Du har fanget Scrooges autenticitet, og du har Belles strålende gnist. 22 00:01:27,797 --> 00:01:30,841 Du må altså lade, som om du kigger på mig. 23 00:01:30,925 --> 00:01:33,677 Se længselsfuldt på Belle, mens du siger din replik, 24 00:01:33,761 --> 00:01:35,387 men du tiltaler Mia. 25 00:01:35,471 --> 00:01:36,889 Kender du denne kvinde? 26 00:01:36,972 --> 00:01:40,100 -Åh, om jeg… -"Sandeligt, det gør jeg." 27 00:01:40,810 --> 00:01:44,063 Belle, det er dejligt at se dig. 28 00:01:44,146 --> 00:01:46,524 Hent spillemændene, maden og punchen. 29 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 I aften fejrer vi. 30 00:01:51,153 --> 00:01:54,281 Folkens, ingen julelege til premieren. 31 00:01:54,365 --> 00:01:56,909 Ind med hænderne, alle sammen. 32 00:01:59,245 --> 00:02:02,248 På tre. En, to, tre. 33 00:02:02,331 --> 00:02:04,583 Lige her, lige nu! 34 00:02:06,377 --> 00:02:09,588 12 ÅR SENERE 35 00:02:30,276 --> 00:02:32,194 -Hej! -Hej! 36 00:02:32,278 --> 00:02:34,196 Hvordan går det? Holder du ud? 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,907 Ja, jeg holder ud. Hvad med dig? 38 00:02:36,991 --> 00:02:40,160 Jeg har lige sagt farvel til eleverne og føler mig nostalgisk. 39 00:02:40,244 --> 00:02:41,829 Men hr. Massey mindede mig om, 40 00:02:41,912 --> 00:02:45,958 at det var rigtigt at fratræde min stilling som undervisningsassistent. 41 00:02:46,667 --> 00:02:48,294 Tænk, at han er væk. 42 00:02:48,919 --> 00:02:52,590 Jeg lander i morgen tidlig og tager til mindehøjtideligheden. 43 00:02:52,673 --> 00:02:55,634 Godt. Så ses vi der. 44 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 Jeg talte med fru Massey. 45 00:02:58,429 --> 00:03:01,640 Hun kan umuligt klare alle de juleaktiviteter, 46 00:03:01,724 --> 00:03:04,310 som hr. Massey plejede at lave i byen alene. 47 00:03:04,393 --> 00:03:07,271 Vi kan ikke lade hans yndlingstraditioner forsvinde, 48 00:03:07,354 --> 00:03:09,982 så jeg bliver hele ugen for at hjælpe. 49 00:03:10,649 --> 00:03:12,109 Det er meget Avery af dig. 50 00:03:13,319 --> 00:03:15,779 Jeg sagde også, du ville hjælpe. 51 00:03:16,405 --> 00:03:18,616 Det kan jeg ikke. 52 00:03:18,699 --> 00:03:21,076 Jeg drukner i arbejde her. 53 00:03:22,328 --> 00:03:23,746 Undskyld. Ved du hvad? 54 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 Hvorfor ringer du ikke til Mia? 55 00:03:25,873 --> 00:03:27,583 Okay. Det gør jeg. 56 00:03:28,959 --> 00:03:31,545 -Farvel. -Vi ses snart. 57 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Farvel. 58 00:03:36,550 --> 00:03:38,802 Og pludselig indså jeg. 59 00:03:39,678 --> 00:03:41,972 Jeg så, og jeg vidste. 60 00:03:43,223 --> 00:03:46,977 Og projektøren, som var blevet tændt på verden, blev pludselig slukket, 61 00:03:47,061 --> 00:03:50,356 og der var aldrig et lys så skarpt som dette. 62 00:03:52,107 --> 00:03:53,484 Som køkkenets stearinlys. 63 00:04:00,824 --> 00:04:02,076 Vidunderligt! 64 00:04:03,452 --> 00:04:05,120 Der er altid en. 65 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Tak, fordi I kom. 66 00:04:08,499 --> 00:04:12,544 Det her er blevet skabt af kærlighed. Fortæl jeres venner om det. 67 00:04:12,628 --> 00:04:13,879 Tak. 68 00:04:25,057 --> 00:04:26,308 Hej! 69 00:04:26,392 --> 00:04:29,436 Undskyld, at jeg ikke har skrevet tilbage. 70 00:04:29,520 --> 00:04:31,146 Jeg prøver at lave mit show. 71 00:04:31,230 --> 00:04:33,273 Tillykke! Hvordan går det? 72 00:04:33,357 --> 00:04:37,194 Det er fantastisk. Alt er godt. Jeg har fuldt hus hver aften. 73 00:04:37,277 --> 00:04:39,905 Jeg beklager, at jeg ikke kan hjælpe fru Massey. 74 00:04:39,989 --> 00:04:43,409 Jeg er her kun til mindehøjtideligheden. Jeg må tilbage. 75 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 Tænk, hvor sjovt det ville være at være samlet igen. 76 00:04:46,662 --> 00:04:50,416 Sarah får aldrig fri til det. 77 00:04:50,499 --> 00:04:52,251 Jeg beder hende bare om at få fri. 78 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Ja, giv mig besked. 79 00:04:55,004 --> 00:04:56,797 Jeg kan ikke bare tage fri. 80 00:04:56,880 --> 00:04:59,258 Folk beder om fri til jul måneder i forvejen. 81 00:04:59,341 --> 00:05:03,303 Sarah, ingen organiserer en julestokke-skattejagt, som du gør. 82 00:05:03,387 --> 00:05:07,307 Det er sandt. Jeg har stadig rekorden for flest uløselige spor. 83 00:05:07,391 --> 00:05:11,645 Præcis. Kom nu. Jeg har brug for dig. Culpepers børn har brug for dig. 84 00:05:11,729 --> 00:05:13,355 Okay, fint. 85 00:05:13,439 --> 00:05:17,359 Jeg spørger, men forvent intet. Det er et skud i tågen. Ring til Noah. 86 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 Måske har han tid. 87 00:05:18,777 --> 00:05:22,531 Jeg ville gøre alt for fru Massey, men børnene har ferie, 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,450 så jeg er forælder 24/7. 89 00:05:24,533 --> 00:05:27,411 Du er altid forælder 24/7. 90 00:05:27,494 --> 00:05:29,621 Sæt farten ned. Tak. 91 00:05:29,705 --> 00:05:31,206 Det her er fars værksted. 92 00:05:32,708 --> 00:05:35,085 Jeg ville have røde kinder, ikke solskoldet hud. 93 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Okay, hvad med det her? 94 00:05:36,503 --> 00:05:40,674 Hvor mange dele af julemandens værksted kan I samle før frokost? 95 00:05:41,592 --> 00:05:43,802 -850. -Fedt. 96 00:05:43,886 --> 00:05:45,971 Teknisk set umuligt, men okay. 97 00:05:46,055 --> 00:05:47,806 Vi vil se det, ikke? Klar? 98 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Parat. 99 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Start. 100 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Ved du, hvor få gider at babysitte til jul? 101 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Nej. 102 00:05:56,857 --> 00:06:00,069 Men kan du ikke prøve? Hvad med Sarahs mor? 103 00:06:00,152 --> 00:06:02,446 De er på tur i år. 104 00:06:02,529 --> 00:06:04,823 Vi har brug for vennetid. 105 00:06:04,907 --> 00:06:07,409 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Okay, tak. 106 00:06:07,493 --> 00:06:11,330 Vi ses til mindehøjtideligheden. Få så fikset den småkage. 107 00:06:11,413 --> 00:06:12,581 Farvel. 108 00:06:13,582 --> 00:06:15,751 Okay, jeg har brug for testere. 109 00:06:15,834 --> 00:06:17,169 Hvem vil prøve? 110 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Det vil jeg. 111 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 -Hej, mor. -Hej. hvordan går det? 112 00:06:29,389 --> 00:06:31,475 Jeg er her stadig. Jeg retter opgaver. 113 00:06:31,558 --> 00:06:34,686 Jeg er ked af det med hr. Massey. Jeg ved, du elskede ham. 114 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Tak, mor. 115 00:06:35,979 --> 00:06:38,190 Men det er så godt, at skolen laver 116 00:06:38,273 --> 00:06:41,860 en særlig højtidelighed for elever, lærere og alumner. 117 00:06:42,486 --> 00:06:43,737 Han fortjener det. 118 00:06:44,321 --> 00:06:48,325 Sagde du ja til stillingen som underviser? 119 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 Jeg besluttede at sætte det på pause. 120 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Virkelig? 121 00:06:54,998 --> 00:06:59,711 Betyder det, du faktisk lyttede til mig og overvejer det, jeg sagde? 122 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 Jeg overvejede det. 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 Ja. Og? 124 00:07:04,299 --> 00:07:10,472 Og jeg har besluttet at åbne min egen terapipraksis. 125 00:07:10,556 --> 00:07:14,643 Hvad? Hvilken praksis? Vi talte ikke om en praksis. 126 00:07:14,726 --> 00:07:17,938 Jeg ville tale om det, når jeg kom hjem i morgen. 127 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Med hvilke klienter? 128 00:07:19,481 --> 00:07:22,234 Det er en beslutning, du skulle have delt med os. 129 00:07:22,317 --> 00:07:25,112 Har du sagt det til din far? Luke. 130 00:07:25,195 --> 00:07:27,781 At åbne sin egen praksis er et kæmpe arbejde. 131 00:07:27,865 --> 00:07:29,575 Har du nu gennemtænkt det? 132 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Jeg gennemtænker alt. 133 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Måske for meget. 134 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 Mor, hvis jeg skulle undervise på et universitet, 135 00:07:35,747 --> 00:07:39,209 havde jeg bare sagt ja til U of M's tilbud her. 136 00:07:40,460 --> 00:07:42,754 Jeg kigger allerede på lejemål. 137 00:07:42,838 --> 00:07:44,673 Fandt du noget, du kan lide? 138 00:07:44,756 --> 00:07:46,425 Du fortalte ham det! 139 00:07:46,508 --> 00:07:47,551 Undskyld, far. 140 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 Nå, jeg skal hjem og pakke. 141 00:07:50,345 --> 00:07:51,597 Vi ses i morgen. 142 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Elsker jer. 143 00:08:04,067 --> 00:08:06,987 VELKOMMEN TIL CULPEPER DEN FLOTTESTE BY I VIRGINIA 144 00:08:18,290 --> 00:08:21,084 ET JULEEVENTYR INSTRUERET AF JAMES MASSEY 145 00:08:25,714 --> 00:08:29,259 BILLETTER VED CULPEPER HIGH SCHOOLS TEATER 146 00:08:44,483 --> 00:08:47,527 Jeg skal til mindehøjtideligheden, men knokler i nat. 147 00:08:47,611 --> 00:08:51,698 Hvorfor har du bare sagt, at familien Dixons hus er klar om en uge? 148 00:08:51,782 --> 00:08:52,824 Jeg får det gjort. 149 00:08:52,908 --> 00:08:54,618 Det er jul. 150 00:08:54,701 --> 00:08:57,663 Vi har givet folk fri. Det kan vi ikke tage fra dem. 151 00:08:57,746 --> 00:09:00,332 -Vi kan miste omsætning. -Chris, jeg klarer det. 152 00:09:04,628 --> 00:09:06,088 Nu kommer vi for sent. 153 00:09:08,257 --> 00:09:11,468 I får det så sjovt med Fred og Leslie 154 00:09:11,551 --> 00:09:13,595 -med at lave snemænd. -Vi behøver en gulerod. 155 00:09:13,679 --> 00:09:16,974 -Og en hat. -Sarah, vi er klar. Snemænds-tilbehør? 156 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Det skal I få. 157 00:09:18,892 --> 00:09:20,143 Okay. 158 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 Har I tøj nok på? 159 00:09:21,395 --> 00:09:22,646 -Ja. -Ja. 160 00:09:22,729 --> 00:09:24,690 Glem ikke handskerne. 161 00:09:25,399 --> 00:09:26,441 Ta-da. 162 00:09:26,525 --> 00:09:29,653 -Det er en fed hat. -Du er den bedste, far. 163 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Har du talt med din chef? 164 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Jeg gav hende dine julesmåkager og en pebermyntemokka. 165 00:09:35,909 --> 00:09:38,412 -Og? -Hun elskede begge dele. 166 00:09:38,495 --> 00:09:40,247 Men det er stadig et nej. 167 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 I det mindste fik jeg juledag. 168 00:09:43,875 --> 00:09:45,794 Lad os løbe om kap til garagen. 169 00:09:50,340 --> 00:09:51,675 Og så var der fem. 170 00:09:53,135 --> 00:09:55,846 Det er trist, men føles mere som en fejring. 171 00:09:55,929 --> 00:09:57,889 Kom og se billederne. 172 00:10:07,399 --> 00:10:09,359 -Hvordan har du det? -Godt. 173 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Virkelig. 174 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Godt. 175 00:10:14,865 --> 00:10:16,742 -Godt at se dig. -I lige måde. 176 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Jeg var så god i stykket. 177 00:10:26,835 --> 00:10:30,839 Jeg var så bange i det stykke. Jeg ville bare lave rekvisitter. 178 00:10:30,922 --> 00:10:34,843 Ja, du ville ikke spille skuespil, så han gav dig vækstudfordringen. 179 00:10:34,926 --> 00:10:37,137 Jeg skulle gøre noget skræmmende. 180 00:10:37,220 --> 00:10:40,349 Jeg måtte sætte mig selv først og skuffe min mor. 181 00:10:40,432 --> 00:10:42,059 Og hvordan gik det for dig? 182 00:10:42,142 --> 00:10:45,645 -Så godt, som da du opgav kontrollen. -Så er vi tilbage. 183 00:10:46,271 --> 00:10:49,191 Skulle du ikke lære at kende forskel på spøg og alvor? 184 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Min var, hvornår tiden var til leg og fokus. 185 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 Det føles så anderledes uden ham. 186 00:10:55,989 --> 00:10:57,866 Ja, stedet falder fra hinanden. 187 00:10:57,949 --> 00:11:00,243 Alt skal udskiftes og males. 188 00:11:00,327 --> 00:11:03,955 Er det et tilbud om hjælp? Vi har brug for det. 189 00:11:04,039 --> 00:11:05,874 Jeg tænkte nok, I stadig var her. 190 00:11:05,957 --> 00:11:08,085 Hvem instruerer showet i år? 191 00:11:08,168 --> 00:11:10,921 Vores nye engelsklærer. Vi håber på det bedste. 192 00:11:11,505 --> 00:11:14,257 Jeres timing er fantastisk. 193 00:11:14,341 --> 00:11:16,468 Vi ville lave en dedikation 194 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 til hr. Massey før premieren. 195 00:11:18,637 --> 00:11:20,680 Vidunderligt. Kan vi hjælpe? 196 00:11:21,264 --> 00:11:24,351 Hvis bare der var en tidligere elevrådsformand, 197 00:11:24,434 --> 00:11:27,562 som kunne holde tale. 198 00:11:29,398 --> 00:11:33,068 Det vil være mig en ære at tale på hr. Masseys vegne, rektor Carter. 199 00:11:33,151 --> 00:11:35,987 Kald mig Larry. Vi er alle voksne nu. 200 00:11:36,071 --> 00:11:38,490 Hr. Larry, jeg lader, som om jeg er voksen, 201 00:11:38,573 --> 00:11:41,034 men for mig er det lyssværd og Lego. 202 00:11:41,118 --> 00:11:43,578 I glæder jer sikkert til at være sammen, 203 00:11:43,662 --> 00:11:45,997 så jeg vil give jer fred. 204 00:11:47,082 --> 00:11:50,085 Og sig intet om dedikationen. 205 00:11:50,585 --> 00:11:52,045 Vi vil overraske Lillian. 206 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 Jeg er også god til at holde taler. 207 00:11:55,882 --> 00:11:59,469 Mia, du må gerne tale, men du kan ikke love at blive i byen. 208 00:12:00,846 --> 00:12:04,099 Du har ingen babysitter, selvom du kender alle i Culpeper. 209 00:12:05,725 --> 00:12:08,353 Og du er bange for at bede din chef om fri, 210 00:12:08,437 --> 00:12:10,605 fordi du ikke kan slippe kontrollen. 211 00:12:12,190 --> 00:12:16,111 Og din bror har givet alle fri hele ugen, så jeg forventer din hjælp, 212 00:12:16,194 --> 00:12:20,282 medmindre du finder på en anden undskyldning, som jeg ikke køber. 213 00:12:21,032 --> 00:12:22,868 Har du skrevet til min bror? 214 00:12:23,785 --> 00:12:26,163 Det er ikke pointen. Kom nu. 215 00:12:26,246 --> 00:12:28,832 Vi har ikke fejret jul sammen i årevis. 216 00:12:28,915 --> 00:12:30,792 Hvornår sker det igen? 217 00:12:30,876 --> 00:12:33,753 Vi er lige her, lige nu. 218 00:12:33,837 --> 00:12:35,672 Jeg ved, alle har travlt, 219 00:12:35,755 --> 00:12:39,718 men jeg kan ikke forestille mig en bedre måde at ære vores lærer på. 220 00:12:41,595 --> 00:12:43,722 Ja, jeg savner julekaraoke. 221 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 Jeg savner voksne. 222 00:12:46,641 --> 00:12:50,604 Jeg savner at lave lister, finde på spor og se børn konkurrere. 223 00:12:51,438 --> 00:12:53,064 Jeg savner skattejagten. 224 00:12:53,607 --> 00:12:56,943 Jeg lover, det bliver den bedste julekaraokefest 225 00:12:57,027 --> 00:12:59,362 og den bedste voksenhed nogensinde. 226 00:12:59,905 --> 00:13:01,698 Mine forældre kan passe drengene. 227 00:13:02,240 --> 00:13:05,327 Jeg kan også passe drengene, for jeg skal bo hos jer. 228 00:13:07,621 --> 00:13:09,539 P.S., må jeg bo hos jer? 229 00:13:10,332 --> 00:13:13,293 -Selvfølgelig. -Se? Nu sker det. 230 00:13:13,376 --> 00:13:17,839 Hr. Massey elskede julen mere end nogen, og han gav alt til disse begivenheder, 231 00:13:17,923 --> 00:13:20,467 og hvis vi ikke hjælper, sker intet af det. 232 00:13:23,053 --> 00:13:24,137 Så… 233 00:13:25,138 --> 00:13:26,181 Hvem er med? 234 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Skat? 235 00:13:39,778 --> 00:13:41,071 Tillman! 236 00:13:41,863 --> 00:13:44,699 Så længe du lover at give ham julemandsdragten. 237 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 Aftale. 238 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Okay. 239 00:14:01,466 --> 00:14:03,093 Hr. Massey på tre. 240 00:14:04,803 --> 00:14:08,390 En, to, tre, hr. Massey! 241 00:14:19,568 --> 00:14:20,860 Det ser godt ud. 242 00:14:20,944 --> 00:14:22,862 Jeg laver julemandspandekager. 243 00:14:22,946 --> 00:14:24,864 Det er godt tænkt. 244 00:14:25,574 --> 00:14:27,534 -Tak. Det synes jeg også. -Ja. 245 00:14:32,205 --> 00:14:34,165 Når de er hangry, er det for sent. 246 00:14:34,249 --> 00:14:37,502 Vent, næsten færdig. Jeg vil bare lige dekorere dem. 247 00:14:38,587 --> 00:14:39,963 Ikke med dem der. 248 00:14:40,046 --> 00:14:41,756 De spiser ikke jordbær mere. 249 00:14:41,840 --> 00:14:44,426 Jeg kan ikke lide frøene udenpå. 250 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Spiser han dem ikke, vil jeg heller ikke. 251 00:14:47,012 --> 00:14:49,014 -Siden hvornår? -Siden de sagde, 252 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 de ikke kunne lide jordbær. 253 00:14:51,391 --> 00:14:54,102 Jeg ved ikke engang, hvad mine børn kan lide. 254 00:14:54,185 --> 00:14:55,353 Det er bare jordbær. 255 00:14:55,437 --> 00:14:59,441 Det er ikke bare jordbær. Hudson vil have tøj omvendt på nu. 256 00:14:59,524 --> 00:15:03,778 Og hvad sker der for alle de forhindringsløb med snor overalt? 257 00:15:03,862 --> 00:15:07,449 De er børn. De ændrer sig, som vinden blæser, 258 00:15:07,532 --> 00:15:09,326 og vi skal bare følge flowet. 259 00:15:09,409 --> 00:15:11,703 -Ordspil tilsigtet. -Jeg hader flowet. 260 00:15:11,786 --> 00:15:13,955 Hvis jeg er så overvældet som turnuslæge, 261 00:15:14,039 --> 00:15:17,667 hvad så, når jeg overtager min fars praksis alene? 262 00:15:17,751 --> 00:15:22,922 Du bekymrer dig om fremtiden. Lige nu skal de bare have kulhydrater. 263 00:15:23,006 --> 00:15:26,926 Vi finder ud af dit liv som fuldtidslæge, når det kommer. 264 00:15:27,010 --> 00:15:29,387 Læg flødeskummet fra dig. 265 00:15:33,433 --> 00:15:35,769 Jeg er garn-grinchen. 266 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 Jeg stjæler jeres julehumør. 267 00:15:37,937 --> 00:15:40,857 Nej, vores garn. Gå din vej, grinch. 268 00:15:40,940 --> 00:15:42,651 Jeg stjæler dit. 269 00:15:42,734 --> 00:15:44,611 Jaså? Okay. 270 00:15:50,033 --> 00:15:51,451 -Godmorgen. -Godmorgen. 271 00:15:52,327 --> 00:15:55,538 Er panelerne eller dørhylstrene kommet? 272 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Nej. Ben, sæt dig ned. 273 00:16:00,960 --> 00:16:04,589 Hør. Undskyld, jeg hidsede mig op i går, 274 00:16:05,131 --> 00:16:07,384 men jeg skal nok få det gjort. 275 00:16:07,467 --> 00:16:10,178 Det er ikke kun det. Ikke kun huset. 276 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Leveringerne er forsinkede. Regnskabet er et rod. 277 00:16:12,806 --> 00:16:14,891 -Jeg vil ikke gøre det værre. -For sent. 278 00:16:14,974 --> 00:16:18,561 Jeg taler ikke som forretningspartner, men som bror. 279 00:16:19,104 --> 00:16:20,480 Tag dig en pause. 280 00:16:20,563 --> 00:16:22,399 Det er det sidste, jeg behøver. 281 00:16:22,482 --> 00:16:26,444 -Jeg skal arbejde. -Jeg dømmer ikke. Jeg prøver at hjælpe. 282 00:16:27,570 --> 00:16:29,072 Du har opgivet meget. 283 00:16:29,155 --> 00:16:31,825 Du opgav baseball for at hjælpe fars forretning, 284 00:16:31,908 --> 00:16:34,994 og du tog dig af mor, og så tog du dig af far. 285 00:16:35,078 --> 00:16:38,289 Du har brugt jobbet som plaster lige siden. 286 00:16:38,373 --> 00:16:39,874 Såret heler ikke. 287 00:16:40,458 --> 00:16:43,420 Heler såret ikke? Hvad snakker du om? 288 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 Har Avery sagt det? 289 00:16:48,883 --> 00:16:51,803 Hun har været meget hjælpsom. -Stop med at skrive til Avery. 290 00:16:52,095 --> 00:16:53,763 Du tager fri i en uge. 291 00:16:53,847 --> 00:16:58,351 Jeg har fortalt familien Dixon, at huset ikke bliver klar. Dine venner er her. 292 00:16:58,435 --> 00:17:00,729 Du har ikke set dem længe. Mor dig. 293 00:17:06,568 --> 00:17:07,777 Det er Avery, ikke? 294 00:17:09,404 --> 00:17:11,656 Sig, hun skal slappe af. Jeg… 295 00:17:13,992 --> 00:17:15,493 Jeg holder fri i en uge. 296 00:17:15,577 --> 00:17:18,204 Det er Trevor. Jeg kommer for sent til pickleball. 297 00:17:18,705 --> 00:17:21,416 Men godt. Selvom du ikke havde noget valg. 298 00:17:39,017 --> 00:17:42,395 De ser alle meget små ud. 299 00:17:42,479 --> 00:17:46,733 Det er pointen. Det skal føles intimt og sikkert for mine klienter. 300 00:17:46,816 --> 00:17:48,860 Skal det også føles klaustrofobisk? 301 00:17:50,737 --> 00:17:52,697 Okay, så er det nok. 302 00:17:53,281 --> 00:17:57,118 Skat, du forlod et job med potentiale for opadgående mobilitet, 303 00:17:57,202 --> 00:18:00,330 for at invitere folk ned i en lille kasse og rådgive dem, 304 00:18:00,413 --> 00:18:04,334 fordi du ikke har sparet nok op til at klare overgangen. 305 00:18:04,417 --> 00:18:07,796 De er ligeglade med pladsen. De kommer for min hjælp. 306 00:18:08,379 --> 00:18:10,173 Der tager du fejl. 307 00:18:10,256 --> 00:18:13,468 Det er som forskellen på en færdigkage 308 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 og en hjemmelavet honningkage-trifli. 309 00:18:17,722 --> 00:18:19,390 Hvad ville du vælge? 310 00:18:19,474 --> 00:18:21,559 Hvorfor taler vi om desserter? 311 00:18:21,643 --> 00:18:24,020 Du har ikke gennemtænkt det. 312 00:18:24,103 --> 00:18:26,064 Egen praksis er hårdt arbejde, 313 00:18:26,147 --> 00:18:29,275 og du vil ikke se frugten af dit arbejde i mindst et år. 314 00:18:29,359 --> 00:18:33,988 Undervisning er stabilt og givende. Derfor gjorde jeg det. 315 00:18:35,448 --> 00:18:38,409 Tak for dine råd. Jeg skal gøre mig klar. 316 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 Jeg skal også gøre klar. 317 00:18:40,620 --> 00:18:44,415 Jeg leder efter en daybed til verandaen, hvor jeg kan nyde min te. 318 00:18:44,499 --> 00:18:47,043 -Mener du vin? -Ja. 319 00:18:47,126 --> 00:18:50,588 Jeg ved, hvad jeg vil have, men kan ikke finde det. 320 00:18:50,672 --> 00:18:52,298 Held og lykke. 321 00:18:52,382 --> 00:18:55,343 Noah og Sarah har brug for hjælp med børnene. 322 00:18:55,426 --> 00:19:01,099 -Har du og far noget imod at babysitte? -Nej, vi vil så gerne passe børnebørn. 323 00:19:01,182 --> 00:19:03,810 Hvem ved, hvornår vi får vores egne? 324 00:19:06,062 --> 00:19:08,565 Sig til Noah og Sarah, at det vil vi gerne. 325 00:19:21,578 --> 00:19:24,956 Konduktører et og to, meld jer i cafébilen. 326 00:19:25,039 --> 00:19:26,499 Godbidder venter. 327 00:19:26,583 --> 00:19:29,168 Er de til salg, eller giver du dem væk? 328 00:19:29,252 --> 00:19:33,923 De er til medborgerhuset, renseriet, de ansatte, alle, Sarah arbejder for. 329 00:19:34,007 --> 00:19:36,593 Du må begynde at sælge dine småkager. 330 00:19:38,136 --> 00:19:39,888 Hvordan skal vi begge arbejde? 331 00:19:39,971 --> 00:19:43,224 Men du holdt skansen, så hun kunne udleve sin drøm. 332 00:19:43,308 --> 00:19:44,809 Nu må du udleve din. 333 00:19:45,393 --> 00:19:48,730 En startup er et fuldtidsjob, og hun mangler et år i turnus, 334 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 og så skal hun i farens klinik. 335 00:19:52,358 --> 00:19:54,235 Det er Uri, scenechefen. 336 00:19:54,319 --> 00:19:58,823 På grund af manglende salg må vi desværre aflyse resten af dine shows. 337 00:19:59,782 --> 00:20:00,825 Mia? 338 00:20:01,951 --> 00:20:04,329 -Er alt i orden? -Det er fantastisk. 339 00:20:05,413 --> 00:20:07,832 Du har mere talent i den lillefinger 340 00:20:07,916 --> 00:20:11,461 end alle bagere i Virginia, og folk skal opleve dit talent, 341 00:20:11,544 --> 00:20:14,422 og det kan de ikke, hvis du ikke får chancen… 342 00:20:16,215 --> 00:20:17,884 Taler vi stadig om småkager? 343 00:20:20,011 --> 00:20:23,097 -Ja. -Mia, kan vi tage toget til New York? 344 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Ja, kan vi det? 345 00:20:24,265 --> 00:20:26,601 Ja, det kan I tro. 346 00:20:26,684 --> 00:20:27,852 Ja! 347 00:20:29,687 --> 00:20:31,356 God rejse. 348 00:20:32,231 --> 00:20:34,776 Er det nyt? 349 00:20:35,693 --> 00:20:37,612 Lad mig se. 350 00:20:46,245 --> 00:20:48,289 Undskyld, fanget på arbejdet. 351 00:20:48,373 --> 00:20:51,000 Jeg er hjemme med Mia. Vi havde glemt det. 352 00:20:51,084 --> 00:20:53,044 Jeg bager småkager. Kom forbi. 353 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Har du besluttet dig? 354 00:21:00,635 --> 00:21:02,762 Cavaliers? Wolverines? 355 00:21:04,555 --> 00:21:07,016 -Det kommer an på… -På hvad? 356 00:21:09,811 --> 00:21:12,647 Om jeg vil gøre mig selv eller min mor glad. 357 00:21:13,231 --> 00:21:14,232 Hm. 358 00:21:15,483 --> 00:21:18,319 To ord. Vækst. Udfordring. 359 00:21:19,862 --> 00:21:23,282 Det handler ikke kun om min mor. Ben spiller baseball på Vandy. 360 00:21:23,366 --> 00:21:26,369 Mia skal på NYU på trods af hendes konstante tvivl. 361 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 Noah og Sarah holder sig tæt sammen. 362 00:21:29,122 --> 00:21:32,792 Så hvis jeg vælger mig selv, skuffer jeg ikke kun min mor, 363 00:21:32,875 --> 00:21:34,585 jeg bliver adskilt fra mine venner. 364 00:21:37,505 --> 00:21:39,424 Wolverines, så. Kom så, Michigan. 365 00:21:39,924 --> 00:21:42,135 Men hvad hvis vi bliver adskilt? 366 00:21:43,011 --> 00:21:46,180 Jeg vil aldrig miste mine venner. De betyder alt for mig. 367 00:21:46,264 --> 00:21:48,975 Hvordan sørger jeg for, vi bliver sammen? 368 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Okay. 369 00:21:51,144 --> 00:21:52,937 Stræk armene ud sådan her. 370 00:21:55,565 --> 00:21:58,735 Når mine kære har det svært, 371 00:21:58,818 --> 00:22:02,155 forestiller jeg mig, de holder en stor bold, og jeg holder tomrum. 372 00:22:02,238 --> 00:22:06,200 Jeg lader dem hoppe rundt i mine sikre arme og åbne hjerte. 373 00:22:06,284 --> 00:22:10,121 Jeg minder dem om, at livet er kort, og at det ikke er en generalprøve. 374 00:22:10,204 --> 00:22:12,707 For det meste fortæller jeg, hvor elskede de er. 375 00:22:12,790 --> 00:22:15,626 I vil gå igennem svære perioder, og når I gør, 376 00:22:15,710 --> 00:22:19,255 vil du åbne dine arme og minde dem om, 377 00:22:19,338 --> 00:22:21,924 at kærligheden er værd at kæmpe for. 378 00:22:24,260 --> 00:22:25,928 Nu har jeg brug for din hjælp. 379 00:22:27,096 --> 00:22:28,347 Tak, hr. Massey. 380 00:22:44,822 --> 00:22:46,949 Undskyld, jeg brændte dig af. 381 00:22:47,033 --> 00:22:50,244 Kan du hurtigt tilgive mig og komme? Jeg vil snakke. 382 00:23:03,841 --> 00:23:04,842 Hej! 383 00:23:07,762 --> 00:23:08,763 Er du okay? 384 00:23:10,598 --> 00:23:11,682 Hvad sker der? 385 00:23:14,435 --> 00:23:15,603 Hvad er der sket? 386 00:23:17,647 --> 00:23:19,148 Teatret har dumpet mig. 387 00:23:19,774 --> 00:23:20,775 Dumpet dig? 388 00:23:21,609 --> 00:23:24,487 -Som når man slår op? -Over SMS. 389 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 -Kan de det? -Ja. 390 00:23:26,906 --> 00:23:31,119 Hvis et stort show, man har skrevet og skabt, ikke sælger billetter, så ja. 391 00:23:31,202 --> 00:23:32,620 Det kan de vel. 392 00:23:33,412 --> 00:23:34,413 Jeg forstår ikke. 393 00:23:34,497 --> 00:23:36,040 Jeg troede, det gik godt. 394 00:23:37,041 --> 00:23:38,626 Jeg har løjet for alle. 395 00:23:39,710 --> 00:23:41,420 Også for mig selv. 396 00:23:41,504 --> 00:23:46,467 Og jeg har undervist på en high school for at betale husleje. 397 00:23:46,551 --> 00:23:49,470 Er det ynkeligt, at det bedste i min uge er at undervise 398 00:23:49,554 --> 00:23:50,721 humørsyge teenagere? 399 00:23:50,805 --> 00:23:52,682 Ikke hvis det gør dig glad. 400 00:23:56,561 --> 00:23:58,062 Jeg svarede ham ikke. 401 00:23:58,146 --> 00:23:59,730 -Hvem? -Hr. Massey. 402 00:23:59,814 --> 00:24:03,317 Sidste gang han kontaktede mig, kunne jeg ikke fortælle ham, 403 00:24:03,401 --> 00:24:06,612 at det ikke gik, som jeg ville, og så svigtede jeg ham… 404 00:24:06,696 --> 00:24:09,240 Absolut ikke. Han var så stolt af dig. 405 00:24:09,323 --> 00:24:12,535 Det er vi alle, og han ville ikke ønske, du bar rundt på det. 406 00:24:14,495 --> 00:24:18,749 Men hvis du brænder mig af igen, ringer jeg til Culpeper Times. 407 00:24:18,833 --> 00:24:20,334 Aftale. 408 00:24:22,587 --> 00:24:25,798 -Jeg går ind. -Kan du dufte sukkeret? 409 00:24:25,882 --> 00:24:27,091 Det kan du tro. 410 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 -Jeg kommer straks. -Okay. 411 00:24:36,767 --> 00:24:40,938 Jeg er fortiden, nutiden og fremtiden. 412 00:24:45,693 --> 00:24:48,571 Bliv i det. Du kan godt. 413 00:24:48,654 --> 00:24:51,991 -Magien venter lige bag ordene. -Magi? 414 00:24:52,074 --> 00:24:56,787 Jeg er så bange for fremtiden, at jeg ødelægger nutiden. 415 00:24:58,039 --> 00:24:59,832 -Der er stadig tid. -Nej. 416 00:24:59,916 --> 00:25:04,128 Avery, Ben og Sarah er alle blevet optaget tidligt. 417 00:25:05,087 --> 00:25:08,216 -Det bliver du også. -Hvad, hvis jeg ikke gør? 418 00:25:09,967 --> 00:25:14,472 I livet, især i showbusiness, er fiasko uundgåelig. 419 00:25:14,555 --> 00:25:16,641 Men vi bor ikke det. 420 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 I det mindste prøver du. 421 00:25:19,518 --> 00:25:24,523 Den dag, det ikke længere er sjovt, er den dag, du går videre til det næste. 422 00:25:25,858 --> 00:25:29,195 Og det næste er altid et perfekt ufuldkomment menneske, 423 00:25:29,278 --> 00:25:31,280 klar til at erklære sit formål. 424 00:25:31,364 --> 00:25:34,742 Hvis NYU siger nej… 425 00:25:35,534 --> 00:25:36,869 Det er deres tab. 426 00:25:41,082 --> 00:25:43,501 -Det var overbevisende. -Okay. 427 00:25:44,377 --> 00:25:45,461 Fra starten igen. 428 00:25:48,506 --> 00:25:52,385 Jeg har julen i hjertet og prøver at holde den der hele året. 429 00:25:52,468 --> 00:25:57,014 Jeg er fortiden, nutiden og fremtiden. 430 00:26:11,195 --> 00:26:13,614 Jeg er hos Pammy. Hvor er du? 431 00:26:17,034 --> 00:26:18,661 Undskyld det i morges. 432 00:26:18,744 --> 00:26:21,414 Jeg arbejdede på scenen og glemte det. 433 00:26:24,083 --> 00:26:25,751 GØRELISTE 434 00:26:31,382 --> 00:26:34,468 Du kan gøre det godt igen ved at hjælpe mig 435 00:26:34,552 --> 00:26:38,556 med legetøjsindsamlingen og med at vælge en gave til min mor. 436 00:26:38,639 --> 00:26:40,349 En umulig opgave. 437 00:26:42,101 --> 00:26:44,061 Undskyld for i morges, Ave. 438 00:26:44,770 --> 00:26:48,774 Det er bedre, at ingen kom, for nu kan jeg give jer for meget arbejde 439 00:26:48,858 --> 00:26:50,776 uden at føle skyld. 440 00:26:50,860 --> 00:26:53,654 Og jeg tilgiver dig for en småkage. 441 00:26:54,530 --> 00:26:55,990 Din liste skræmmer mig. 442 00:26:56,824 --> 00:26:57,908 Hold da op. 443 00:26:58,743 --> 00:27:00,453 Så gode. 444 00:27:00,536 --> 00:27:04,707 Det er de bedste småkager, jeg nogensinde har smagt. 445 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Ja. Han starter en forretning. 446 00:27:07,335 --> 00:27:09,045 -Hvad? Fantastisk! -Nej. 447 00:27:09,503 --> 00:27:11,839 -Jeg starter ikke et firma. -Jo. 448 00:27:11,922 --> 00:27:15,301 Jeg bager bare småkager til folk, og så må vi se. 449 00:27:15,384 --> 00:27:18,262 -Noah, du er nødt til det. -Jeg skal nok. 450 00:27:18,346 --> 00:27:22,350 Når min kone ikke arbejder 100 timer om ugen, og børnene er på college. 451 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 Vi arbejder på ham. 452 00:27:23,893 --> 00:27:27,605 Okay, Noah, du er god til at bage. 453 00:27:27,688 --> 00:27:29,023 Hvad med at bygge? 454 00:27:29,106 --> 00:27:32,026 Jeg byggede engang en hel juleby i Lego. 455 00:27:32,109 --> 00:27:34,320 -Hvorfor? -Du hjælper Ben med scenen. 456 00:27:34,862 --> 00:27:36,739 Det tror jeg ikke, Ben vil have. 457 00:27:36,822 --> 00:27:39,909 Er I stadig ikke ovre, at du sagde, han ikke var sjov mere? 458 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 Jeg prøvede bare at opmuntre ham. 459 00:27:42,078 --> 00:27:44,497 -Det var en joke. -Vi må arbejde på din komik. 460 00:27:44,580 --> 00:27:47,875 Gid, jeg kunne tage det i mig. Hvad skal jeg sige? 461 00:27:48,709 --> 00:27:50,586 Mænd kommunikerer bare ikke. 462 00:27:51,253 --> 00:27:53,255 Derfor dater jeg kvinder. 463 00:27:53,339 --> 00:27:57,218 I får masser af tid til at snakke, mens I bygger på scenen. 464 00:27:58,010 --> 00:28:01,389 Du og Sarah skal også spille hr. og fru Julemand 465 00:28:01,472 --> 00:28:04,850 til vores legetøjsindsamling i medborgerhuset den 23. 466 00:28:07,144 --> 00:28:11,273 Jeg har ventet hele mit liv på at være julemanden. Jeg er klar. 467 00:28:11,357 --> 00:28:15,945 En sidste ting. Er I klar på vores karaokejulefest i morgen? 468 00:28:16,028 --> 00:28:17,405 Jeg har fri som en fugl. 469 00:28:19,281 --> 00:28:22,159 -Min mor og far kan babysitte. -Så siger jeg ja. 470 00:28:22,243 --> 00:28:24,745 Hvorfor har Santa Klaus et fornavn, 471 00:28:24,829 --> 00:28:27,123 mens fru Klaus ikke har? 472 00:28:30,042 --> 00:28:31,335 Jeg elsker din hjerne. 473 00:28:32,253 --> 00:28:33,671 Tak. 474 00:28:36,632 --> 00:28:39,802 At undervise er at røre et liv for evigt. 475 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Det er for lamt. 476 00:28:43,347 --> 00:28:45,558 -Banke, banke på. -Hej, far. 477 00:28:45,641 --> 00:28:46,851 -Hej. -Kom ind. 478 00:28:47,351 --> 00:28:51,897 Undskyld, jeg afslørede vores hemmelighed. Men jeg er så stolt af dig. 479 00:28:51,981 --> 00:28:54,024 Du vil lyse alle de kontorer op. 480 00:28:54,483 --> 00:28:56,986 Tak, far. Det havde jeg brug for at høre. 481 00:28:57,069 --> 00:28:59,864 Det er svært at være håbefuld, når mor holder øje. 482 00:28:59,947 --> 00:29:03,117 Nej, hun er også stolt af dig. På sin egen måde. 483 00:29:03,742 --> 00:29:05,369 Hvis måde? 484 00:29:06,495 --> 00:29:10,624 -Jeg opdaterer bare far. -Okay, tag jer ikke af mig. 485 00:29:11,375 --> 00:29:12,751 God snak. 486 00:29:31,020 --> 00:29:34,982 Ho, ho, ho, glædelig jul! 487 00:29:36,358 --> 00:29:39,487 Er du virkelig? Eller er jeg så udmattet, at du er blevet 488 00:29:39,570 --> 00:29:41,238 en del af min julefantasi? 489 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Ho, ho, ho, nej! Jeg findes! 490 00:29:43,532 --> 00:29:46,118 Vi skal være julemanden og julemandens kone. 491 00:29:46,202 --> 00:29:48,287 Ligesom hr. og fru Massey var. 492 00:29:48,370 --> 00:29:50,247 -Hvornår? -Den 23. 493 00:29:50,331 --> 00:29:52,666 Vi skal dele legetøj ud til børn, 494 00:29:52,750 --> 00:29:55,920 og jeg kan ryste min mave som spændende gave! 495 00:29:56,003 --> 00:29:58,547 Jeg kan ikke den 23. Vi har talt om det. 496 00:29:58,631 --> 00:30:01,509 Jeg skal arbejde sent, så jeg har fri juleaften. 497 00:30:01,592 --> 00:30:04,220 -Det tager kun en time. -Lad nu være. 498 00:30:06,764 --> 00:30:09,934 Du har spurgt alle andre reservelæger, men ingen kan? 499 00:30:10,559 --> 00:30:12,436 Undskyld, at jeg har et job. 500 00:30:12,520 --> 00:30:14,271 Er mit ikke et job? 501 00:30:14,355 --> 00:30:16,565 Sådan mente jeg det ikke. 502 00:30:16,649 --> 00:30:19,568 Du er den eneste, der ikke prøver. Selv Ben træder til. 503 00:30:19,652 --> 00:30:23,572 -Jeg vil da gerne more mig med venner. -Vil du virkelig? 504 00:30:24,615 --> 00:30:26,283 Hvad skal jeg gøre? 505 00:30:27,493 --> 00:30:31,288 Du må ikke vågne om 30 år og indse, at du gik glip af alt. 506 00:31:00,651 --> 00:31:03,654 Hr. Massey, undskyld. Jeg ville bare lette stemningen. 507 00:31:03,737 --> 00:31:05,948 Alle var stressede, Mia koksede helt, 508 00:31:06,031 --> 00:31:09,326 og ingen var på deres pladser, hvilket var deres skyld, ikke din. 509 00:31:09,410 --> 00:31:14,373 Du har lige beskrevet en perfekt første tekniske gennemgang. 510 00:31:14,456 --> 00:31:15,958 Perfekt? 511 00:31:16,041 --> 00:31:17,418 Det var en katastrofe. 512 00:31:17,501 --> 00:31:20,170 Tekniske gennemgange skal være katastrofale. 513 00:31:20,254 --> 00:31:22,923 -Og de er også mine favoritter. -Seriøst? 514 00:31:23,007 --> 00:31:27,803 Der finder vi fodfæste sammen og ser noget, vi har skabt, blive levende. 515 00:31:29,388 --> 00:31:30,639 Så du er ikke vred? 516 00:31:31,307 --> 00:31:34,018 Der er en tid til arbejde og en tid til leg, 517 00:31:34,101 --> 00:31:39,648 og til ikke at tage os selv for alvorligt. Det forstår du. Det er din superkraft. 518 00:31:40,649 --> 00:31:44,695 Mist aldrig din legesyge ånd. Du skal bare kunne tøjle den. 519 00:31:44,778 --> 00:31:47,197 Men giv aldrig op. 520 00:31:48,949 --> 00:31:50,326 Tak, hr. Massey. 521 00:31:58,208 --> 00:32:01,420 Der er en, der er glad. Arbejdede du hele natten? 522 00:32:01,503 --> 00:32:05,549 -Jeg så tændt lys, inden jeg gik i seng. -Det er ikke arbejdsrelateret. 523 00:32:05,633 --> 00:32:07,843 Avery bad om hjælp til legetøjsindsamlingen. 524 00:32:07,926 --> 00:32:09,470 Gjorde hun? 525 00:32:10,471 --> 00:32:13,390 Hvis du vil drille, så hjælp i det mindste med at slæbe. 526 00:32:17,603 --> 00:32:20,522 Okay, jeg skal ud at shoppe. 527 00:32:20,606 --> 00:32:23,359 Hvilken slags shopping? Må jeg komme med? 528 00:32:23,442 --> 00:32:27,613 Ben og jeg skal se, om folk i gågaden vil deltage i legetøjsindsamlingen. 529 00:32:28,489 --> 00:32:31,075 Du har været meget sammen med Ben på det seneste. 530 00:32:31,158 --> 00:32:33,577 -Mor, begynd nu ikke. -Jeg siger bare, 531 00:32:33,661 --> 00:32:37,122 at det ikke er et tilfælde, hr. Massey har ført jer sammen igen. 532 00:32:37,206 --> 00:32:40,918 -Selv i hans fravær. -Vi er ikke sammen. 533 00:32:41,001 --> 00:32:43,504 Det er en god måde at ære hr. Massey på. 534 00:32:43,587 --> 00:32:47,508 Han var altid god til at gøre julen speciel for børnene. 535 00:32:47,591 --> 00:32:52,596 -Han fik det indre barn frem i os gamle. -Tal for dig selv. Jeg er aldret fint. 536 00:32:53,222 --> 00:32:54,848 Jeg må smutte. Vi ses senere. 537 00:32:54,932 --> 00:32:56,016 Okay, farvel. 538 00:32:58,852 --> 00:32:59,895 Tricia? 539 00:33:00,437 --> 00:33:03,107 Hvis hun og Ben endelig finder sammen, 540 00:33:03,899 --> 00:33:05,275 så kommer hun hjem. 541 00:33:09,279 --> 00:33:10,614 -Godmorgen. -Godmorgen. 542 00:33:11,573 --> 00:33:13,033 -Går det godt? -Ja, og dig? 543 00:33:13,117 --> 00:33:14,118 Det går godt. 544 00:33:16,829 --> 00:33:18,330 Jeg har en overraskelse. 545 00:33:24,253 --> 00:33:29,216 Ben, de er fantastiske. Hvornår havde du tid til at lave dem? 546 00:33:29,299 --> 00:33:31,218 Fordelen ved søvnløshed. 547 00:33:33,178 --> 00:33:34,847 -Er du klar? -Ja. 548 00:33:37,474 --> 00:33:39,643 -Kan du lide dem? -Jeg elsker dem! 549 00:33:41,437 --> 00:33:42,813 Jeg elsker min kone. 550 00:33:42,896 --> 00:33:44,565 Lige siden high school. 551 00:33:44,648 --> 00:33:49,069 Alt det med hr. Massey fik mig til at indse, vi ikke må tage tid for givet. 552 00:33:49,153 --> 00:33:50,946 Du frygter, at hun gør det? 553 00:33:51,029 --> 00:33:52,072 Hun er bare… 554 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Hun kender ikke andre måder. 555 00:33:57,828 --> 00:33:59,329 -Værsgo. -Tak. 556 00:34:00,038 --> 00:34:01,039 Du ved… 557 00:34:01,874 --> 00:34:06,295 Sandheden er, at jeg altid har haft en godartet misundelse over, 558 00:34:06,378 --> 00:34:08,297 at hun har noget, hun elsker. 559 00:34:08,797 --> 00:34:13,302 Sarah giver alt til sit arbejde, men der er ikke meget tilbage til os. 560 00:34:14,470 --> 00:34:18,140 Du giver alt til drengene, og der er ikke meget tilbage til dig. 561 00:34:19,099 --> 00:34:22,144 Jeg lovede Sarah at blive hjemme med drengene, 562 00:34:22,227 --> 00:34:26,648 indtil hun er færdig med sin turnus, men jeg vil så gerne bage. 563 00:34:26,732 --> 00:34:29,067 Jeg kan ikke tage det første skridt. 564 00:34:29,151 --> 00:34:31,737 Du er bare ikke typen til første skridt. 565 00:34:31,820 --> 00:34:35,491 Du er typen, der skal skubbes, men det er derfor, du har mig. 566 00:34:35,574 --> 00:34:39,203 -Jeg skubber dig gerne ned fra et bjerg. -Jaså? Tak, min ven. 567 00:34:40,329 --> 00:34:43,123 Og når du springer, ved jeg, du kan flyve. 568 00:34:44,208 --> 00:34:47,294 -Tante Mia, hjælp! -Ja, forstærkninger på vej. 569 00:34:47,377 --> 00:34:49,546 Samarbejde gør drømmen. 570 00:34:49,630 --> 00:34:50,714 Kom så. 571 00:34:51,799 --> 00:34:56,053 Hold da op. Se lige her. 572 00:34:56,136 --> 00:34:58,013 Vi ville sætte den på træet. 573 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Hvad? 574 00:35:08,315 --> 00:35:10,526 Vi har kun 20 minutter. 575 00:35:10,609 --> 00:35:13,237 -Glem journalerne. Lad os spise. Jeg kan ikke. 576 00:35:13,320 --> 00:35:17,115 Jeg skal være færdig. Jeg skal mødes med venner til julefest. 577 00:35:17,199 --> 00:35:20,035 Det er første gang i årevis, klassen er samlet igen. 578 00:35:20,118 --> 00:35:22,788 Det er sejt. Eller ikke. 579 00:35:23,872 --> 00:35:26,333 De vil have, jeg tager fri, 580 00:35:26,416 --> 00:35:30,712 -og det vil jeg også. -Men du kan ikke bare tage ugen fri. 581 00:35:30,796 --> 00:35:31,922 Præcis. 582 00:35:32,631 --> 00:35:37,302 Det er rart at blive forstået. Jeg begyndte at føle mig som en grinch. 583 00:35:38,595 --> 00:35:40,055 Hvor mange vagter er det? 584 00:35:41,014 --> 00:35:43,267 -To. -Nemt. 585 00:35:43,350 --> 00:35:47,104 Du tog Joes vagter, da han skulle til computerspilsturnering. 586 00:35:47,187 --> 00:35:51,400 Hvad? Han sagde, han skulle til sine forældres guldbryllup. 587 00:35:52,526 --> 00:35:56,405 Vi ringer til Joe, og jeg tager din anden vagt. 588 00:35:56,488 --> 00:35:59,533 -Hvem skal passe Ava? -Det finder jeg ud af. 589 00:35:59,616 --> 00:36:01,910 Du har hjulpet mig enlige mor så ofte. 590 00:36:01,994 --> 00:36:03,328 Jeg har din ryg. 591 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Seriøst, mange tak. 592 00:36:07,374 --> 00:36:10,460 Og legetøjsindsamlingen til hospitalet er den 23. 593 00:36:10,544 --> 00:36:12,880 så den tager Joe, så du og Ava kan komme. 594 00:36:12,963 --> 00:36:15,340 Aftale. Spis så. 595 00:36:17,134 --> 00:36:18,552 Bare to sekunder mere. 596 00:36:24,641 --> 00:36:28,270 Tak for hjælpen med legetøjsindsamlingen. 597 00:36:28,353 --> 00:36:31,648 Vi elskede James højt, og vi savner ham. 598 00:36:32,900 --> 00:36:34,109 Det gør vi også. 599 00:36:34,192 --> 00:36:36,361 Jeg frygtede, det ikke ville ske i år. 600 00:36:36,445 --> 00:36:40,073 -Hvor meget legetøj vil vi donere? -Så meget som muligt. 601 00:36:40,157 --> 00:36:42,075 Chris og jeg vil også donere. 602 00:36:43,201 --> 00:36:45,203 Se hende lige. 603 00:36:46,663 --> 00:36:48,582 Er hun ikke sød? 604 00:36:49,791 --> 00:36:50,792 Så sød. 605 00:36:53,712 --> 00:36:55,797 Vi finder dig et godt hjem. 606 00:36:55,881 --> 00:36:59,635 Jeg kan huske, da I var små, og jeres forældre tog jer med herind. 607 00:36:59,718 --> 00:37:03,263 I to var altid uadskillelige. 608 00:37:03,347 --> 00:37:05,474 Ikke sært, at I fandt sammen. 609 00:37:06,183 --> 00:37:08,268 Nej, vi er stadig bare gode venner. 610 00:37:08,894 --> 00:37:10,604 Er du sikker på det? 611 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Tror du, børnene vil kunne lide dem? 612 00:37:14,900 --> 00:37:17,819 Vi får brug for en større donationskasse. 613 00:37:23,200 --> 00:37:25,744 Rejs dig og gå med mig. 614 00:37:27,579 --> 00:37:30,999 Jeg sagde, rejs dig og gå med mig. 615 00:37:35,087 --> 00:37:36,546 Jeg er dødelig. 616 00:37:36,630 --> 00:37:37,965 Jeg falder bare. 617 00:37:38,590 --> 00:37:40,217 Ja, det er replikken. Tak. 618 00:37:40,300 --> 00:37:43,387 Jeg er dødelig. Jeg falder bare. 619 00:37:44,596 --> 00:37:49,601 Hvis du rører min hånd der, vil du blive holdt oppe i mere end dette. 620 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 Jeg ved, vi ikke kan flyve, men du må opføre dig, 621 00:37:55,399 --> 00:37:57,609 som om du kan, ellers ser det dumt ud. 622 00:37:57,693 --> 00:37:59,569 Jeg ville også have, de gjorde sådan, 623 00:37:59,945 --> 00:38:01,822 at jeg kunne spille Peter Pan. 624 00:38:02,114 --> 00:38:03,782 Undskyld. Hvem er du? 625 00:38:03,865 --> 00:38:05,575 Jeg har brug for en pause. 626 00:38:05,659 --> 00:38:08,954 Lad os tage fem minutters pause. Eller femten. 627 00:38:09,037 --> 00:38:10,956 Undskyld, jeg afbryder. Jeg… 628 00:38:11,373 --> 00:38:13,709 Det er fint. Du havde replikken. 629 00:38:13,792 --> 00:38:15,711 -Ja. -Er du spøgelset fra fremtiden? 630 00:38:15,794 --> 00:38:20,590 Jeg spillede SCP det sidste år. Ja, jeg gik her for en million år siden. 631 00:38:20,674 --> 00:38:22,259 -Jeg er Mia. -Jeg er Tammy. 632 00:38:22,342 --> 00:38:23,427 Hej. 633 00:38:24,678 --> 00:38:29,016 Jeg savner hr. Massey så meget. Ikke kun fordi stykket er en katastrofe. 634 00:38:29,474 --> 00:38:32,310 -Ja, han er den ægte vare. -Uerstattelig. 635 00:38:33,228 --> 00:38:39,151 -Av! Bare rolig! Jeg er okay! Jeg er okay! -Hun er tydeligvis ude på dybt vand. 636 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 Vil du hjælpe? 637 00:38:41,611 --> 00:38:45,449 Nej, jeg besøger bare gamle græsgange. 638 00:38:45,532 --> 00:38:49,327 Nogle af mit livs bedste minder var her, så jeg vil bare se showet. 639 00:38:49,411 --> 00:38:51,038 Hav lave forventninger. 640 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 Du er sjov. 641 00:38:54,332 --> 00:38:55,625 Har du råd? 642 00:38:59,337 --> 00:39:00,338 Altså… 643 00:39:01,048 --> 00:39:02,049 Jeg… 644 00:39:02,591 --> 00:39:05,177 Du kan gøre alt med din fantasi. 645 00:39:05,260 --> 00:39:07,888 Så hvis alt falder fra hinanden omkring dig, 646 00:39:08,430 --> 00:39:11,725 skal du bare tro på det, så følger publikum med dig. 647 00:39:11,808 --> 00:39:14,394 -Tak. -Ja. 648 00:39:18,648 --> 00:39:21,318 -Hvor ofte øver I? -Hver dag. 649 00:39:21,401 --> 00:39:24,654 -Fra 10 til 14. -Hold da op. Okay. 650 00:39:24,738 --> 00:39:26,531 Sejt. Farvel. 651 00:39:34,539 --> 00:39:37,375 De kasser var fantastiske. 652 00:39:37,876 --> 00:39:40,378 -Tak for at lave dem. -Jeg hjælper gerne. 653 00:39:42,547 --> 00:39:44,800 Hvad gør jeg med min mor? 654 00:39:44,883 --> 00:39:46,301 Jeg fandt ingenting. 655 00:39:47,219 --> 00:39:51,681 Jeg har brug for noget, der ikke får hende til at sige: "Tak, skat." 656 00:39:51,765 --> 00:39:54,184 Du har da en mor at købe gave til. 657 00:39:55,018 --> 00:39:56,478 Det er jeg ked af. 658 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 -Jeg har det forfærdeligt. -Nej. 659 00:39:59,815 --> 00:40:01,233 Undskyld. 660 00:40:02,317 --> 00:40:05,070 Jeg ved, din mor er besværlig. Det var min også. 661 00:40:06,321 --> 00:40:10,951 Jeg siger det kun, fordi jeg… Jeg ville ønske, jeg havde en jul til. 662 00:40:12,661 --> 00:40:13,995 En gave til. 663 00:40:15,455 --> 00:40:17,040 Hvad ville du give hende? 664 00:40:21,169 --> 00:40:24,756 Vores sidste jul sammen lavede jeg en gyngestol til hende. 665 00:40:24,840 --> 00:40:28,301 Og hun elskede at sidde udenfor med en stor kop te 666 00:40:28,385 --> 00:40:30,595 og se fuglene ved solopgangen. 667 00:40:31,555 --> 00:40:33,223 Hun elskede alt, jeg lavede. 668 00:40:43,942 --> 00:40:49,739 Hvad siger du til at lave en daybed til en veranda? 669 00:40:51,825 --> 00:40:52,951 En daybed. 670 00:40:54,327 --> 00:40:56,329 Det kan jeg vel godt lave for dig. 671 00:40:59,166 --> 00:41:00,750 Og din mor. 672 00:41:04,296 --> 00:41:05,297 Okay. 673 00:41:22,230 --> 00:41:24,149 Ja, Mia! 674 00:41:24,983 --> 00:41:28,111 -Kommer Sarah? -Det er uklart. 675 00:41:29,321 --> 00:41:31,198 -Vil du tale om det? -Nej. 676 00:41:35,577 --> 00:41:38,580 Jeg tænkte, I kunne arbejde på scenen sammen. 677 00:41:39,331 --> 00:41:41,750 -Jeg har ikke brug for hjælp. -Se selv. 678 00:41:41,833 --> 00:41:44,628 -Han har ikke brug for hjælp. -Det har I begge. 679 00:41:46,880 --> 00:41:50,258 Hun prøver at sige, at vi alle gerne vil have, 680 00:41:50,342 --> 00:41:52,135 I retter op på misforståelsen. 681 00:41:52,219 --> 00:41:54,596 -Jeg misforstod intet. -Jo. 682 00:41:55,347 --> 00:41:57,307 Jeg gider ikke det her lige nu. 683 00:41:57,390 --> 00:42:03,438 Nu skal Noah Wong synge "We Wish You A Merry Christmas." 684 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 Nej. 685 00:42:09,110 --> 00:42:12,030 Nej, det er okay. 686 00:42:12,113 --> 00:42:13,448 -Nej, nej. -Jo, jo. 687 00:42:13,531 --> 00:42:15,700 Ellers tak, Mia. Det skal jeg ikke. 688 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 Noah. 689 00:42:17,452 --> 00:42:21,081 Jeg kunne ikke lide det i high school og heller ikke nu. Tving mig ikke. 690 00:42:22,165 --> 00:42:24,042 -Okay. -Okay? 691 00:42:24,125 --> 00:42:25,460 Okay. 692 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Okay. 693 00:42:26,628 --> 00:42:30,006 Undskyld, bare gå videre til den næste. 694 00:42:31,925 --> 00:42:37,097 Noah, Noah, Noah! 695 00:42:37,180 --> 00:42:42,769 Noah, Noah, Noah! 696 00:42:43,311 --> 00:42:45,563 Hvem er den næste? 697 00:42:48,191 --> 00:42:50,610 Hvad med hr. Wong? 698 00:42:51,736 --> 00:42:57,409 Det er ret ligetil. Du skal bare gå ud som dig selv og komme ind som en anden. 699 00:42:57,492 --> 00:43:00,412 Siger du, hvem jeg skal være, når jeg kommer tilbage? 700 00:43:00,495 --> 00:43:04,541 Alle andre end dig. Tænk ikke for meget. Det er improvisation. 701 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Der er kun én regel. 702 00:43:07,043 --> 00:43:09,254 Efterlad din frygt ved døren, 703 00:43:09,337 --> 00:43:12,007 ellers får du ikke muligheden på den anden side. 704 00:43:13,425 --> 00:43:16,594 -Hvilken mulighed? -Muligheden for at blive noget. 705 00:43:17,178 --> 00:43:19,806 Så lad os se, hvem Noah bliver til. 706 00:43:29,274 --> 00:43:31,526 Men døren er din dørtærskel. 707 00:43:31,609 --> 00:43:33,278 Som dimission i high school. 708 00:43:34,279 --> 00:43:35,989 Bare tag det første skridt. 709 00:43:36,072 --> 00:43:39,117 En hel verden venter på den anden side. 710 00:43:40,994 --> 00:43:44,706 Noah! Noah! Noah! 711 00:43:44,789 --> 00:43:48,460 Noah! Noah! Noah! 712 00:43:48,543 --> 00:43:51,504 Noah! Noah! Noah! 713 00:43:51,588 --> 00:43:54,507 Noah! Noah! Noah! Kom nu, du kan godt. 714 00:43:54,591 --> 00:43:56,259 Noah! Noah! -Jeg skubber dig. 715 00:43:56,676 --> 00:43:58,803 Hvis du kan det, kan du alt. 716 00:43:58,887 --> 00:44:00,513 Gør det for hr. Massey. 717 00:44:00,597 --> 00:44:04,476 Noah! Noah! Noah! 718 00:44:04,559 --> 00:44:07,562 Noah! Noah! Noah! 719 00:44:13,735 --> 00:44:15,945 Hr. Massey, den her er til dig. 720 00:44:16,029 --> 00:44:17,030 Ja! 721 00:44:18,531 --> 00:44:19,824 Juhu! 722 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 Vi ønsker dig en glædelig jul 723 00:44:24,079 --> 00:44:26,373 Vi ønsker dig en glædelig jul 724 00:44:26,456 --> 00:44:30,168 Vi ønsker dig en glædelig jul Og et dejligt… 725 00:44:31,211 --> 00:44:35,840 God jul til dig, hvor end du er 726 00:44:35,924 --> 00:44:38,176 God jul… 727 00:44:38,259 --> 00:44:39,803 Hej! Godt, du kunne komme. 728 00:44:39,886 --> 00:44:43,556 Jeg byttede min vagt for skattejagt og rollen som fru julemand. 729 00:44:44,265 --> 00:44:46,935 -Hvis Noah stadig vil have mig. -Sarah, kom nu. 730 00:44:47,018 --> 00:44:49,396 Jeg har brug for lidt mere hjælp. 731 00:44:49,479 --> 00:44:50,814 -Nej, ikke mig. -Kom så. 732 00:44:53,900 --> 00:44:55,276 Ben, kom nu. 733 00:44:55,735 --> 00:44:56,903 Ellers tak. 734 00:44:57,654 --> 00:45:00,532 Kom nu, syng med os for gammelt venskabs skyld. 735 00:45:00,615 --> 00:45:02,325 Avery, ellers tak. 736 00:45:04,869 --> 00:45:09,707 God jul og godt nytår 737 00:45:11,876 --> 00:45:14,295 Vi går ikke, før vi får noget 738 00:45:14,379 --> 00:45:16,798 Vi går ikke, før vi får noget 739 00:45:16,881 --> 00:45:19,426 Så kom herhen med noget 740 00:45:19,509 --> 00:45:24,180 God jul og godt nytår 741 00:45:33,773 --> 00:45:35,191 Ben! 742 00:45:35,275 --> 00:45:37,402 -Ben, hvor skal du hen? -Hjem. 743 00:45:38,695 --> 00:45:42,365 Undskyld, jeg prøvede at hive dig op. Jeg gør det ikke igen. 744 00:45:42,449 --> 00:45:44,742 -Kom nu med ind igen. -Det er ikke det. 745 00:45:44,826 --> 00:45:46,786 Jeg vil bare gerne væk. 746 00:45:46,870 --> 00:45:49,122 Det er ikke det. Handler det om Noah? 747 00:45:49,205 --> 00:45:52,041 Nej. Jo, men nej. Noah forstod det ikke dengang, 748 00:45:52,125 --> 00:45:54,752 -og ingen vil forstå det nu. -Prøv på mig. 749 00:45:55,879 --> 00:45:59,007 Avery, alle derinde lever livet, som om alt er fint. 750 00:45:59,090 --> 00:46:01,342 Dårlige ting sker ikke for dem. 751 00:46:02,635 --> 00:46:07,765 Ja, hr. Massey døde, ikke? Og det gør ondt på os alle, men Avery… 752 00:46:10,477 --> 00:46:12,228 Jeg mistede mine forældre. 753 00:46:13,980 --> 00:46:17,525 Jeg lever ikke længere i den verden, jeg kendte. 754 00:46:19,110 --> 00:46:20,445 Det er jeg ked af. 755 00:46:21,571 --> 00:46:24,199 Det er sandt, jeg forstår det ikke. 756 00:46:24,282 --> 00:46:25,283 Jeg… 757 00:46:25,950 --> 00:46:29,954 Jeg ville ønske, jeg kunne more mig og synge derinde. 758 00:46:30,038 --> 00:46:32,207 Jeg vil gerne have sjove Ben igen. 759 00:46:32,832 --> 00:46:37,378 Det er, som om nogen har hamret min krop i småstykker, 760 00:46:37,462 --> 00:46:40,590 og jeg prøver at samle den, men kan ikke finde stykkerne. 761 00:46:44,469 --> 00:46:46,513 Jeg frygter, den er væk for altid. 762 00:46:59,567 --> 00:47:03,071 Jeg kan ikke love dig, at vi kan sætte dig sammen igen, 763 00:47:03,154 --> 00:47:04,531 som du var engang. 764 00:47:06,324 --> 00:47:08,201 Du bliver aldrig den samme. 765 00:47:08,284 --> 00:47:09,702 Og det er okay. 766 00:47:11,621 --> 00:47:16,876 Men jeg kan love dig, at den person, vi finder på vejen, vil være fantastisk. 767 00:47:18,461 --> 00:47:21,047 Endnu mere, end han var engang. 768 00:47:25,385 --> 00:47:26,386 Vi? 769 00:47:28,179 --> 00:47:29,264 Ja. 770 00:47:30,598 --> 00:47:31,599 Vi. 771 00:47:34,018 --> 00:47:35,478 Det lyder godt. 772 00:47:55,623 --> 00:47:56,666 Godmorgen. 773 00:47:56,749 --> 00:47:59,043 -Hej, skat. -Godmorgen. 774 00:47:59,127 --> 00:48:00,712 Har du sovet godt? 775 00:48:00,795 --> 00:48:02,714 -Jeg sov godt. -Hvordan sov du? 776 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 -Godt. -Vil du have mere, skat? 777 00:48:04,966 --> 00:48:07,427 Du må være tørstig efter al den sang. 778 00:48:09,512 --> 00:48:11,723 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 779 00:48:15,018 --> 00:48:18,646 -Hvad arbejder du på? -Ikke noget. Jeg… 780 00:48:18,730 --> 00:48:20,398 Jeg vil købe nye kageforme. 781 00:48:20,481 --> 00:48:22,734 Lad mig se. Så jeg ved, hvad jeg skal købe. 782 00:48:22,817 --> 00:48:26,654 -Jeg ved, hvor meget du går op i bagning. -Jeg sender dig et link. 783 00:48:27,322 --> 00:48:28,323 Okay. 784 00:48:30,199 --> 00:48:32,577 Jeg må hellere gå ovenpå og blive færdig 785 00:48:32,660 --> 00:48:34,579 -med skattejagten. -Okay. 786 00:48:36,080 --> 00:48:37,081 Hør. 787 00:48:38,249 --> 00:48:40,293 Tak for at få ugen til at gå op. 788 00:48:40,376 --> 00:48:42,670 -Det betyder meget. -Selvfølgelig. 789 00:48:47,175 --> 00:48:51,095 At sige det højt til hende vil hjælpe med at få gang i forretningen. 790 00:48:51,721 --> 00:48:54,057 Jeg har ikke engang en idé om den endnu. 791 00:48:54,140 --> 00:48:56,684 Hun har så travlt, at hun ikke bemærker det. 792 00:49:03,816 --> 00:49:05,485 Hej, det er Avery. 793 00:49:05,568 --> 00:49:09,405 Hej, frk. Taylor. Det er Susan fra University of Virginia. 794 00:49:09,489 --> 00:49:12,992 Jeg ringer angående din ansøgning om et lektorat. 795 00:49:13,076 --> 00:49:16,120 Undskyld, hvem? Hvor ringede du fra? 796 00:49:16,204 --> 00:49:19,123 Susan fra University of Virginia. 797 00:49:19,207 --> 00:49:21,084 Og du ringer, fordi… 798 00:49:21,167 --> 00:49:25,171 Vi har modtaget dit CV og vil gerne tale med dig om stillingen. 799 00:49:25,254 --> 00:49:27,799 Det er jo fuldtid i ni måneder, så… 800 00:49:27,882 --> 00:49:30,968 Undskyld, jeg afbryder, men jeg er lidt forvirret. 801 00:49:31,052 --> 00:49:34,639 -Jeg har ikke indsendt et CV. -Det har jeg. 802 00:49:36,307 --> 00:49:37,684 Kanelsnegl? 803 00:49:42,814 --> 00:49:44,732 Hallo, er du der stadig? 804 00:49:46,025 --> 00:49:50,613 Susan, der er vist sket en stor fejlkommunikation. 805 00:49:50,697 --> 00:49:53,032 -Jeg ringer tilbage. -Okay. 806 00:49:53,116 --> 00:49:54,701 -Mange tak. -Farvel. 807 00:49:55,827 --> 00:49:59,205 Det er vidunderligt, at de ringede tilbage så hurtigt. 808 00:49:59,288 --> 00:50:01,457 Hvorfor gjorde du det uden at spørge? 809 00:50:01,541 --> 00:50:04,627 Du traf en beslutning uden at spørge mig eller din far. 810 00:50:04,711 --> 00:50:07,296 Jeg er voksen, det behøver jeg ikke. 811 00:50:07,380 --> 00:50:09,549 Avery, dette job er perfekt til dig. 812 00:50:09,632 --> 00:50:13,594 -Du kan rådgive og undervise. -Jeg vil starte min egen praksis. 813 00:50:14,011 --> 00:50:17,056 -Det ved du. -Hør, denne fugl er allerede i din hånd. 814 00:50:17,140 --> 00:50:19,934 -Det er tilfældigvis på din gamle skole. -Ja. 815 00:50:20,768 --> 00:50:24,063 Jeg ved ikke, hvorfor det overrasker mig hver gang. 816 00:50:24,147 --> 00:50:25,523 Hver gang hvad? 817 00:50:25,606 --> 00:50:29,902 Hver gang du beder mig opgive noget for at gøre dig glad. 818 00:50:29,986 --> 00:50:33,823 Er du ikke lidt overdramatisk nu? 819 00:50:34,365 --> 00:50:36,200 Du behøver ikke svare nu. 820 00:50:36,284 --> 00:50:39,662 Det er jul. Susan forstår nok, at du skal tænke lidt. 821 00:50:40,621 --> 00:50:42,999 Jeg skal tænke lidt. Du har ret. 822 00:50:43,082 --> 00:50:44,584 Undskyld mig. 823 00:50:44,667 --> 00:50:47,628 Jeg skal klæde mig ud som nisse og på skattejagt. 824 00:50:59,015 --> 00:51:03,311 Før vi begynder, vil jeg sige tak 825 00:51:03,394 --> 00:51:05,980 for at gøre det her. Jeg er så taknemmelig. 826 00:51:06,063 --> 00:51:09,108 Min mand, James, smiler ned til os. 827 00:51:11,194 --> 00:51:13,529 Okay, børn, kom herover. 828 00:51:13,613 --> 00:51:18,242 Det er tid til den årlige slikstokke-skattejagt. 829 00:51:18,326 --> 00:51:20,369 Værsgo, Sarah. 830 00:51:20,453 --> 00:51:22,330 Der er kun to regler. 831 00:51:22,413 --> 00:51:24,832 Et: Vi kan ikke hjælpe jer med svarene, 832 00:51:24,916 --> 00:51:26,667 I må selv finde ud af det. 833 00:51:26,751 --> 00:51:29,796 To: Hav det sjovere end nogensinde før. 834 00:51:29,879 --> 00:51:33,424 Det er jeres nissevenner. De er her for at hjælpe jer i dag. 835 00:51:34,509 --> 00:51:37,261 Find jeres nisser, og lad legen begynde. 836 00:51:43,893 --> 00:51:45,978 "Julemand elsker mælk og småkager. 837 00:51:46,062 --> 00:51:48,481 Det gør altid hans knæ bløde. 838 00:51:48,564 --> 00:51:52,610 Gå hen, hvor småkagerne er søde, og alle børn aftaler et møde." 839 00:51:54,320 --> 00:51:56,948 "Det er juletid, indtag en positur. 840 00:51:57,031 --> 00:52:00,910 "Næste spor findes, hvor jeres forældre køber jeres tøj på shoppingtur." 841 00:52:03,913 --> 00:52:06,624 "Vil I have julemandens kræfter, 842 00:52:06,707 --> 00:52:09,585 så tag hen til stedet med flest blomstersafter." 843 00:52:09,669 --> 00:52:12,213 -Blomsterbutikken! -Ja! Afsted! 844 00:52:13,714 --> 00:52:16,592 "Han fylder alle smås liv med sjov og gøj, 845 00:52:16,676 --> 00:52:19,971 hvor drenge og piger får deres julelegetøj." 846 00:52:20,054 --> 00:52:22,390 -Legetøjsbutikken. -Tag hen og kig. 847 00:52:25,977 --> 00:52:29,063 Du gør det virkelig. Har tid til arbejde og leg. 848 00:52:29,146 --> 00:52:33,067 -Jeg tager noter, hvis jeg får børn. -Ros mig ikke alt for meget. 849 00:52:33,150 --> 00:52:37,363 -Jeg ved ikke, hvordan man gør. -Det gør ingen, før de er i det. 850 00:52:39,198 --> 00:52:43,536 Jeg tilbringer al min vågne tid med børn, så jeg er rusten i voksensnak. 851 00:52:43,619 --> 00:52:44,912 Vi behøver ikke tale. 852 00:52:44,996 --> 00:52:48,374 Så taler vi aldrig sammen igen resten af livet. 853 00:52:48,457 --> 00:52:49,709 Det mente jeg ikke. 854 00:52:50,835 --> 00:52:54,839 "Tag pymajas på og så står julesokkerne for tur. 855 00:52:54,922 --> 00:52:59,302 I finder tredje spor ved siden af et ur." 856 00:53:00,261 --> 00:53:01,846 Hold da op! 857 00:53:03,014 --> 00:53:05,892 Skolen leder efter en afløser for James. 858 00:53:05,975 --> 00:53:08,185 Det er umuligt at udfylde den plads. 859 00:53:08,269 --> 00:53:09,437 Hvem anbefalede du? 860 00:53:09,520 --> 00:53:13,733 En med teaterbaggrund, god til børn og en fantastisk leder. 861 00:53:13,816 --> 00:53:18,529 -Den person vil passe godt til jobbet. -Det ville være skørt ikke at sige ja. 862 00:53:20,573 --> 00:53:23,534 Han er så god og ubesværet med dem. 863 00:53:23,618 --> 00:53:25,328 Han ved, hvad de behøver, 864 00:53:25,411 --> 00:53:27,330 hvornår og hvordan. 865 00:53:27,413 --> 00:53:29,332 Noah er meget sammen med dem. 866 00:53:29,832 --> 00:53:32,126 Indtil han starter sin forretning, 867 00:53:32,209 --> 00:53:35,046 og så vil han forstå, hvad du oplever. 868 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 Hvilken forretning? 869 00:53:43,763 --> 00:53:45,973 Jeg siger hele tiden det forkerte. 870 00:53:46,807 --> 00:53:48,225 Jeg prøver virkelig. 871 00:53:48,309 --> 00:53:51,479 -Kan du møde mig på halvvejen? -Hvorfor skulle jeg? 872 00:53:51,562 --> 00:53:55,816 Din måde at være der for mig var at lave en joke om, at jeg ikke er sjov. 873 00:53:55,900 --> 00:53:57,234 -En dårlig joke. -Ja. 874 00:53:57,318 --> 00:54:00,154 Folk kom med gryderetter, skinke, sodavand, plantain. 875 00:54:00,237 --> 00:54:03,407 Jeg havde nok Pimento-ost i køleskabet til at bade i det. 876 00:54:03,491 --> 00:54:05,993 Ved du, hvem der ikke kom forbi? 877 00:54:06,077 --> 00:54:09,872 -Dig, Noah. -Jeg tog dig med ud for at distrahere dig. 878 00:54:09,956 --> 00:54:13,876 Du fik mig til at føle, du kun kom, hvis jeg var sjove Ben igen. 879 00:54:18,381 --> 00:54:19,757 Her er det sidste spor. 880 00:54:22,927 --> 00:54:24,804 Glædelig jul, alle sammen! 881 00:54:27,264 --> 00:54:31,185 Okay, en efter en, og så går vi i ring. Husker I det? 882 00:54:31,268 --> 00:54:32,353 Hvor er Ben? 883 00:54:32,436 --> 00:54:35,856 Jeg kom måske til at gøre ham ked af det. 884 00:54:38,901 --> 00:54:42,029 Fiks det. Vi prøver at have en god uge sammen, 885 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 og det kan vi ikke på grund af jer. 886 00:54:44,281 --> 00:54:46,826 Kom nu. Vi er trætte af det. 887 00:54:46,909 --> 00:54:49,704 Ben er på vej til teatret for at arbejde på settet. 888 00:54:49,787 --> 00:54:52,456 Det er jeg også. Du burde komme og hjælpe. 889 00:54:52,540 --> 00:54:54,291 Starter vi en småkageforretning? 890 00:54:55,626 --> 00:54:56,877 Jeg må løbe! 891 00:54:58,921 --> 00:55:03,509 Jeg lover, vi taler om det senere, men lige nu må jeg ordne det med Ben. 892 00:55:04,218 --> 00:55:05,553 Gør det. 893 00:55:05,636 --> 00:55:09,640 Og kom så hjem og fortæl, hvorfor jeg er den eneste, der ikke ved det. 894 00:55:11,892 --> 00:55:13,686 I dag er ikke din dag. 895 00:55:16,188 --> 00:55:20,109 Det er som i high school igen, og jeg skal vælge min mors gamle skole 896 00:55:20,192 --> 00:55:21,652 frem for mit førstevalg. 897 00:55:22,570 --> 00:55:25,948 Jeg kom ind på Michigan, men det er ikke pointen. 898 00:55:26,741 --> 00:55:30,161 Det er svært ikke at falde tilbage i gamle vaner derhjemme. 899 00:55:30,244 --> 00:55:31,829 Vil du høre en hemmelighed? 900 00:55:31,912 --> 00:55:32,955 Ja. 901 00:55:33,039 --> 00:55:36,751 Vores Michael ville på musikkonservatoriet. 902 00:55:36,834 --> 00:55:40,671 Men vi tænkte, at en uddannelse i humaniora ville være bedre. 903 00:55:41,297 --> 00:55:44,550 I sidste ende var det ikke vores valg. 904 00:55:45,342 --> 00:55:48,929 -Han tog på konservatoriet. -Og elskede det. 905 00:55:50,598 --> 00:55:53,726 Intet kan slå en hurtigere ud 906 00:55:54,435 --> 00:55:59,565 end at give alt til en, man elsker, og så indse, at det stadig ikke er nok. 907 00:56:00,983 --> 00:56:02,526 Det er så sandt. 908 00:56:04,111 --> 00:56:08,365 Vi forældre ønsker det bedste for jer. 909 00:56:09,617 --> 00:56:13,704 Men nogle gange er det svært at skelne mellem jeres og vores bedste. 910 00:56:15,081 --> 00:56:19,251 Derfor skal du kun være ansvarlig for dit bedste. 911 00:56:22,046 --> 00:56:23,297 Tak. 912 00:56:25,549 --> 00:56:27,843 Jeg plejede at gå til hr. Massey med det her. 913 00:56:27,927 --> 00:56:30,346 Nu kan du komme til mig. 914 00:56:40,648 --> 00:56:43,234 Du er lige blevet taget i hånden, Scrooge, 915 00:56:43,317 --> 00:56:46,070 og I er begge fløjet ud gennem vinduet. 916 00:56:51,158 --> 00:56:52,159 Kom så. 917 00:56:53,035 --> 00:56:54,370 Kom så. 918 00:56:56,372 --> 00:56:57,832 Her, lad mig hjælpe. 919 00:56:58,666 --> 00:57:03,379 -Jeg har styr på det. -Med al respekt, det ligner det ikke. 920 00:57:03,462 --> 00:57:05,339 Nu skal I høre. 921 00:57:05,422 --> 00:57:07,800 Skuespillerne har brug for vores hjælp. 922 00:57:07,883 --> 00:57:11,971 -En masse hjælp. -Så kan I ikke gå derom og udrede det? 923 00:57:12,054 --> 00:57:15,099 I elsker hinanden, vi skal bygge færdig, det er jul. 924 00:57:19,854 --> 00:57:21,188 Okay, godt. 925 00:57:21,272 --> 00:57:26,735 Så går I hånd i hånd gennem vinduet ud på landet, hvor Scrooge var dreng. 926 00:57:27,528 --> 00:57:30,114 Så… 927 00:57:31,824 --> 00:57:33,742 -Er vi okay? -Nej, vi er ikke. 928 00:57:34,827 --> 00:57:36,453 Jeg vil have en undskyldning. 929 00:57:37,246 --> 00:57:41,625 Jeg tænkte bare, at vi nikkede til hinanden. 930 00:57:43,210 --> 00:57:45,629 Ja, selvfølgelig. En undskyldning. 931 00:57:47,089 --> 00:57:48,716 Jeg er så ked af det. 932 00:57:49,717 --> 00:57:52,428 Jeg er ked af, at jeg sagde, du ikke var sjov. 933 00:57:52,511 --> 00:57:57,099 Det var en led, ufølsom joke, og det er ikke sandt. 934 00:57:57,641 --> 00:57:58,934 Du er så sjov. 935 00:57:59,810 --> 00:58:01,729 -Ikke på det seneste. -Hør nu. 936 00:58:01,812 --> 00:58:04,231 At se dig kæmpe med kulissen. 937 00:58:04,315 --> 00:58:05,357 Det var sjovt. 938 00:58:07,818 --> 00:58:12,406 Og jeg er ked af, at jeg ikke var der, da du havde mest brug for mig. 939 00:58:13,199 --> 00:58:19,663 Jeg havde lige fået mit andet barn. Jeg druknede i mælk og bæ, og var så træt, 940 00:58:19,747 --> 00:58:22,124 at jeg knap kunne komme ud af døren. 941 00:58:22,208 --> 00:58:25,085 Det er ikke en undskyldning, men det er sandt. 942 00:58:25,169 --> 00:58:28,839 Jeg er også ked af, at der kom så stor afstand 943 00:58:28,923 --> 00:58:31,008 mellem os, før jeg sagde undskyld. 944 00:58:31,091 --> 00:58:32,760 Det sætter jeg pris på. 945 00:58:41,310 --> 00:58:42,436 Jeg elsker dig. 946 00:58:51,278 --> 00:58:52,488 Du skræmte mig. 947 00:58:54,323 --> 00:58:56,242 Det glemte jeg. 948 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 At du har startet et firma uden at sige det? 949 00:59:00,037 --> 00:59:02,831 Ja, men nej, for jeg er ikke begyndt endnu. 950 00:59:02,915 --> 00:59:04,416 Men du vil gerne? 951 00:59:05,501 --> 00:59:06,877 Det ved jeg ikke. 952 00:59:06,961 --> 00:59:10,506 Måske. Jeg nævnte det for Mia, og hun havde en vision, 953 00:59:10,589 --> 00:59:13,676 -og Avery elskede det. -Så du talte med Mia, 954 00:59:13,759 --> 00:59:16,387 Avery, og havde du været på talefod med Ben, 955 00:59:16,470 --> 00:59:19,807 havde du også fortalt ham det, men ikke din kone. 956 00:59:21,767 --> 00:59:24,436 Forresten er Ben og jeg gode venner igen. 957 00:59:26,689 --> 00:59:27,815 Det er ikke vigtigt. 958 00:59:31,026 --> 00:59:32,236 Er det os? 959 00:59:33,988 --> 00:59:36,490 To mennesker, der glider ind i hvert deres liv? 960 00:59:36,573 --> 00:59:37,574 Nej. 961 00:59:38,242 --> 00:59:39,618 Nej. Hør, Sarah. 962 00:59:42,496 --> 00:59:45,874 -Det sker aldrig for os. -Det føles, som om det er sket. 963 00:59:51,005 --> 00:59:55,050 -Godt, du og Ben er venner igen. -Sarah? 964 01:00:04,893 --> 01:00:06,103 -Godmorgen. -Godmorgen. 965 01:00:06,186 --> 01:00:07,604 Godmorgen, skat. 966 01:00:07,688 --> 01:00:12,151 Jeg har lavet din livret, morgenbradepande med majsgrød. 967 01:00:12,234 --> 01:00:14,153 Jeg er faktisk ikke så sulten. 968 01:00:14,236 --> 01:00:18,449 -Og jeg skal til legetøjsindsamlingen. -Okay. En kop kaffe, så. 969 01:00:18,532 --> 01:00:19,950 Jeg køber en hos Pammy. 970 01:00:22,536 --> 01:00:24,788 -Tak, far. -Det var så lidt. 971 01:00:31,795 --> 01:00:33,589 Hvad er det, jeg gør forkert? 972 01:00:34,715 --> 01:00:37,009 Kan du huske, hvad du sagde til din mor, 973 01:00:37,092 --> 01:00:40,846 -du ikke ville have til brylluppet? -Min eneste hademad, reje. 974 01:00:40,929 --> 01:00:43,640 Ja, og hun købte dem alligevel. 975 01:00:43,724 --> 01:00:45,351 En masse, faktisk. 976 01:00:45,434 --> 01:00:48,312 Jeg har aldrig set så mange rejecocktails. 977 01:00:48,979 --> 01:00:52,775 Jeg var så vred på hende, men det handlede ikke kun om rejerne. 978 01:00:53,609 --> 01:00:57,446 Hun skulle stole nok på mig til at lade mig planlægge bare én ting 979 01:00:57,529 --> 01:00:59,782 til mit eget bryllup, i mit eget liv. 980 01:01:01,492 --> 01:01:03,494 At hun tænkte, jeg var dygtig nok. 981 01:01:04,161 --> 01:01:05,204 Klog nok. 982 01:01:07,247 --> 01:01:08,248 God nok. 983 01:01:15,172 --> 01:01:19,093 Jeg ville bare ønske, at æblet var faldet længere fra træet. 984 01:01:36,819 --> 01:01:39,988 Ho, ho, ho. Okay, kom herop. 985 01:01:40,072 --> 01:01:42,533 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 986 01:01:43,784 --> 01:01:45,536 Okay, lige der. 987 01:01:46,036 --> 01:01:47,996 Okay, hvem er den næste? 988 01:01:50,958 --> 01:01:52,209 Hej. 989 01:01:53,544 --> 01:01:59,133 -Hej. De her småkager er så gode. -Ja, det ved jeg. 990 01:01:59,216 --> 01:02:02,553 Sarah tager altid Noahs småkager med på hospitalet i ferien. 991 01:02:02,636 --> 01:02:05,848 Men jeg når kun at få én, før de er væk. 992 01:02:07,099 --> 01:02:08,851 Bare tag den. 993 01:02:10,144 --> 01:02:12,438 -Sig "tak". -Tak. 994 01:02:13,939 --> 01:02:15,399 Okay, lille ven. 995 01:02:15,482 --> 01:02:17,901 Jeg har hørt fra flere af mine nisser, 996 01:02:17,985 --> 01:02:21,363 at du har været en god lillebror i år. Er det rigtigt? 997 01:02:21,447 --> 01:02:22,739 Er det rigtigt? 998 01:02:23,282 --> 01:02:26,577 Så jeg vil sørge for, at du får den scooter til jul. 999 01:02:26,660 --> 01:02:28,954 Og hjelmen. Sikkerhed først. 1000 01:02:29,913 --> 01:02:30,956 Nemlig, skat. 1001 01:02:32,166 --> 01:02:35,002 Glædelig jul. 1002 01:02:35,586 --> 01:02:38,672 Noahs småkager får masser af opmærksomhed. Godt for ham. 1003 01:02:38,755 --> 01:02:40,466 Han kan bage. 1004 01:02:42,634 --> 01:02:46,180 Ja, vi er gode venner igen. 1005 01:02:46,805 --> 01:02:47,890 Godt for jer. 1006 01:02:49,475 --> 01:02:51,852 Hvad skal du senere? 1007 01:02:52,394 --> 01:02:55,105 Undgå min mor. Hvorfor? 1008 01:02:56,648 --> 01:02:57,649 Kommer du forbi? 1009 01:03:01,445 --> 01:03:02,446 Ja. 1010 01:03:05,240 --> 01:03:09,161 Vi har fire slags, og hvis du vil have flere småkager, 1011 01:03:09,244 --> 01:03:11,497 kan jeg tage mod bestilling. 1012 01:03:11,580 --> 01:03:14,708 -Stik mig fem dusin. -Jøsses. 1013 01:03:14,791 --> 01:03:17,002 -Okay. -60 småkager. 1014 01:03:17,085 --> 01:03:19,254 Til gaver og mig. 1015 01:03:19,838 --> 01:03:23,467 -Jeg vidste ikke, du solgte dem. -Det gjorde jeg heller ikke. 1016 01:03:23,550 --> 01:03:25,552 Du skal bage hele ugen. 1017 01:03:25,636 --> 01:03:29,932 -Jeg har ti bestillinger. -Mia, det er ikke en forretning endnu. 1018 01:03:30,015 --> 01:03:32,100 Tænk ikke på, hvordan det vil ske. 1019 01:03:32,643 --> 01:03:33,685 Bare gør det. 1020 01:03:39,900 --> 01:03:40,943 Okay. 1021 01:03:41,693 --> 01:03:43,195 -Godt. -Hvem vil have kager? 1022 01:03:44,988 --> 01:03:47,574 Okay. Kom bare. 1023 01:03:48,992 --> 01:03:53,705 Hvad ville få din søster til at få det bedre, Teddy? 1024 01:03:54,331 --> 01:03:58,835 Hun er på hospitalet, og hun ville få det bedre, hvis hun kunne male og tegne. 1025 01:03:58,919 --> 01:04:00,295 Hun elsker kunst. 1026 01:04:00,921 --> 01:04:03,507 Det lyder som tegneudstyr. Ikke, Julemand? 1027 01:04:03,590 --> 01:04:04,967 Absolut. 1028 01:04:05,050 --> 01:04:07,052 Julemanden har den perfekte gave. 1029 01:04:09,471 --> 01:04:10,639 Jøsses, da. 1030 01:04:11,765 --> 01:04:13,267 Tak! 1031 01:04:14,935 --> 01:04:16,979 Glædelig jul! 1032 01:04:18,981 --> 01:04:20,399 Kunne du mærke det? 1033 01:04:20,482 --> 01:04:23,360 Som lille tog min far mig med til børnehospitalet 1034 01:04:23,443 --> 01:04:24,945 for at se til en patient. 1035 01:04:25,028 --> 01:04:29,283 Det var jul, og den lille dreng var så bekymret for, 1036 01:04:29,366 --> 01:04:31,243 at julemanden ikke kunne finde ham. 1037 01:04:31,326 --> 01:04:33,620 Så da du spurgte, hvad vi ville gøre 1038 01:04:33,704 --> 01:04:36,331 for at give tilbage til samfundet, tænkte jeg på ham. 1039 01:04:36,415 --> 01:04:39,751 Og alle de andre børn, der var indlagt i julen. 1040 01:04:40,794 --> 01:04:42,838 Jeg følte, jeg var nødt til det. 1041 01:04:42,921 --> 01:04:46,883 Det kaldes formål. Og du har vist lige fundet et af dine. 1042 01:04:46,967 --> 01:04:50,721 Formål giver mening. Og mening giver lykke. 1043 01:04:51,847 --> 01:04:54,182 Det bliver en meget glædelig jul. 1044 01:04:54,266 --> 01:04:55,851 Glædelig jul! 1045 01:04:57,603 --> 01:04:59,855 Sarah. Jorden kalder Sarah? 1046 01:05:00,397 --> 01:05:02,983 Undskyld. Jeg ville bare… 1047 01:05:04,568 --> 01:05:07,362 Glem det. Sagde du noget? 1048 01:05:07,446 --> 01:05:10,949 Jeg sagde bare, hvor godt det er, at Noah starter sit eget firma. 1049 01:05:11,033 --> 01:05:13,952 Han får halvdelen af min løn for de småkager. 1050 01:05:14,036 --> 01:05:17,581 Ava vil ud at kælke. Vil du med drengene? 1051 01:05:17,664 --> 01:05:19,291 Ja. 1052 01:05:19,833 --> 01:05:21,710 Vil I med ud at kælke? 1053 01:05:21,793 --> 01:05:24,588 -Ja! -Okay! 1054 01:05:24,671 --> 01:05:26,131 Vi ses om lidt. 1055 01:05:27,007 --> 01:05:28,550 Hvor skal I hen? 1056 01:05:29,176 --> 01:05:31,803 Jeg vil kælke med Chloe og Ava. 1057 01:05:31,887 --> 01:05:33,472 Giv mig fem minutter. 1058 01:05:33,555 --> 01:05:35,557 -Jeg kommer med. -Nej. 1059 01:05:35,641 --> 01:05:37,142 Se alle dine nye kunder. 1060 01:05:39,019 --> 01:05:41,813 Sælg dine småkager. Jeg tager drengene. 1061 01:05:43,231 --> 01:05:45,442 Det er okay, det lover jeg. 1062 01:05:46,443 --> 01:05:48,070 Okay, vi ses derhjemme. 1063 01:05:51,990 --> 01:05:53,950 -Okay, hvem er den næste? -Okay. 1064 01:06:09,800 --> 01:06:12,427 Hej gode nyheder, jeg så et af dine shows, 1065 01:06:12,511 --> 01:06:15,347 og vil have dig til audition i New York nu. 1066 01:06:15,430 --> 01:06:17,974 Ring tilbage. Prøver starter 2. januar. 1067 01:06:19,309 --> 01:06:20,394 Du godeste. 1068 01:06:21,103 --> 01:06:22,145 Hvad? 1069 01:06:22,229 --> 01:06:24,856 -Hvad så? -Ikke noget. 1070 01:06:24,940 --> 01:06:28,068 Vi er færdige her, hvis du er klar til at undgå din mor. 1071 01:06:28,151 --> 01:06:29,444 Lad os gøre det. 1072 01:06:29,528 --> 01:06:31,363 -Klarer du resten? -Ja. 1073 01:06:32,072 --> 01:06:33,782 -Fortæl det senere. -Okay. 1074 01:06:45,711 --> 01:06:49,089 Da du inviterede mig over, vidste jeg ikke, det var arbejde. 1075 01:06:49,172 --> 01:06:50,549 Det er til din mor. 1076 01:06:52,342 --> 01:06:54,678 Som jeg stadig er vred på. 1077 01:06:54,761 --> 01:06:56,722 Hvad har Patricia gjort? 1078 01:06:56,805 --> 01:07:01,601 Hun har søgt et job på mine vegne bag min ryg, 1079 01:07:01,685 --> 01:07:03,895 fordi hun ikke kan lide mine livsvalg. 1080 01:07:04,521 --> 01:07:06,815 Hun burde i terapi. 1081 01:07:09,860 --> 01:07:11,486 Du har vist haft en god uge. 1082 01:07:12,487 --> 01:07:16,491 Jeg var vred på min bror, og tænk, at jeg siger det her, 1083 01:07:17,617 --> 01:07:18,994 men han havde ret. 1084 01:07:19,077 --> 01:07:21,663 Jeg havde bare brug for at tænke. 1085 01:07:24,040 --> 01:07:25,250 Fandt du ud af noget? 1086 01:07:27,085 --> 01:07:31,548 Ja, at jeg har været ulykkelig i lang tid. 1087 01:07:32,883 --> 01:07:35,051 Hvornår var du sidst lykkelig? 1088 01:07:38,972 --> 01:07:40,015 Baseball. 1089 01:07:41,850 --> 01:07:44,936 Men det skib er sejlet, så… 1090 01:07:45,020 --> 01:07:48,148 -Hvad med at være træner? Jeg har tænkt over det. 1091 01:07:49,524 --> 01:07:50,692 Jeg ved ikke… 1092 01:07:52,110 --> 01:07:53,320 Jeg må tænke videre. 1093 01:07:54,029 --> 01:07:55,238 Det er godt at tænke. 1094 01:07:56,072 --> 01:07:58,909 Kan du huske, da vi afgav løftet til hinanden? 1095 01:07:58,992 --> 01:08:01,244 Du mener løftet, vi afgav, da vi var 12, 1096 01:08:01,328 --> 01:08:04,706 at hvis ingen af os var gift, når vi blev 30, 1097 01:08:04,790 --> 01:08:07,751 -ville vi gifte os med hinanden? -Præcis. 1098 01:08:07,834 --> 01:08:11,546 Der er kun tre måneder tilbage, så… 1099 01:08:11,630 --> 01:08:12,798 Sig det ikke. 1100 01:08:12,881 --> 01:08:14,132 -30! -Lad være! 1101 01:08:14,216 --> 01:08:16,676 -Avery er 30! -Sig ikke noget! 1102 01:08:23,600 --> 01:08:25,143 Jeg har en tilståelse. 1103 01:08:41,034 --> 01:08:42,202 Tak. 1104 01:08:44,329 --> 01:08:47,207 Tak, fordi du ikke lod mig skubbe dig væk igen. 1105 01:08:47,290 --> 01:08:49,292 Så du har også stadig følelser? 1106 01:08:51,920 --> 01:08:53,338 Lov mig noget. 1107 01:08:57,259 --> 01:09:01,429 Lov mig, at du aldrig lukker mig ude igen, okay? 1108 01:09:28,707 --> 01:09:31,501 -Den er tung. -Det ved jeg. 1109 01:09:31,585 --> 01:09:33,003 Det er en overraskelse. 1110 01:09:33,086 --> 01:09:36,047 -Hvilken overraskelse? -Værsgo! 1111 01:09:37,090 --> 01:09:39,718 Den er smuk. Hvor fandt du den? 1112 01:09:40,343 --> 01:09:42,345 Ikke fundet. Ben lavede den. 1113 01:09:43,054 --> 01:09:45,098 Ben, wow. 1114 01:09:46,141 --> 01:09:49,895 -Den er perfekt. Tak. -Det var så lidt. 1115 01:09:49,978 --> 01:09:54,024 Jeg vil lade dig nyde din nye gave, men glædelig jul, hr. og fru Taylor. 1116 01:09:54,107 --> 01:09:55,609 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 1117 01:09:56,943 --> 01:09:58,862 -Vi ses senere. -Ja. 1118 01:10:00,155 --> 01:10:02,407 Skal jeg ikke lave te til jer? 1119 01:10:02,490 --> 01:10:03,575 Tak. 1120 01:10:04,951 --> 01:10:06,202 Selvfølgelig. 1121 01:10:08,580 --> 01:10:10,165 Den er så fin. 1122 01:10:10,999 --> 01:10:12,709 Ja? Kan du lide den? 1123 01:10:14,252 --> 01:10:16,671 Jeg føler ikke, jeg fortjener den. 1124 01:10:19,007 --> 01:10:22,260 Jeg skylder dig en undskyldning. Jeg er ked af det. 1125 01:10:22,969 --> 01:10:26,139 Jeg skulle aldrig have blandet mig i dit liv sådan. 1126 01:10:27,015 --> 01:10:30,810 Nej, det skulle du ikke. Men tak, fordi du undskylder. 1127 01:10:30,894 --> 01:10:32,312 Jeg savner dig bare. 1128 01:10:34,147 --> 01:10:38,526 Du er min eneste datter, og jeg ville ønske, du var tættere på, 1129 01:10:39,194 --> 01:10:42,364 og nogle gange føles det, som om du løber væk fra mig. 1130 01:10:43,573 --> 01:10:47,202 Er jeg så forfærdelig, at du må have afstand mellem os? 1131 01:10:48,036 --> 01:10:54,334 Nej, mor, jeg måtte skabe afstand for at finde min egen vej i livet. 1132 01:10:55,335 --> 01:10:58,254 Det er mit liv, og jeg gør det godt. 1133 01:10:58,338 --> 01:11:01,716 Jeg er ked af, hvis mit valg skuffer dig, men… 1134 01:11:02,217 --> 01:11:04,302 Jeg kan ikke skuffe mig selv. 1135 01:11:05,679 --> 01:11:08,473 Du har aldrig mødt din bedstemor. 1136 01:11:08,556 --> 01:11:11,768 En vidunderlig kvinde, som jeg savner hver dag. 1137 01:11:11,851 --> 01:11:17,399 Men det var hendes måde eller ingen nåde. 1138 01:11:18,233 --> 01:11:22,529 Og jeg lærte vel, at kærlighed er kontrol. 1139 01:11:24,030 --> 01:11:29,035 Og jeg lærer nu, at man ikke kan have både kærlighed og kontrol. 1140 01:11:29,786 --> 01:11:31,371 Man må vælge. 1141 01:11:32,330 --> 01:11:37,585 Og skat, jeg vælger kærlighed uden betingelser. 1142 01:11:38,211 --> 01:11:39,713 Tak. 1143 01:11:39,796 --> 01:11:46,136 Du aner ikke, hvad det betyder for mig, men du må stole på mig i mit næste skridt, 1144 01:11:46,219 --> 01:11:49,806 og det er at starte min egen praksis i Michigan. 1145 01:11:51,766 --> 01:11:53,184 Jeg elsker dig så højt. 1146 01:11:58,773 --> 01:12:00,442 Jeg elsker også dig, mor. 1147 01:12:03,028 --> 01:12:04,237 Jeg elsker også dig. 1148 01:12:12,037 --> 01:12:15,165 Fik du mange bestillinger? Undskyld, dig først. 1149 01:12:16,416 --> 01:12:17,417 Jeg… 1150 01:12:19,294 --> 01:12:21,671 Jeg har flere, end jeg kan nå. 1151 01:12:22,630 --> 01:12:25,300 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal nå det, 1152 01:12:25,383 --> 01:12:29,137 og det er selvfølgelig den uge, hvor drengene har ferie. 1153 01:12:29,220 --> 01:12:32,182 Vi finder ud af drengene og bestillingerne. 1154 01:12:32,265 --> 01:12:35,435 Svar mig på det her. Hvordan føltes det? 1155 01:12:37,270 --> 01:12:38,646 Det føltes godt. 1156 01:12:40,648 --> 01:12:43,610 Jeg følte mig levende, som jeg ikke har følt før. 1157 01:12:44,110 --> 01:12:46,196 Undskyld. Er det okay? 1158 01:12:46,279 --> 01:12:50,033 Jeg ved ikke, hvad det her er, eller om jeg får flere ordrer efter jul. 1159 01:12:50,116 --> 01:12:51,826 Jeg er så glad på dine vegne. 1160 01:12:52,577 --> 01:12:57,082 Du har været vores anker og grunden til, at jeg kunne følge min passion. 1161 01:12:57,165 --> 01:13:00,293 Og jeg vil være grunden til, at du kan gøre det samme. 1162 01:13:00,919 --> 01:13:01,961 Virkelig? 1163 01:13:02,504 --> 01:13:03,546 Virkelig. 1164 01:13:04,923 --> 01:13:08,760 Og det, du gør med dem, er så hårdt. 1165 01:13:10,095 --> 01:13:14,557 Jeg arbejder 20 timer i træk, men drengene udmattede mig på fire, 1166 01:13:15,517 --> 01:13:20,063 fordi jeg skulle stoppe slæderne i at hamre ind i alt, 1167 01:13:20,146 --> 01:13:23,108 -og nedsmeltningerne og spørgsmålene. -Spørgsmålene. 1168 01:13:23,191 --> 01:13:24,818 Og alle de snacks! 1169 01:13:24,901 --> 01:13:29,030 Hav en minikøler i bilen. Stol på mig. 1170 01:13:30,615 --> 01:13:37,539 Jeg ved ikke, hvordan det skal fungere, men jeg ved, at sammen kan vi gøre alt. 1171 01:13:55,515 --> 01:13:57,517 Hun kan ikke høre dig. 1172 01:13:58,101 --> 01:14:00,770 Jeg elsker den barnlige nysgerrighed, Mia. 1173 01:14:00,854 --> 01:14:03,565 Det er gamle Scrooges første vendepunkt, 1174 01:14:03,648 --> 01:14:06,192 hvor han ser afstanden mellem, hvor han er nu, 1175 01:14:06,276 --> 01:14:08,945 og hvor han vil hen. Det repræsenterer Bill, 1176 01:14:09,028 --> 01:14:12,991 at leve livet fuldt ud, for morgendagen er aldrig givet. 1177 01:14:13,074 --> 01:14:16,911 Men du kommer og siger, det aldrig er for sent at give slip, 1178 01:14:16,995 --> 01:14:18,830 tilgive og prøve igen. 1179 01:14:18,913 --> 01:14:22,333 Tilgive hvem? Det var ham, der stak af fra sit slæng. 1180 01:14:22,417 --> 01:14:24,335 Tilgive sig selv. 1181 01:14:24,419 --> 01:14:29,507 Så når jeg siger: "Hun kan ikke høre dig," tænker jeg, at jeg ville ønske, hun kunne. 1182 01:14:30,091 --> 01:14:31,384 Ja. 1183 01:14:43,021 --> 01:14:45,356 Hej, jeg må tale med dig. 1184 01:14:45,440 --> 01:14:48,276 Kan vi mødes på Pammy's og drikke varm kakao? 1185 01:14:49,903 --> 01:14:51,696 Selvfølgelig, jeg kommer. 1186 01:14:52,405 --> 01:14:56,034 Jeg har været i New York i årevis 1187 01:14:56,117 --> 01:14:58,661 og kæmpet for et gennembrud. 1188 01:14:58,745 --> 01:15:01,831 Tager jeg afsted i morgen, kan jeg blive set, 1189 01:15:01,915 --> 01:15:04,667 jeg har en chance. Hun kaldte mig dynamisk. 1190 01:15:05,335 --> 01:15:08,296 Jeg er så glad på dine vegne. Det er utroligt. 1191 01:15:11,507 --> 01:15:13,259 -Men også… -Nej. 1192 01:15:13,343 --> 01:15:15,470 Nej, Avery. Ingen men'er. 1193 01:15:15,553 --> 01:15:19,432 -Hvad med showet og børnene? -Du følger dit formål. 1194 01:15:19,515 --> 01:15:23,561 Du aner ikke, hvordan det er aldrig at vide, om man vil nå sine drømme 1195 01:15:23,645 --> 01:15:25,480 eller bare komme tæt på. 1196 01:15:26,147 --> 01:15:30,276 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, men jeg må finde ud af det. 1197 01:15:37,033 --> 01:15:38,618 Er du klar? Vi skal afsted. 1198 01:15:38,701 --> 01:15:40,328 Ja. To sekunder. 1199 01:15:41,746 --> 01:15:44,749 -Jeg strømliner hjemmesiden. -Lad mig hjælpe. 1200 01:15:46,709 --> 01:15:49,420 Så er jeg din. 1201 01:15:56,135 --> 01:15:58,513 Du er en god mor og en god kone. 1202 01:15:58,596 --> 01:16:00,890 Selvom jeg ikke vidste det med jordbærrene? 1203 01:16:00,974 --> 01:16:03,601 I næste uge vil de elske jordbær og hade bananer. 1204 01:16:03,685 --> 01:16:05,311 Men jeg vil vide den slags. 1205 01:16:06,229 --> 01:16:07,939 Så jeg har besluttet mig. 1206 01:16:08,022 --> 01:16:10,149 Når jeg overtager min fars praksis, 1207 01:16:10,233 --> 01:16:12,610 vil jeg ikke gøre det på hans måde, 1208 01:16:13,111 --> 01:16:14,529 men på min måde. 1209 01:16:15,154 --> 01:16:16,698 Så jeg vil få en partner. 1210 01:16:17,240 --> 01:16:20,952 Så kan jeg være sammen med drengene, og du kan drive, hvad der bliver 1211 01:16:21,035 --> 01:16:22,912 Culpepers største småkageforretning. 1212 01:16:23,329 --> 01:16:26,541 Det er den bedste julegave, jeg kunne bede om. 1213 01:16:28,084 --> 01:16:31,587 Og I to er de bedste julegaver, vi kunne bede om. 1214 01:16:32,505 --> 01:16:35,425 P.S., Fortæl ikke min far om planen. 1215 01:16:35,508 --> 01:16:38,177 -Ikke før jeg køber praksissen. -Klart. 1216 01:16:39,137 --> 01:16:41,097 -Kom så. -Okay, kom så. 1217 01:16:41,180 --> 01:16:42,765 I to er så fjollede. 1218 01:16:55,236 --> 01:16:59,490 Hvordan gik mødet med agenten? Bare de ser, hvor talentfuld du er. 1219 01:16:59,574 --> 01:17:02,285 Måske er det her ikke min vej. 1220 01:17:02,368 --> 01:17:04,037 Måske bør jeg droppe det. 1221 01:17:12,670 --> 01:17:14,088 Glædelig juleaften, Ben. 1222 01:17:14,172 --> 01:17:15,715 Glædelig juleaften. 1223 01:17:15,798 --> 01:17:17,383 Du ser godt ud. 1224 01:17:18,551 --> 01:17:20,803 Du ser smuk ud. 1225 01:17:24,891 --> 01:17:27,185 -Jeg har tænkt over det. -Ja? 1226 01:17:27,268 --> 01:17:31,064 Hvad hvis jeg tog lidt mere fri fra familieforetagendet? 1227 01:17:31,814 --> 01:17:34,025 -Ja? -Jeg har ringet til en ven 1228 01:17:34,108 --> 01:17:38,029 fra lilleputligaen, og de har en ledig stilling som træner. 1229 01:17:38,112 --> 01:17:42,075 Og jeg vil ansøge. 1230 01:17:43,117 --> 01:17:45,036 Jeg er så glad på dine vegne. 1231 01:17:45,119 --> 01:17:47,038 Tak. Og ved du hvad? 1232 01:17:50,917 --> 01:17:54,253 Det er tilfældigvis i Michigan. 1233 01:17:56,005 --> 01:17:58,007 Et interessant valg af delstat. 1234 01:17:58,091 --> 01:17:59,884 Jeg har også tænkt på… 1235 01:17:59,967 --> 01:18:02,720 Jeg elsker, hvor meget du tænker. 1236 01:18:03,846 --> 01:18:05,348 Vil du have selskab? 1237 01:18:07,058 --> 01:18:08,851 Jeg vil gerne have selskab. 1238 01:18:09,394 --> 01:18:11,062 Og sandheden er… 1239 01:18:12,480 --> 01:18:14,065 Jeg elsker dig, Avery. 1240 01:18:14,148 --> 01:18:19,237 Jeg har elsket dig hele mit liv, og du behøver ikke føle det samme endnu. 1241 01:18:20,029 --> 01:18:23,533 Men jeg kunne ikke klare én dag mere, uden du vidste det. 1242 01:18:24,534 --> 01:18:25,660 Ben Tellman. 1243 01:18:26,702 --> 01:18:28,871 Jeg elsker dig så højt. 1244 01:18:30,540 --> 01:18:32,125 Det har jeg altid gjort. 1245 01:18:33,668 --> 01:18:35,670 Og det vil jeg altid gøre. 1246 01:19:00,570 --> 01:19:02,447 -Tak for muligheden. -Ja. 1247 01:19:05,491 --> 01:19:07,535 Der er kommet mange. 1248 01:19:11,664 --> 01:19:13,833 Det er en særlig aften. 1249 01:19:14,917 --> 01:19:17,753 Børnene har arbejdet så hårdt. 1250 01:19:18,713 --> 01:19:23,092 -Jeg troede ikke, du kom. -Jeg ville ikke gå glip af din debut. 1251 01:19:23,176 --> 01:19:26,762 -Knæk og bræk. -Efter showet må du forklare det udtryk. 1252 01:19:26,846 --> 01:19:29,015 -Det giver ingen mening. -Okay. 1253 01:19:29,432 --> 01:19:33,269 I aften ærer vi en, der betød så meget for os, 1254 01:19:34,145 --> 01:19:36,439 og som forvandlede mange liv. 1255 01:19:37,940 --> 01:19:41,652 Inklusive Culpeper Highs egen Avery Taylor. 1256 01:19:57,043 --> 01:20:00,713 Hvad er det ved high school, der bliver hos os for evigt? 1257 01:20:01,297 --> 01:20:04,258 Hr. Massey ville sige, det er en tid med første gange. 1258 01:20:05,092 --> 01:20:07,303 Og hvis I er heldige, som vi var, 1259 01:20:07,386 --> 01:20:12,058 havde I en hr. Massey til at vejlede i de første gange. 1260 01:20:13,142 --> 01:20:16,896 Tak til vores lærer og mentor for at holde fast i vores drømme 1261 01:20:16,979 --> 01:20:19,690 og minde os om, hvem vi er født til at være. 1262 01:20:19,774 --> 01:20:22,068 Tak, fordi du viste os gennem dit liv, 1263 01:20:22,151 --> 01:20:24,153 at det ikke er en generalprøve. 1264 01:20:25,029 --> 01:20:27,657 Og tak, fordi du lærte os, at hvis man har modet 1265 01:20:27,740 --> 01:20:30,368 til at gå gennem livet med et åbent hjerte, 1266 01:20:31,869 --> 01:20:34,163 er der magi og mirakler overalt. 1267 01:20:35,414 --> 01:20:37,083 Vil mine venner komme herop? 1268 01:20:44,674 --> 01:20:48,177 Før aftenens hovedbegivenhed har vi en lille overraskelse. 1269 01:20:48,261 --> 01:20:52,014 Fru Massey, Michael, vil I også være med? 1270 01:20:58,062 --> 01:21:01,440 Vi kunne ikke finde på en bedre gave til vores mentor 1271 01:21:01,524 --> 01:21:06,487 end at vie hans livsværk til ham i mange år fremover. 1272 01:21:06,571 --> 01:21:12,994 Så uden yderligere omsvøb præsenterer vi James Massey Theater. 1273 01:21:13,077 --> 01:21:14,912 Du godeste! 1274 01:21:15,413 --> 01:21:18,499 Jeg ville sige: "Giv en hånd," men det sker allerede. 1275 01:21:18,583 --> 01:21:21,002 Lad os få gang i showet. 1276 01:21:22,420 --> 01:21:24,839 Alle sammen, lad mig præsentere 1277 01:21:24,922 --> 01:21:28,426 den årlige opsætning af "Et Juleeventyr". 1278 01:21:35,975 --> 01:21:37,727 I var alle så vidunderlige. 1279 01:21:37,810 --> 01:21:41,314 Den måde, du fløj gennem luften på, det var… 1280 01:21:41,397 --> 01:21:46,277 Jeg troede på det. Og du, Cammie, er en stjerne. 1281 01:21:47,028 --> 01:21:49,280 Vi kunne ikke have gjort det uden dig. 1282 01:21:49,363 --> 01:21:51,949 -Ikke for noget, frk. Bennet. -Det er okay. 1283 01:21:52,033 --> 01:21:54,577 Det er sandt. Du har virkelig talent. 1284 01:21:55,620 --> 01:21:59,874 Du gjorde mig til en bedre skuespiller. Gid du blev på skolen. 1285 01:21:59,957 --> 01:22:01,626 Måske går dit ønske i opfyldelse. 1286 01:22:01,709 --> 01:22:03,711 Alle er så imponerede over dig. 1287 01:22:04,503 --> 01:22:08,549 Så meget, at vi ville tale med dig om 1288 01:22:08,633 --> 01:22:10,926 at blive dramalærer på fuldtid. 1289 01:22:11,010 --> 01:22:13,304 Jeg ved, du har dit liv i New York, 1290 01:22:13,387 --> 01:22:15,848 men der er ingen bedre at anbefale 1291 01:22:15,931 --> 01:22:18,225 til at overtage min mands plads. 1292 01:22:19,894 --> 01:22:23,564 Jeg er beæret. Bare at blive set i samme lys 1293 01:22:23,648 --> 01:22:27,193 som hr. Massey er… Tænk, at jeg siger det her, 1294 01:22:27,276 --> 01:22:30,446 men svaret er ja! 1295 01:22:30,529 --> 01:22:33,115 Hvor spændende. Glædelig jul. 1296 01:22:33,199 --> 01:22:35,785 Hav en god ferie, så tales vi ved til nytår. 1297 01:22:39,830 --> 01:22:41,624 Du godeste. Kom så. 1298 01:22:44,794 --> 01:22:48,714 Gæt, hvem der skal være dramalærer på Culpeper High? 1299 01:22:48,798 --> 01:22:50,216 Hvad? 1300 01:22:50,800 --> 01:22:53,594 -Tillykke! -Du godeste. 1301 01:22:53,678 --> 01:22:55,012 Fantastisk! 1302 01:22:55,846 --> 01:23:00,810 Tusind tak for alt det, I har gjort for at gøre ugen til noget særligt. 1303 01:23:01,394 --> 01:23:06,649 Når mit hjerte var trist, fyldte I det med glæde. 1304 01:23:07,566 --> 01:23:09,944 Jeg elsker jer alle. 1305 01:23:10,569 --> 01:23:13,155 Vi skal forberede en julemiddag, 1306 01:23:14,115 --> 01:23:15,324 så vi tager hjem. 1307 01:23:16,951 --> 01:23:19,495 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 1308 01:23:19,578 --> 01:23:21,330 -Glædelig jul. -Glædelig jul. 1309 01:23:23,541 --> 01:23:25,209 Tillykke! 1310 01:23:56,615 --> 01:23:59,535 Drengene sov, før deres hoveder ramte puderne, 1311 01:23:59,618 --> 01:24:02,413 hvilket er overraskende, når de åd så mange kager. 1312 01:24:03,247 --> 01:24:05,583 Hvor mange bestillinger fik vi? 1313 01:24:06,208 --> 01:24:11,088 Jeg er så glad for at have smukke, hjælpsomme venner som jer. 1314 01:24:11,172 --> 01:24:12,381 Ved du hvad? 1315 01:24:13,257 --> 01:24:15,259 Jeg må tilbage til Michigan. 1316 01:24:15,342 --> 01:24:18,012 Ja, min chef vil ikke give mig fri. 1317 01:24:18,095 --> 01:24:21,348 -Jeg skal bygge nogle huse. -Jeg kan ikke få en babysitter. 1318 01:24:21,432 --> 01:24:23,434 Meget morsomt. 1319 01:24:25,227 --> 01:24:27,521 -Selvfølgelig hjælper vi, skat. -Ja. 1320 01:24:27,605 --> 01:24:31,317 Men først vil jeg udbringe en skål. 1321 01:24:33,235 --> 01:24:36,155 Tak, fordi I deler jeres familie med os, 1322 01:24:36,238 --> 01:24:39,241 og for at være de bedste værter. 1323 01:24:40,451 --> 01:24:42,578 Tak, fordi du blev i byen 1324 01:24:42,912 --> 01:24:46,165 og inspirerede alle til at lade hjertet lede. 1325 01:24:46,874 --> 01:24:49,084 Og tak, fordi du spillede med, 1326 01:24:49,877 --> 01:24:52,713 stolede på os og lukkede os ind. 1327 01:24:54,298 --> 01:24:57,051 Denne uge var alt, vi ikke vidste, vi manglede, 1328 01:24:57,134 --> 01:24:59,470 og alt det, vi aldrig vil glemme. 1329 01:25:01,680 --> 01:25:04,683 Tak for at være familien, jeg valgte. 1330 01:25:07,895 --> 01:25:09,980 Lige her, lige nu! 1331 01:25:10,898 --> 01:25:12,983 Tekster: Jesper Skytte Sodemann