1 00:00:08,541 --> 00:00:10,891 Muito bem, Three Rock, o que estão vendo? 2 00:00:10,892 --> 00:00:12,492 Eu vejo combustível. 3 00:00:12,693 --> 00:00:14,743 É uma encosta para o sul, ou seja, é seca. 4 00:00:14,744 --> 00:00:15,744 E você, Rohan? 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,695 Há neve no chão, sem perigo de incêndio. 6 00:00:17,696 --> 00:00:19,696 Errado, Rohan. Dependendo do vento, 7 00:00:19,697 --> 00:00:21,497 pode acontecer um incêndio florestal. 8 00:00:21,498 --> 00:00:23,198 Cap, está arruinando as caminhadas. 9 00:00:23,199 --> 00:00:25,154 Não é uma caminhada, é um treinamento, 10 00:00:25,155 --> 00:00:27,755 devem ver todos os riscos. Assim, estarão preparados. 11 00:00:27,756 --> 00:00:28,856 Direi o que não vejo. 12 00:00:28,857 --> 00:00:30,857 Vias de acesso para fácil evacuação. 13 00:00:30,858 --> 00:00:33,724 Esse é meu garoto Freddy, procurando uma rota de fuga. 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,563 Podem rir, mas o Cap me ensinou 15 00:00:36,564 --> 00:00:39,716 que se entrar em um incêndio é melhor ter uma saída. 16 00:00:39,717 --> 00:00:41,818 Tirou as palavras da minha boca, Cabra. 17 00:00:42,409 --> 00:00:44,307 Certo, pessoal, vamos descansar cinco minutos. 18 00:00:44,508 --> 00:00:45,708 "Case comigo"? 19 00:00:46,608 --> 00:00:47,808 O que disse? 20 00:00:47,809 --> 00:00:49,267 Eu gosto de você, senhor, 21 00:00:49,767 --> 00:00:51,267 mas estou falando do avião. 22 00:00:51,767 --> 00:00:53,367 CASE COMIGO? 23 00:00:53,368 --> 00:00:54,368 S... 24 00:00:54,369 --> 00:00:56,923 Sam? Sarah? 25 00:00:58,691 --> 00:01:01,127 E se Sam ou Sarah não quiserem se casar? 26 00:01:01,627 --> 00:01:04,015 Esse é o seu problema com a filha do Cap. 27 00:01:04,016 --> 00:01:05,666 Medo de rejeição. 28 00:01:05,867 --> 00:01:08,589 Tenho coisas mais importantes na cabeça agora, Freddy. 29 00:01:08,889 --> 00:01:10,889 Nada é mais importante que o amor, irmão. 30 00:01:12,639 --> 00:01:15,154 Gabriela não quer nada comigo. 31 00:01:15,554 --> 00:01:17,554 Porque quase bateu naquele motociclista? 32 00:01:18,875 --> 00:01:19,975 Sim. 33 00:01:20,675 --> 00:01:21,875 Assustou ela. 34 00:01:21,876 --> 00:01:24,734 Então peça desculpas. 35 00:01:24,935 --> 00:01:26,335 Diz que vai mudar. 36 00:01:26,635 --> 00:01:28,867 Use esses olhos azuis. 37 00:01:30,130 --> 00:01:31,580 Mas e se ela estiver certa? 38 00:01:32,592 --> 00:01:34,599 Ela deve estar melhor sem mim. 39 00:01:35,662 --> 00:01:38,249 Você entra em incêndios como um super-herói, 40 00:01:38,250 --> 00:01:39,932 mas vai fugir disso? 41 00:01:44,921 --> 00:01:45,921 O que é aquilo?! 42 00:01:47,407 --> 00:01:48,407 Cap! 43 00:01:49,007 --> 00:01:51,733 Greencrest, Equipe Three Rock. Temos um novo incidente. 44 00:01:51,734 --> 00:01:53,234 Espero que tenha paraquedas. 45 00:01:55,148 --> 00:01:57,271 Vamos lá, pessoal. Vamos encontrar o avião. 46 00:01:57,796 --> 00:01:59,496 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 47 00:01:59,697 --> 00:02:02,926 Nossa, Collin. Já teve muitos empregos. 48 00:02:02,927 --> 00:02:05,922 Sim. Passei a maior parte dos meus vinte anos 49 00:02:05,923 --> 00:02:08,403 me rebelando contra as expectativas. 50 00:02:08,404 --> 00:02:12,367 Meu pai trabalhava no Cal Fire, então, cresci na sombra dele. 51 00:02:12,368 --> 00:02:14,380 Encontrei seu pai algumas vezes. 52 00:02:14,680 --> 00:02:16,324 Firme e forte. 53 00:02:17,239 --> 00:02:18,639 É o que dizem. 54 00:02:18,840 --> 00:02:20,934 Certo, venha. Vou te mostrar o lugar. 55 00:02:20,935 --> 00:02:22,871 Meu filho, Bode, 56 00:02:22,872 --> 00:02:26,656 também resistiu ao chamado por muito tempo, 57 00:02:26,657 --> 00:02:30,450 mas ele nasceu para isto. Está no sangue dele. 58 00:02:30,651 --> 00:02:32,051 Ele também trabalha aqui? 59 00:02:32,052 --> 00:02:34,352 Não, do outro lado da cidade, no Three Rock. 60 00:02:34,952 --> 00:02:36,252 Three Rock? 61 00:02:36,852 --> 00:02:38,980 Espera, não é um acampamento de detentos? 62 00:02:38,981 --> 00:02:40,181 Sim. 63 00:02:40,182 --> 00:02:41,582 Ele é capitão? 64 00:02:42,282 --> 00:02:43,782 Não, ele é um detento. 65 00:02:44,931 --> 00:02:46,331 Estou vendo o piloto! 66 00:02:49,525 --> 00:02:51,456 Resgate médico a caminho, senhor. 67 00:02:51,457 --> 00:02:53,172 Havia mais passageiros? 68 00:02:54,328 --> 00:02:55,328 Cuidado! 69 00:02:55,728 --> 00:02:57,255 Tente ficar parado. 70 00:02:57,456 --> 00:02:59,903 Não. Eu estava sozinho. 71 00:03:00,853 --> 00:03:02,552 Certo, vamos te descer. 72 00:03:02,553 --> 00:03:05,438 Estabeleça uma posição acima para podermos descê-lo, tá? 73 00:03:06,247 --> 00:03:07,826 Cap, eu posso escalar. 74 00:03:07,827 --> 00:03:09,227 Não, Rohan é médico. 75 00:03:09,228 --> 00:03:11,176 Ele precisa ver os sinais vitais antes. 76 00:03:11,177 --> 00:03:13,677 Você e o Freddy desçam e procurem os destroços. 77 00:03:13,678 --> 00:03:15,500 - Podem ir. - Entendido, Cap. 78 00:03:19,630 --> 00:03:21,398 Sabia que Rohan era médico? 79 00:03:21,399 --> 00:03:23,599 Achei que estava preso por tráfico de drogas. 80 00:03:24,698 --> 00:03:26,498 Ele traficava drogas. 81 00:03:30,106 --> 00:03:33,637 Oi, Shar. O que faz aqui? 82 00:03:34,047 --> 00:03:37,515 Na verdade, é Comandante de Divisão Leone. 83 00:03:38,515 --> 00:03:40,746 Alguém foi liberada para voltar ao trabalho. 84 00:03:40,747 --> 00:03:41,947 Sim. 85 00:03:43,436 --> 00:03:45,212 A diálise está funcionando. 86 00:03:45,213 --> 00:03:47,623 E com o novo rim, ela será imbatível. 87 00:03:47,624 --> 00:03:49,424 - Quando será o transplante? - Chega. 88 00:03:49,425 --> 00:03:51,803 Não quero mais falar sobre meus rins, 89 00:03:51,804 --> 00:03:54,452 exceto para dizer obrigada. A maioria doou sangue 90 00:03:54,453 --> 00:03:56,810 para ver se eram compatíveis para doar, 91 00:03:56,811 --> 00:04:01,356 e não quero saber se são compatíveis, ainda. 92 00:04:01,856 --> 00:04:03,742 Assim, se eu ver vocês comendo pocaria 93 00:04:03,743 --> 00:04:07,733 e possivelmente destruindo meu rim, não vou ficar brava. 94 00:04:11,150 --> 00:04:13,072 Eu não sou compatível, então... 95 00:04:14,247 --> 00:04:16,573 Eu não quero saber. Obrigada. 96 00:04:16,574 --> 00:04:18,908 Por favor, volte a comer seu donut. 97 00:04:18,909 --> 00:04:21,876 Vince, vai me apresentar ao seu novo recruta? 98 00:04:24,097 --> 00:04:26,377 Eu... Sim. Oi. 99 00:04:26,378 --> 00:04:27,778 Prazer em conhecer todos. 100 00:04:27,779 --> 00:04:29,545 Me chamo Collin O'Reilly. 101 00:04:30,996 --> 00:04:33,844 Alguma relação com Kirk O'Reilly? 102 00:04:35,156 --> 00:04:36,356 Quem é Kirk O'Reilly? 103 00:04:37,302 --> 00:04:40,053 Bem, ele já morreu, mas uma lenda do Cal Fire. 104 00:04:40,054 --> 00:04:41,604 Durão de verdade. 105 00:04:41,605 --> 00:04:43,783 O que torna Collin um Nugget. 106 00:04:43,784 --> 00:04:45,184 O que é um Nugget? 107 00:04:45,185 --> 00:04:46,919 Sabe o que é um Nugget. 108 00:04:46,920 --> 00:04:48,320 Não, não sei. 109 00:04:48,521 --> 00:04:49,621 Você é uma Nugget, 110 00:04:49,622 --> 00:04:51,372 porque seu pai comanda o Three Rock. 111 00:04:51,373 --> 00:04:55,784 Qualquer um que tenha pais no Cal Fire é um Nugget. 112 00:04:56,084 --> 00:04:57,909 É assim que falam de nós? 113 00:04:57,910 --> 00:05:01,070 Não na sua cara, mas sim. 114 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 Valeu. 115 00:05:05,189 --> 00:05:06,589 Meu bebê vai nascer. 116 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Agora? 117 00:05:09,464 --> 00:05:10,864 Eu não sou daqui. 118 00:05:11,594 --> 00:05:14,098 As contrações começaram há cerca de 160 quilômetros 119 00:05:14,099 --> 00:05:16,649 e minha bolsa estourou há cerca de 16 quilômetros, 120 00:05:16,650 --> 00:05:18,764 e agora sinto que preciso fazer força. 121 00:05:18,765 --> 00:05:21,917 Podemos te levar ao hospital. Consegue andar? 122 00:05:21,918 --> 00:05:23,483 Aí vem outra contração. 123 00:05:26,106 --> 00:05:29,227 O bebê vai nascer agora. Não dá para chegar no hospital. 124 00:05:29,228 --> 00:05:32,583 Por favor, me digam que consigo porque estou morrendo de medo. 125 00:05:32,584 --> 00:05:35,515 - E... Lá vem de novo. - Respira. 126 00:05:35,516 --> 00:05:38,289 Vince, Sharon, precisamos de vocês no hangar! 127 00:05:39,805 --> 00:05:41,205 Meninas, coloquem as luvas. 128 00:05:41,206 --> 00:05:43,506 Ela está certa. Não dá para chegar no hospital. 129 00:05:44,510 --> 00:05:47,010 Continuem. Devagar. 130 00:05:47,510 --> 00:05:51,071 Devagar. Muito bom. 131 00:05:51,072 --> 00:05:53,614 Cuidado! Isso aí. 132 00:05:54,114 --> 00:05:55,114 Isso mesmo. 133 00:05:58,441 --> 00:06:03,008 Isso mesmo. Muito bem. Está nascendo! 134 00:06:11,103 --> 00:06:13,138 Bom trabalho, mamãe. 135 00:06:17,181 --> 00:06:18,581 Muito bem. 136 00:06:18,881 --> 00:06:21,293 Podemos chamar alguém para você? 137 00:06:21,693 --> 00:06:24,030 Sim, liguem para o meu namorado. 138 00:06:24,031 --> 00:06:25,875 Ele é detento no Three Rock. 139 00:06:26,719 --> 00:06:28,119 Está bem. 140 00:06:32,145 --> 00:06:33,345 Caramba. 141 00:06:56,750 --> 00:06:59,550 Fire Country S01E12 - Duas Linhas Rosas 142 00:06:59,551 --> 00:07:02,351 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 143 00:07:05,545 --> 00:07:07,465 Air Tac está relatando 400 acres, 144 00:07:07,466 --> 00:07:09,349 propagação rápida, subindo a colina. 145 00:07:09,350 --> 00:07:12,217 Vou evacuar toda a área antes que fique ruim. 146 00:07:12,218 --> 00:07:14,623 Não deve ser muito difícil. É bem rural. 147 00:07:14,624 --> 00:07:17,064 Eu já designei Alfa aqui, 148 00:07:17,065 --> 00:07:20,527 Bravo e Charlie ali e ali. 149 00:07:20,528 --> 00:07:22,364 {\an8}Three Rock está fazendo o aceiro lá. 150 00:07:22,365 --> 00:07:26,178 {\an8}É muito íngreme para um trator. Sua equipe leva a mangueira, 151 00:07:26,179 --> 00:07:27,579 {\an8}e cuidem focos de incêndio. 152 00:07:27,580 --> 00:07:30,434 {\an8}Vamos proteger tudo por todos os lados. 153 00:07:31,350 --> 00:07:33,000 {\an8}Bem-vinda de volta ao trabalho. 154 00:07:33,400 --> 00:07:35,763 {\an8}Fazer um parto, combater um incêndio florestal. 155 00:07:36,163 --> 00:07:37,763 {\an8}E está ótima fazendo isso. 156 00:07:40,726 --> 00:07:42,797 {\an8}Manny, me indique sua localização exata. 157 00:07:42,798 --> 00:07:44,599 {\an8}Tenho que falar com o Freddy. 158 00:07:51,404 --> 00:07:53,144 {\an8}Bom trabalho, Three Rock! 159 00:07:53,844 --> 00:07:57,125 {\an8}Cadê o Freddy? Freddy, cadê você? 160 00:07:57,326 --> 00:07:58,769 {\an8}Aqui, senhora. Estou indo. 161 00:08:00,695 --> 00:08:03,225 {\an8}- Tudo bem, senhora? - Sim. Não é sobre mim. 162 00:08:03,625 --> 00:08:07,150 {\an8}O que quer que tenha ouvido, não fui eu, nem o Bode. 163 00:08:07,650 --> 00:08:08,650 {\an8}Fico feliz em saber, 164 00:08:08,651 --> 00:08:10,750 {\an8}porque soube que engravidou sua namorada 165 00:08:10,751 --> 00:08:13,645 {\an8}na casa de banho em Lancaster há oito meses. 166 00:08:13,646 --> 00:08:15,246 {\an8}Sim, eu fiz isso. 167 00:08:15,546 --> 00:08:18,068 {\an8}Espera. Como você sabe? 168 00:08:18,069 --> 00:08:20,148 Ajudei a fazer o parto. 169 00:08:20,748 --> 00:08:22,298 - O quê? - Sim. 170 00:08:22,299 --> 00:08:24,209 {\an8}Cookie veio para o dia de visita amanhã 171 00:08:24,210 --> 00:08:27,427 {\an8}e entrou em trabalho de parto entre LA e Edgewater. 172 00:08:27,809 --> 00:08:32,071 {\an8}Não, não mandariam a Comte. se estivesse tudo bem. 173 00:08:32,072 --> 00:08:33,981 {\an8}Tem algo errado. O que meu bebê tem?! 174 00:08:33,982 --> 00:08:35,282 Não, não, não. 175 00:08:35,283 --> 00:08:38,041 {\an8}Você tem um gordinho perfeitamente saudável. 176 00:08:40,670 --> 00:08:41,870 Menino ou menina? 177 00:08:41,871 --> 00:08:43,861 {\an8}Vou deixar a Cookie te dizer. 178 00:08:44,161 --> 00:08:45,161 Ligue você. 179 00:08:47,693 --> 00:08:48,993 Obrigado. 180 00:08:50,148 --> 00:08:52,203 Mangueira conectada. Vou pôr no chão. 181 00:09:00,106 --> 00:09:01,506 {\an8}Com licença, senhor. 182 00:09:02,435 --> 00:09:05,625 Lamento dizer isso, mas vamos evacuar a encosta. 183 00:09:06,712 --> 00:09:08,726 {\an8}O fogo não vai chegar aqui. 184 00:09:09,226 --> 00:09:10,703 Pode muito bem chegar. 185 00:09:10,704 --> 00:09:12,104 {\an8}Não vai. 186 00:09:12,804 --> 00:09:16,856 {\an8}Estou aqui há 43 anos, fui evacuado seis ou oito vezes. 187 00:09:17,256 --> 00:09:18,990 {\an8}Ainda não pegou fogo. 188 00:09:20,526 --> 00:09:22,418 Comandante Leone. Vince. 189 00:09:22,419 --> 00:09:24,512 Oi, Comandante. Harlan Denbo. 190 00:09:24,513 --> 00:09:27,776 Bem, Harlan, estamos aqui fazendo nosso trabalho. 191 00:09:27,777 --> 00:09:30,877 Claro que seria mais fácil se concordasse com a evacuação. 192 00:09:31,382 --> 00:09:34,270 Que tal fazer seu trabalho ajudando a defender minha casa? 193 00:09:36,626 --> 00:09:39,922 Nossa principal prioridade é proteger vidas. 194 00:09:40,422 --> 00:09:44,078 Há mais alguém na casa que queira deixar em segurança? 195 00:09:44,079 --> 00:09:45,968 Esposa? Filhos? Netos? 196 00:09:45,969 --> 00:09:47,369 Sou apenas eu. 197 00:09:48,805 --> 00:09:51,693 Tem para onde ir se o fogo chegar aqui? 198 00:09:51,894 --> 00:09:53,824 Eu saio quando vir chamas. 199 00:10:00,906 --> 00:10:02,306 Ele não vê chamas. 200 00:10:02,812 --> 00:10:04,784 O fogo ainda não é real para ele. 201 00:10:04,985 --> 00:10:07,285 Bom, acho que temos que tornar real para ele. 202 00:10:07,286 --> 00:10:11,110 É. Acho que vamos tentar arcada dentária. 203 00:10:13,212 --> 00:10:15,390 Qual de vocês se sente mais assustador hoje? 204 00:10:15,591 --> 00:10:16,991 - Eu. - Eu. 205 00:10:17,616 --> 00:10:19,516 É. Podem ir os dois. 206 00:10:29,196 --> 00:10:32,202 Oi. Esperávamos entrar e falar com você por um minuto? 207 00:10:32,203 --> 00:10:34,187 Não podem, mas falem. Estou na espera. 208 00:10:34,188 --> 00:10:36,137 Gostaríamos de saber se você tem cópias 209 00:10:36,138 --> 00:10:39,838 - de sua arcada dentária. - Para identificar seu corpo. 210 00:10:39,839 --> 00:10:41,937 Deveriam estar apagando o fogo. 211 00:10:41,938 --> 00:10:44,562 Peguem suas mangueiras grandes e apaguem tudo. 212 00:10:44,563 --> 00:10:47,291 Em vez disso, perdem tempo tentando assustar um velho? 213 00:10:47,292 --> 00:10:49,092 - Como se escreve seu nome? - Denbo. 214 00:10:49,093 --> 00:10:52,277 - D-E-N-B-O. - Certo, só um momento. 215 00:10:52,278 --> 00:10:54,291 Não, droga, espera de novo, não. 216 00:10:54,292 --> 00:10:56,167 Será bem breve, prometo. 217 00:10:58,157 --> 00:11:01,557 A Dra. Carter, da Edgewater Dental, terá. 218 00:11:01,558 --> 00:11:03,653 E me façam um favor. Já que estarei morto, 219 00:11:03,654 --> 00:11:05,904 agradeçam a ela por todo o excelente trabalho. 220 00:11:10,035 --> 00:11:11,816 Acho que não o assustamos. 221 00:11:17,078 --> 00:11:19,746 - Cookie teve bebê? - Sem dúvida. 222 00:11:20,969 --> 00:11:22,519 Então, voltou ao trabalho? 223 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 Sim, e estou me sentindo muito bem, 224 00:11:24,321 --> 00:11:26,671 exceto pelo incêndio destruindo a montanha. 225 00:11:26,672 --> 00:11:28,072 Tenho que descer. 226 00:11:31,390 --> 00:11:32,590 Mãe? 227 00:11:34,996 --> 00:11:35,996 Eu sou compatível. 228 00:11:37,928 --> 00:11:40,133 Sou compatível para doar meu rim. 229 00:11:40,892 --> 00:11:42,292 Acabei de descobrir. 230 00:11:42,942 --> 00:11:44,978 Foi testado? Te deixaram doar sangue? 231 00:11:45,678 --> 00:11:47,794 Sim, ainda tenho um monte de exames 232 00:11:47,795 --> 00:11:49,395 e obstáculos para superar, mas... 233 00:11:49,396 --> 00:11:51,332 É uma cirurgia muito arriscada. 234 00:11:52,152 --> 00:11:53,152 Não me importo. 235 00:11:53,153 --> 00:11:55,761 Não! Não, você tem que se importar! 236 00:11:58,050 --> 00:11:59,996 Sabe, eu segurei aquele bebezinho hoje, 237 00:11:59,997 --> 00:12:02,872 e me lembrei de segurar você e querer mantê-lo seguro. 238 00:12:02,873 --> 00:12:05,068 Esse era o meu trabalho. 239 00:12:05,069 --> 00:12:08,551 E eu não fiz isso muito bem, mas, não, não farei isso. 240 00:12:08,552 --> 00:12:10,660 Não vou tirar o seu rim. 241 00:12:15,898 --> 00:12:17,770 Sabe o que significa "girar o tempo"? 242 00:12:17,771 --> 00:12:20,033 Girar o tempo. Não. Não, não faço ideia. 243 00:12:20,034 --> 00:12:23,167 Mas acho que envolve giro e clima. 244 00:12:23,168 --> 00:12:24,568 Cuidado onde pisam, rapazes! 245 00:12:24,569 --> 00:12:27,519 Cuidem um do outro e fiquem atentos. 246 00:12:27,520 --> 00:12:30,848 Todas as ferramentas deste kit nos darão uma leitura precisa 247 00:12:30,849 --> 00:12:34,152 da temperatura, ponto de orvalho, 248 00:12:34,153 --> 00:12:36,925 umidade, velocidade do vento, direção do vento. 249 00:12:36,926 --> 00:12:39,461 Temos bulbo úmido e um bulbo seco. 250 00:12:39,462 --> 00:12:41,896 Nós vamos molhar. Este aqui. 251 00:12:43,063 --> 00:12:44,847 E girar. 252 00:12:47,833 --> 00:12:49,033 Certo. 253 00:12:51,203 --> 00:12:53,056 Há quanto tempo está no Cal Fire? 254 00:12:53,356 --> 00:12:56,759 - Alguns meses. - O quê? Só isso? 255 00:12:56,760 --> 00:12:58,706 Achei que estava há anos. 256 00:12:58,707 --> 00:13:00,131 Você chega lá. 257 00:13:01,265 --> 00:13:02,665 Gire paralelo ao chão. 258 00:13:10,856 --> 00:13:12,406 Qual deles é o filho do Comte.? 259 00:13:12,407 --> 00:13:13,857 Aquele com a motosserra. 260 00:13:14,457 --> 00:13:16,007 O que ele fez para ser preso? 261 00:13:16,008 --> 00:13:17,508 Isso importa? 262 00:13:17,509 --> 00:13:18,509 Não. 263 00:13:18,810 --> 00:13:20,210 Não. Desculpa. 264 00:13:20,510 --> 00:13:22,341 Tem razão. Não é da minha conta. 265 00:13:22,941 --> 00:13:24,341 Meu pai era um detento. 266 00:13:24,941 --> 00:13:26,949 E agora ele é o capitão do Three Rock. 267 00:13:26,950 --> 00:13:28,400 As pessoas podem mudar. 268 00:13:28,401 --> 00:13:30,299 Espera. Aquele cara é seu pai? 269 00:13:30,500 --> 00:13:32,400 Então também é uma Nugget. 270 00:13:32,401 --> 00:13:34,968 - Collin, não pise nessa pedra. - Essa não. 271 00:13:38,584 --> 00:13:39,584 Corram! 272 00:13:39,585 --> 00:13:40,935 Atenção! 273 00:13:40,936 --> 00:13:41,936 Pedra! 274 00:13:43,822 --> 00:13:45,822 Pedra! Freddy! 275 00:13:53,951 --> 00:13:56,148 Temos que contar a ele. Você terá problemas. 276 00:13:56,149 --> 00:13:57,960 Eu sou a mais antiga, está bem? 277 00:13:57,961 --> 00:13:58,961 Mas fui eu. 278 00:13:58,962 --> 00:14:00,570 Collin, querem ver quem você é. 279 00:14:00,571 --> 00:14:02,273 - Deixa que eu falo. - Perez. 280 00:14:03,373 --> 00:14:04,794 O que aconteceu aqui? 281 00:14:04,795 --> 00:14:07,299 Sinto muito, Comandante. Pensei que fosse estável. 282 00:14:08,413 --> 00:14:09,813 Foi você? 283 00:14:10,213 --> 00:14:11,613 Sim, senhor. 284 00:14:13,524 --> 00:14:16,396 Não devia te lembrar que há vidas em risco lá. 285 00:14:16,397 --> 00:14:18,729 Entendido. Não vai acontecer de novo. 286 00:14:18,730 --> 00:14:20,180 É melhor que não. 287 00:14:23,469 --> 00:14:24,932 Obrigado por me cobrir. 288 00:14:27,533 --> 00:14:28,533 Comandante. 289 00:14:28,534 --> 00:14:30,972 Colocou dois inexperientes na vigilância? 290 00:14:30,973 --> 00:14:33,545 Sim, coloquei. Pedras caindo faz parte, 291 00:14:33,546 --> 00:14:35,331 talvez deva treinar seu pessoal. 292 00:14:35,332 --> 00:14:37,032 Parem com isso. Ninguém morreu. 293 00:14:37,033 --> 00:14:40,116 Mas alguém vai, se não tirarmos o Sr. Denbo da montanha. 294 00:14:40,117 --> 00:14:42,317 Ele não vai a lugar nenhum até ver as chamas. 295 00:14:42,318 --> 00:14:43,818 Tentou a arcada dentária? 296 00:14:43,819 --> 00:14:46,419 Sim, eu tentei. Isso é algo antigo. 297 00:14:46,420 --> 00:14:48,920 - Todo mundo sabe disso. - Já que ele sabe o risco, 298 00:14:48,921 --> 00:14:50,964 o que vocês acham? Deixamos ele lá? 299 00:14:51,264 --> 00:14:54,512 - Não gosto dessa ideia. - Certo. Então prepare a casa. 300 00:14:54,513 --> 00:14:56,263 Minha equipe é mais rápida. 301 00:14:56,264 --> 00:14:57,764 Já viu minha equipe trabalhar? 302 00:14:57,765 --> 00:14:59,915 Já, e confio na minha equipe do que na sua. 303 00:14:59,916 --> 00:15:02,508 - Eu sei. - Vocês estão do mesmo lado. 304 00:15:03,308 --> 00:15:06,033 E vou tirar a equipe do Manny da encosta 305 00:15:06,034 --> 00:15:09,864 por segurança, então trabalhem bem juntos. 306 00:15:11,676 --> 00:15:12,876 Sim, senhora. 307 00:15:16,181 --> 00:15:18,759 O que deu nele? 308 00:15:19,974 --> 00:15:21,924 Não sei. Um da equipe dele quase morreu, 309 00:15:21,925 --> 00:15:23,904 e a filha dele teria sido a responsável, 310 00:15:23,905 --> 00:15:26,586 e ele perdeu a casa devido ao vício em apostas? 311 00:15:26,587 --> 00:15:27,887 Não é uma boa semana. 312 00:15:27,888 --> 00:15:30,588 Meu filho quase morreu, minha esposa tem câncer no rim, 313 00:15:30,589 --> 00:15:32,929 mas acho que estou lidando como um campeão. 314 00:15:32,930 --> 00:15:34,492 Bode é compatível. 315 00:15:35,875 --> 00:15:36,875 Ele fez o teste? 316 00:15:36,876 --> 00:15:38,276 E é compatível. 317 00:15:39,176 --> 00:15:41,128 Isso é ótimo. Isso é incrível, certo? 318 00:15:41,129 --> 00:15:42,529 Não, não vou aceitar. 319 00:15:42,530 --> 00:15:43,930 Você o quê? Sharon. 320 00:15:43,931 --> 00:15:46,384 Não vou deixar meu filho, que está se recompondo, 321 00:15:46,385 --> 00:15:47,985 ficar em perigo por minha causa. 322 00:15:47,986 --> 00:15:49,386 - Comandante? - Sem chance. 323 00:15:49,387 --> 00:15:51,721 A mangueira está pronta. Qual a próxima tarefa? 324 00:15:51,722 --> 00:15:53,352 Vamos proteger a casa do Denbo. 325 00:15:53,353 --> 00:15:55,553 Sim, senhor. Vamos! 326 00:15:56,455 --> 00:15:58,155 - Vamos falar sobre isso. - Vamos. 327 00:15:58,156 --> 00:16:01,348 - Não morra lá em cima. - Eu não morro. Nem você. 328 00:16:03,361 --> 00:16:04,361 Certo, Three Rock. 329 00:16:04,362 --> 00:16:05,976 Me digam o que estão vendo. 330 00:16:05,977 --> 00:16:08,861 Fumaça entrando em meus pulmões, 331 00:16:08,862 --> 00:16:12,253 me matando e deixando meu bebê sem pai. 332 00:16:12,553 --> 00:16:14,922 Cubra seu rosto, Freddy. 333 00:16:14,923 --> 00:16:16,623 Não vejo uma rota de fuga. 334 00:16:16,624 --> 00:16:18,624 Novamente: Papai morto. 335 00:16:18,625 --> 00:16:20,555 Não vou deixar você morrer, Freddy. 336 00:16:20,855 --> 00:16:24,033 Já tenho suas rotas de fuga, beleza? 337 00:16:25,550 --> 00:16:27,456 Por que não me contou sobre a Cookie? 338 00:16:27,756 --> 00:16:29,538 Não queria dar azar. 339 00:16:30,038 --> 00:16:31,638 Estou muito feliz por você, cara. 340 00:16:31,639 --> 00:16:32,639 Valeu, irmão. 341 00:16:32,640 --> 00:16:35,762 Eu também estou. Cookie é minha luz. 342 00:16:35,763 --> 00:16:37,264 É por ela que faço isso. 343 00:16:37,764 --> 00:16:39,805 Você precisa de um pouco do que eu tenho. 344 00:16:39,806 --> 00:16:41,006 Eu preciso de um filho? 345 00:16:41,007 --> 00:16:43,502 Não. Você precisa de um relacionamento estável. 346 00:16:43,503 --> 00:16:45,595 Eu tenho um relacionamento estável. 347 00:16:46,195 --> 00:16:47,876 - Eu tenho você, cara. - Não. 348 00:16:47,877 --> 00:16:49,677 Sou um homem de família agora. 349 00:16:49,678 --> 00:16:51,282 Não posso curtir com os rapazes. 350 00:16:51,283 --> 00:16:52,383 Se apressem, rapazes. 351 00:16:52,384 --> 00:16:54,451 Vamos para a casa de Harlan Denbo. 352 00:17:01,718 --> 00:17:03,418 Eu te disse. Não vou embora. 353 00:17:03,419 --> 00:17:05,023 Viemos ajudar a preparar a casa. 354 00:17:05,024 --> 00:17:06,524 Mas se o vento começar a mudar 355 00:17:06,525 --> 00:17:08,625 e tivermos focos de incêndio, vamos embora. 356 00:17:08,925 --> 00:17:10,416 Espero que venha conosco. 357 00:17:12,319 --> 00:17:14,282 Certo, proteção da estrutura. 358 00:17:14,283 --> 00:17:16,783 A zona de segurança é do outro lado daquele cume. 359 00:17:16,784 --> 00:17:18,235 Há uma estrada de acesso. 360 00:17:18,236 --> 00:17:19,636 - Certo? Freddy? - Sim, Sr. 361 00:17:19,637 --> 00:17:21,737 Cume, estrada de acesso. Nenhum pai morto. 362 00:17:21,738 --> 00:17:23,138 Isso mesmo. Certo, rapazes. 363 00:17:23,139 --> 00:17:25,376 Vamos fazer um aceiro ao redor desta casa. 364 00:17:26,634 --> 00:17:28,934 Ouvi Sharon e Vince conversando. 365 00:17:29,135 --> 00:17:30,535 Acho que Bode é compatível. 366 00:17:30,536 --> 00:17:31,836 Você não é compatível. 367 00:17:31,837 --> 00:17:34,593 Ficou aliviada ou desapontada? 368 00:17:34,594 --> 00:17:36,735 Um pouco dos dois. Fez o teste, certo? 369 00:17:36,736 --> 00:17:38,454 Sim. Não sou compatível. 370 00:17:38,754 --> 00:17:40,154 Graças a Deus. 371 00:17:40,155 --> 00:17:41,555 Por que "Graças a Deus"? 372 00:17:41,556 --> 00:17:44,256 Você salvando a vida da Sharon? Você seria o herói. 373 00:17:44,257 --> 00:17:46,657 E eu viveria na sua sombra o resto da minha vida. 374 00:17:46,658 --> 00:17:48,643 Bom, odeio dizer isso a você, 375 00:17:48,644 --> 00:17:50,887 mas, você já vive na minha sombra. 376 00:17:51,587 --> 00:17:52,887 Vai sonhando. 377 00:17:53,187 --> 00:17:54,587 Está piadista hoje. 378 00:17:56,587 --> 00:17:59,112 Olha aquele Nugget ali bajulando o Vince. 379 00:17:59,612 --> 00:18:01,352 E parece que está funcionando. 380 00:18:01,652 --> 00:18:04,602 Espera. Devemos ficar nervosos de viver na sombra do Nugget? 381 00:18:04,603 --> 00:18:05,603 Não. 382 00:18:06,685 --> 00:18:07,785 Água pronta? 383 00:18:07,786 --> 00:18:08,886 Estamos prontos! 384 00:18:10,989 --> 00:18:13,435 Freddy, desculpe pela chuva de pedra. 385 00:18:15,138 --> 00:18:16,969 Meu amigo Bode salvou minha vida. 386 00:18:18,133 --> 00:18:19,583 Estou feliz que esteja bem. 387 00:18:19,584 --> 00:18:20,684 Ele quase morreu. 388 00:18:20,685 --> 00:18:22,533 Também está feliz por ele estar bem? 389 00:18:22,534 --> 00:18:24,410 - Freddy. - O que foi? 390 00:18:24,810 --> 00:18:27,277 Os dois trabalhando lado a lado. 391 00:18:27,278 --> 00:18:30,378 É uma oportunidade de melhorar o clima. Vamos. 392 00:18:31,450 --> 00:18:33,323 Não tem nada para melhorar. 393 00:18:33,723 --> 00:18:34,923 É, estamos bem, Freddy. 394 00:18:34,924 --> 00:18:36,928 Será? Porque há rumores 395 00:18:36,929 --> 00:18:39,633 de que você acha que ele é irrecuperável, 396 00:18:39,634 --> 00:18:41,246 mas estou aqui para dizer, 397 00:18:41,247 --> 00:18:42,747 ele é um achado do brechó. 398 00:18:42,748 --> 00:18:45,134 Tudo o que ele precisa é de uma limpeza. 399 00:18:45,734 --> 00:18:48,682 Que tal menos conversa e mais trabalho, por favor? 400 00:18:48,683 --> 00:18:50,433 É o mais rápido que podemos. 401 00:18:50,434 --> 00:18:52,702 Eu tinha uma gráfica. Gerenciava 20 pessoas. 402 00:18:52,703 --> 00:18:55,305 Ninguém trabalha o mais rápido que pode. 403 00:18:55,306 --> 00:18:58,134 Talvez se parar de gritar, possamos voltar ao trabalho. 404 00:18:58,135 --> 00:18:59,635 O quê? O que disse? 405 00:19:00,135 --> 00:19:01,998 - Se afaste, cara. - Se afaste você. 406 00:19:02,608 --> 00:19:05,118 - Estamos do seu lado, irmão. - Então, mãos à obra. 407 00:19:10,772 --> 00:19:12,486 Por que estou aqui? 408 00:19:12,487 --> 00:19:13,937 Me arriscando por esse idiota? 409 00:19:15,038 --> 00:19:16,538 Freddy, se acalme, está bem? 410 00:19:16,539 --> 00:19:18,341 Relaxa, pensa no bebê. 411 00:19:18,342 --> 00:19:20,891 Meu Deus. Freddy, seu bebê. 412 00:19:21,092 --> 00:19:22,877 Esqueci de parabenizá-lo. 413 00:19:22,878 --> 00:19:24,486 Ela é tão fofa. 414 00:19:24,986 --> 00:19:26,186 Você viu ela? 415 00:19:26,187 --> 00:19:28,287 Sim. Todos vimos. 416 00:19:28,288 --> 00:19:29,788 Pensei que você soubesse. 417 00:19:36,541 --> 00:19:40,404 Cara-que-eu-nunca-vi-antes, você viu meu bebê? 418 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Freddy? 419 00:19:55,242 --> 00:19:56,442 O que vai fazer? 420 00:19:57,142 --> 00:19:58,860 Vou ver minha filha. 421 00:19:58,861 --> 00:19:59,861 E depois? 422 00:19:59,862 --> 00:20:01,621 O que acontece depois de ver o bebê? 423 00:20:01,622 --> 00:20:02,622 Virão atrás de você. 424 00:20:02,623 --> 00:20:04,949 Quero ser pai da minha filha e não posso! 425 00:20:04,950 --> 00:20:07,300 Você não entende, Bode. Nenhum de vocês entende! 426 00:20:07,301 --> 00:20:10,325 Eu desejava que meu pai fugisse e viesse me buscar 427 00:20:10,326 --> 00:20:13,443 para nós fugirmos. Eu sonhava com isso. 428 00:20:13,644 --> 00:20:16,094 Mas isso era sonho de criança, e agora que cresci, 429 00:20:16,095 --> 00:20:18,049 fico feliz que meu pai cumpriu sua pena. 430 00:20:18,050 --> 00:20:20,185 Eu só quero ver meu bebê. 431 00:20:20,186 --> 00:20:22,389 Preciso ver meu bebê. 432 00:20:22,789 --> 00:20:25,282 Se sair daqui, estará entrando em um incêndio. 433 00:20:25,582 --> 00:20:27,817 Como o Cap diz, é melhor você ter uma saída. 434 00:20:30,962 --> 00:20:32,751 Você vai ver sua filha. 435 00:20:34,099 --> 00:20:37,466 E quando ela crescer, pode contar a ela sobre hoje 436 00:20:37,467 --> 00:20:39,462 e sobre como você superou esse desejo 437 00:20:39,463 --> 00:20:41,252 de fazer algo impulsivo. 438 00:20:41,253 --> 00:20:43,153 Como você mudou e cresceu. 439 00:20:43,553 --> 00:20:46,641 E ela vai ficar maravilhada com você, como eu. 440 00:20:53,919 --> 00:20:55,319 Valeu, irmão. 441 00:20:57,556 --> 00:20:58,956 Estou com você. 442 00:21:00,158 --> 00:21:01,614 Também estou com você. 443 00:21:03,662 --> 00:21:04,962 Fale com ela. 444 00:21:06,231 --> 00:21:07,631 Vou voltar. 445 00:21:14,873 --> 00:21:16,901 Estou tentando mudar, Gab. 446 00:21:17,976 --> 00:21:20,110 De verdade, por você. 447 00:21:20,810 --> 00:21:23,737 Pare de tentar me impressionar. 448 00:21:23,938 --> 00:21:25,409 Você quer mudar? 449 00:21:26,184 --> 00:21:27,384 Está bem. 450 00:21:27,385 --> 00:21:30,650 Mude, mas por você. 451 00:21:31,638 --> 00:21:33,038 Não mude por mim. 452 00:21:35,814 --> 00:21:36,814 Gab. 453 00:21:43,533 --> 00:21:45,233 Vamos. Temos que sair da estrada. 454 00:21:45,234 --> 00:21:46,234 O que está havendo? 455 00:22:01,286 --> 00:22:02,686 Para onde estão correndo? 456 00:22:03,755 --> 00:22:06,891 Estão fugindo do fogo. Está chegando. 457 00:22:16,467 --> 00:22:17,867 Continuem, pessoal. 458 00:22:18,068 --> 00:22:20,368 Está espalhando mais rápido do que eu esperava. 459 00:22:25,376 --> 00:22:28,093 Você queria ver chamas. Ali estão elas. 460 00:22:28,693 --> 00:22:30,211 Chegou a hora, Harlan. 461 00:22:36,221 --> 00:22:37,421 Certo. 462 00:22:38,022 --> 00:22:40,306 Pode evacuar minha esposa. 463 00:22:40,992 --> 00:22:42,192 Sua esp... 464 00:22:42,592 --> 00:22:44,092 Você disse que era só você. 465 00:22:45,864 --> 00:22:48,674 Nós evacuamos há um ano, e isso a fez regredir. 466 00:22:49,424 --> 00:22:52,226 Ela tem insuficiência cardíaca, DPOC. 467 00:22:53,238 --> 00:22:55,045 Ela tem DPOC? 468 00:22:55,645 --> 00:22:58,045 Harlan, este ar não é bom para os pulmões dela. 469 00:22:58,046 --> 00:23:01,445 Acha que não sei como estraguei tudo? 470 00:23:02,047 --> 00:23:04,152 Mas até ter uma esposa moribunda, 471 00:23:04,153 --> 00:23:05,913 não fale assim comigo, está bem? 472 00:23:11,990 --> 00:23:13,626 Rapazes, o fogo está aumentando, 473 00:23:13,627 --> 00:23:15,127 continuem com as mangueiras. 474 00:23:22,771 --> 00:23:25,916 Por 43 anos, paguei tudo em dia. 475 00:23:26,904 --> 00:23:28,968 Há dois meses, parei. 476 00:23:30,308 --> 00:23:31,862 Só pode ser brincadeira. 477 00:23:32,710 --> 00:23:34,988 O remédio da minha esposa é caro. 478 00:23:35,880 --> 00:23:38,360 Era o remédio ou o seguro da casa. 479 00:23:41,719 --> 00:23:43,434 Se eu perder este lugar, 480 00:23:44,222 --> 00:23:46,131 estou literalmente destituído. 481 00:23:46,431 --> 00:23:49,099 Um fardo para minha filha, nada bom para minha esposa. 482 00:23:50,652 --> 00:23:53,297 Tentou ligar para a seguradora e... 483 00:23:53,298 --> 00:23:54,498 Sim. 484 00:23:55,198 --> 00:23:58,405 Um jovem de 25 anos me disse que não podiam fazer nada. 485 00:24:03,508 --> 00:24:05,263 Vou dizer a ela que ela vai embora. 486 00:24:21,559 --> 00:24:22,559 Oi! 487 00:24:22,560 --> 00:24:23,660 Oi. 488 00:24:23,960 --> 00:24:25,392 Soube que é compatível. 489 00:24:26,297 --> 00:24:27,725 As notícias correm. 490 00:24:32,971 --> 00:24:34,885 É bom te ver aqui prosperando. 491 00:24:35,373 --> 00:24:39,940 Só não quero que faça algo de que se arrependa. 492 00:24:40,578 --> 00:24:42,347 Como salvar a vida da minha mãe? 493 00:24:42,981 --> 00:24:44,437 Não me arrependeria disso. 494 00:24:45,183 --> 00:24:46,863 Não. Eu sei. 495 00:24:48,019 --> 00:24:50,185 Cara, isso está saindo tudo errado. 496 00:24:50,186 --> 00:24:51,705 Está mesmo. 497 00:24:55,660 --> 00:24:56,660 Bode... 498 00:24:57,963 --> 00:25:00,263 é um grande passo. Uma grande decisão de vida. 499 00:25:00,264 --> 00:25:04,006 Pode haver complicações na cirurgia, ou até depois. 500 00:25:05,437 --> 00:25:06,858 Só pense no assunto. 501 00:25:09,340 --> 00:25:10,740 Tá. Tudo bem. 502 00:25:11,090 --> 00:25:13,263 Bom, obrigado por isso. 503 00:25:17,699 --> 00:25:19,699 Por que está tentando fazer ele desistir? 504 00:25:29,093 --> 00:25:30,493 O que vamos fazer? 505 00:25:30,995 --> 00:25:32,482 Blefar com o Harlan? 506 00:25:32,483 --> 00:25:34,630 Apostar que se evacuarmos, ele nos seguirá? 507 00:25:34,631 --> 00:25:36,931 - A decisão é sua. - Estou pedindo sua opinião. 508 00:25:37,609 --> 00:25:42,499 Como o único na sala que sabe como é perder uma casa, 509 00:25:42,700 --> 00:25:45,341 fizemos tudo o que podemos? 510 00:25:51,415 --> 00:25:52,767 - Oi, Shar? - Oi. 511 00:25:52,768 --> 00:25:56,267 Disse que ia enviar o avião com o retardante de chamas. 512 00:25:56,468 --> 00:25:57,868 Sabe quando chega? 513 00:26:05,329 --> 00:26:06,929 Eu falei com a Mia. 514 00:26:06,930 --> 00:26:09,300 Ela estará te esperando no apartamento. 515 00:26:09,301 --> 00:26:11,601 Estarei lá em breve. Só pegarei umas coisas. 516 00:26:12,269 --> 00:26:13,827 Tudo ficará bem. 517 00:26:15,273 --> 00:26:16,700 Eu prometo. 518 00:26:30,588 --> 00:26:32,476 Era a coisa certa a fazer, Harlan. 519 00:26:40,765 --> 00:26:42,589 Vou perder minha casa? 520 00:26:42,989 --> 00:26:45,089 Vamos fazer o possível. 521 00:26:48,678 --> 00:26:50,278 Vamos ver se isso diminui o fogo. 522 00:26:50,279 --> 00:26:52,172 É melhor se proteger lá embaixo. 523 00:26:54,412 --> 00:26:56,174 Prestes a largar o retardador! 524 00:26:56,175 --> 00:26:58,075 Entendido. Chegando! 525 00:27:05,790 --> 00:27:08,043 - O que é isso? - Retardante de chamas. 526 00:27:08,044 --> 00:27:09,344 É uma loucura! 527 00:27:09,345 --> 00:27:10,795 Também é difícil de lavar. 528 00:27:10,796 --> 00:27:13,066 Vai encontrar em suas roupas por semanas. 529 00:27:13,067 --> 00:27:14,575 Esse troço arde! 530 00:27:34,017 --> 00:27:36,186 Eu pisei na pedra, não ela. 531 00:27:36,187 --> 00:27:37,987 - Eu disse ao Comandante. - Disse? 532 00:27:37,988 --> 00:27:38,988 Me senti mal. 533 00:27:39,928 --> 00:27:41,711 É um Nugget honesto. 534 00:28:00,078 --> 00:28:01,778 O retardante não foi suficiente. 535 00:28:11,970 --> 00:28:13,370 Temos fogo na casa! 536 00:28:14,759 --> 00:28:15,959 Tem fogo na casa. 537 00:28:18,062 --> 00:28:19,262 Fogo no telhado! 538 00:28:26,485 --> 00:28:27,785 Toda água que tiver! 539 00:28:27,786 --> 00:28:30,376 Terra nas brasas, em tudo! Vamos! 540 00:28:32,443 --> 00:28:33,843 Comandante, a casa já era. 541 00:28:33,844 --> 00:28:35,517 Mais água! Vamos! 542 00:28:41,501 --> 00:28:42,501 Vince. 543 00:28:43,721 --> 00:28:46,022 Já não tem mais jeito. Vamos encerrar? 544 00:28:47,249 --> 00:28:48,749 Odeio perder para um incêndio. 545 00:28:48,750 --> 00:28:50,750 Não perdemos nada. Temos nossas equipes. 546 00:28:50,751 --> 00:28:52,197 Vamos manter assim. 547 00:28:55,366 --> 00:28:57,116 Lamento, Harlan. Fizemos o possível. 548 00:28:57,117 --> 00:28:58,717 - Vamos. - Minha carteira está lá 549 00:28:58,718 --> 00:29:00,073 - e cartões. - É hora de ir. 550 00:29:00,074 --> 00:29:02,124 - Eu tenho US$ 500... - Eu te dou US$ 500. 551 00:29:02,125 --> 00:29:03,525 Vamos, está bem? 552 00:29:04,041 --> 00:29:06,911 Todos para a zona de segurança! Vamos! Agora! 553 00:29:06,912 --> 00:29:08,812 Vamos, Three Rock! Andando! 554 00:29:09,379 --> 00:29:10,379 Mexam-se! 555 00:29:11,148 --> 00:29:13,443 42 e Three Rock indo para a zona de segurança. 556 00:29:19,043 --> 00:29:21,093 Cal Fire à esquerda, Three Rock à direita. 557 00:29:21,094 --> 00:29:22,494 Contagem de todos. 558 00:29:24,962 --> 00:29:26,904 Todos aqui da Estação 42. 559 00:29:26,905 --> 00:29:28,655 Harlan? Cadê o Harlan? 560 00:29:33,804 --> 00:29:35,375 Cap, está faltando um. 561 00:29:35,906 --> 00:29:37,006 Deixe-me adivinhar. 562 00:29:37,007 --> 00:29:38,776 - Bode? - Bode? 563 00:29:38,777 --> 00:29:40,546 Bode, vamos! 564 00:29:49,988 --> 00:29:51,988 Harlan? Olá? 565 00:29:53,798 --> 00:29:54,998 Harlan?! 566 00:29:56,927 --> 00:29:58,762 Temos que ir! 567 00:29:58,763 --> 00:30:01,063 - Não acho minha carteira. - Isso não importa. 568 00:30:01,064 --> 00:30:02,964 - Todo meu dinheiro está lá. - Vamos! 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,536 - Vai ter que pular. - Não consigo! 570 00:30:07,936 --> 00:30:10,064 Esta casa vai te matar em 30 segundos. 571 00:30:10,065 --> 00:30:12,365 - Onde eu vou morar? - Soube que tem uma filha. 572 00:30:12,366 --> 00:30:14,366 Não. Ela não quer cuidar da mãe e de mim. 573 00:30:14,367 --> 00:30:15,367 Você não sabe disso. 574 00:30:15,368 --> 00:30:18,058 Pare de ser teimoso e dê uma chance a ela. 575 00:30:18,059 --> 00:30:19,359 Não posso. 576 00:30:19,360 --> 00:30:22,094 Olha, eu não consigo chegar até você. 577 00:30:22,095 --> 00:30:23,495 Pula! 578 00:30:25,089 --> 00:30:26,630 Desculpa. 579 00:30:27,091 --> 00:30:28,291 Eu vou ficar. 580 00:30:34,064 --> 00:30:35,264 Bode?! 581 00:30:36,634 --> 00:30:37,834 Bode?! 582 00:30:40,020 --> 00:30:41,020 Bode?! 583 00:30:43,608 --> 00:30:44,608 Bode. 584 00:30:45,806 --> 00:30:48,548 Eu o vi entrar, então segui. 585 00:30:48,549 --> 00:30:50,394 Não houve tempo para avisar. 586 00:30:51,559 --> 00:30:53,459 - Está tudo bem. - Tudo bem. 587 00:30:53,951 --> 00:30:55,351 Não consegui chegar até ele. 588 00:30:55,352 --> 00:30:57,940 Eu implorei para ele pular, e ele não pulou. 589 00:30:57,941 --> 00:30:59,141 E o fogo... 590 00:30:59,441 --> 00:31:01,843 Eu ia morrer. Eu não queria morrer. 591 00:31:01,844 --> 00:31:03,746 Bode, está tudo bem. 592 00:31:04,046 --> 00:31:05,446 Você está bem, Bode. 593 00:31:05,996 --> 00:31:07,196 Mas ele está lá. 594 00:31:07,197 --> 00:31:08,674 Você fez a coisa certa. 595 00:31:11,502 --> 00:31:12,502 Olha! 596 00:31:13,971 --> 00:31:16,191 Harlan? Harlan! 597 00:31:16,591 --> 00:31:18,599 Harlan! Vamos levantar ele. 598 00:31:20,129 --> 00:31:21,129 Pegamos você. 599 00:31:23,614 --> 00:31:25,328 Obrigado. 600 00:31:31,021 --> 00:31:32,721 Faremos mais uma queda d'água 601 00:31:32,722 --> 00:31:34,709 antes dos aviões voltarem para a base, 602 00:31:34,710 --> 00:31:38,339 mas parece que o fogo parou no topo do cume. 603 00:31:38,589 --> 00:31:40,289 Mas o mais importante, 604 00:31:40,290 --> 00:31:42,899 todos saíram vivos daquela montanha hoje. 605 00:31:44,301 --> 00:31:47,514 E ver todos vocês aqui cobertos de rosa 606 00:31:47,515 --> 00:31:51,687 faz com que fique claro que vocês são uma equipe. 607 00:31:51,688 --> 00:31:54,470 Vestem uniformes diferentes, tem habilidades diferentes, 608 00:31:54,471 --> 00:31:57,404 ferramentas diferentes, líderes diferentes, 609 00:31:57,405 --> 00:31:59,164 mas combatem a mesma coisa. 610 00:32:00,551 --> 00:32:02,040 Então, obrigada. 611 00:32:02,340 --> 00:32:04,646 E antes de irmos para casa, onde está o Freddy? 612 00:32:06,023 --> 00:32:09,725 Parabéns de todos do Cal Fire. 613 00:32:10,127 --> 00:32:13,575 E que festa de revelação de gênero. 614 00:32:15,866 --> 00:32:17,895 - Parabéns, Freddy! - É isso aí, Freddy! 615 00:32:18,875 --> 00:32:19,875 Papai Freddy! 616 00:32:19,876 --> 00:32:22,499 Certo, vamos para casa nos limpar. 617 00:32:26,299 --> 00:32:27,699 Me escuta, Gabs. 618 00:32:27,700 --> 00:32:30,306 Bode correu para o fogo. Impulsivo. 619 00:32:30,307 --> 00:32:32,307 Mas também tomou a decisão difícil, 620 00:32:32,308 --> 00:32:35,101 mas madura, de se salvar e sair de lá. 621 00:32:35,102 --> 00:32:36,502 Isso é progresso. Não é? 622 00:32:37,788 --> 00:32:39,288 É, sim. 623 00:32:39,289 --> 00:32:40,389 Então diga a ele. 624 00:32:40,390 --> 00:32:42,356 Só me faça isso, tá? 625 00:32:42,557 --> 00:32:43,957 Faça isso por mim. 626 00:32:45,085 --> 00:32:46,780 - Está bem. - Isso! 627 00:32:47,717 --> 00:32:49,294 Ótimo trabalho hoje, mija. 628 00:32:50,634 --> 00:32:52,784 - Estou orgulhoso de você. - Obrigada, pai. 629 00:32:53,971 --> 00:32:55,377 Ouviu essa palavra, Freddy? 630 00:32:56,073 --> 00:32:57,273 "Pai"? 631 00:32:57,908 --> 00:33:00,562 Eu ouvi, senhor. Ainda não consigo acreditar. 632 00:33:00,862 --> 00:33:03,445 Soube que caiu retardante no seu olho hoje. 633 00:33:03,446 --> 00:33:05,681 Sim. Que coisa desagradável. 634 00:33:05,682 --> 00:33:07,487 Talvez devêssemos ver isso. 635 00:33:07,488 --> 00:33:09,138 Não, estou bem. 636 00:33:09,139 --> 00:33:11,039 Não, acho que devemos ir ao hospital. 637 00:33:11,289 --> 00:33:13,622 Não. Sério, Cap, estou exausto. 638 00:33:13,623 --> 00:33:16,546 Freddy, quer ver seu bebê? 639 00:33:16,747 --> 00:33:17,747 O quê? 640 00:33:18,846 --> 00:33:21,946 Ele precisa que você reclame formalmente sobre seus olhos. 641 00:33:24,702 --> 00:33:27,920 Sim, meus olhos, eles ardem. 642 00:33:27,921 --> 00:33:28,921 Muito. 643 00:33:29,571 --> 00:33:31,903 Não consigo ver nada. Vocês estão embaçados... 644 00:33:31,904 --> 00:33:33,104 Comandante. 645 00:33:34,898 --> 00:33:38,403 Quando cheguei aqui, 646 00:33:39,550 --> 00:33:42,458 teria entrado naquele fogo e não teria saído. 647 00:33:43,754 --> 00:33:45,154 Eu realmente... 648 00:33:46,490 --> 00:33:49,091 não via minha vida tendo muito valor. 649 00:33:51,629 --> 00:33:53,263 Mas estou começando a pensar... 650 00:33:55,633 --> 00:33:57,359 que talvez haja esperança para mim. 651 00:33:57,868 --> 00:33:59,809 É tudo o que vejo. 652 00:34:01,972 --> 00:34:03,172 Me deixe doar. 653 00:34:04,842 --> 00:34:07,479 Pelo menos me deixe avançar no processo. 654 00:34:08,845 --> 00:34:11,725 Eu causei tanta dor a vocês. 655 00:34:14,675 --> 00:34:16,618 Talvez isso possa equilibrar as coisas. 656 00:34:17,673 --> 00:34:19,130 Não tem nada para equilibrar. 657 00:34:20,202 --> 00:34:22,857 Não posso deixar você fazer isso por mim. 658 00:34:24,370 --> 00:34:26,112 Você faria por mim. 659 00:34:31,568 --> 00:34:34,900 Se me deixar salvar sua vida, estará salvando a minha. 660 00:34:37,341 --> 00:34:38,999 Ouça, Bode. 661 00:34:40,378 --> 00:34:43,378 Sabe, tenho lutado muito 662 00:34:43,878 --> 00:34:47,066 com meu desapontamento 663 00:34:47,067 --> 00:34:49,769 com algumas de suas escolhas nos últimos anos, 664 00:34:49,770 --> 00:34:52,805 mas, devo dizer... 665 00:34:54,458 --> 00:34:56,658 acho que nunca estive mais orgulhoso de você 666 00:34:56,659 --> 00:34:58,159 do que estou agora. 667 00:35:26,424 --> 00:35:29,183 Vou conhecer minha filha. Cap vai me levar. 668 00:35:29,384 --> 00:35:31,370 E enquanto isso, pega um novo Nomex? 669 00:35:31,371 --> 00:35:32,871 O meu está na lavanderia. 670 00:35:33,072 --> 00:35:35,653 Sim, o meu também. Pegamos novos amanhã. 671 00:35:36,353 --> 00:35:37,753 Acho que devia ir hoje. 672 00:35:37,754 --> 00:35:40,064 Por que? Qual o problema, mano? 673 00:35:40,764 --> 00:35:41,964 Vou nessa. 674 00:35:41,965 --> 00:35:45,269 Talvez às 20h, só por precaução? 675 00:35:45,569 --> 00:35:47,229 Confie no seu amigo, Bode. 676 00:36:09,466 --> 00:36:11,109 Ela saiu do hospital 677 00:36:11,110 --> 00:36:14,044 e a mãe da Cookie está vindo para levá-la de volta para LA. 678 00:36:15,105 --> 00:36:16,602 Mas os Leone 679 00:36:17,141 --> 00:36:19,967 vão deixá-las ficar por algumas noites. 680 00:36:23,180 --> 00:36:25,297 Cap, posso segurar minha filha? 681 00:36:26,217 --> 00:36:27,617 Pode apostar. 682 00:36:32,690 --> 00:36:34,299 Eu vou estar na outra sala. 683 00:36:34,799 --> 00:36:36,199 Vocês têm cerca de uma hora. 684 00:36:45,336 --> 00:36:47,809 Muito legal deixarem ela ficar aqui. 685 00:36:49,531 --> 00:36:51,939 Sim, bem, tínhamos o quarto. 686 00:36:52,589 --> 00:36:54,139 Escute, quero que saibam 687 00:36:54,140 --> 00:36:56,497 que me inscrevi para horas extras. 688 00:36:56,997 --> 00:36:59,683 Vou juntar dinheiro suficiente para ter minha casa. 689 00:36:59,684 --> 00:37:01,284 Não se preocupe. Sem pressa. 690 00:37:01,285 --> 00:37:02,285 É. 691 00:37:02,286 --> 00:37:03,286 Sim, é uma loucura. 692 00:37:03,287 --> 00:37:06,077 Lembro de quando Gabriela nasceu, e pensei: 693 00:37:06,078 --> 00:37:08,310 "É isso. Tenho uma filha agora. 694 00:37:09,342 --> 00:37:10,859 Tenho que me recompor". 695 00:37:11,328 --> 00:37:12,828 E você conseguiu. 696 00:37:12,829 --> 00:37:15,418 Só teve um contratempo. 697 00:37:15,419 --> 00:37:17,268 Tem que se dar um tempo. 698 00:37:18,702 --> 00:37:21,890 Sim. Certo. 699 00:37:42,228 --> 00:37:44,113 - E aí, irmão. - Oi. 700 00:37:44,713 --> 00:37:45,813 Você está bem? 701 00:37:47,697 --> 00:37:48,897 Sim. 702 00:37:50,336 --> 00:37:51,736 Tem certeza? 703 00:37:58,342 --> 00:38:01,734 Sabe qual foi minha fantasia no Halloween com dois anos? 704 00:38:02,046 --> 00:38:03,674 Bombeiro. 705 00:38:04,915 --> 00:38:07,160 E quando eu tinha três anos? 706 00:38:08,285 --> 00:38:09,764 Bombeiro. 707 00:38:11,155 --> 00:38:12,655 E dos quatro aos 14? 708 00:38:12,656 --> 00:38:14,348 Ainda pedia doces com 14 anos? 709 00:38:16,260 --> 00:38:17,460 Sim. 710 00:38:19,229 --> 00:38:21,272 Sim, de bombeiro. 711 00:38:23,567 --> 00:38:26,637 Eve, só sei ser bombeiro. 712 00:38:26,638 --> 00:38:28,924 Ainda bem que você é bombeiro então. 713 00:38:29,907 --> 00:38:31,345 Eu sou compatível. 714 00:38:33,677 --> 00:38:36,742 Sou compatível com a Sharon. 715 00:38:38,571 --> 00:38:40,071 E... 716 00:38:40,272 --> 00:38:45,194 sou bombeiro, então salvo pessoas. 717 00:38:47,024 --> 00:38:48,224 Eu não hesito. 718 00:38:48,225 --> 00:38:49,789 Mas você está hesitando? 719 00:38:51,295 --> 00:38:53,925 Bode correu para aquela casa. Eu não. 720 00:38:55,151 --> 00:38:56,751 Você não viu Harlan entrar, 721 00:38:56,752 --> 00:38:58,352 e se visse, você o teria salvado. 722 00:38:58,353 --> 00:38:59,753 Será? 723 00:39:03,574 --> 00:39:04,774 Oi. 724 00:39:08,945 --> 00:39:10,345 Oi. 725 00:39:14,751 --> 00:39:17,807 Acho que o Freddy queria mesmo que melhorássemos o clima. 726 00:39:18,730 --> 00:39:20,144 Eu também quero. 727 00:39:28,432 --> 00:39:31,017 Desculpa, eu.. 728 00:39:32,002 --> 00:39:33,688 não sei, 729 00:39:34,839 --> 00:39:36,860 fui rude, mais cedo. 730 00:39:37,975 --> 00:39:39,175 Não foi. 731 00:39:40,444 --> 00:39:42,455 E você está certa. 732 00:39:43,683 --> 00:39:45,742 Eu preciso fazer isso por mim. 733 00:39:45,743 --> 00:39:47,143 Eu também. 734 00:39:49,153 --> 00:39:52,418 Olha, eu também estou recomeçando. 735 00:39:52,918 --> 00:39:54,318 E é difícil. 736 00:39:55,075 --> 00:39:56,718 Quero impressionar Vince 737 00:39:56,719 --> 00:39:59,926 e meu pai, até mesmo esse novo recruta. 738 00:40:00,597 --> 00:40:04,007 Passo tanto tempo tentando impressionar todos, 739 00:40:04,008 --> 00:40:06,354 quando só preciso me impressionar. 740 00:40:06,970 --> 00:40:10,335 Preciso parar de procurar aprovação externa 741 00:40:10,685 --> 00:40:13,695 e apenas encontrar um pouco... 742 00:40:15,179 --> 00:40:17,256 de auto-estima dentro de mim. 743 00:40:19,617 --> 00:40:21,702 Está tentando impressionar o novo recruta? 744 00:40:22,202 --> 00:40:24,019 Está com ciúmes? 745 00:40:25,422 --> 00:40:26,522 Estou. 746 00:40:27,557 --> 00:40:29,284 Não deveria estar. 747 00:40:32,062 --> 00:40:34,423 Sim, mas ele está livre, e... 748 00:40:35,423 --> 00:40:36,823 eu não. 749 00:40:37,223 --> 00:40:40,471 Mas você estará. Em um ano. 750 00:40:51,015 --> 00:40:53,330 Tem uma coisa rosa no seu cabelo. 751 00:41:13,929 --> 00:41:15,969 Não podemos. 752 00:41:19,043 --> 00:41:21,343 Eu sei. 753 00:41:25,217 --> 00:41:27,147 Vamos trabalhar em nós mesmos, 754 00:41:27,148 --> 00:41:31,014 para que no final da sua pena estejamos bem, 755 00:41:32,147 --> 00:41:34,926 e será como abrir um presente. 756 00:41:36,293 --> 00:41:38,108 Vai ser tão bom. 757 00:41:53,544 --> 00:41:54,544 Espera. 758 00:42:49,247 --> 00:42:51,747 Rapaz, até eu fiquei com calor depois desse beijo.