1 00:00:06,220 --> 00:00:08,636 Anteriormente en el país del fuego... 2 00:00:08,660 --> 00:00:09,936 ¿Vas a hacer la pregunta? 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,156 Le pediré a Cara que se case conmigo. 4 00:00:12,180 --> 00:00:13,726 ¿Qué está sucediendo? 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,116 Gen me vio llegar lanzado por el CO hoy. 6 00:00:16,140 --> 00:00:17,986 Cara no la dejará volver a visitarnos. 7 00:00:18,010 --> 00:00:20,336 Gen necesita estabilidad y no estoy seguro. 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,776 puedes dárselo. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,296 Uno de mis nuevos chicos, Cole Rodman. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,086 ¡No, rodman, no! 11 00:00:25,110 --> 00:00:26,386 No estoy seguro de que me guste lo que veo. 12 00:00:26,410 --> 00:00:28,086 No debería haber entrado, lo sé. 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,696 La familia de tu víctima. escribió la oficina del gobernador. 14 00:00:29,720 --> 00:00:31,176 Te están transfiriendo. 15 00:00:31,200 --> 00:00:34,096 tú y diego son comenzando su vida juntos. 16 00:00:34,120 --> 00:00:35,746 Yo también tengo grandes planes de vida. 17 00:00:35,770 --> 00:00:37,186 Conociste a una chica. 18 00:00:37,210 --> 00:00:38,876 Desde que ella entró en mi vida, 19 00:00:38,900 --> 00:00:40,446 ella es lo único en lo que puedo pensar. 20 00:00:40,470 --> 00:00:41,536 ¿Gabriela? 21 00:00:41,560 --> 00:00:42,796 Estoy aquí, presagio. 22 00:00:42,820 --> 00:00:44,186 Te amo. 23 00:00:44,210 --> 00:00:45,796 ¿Qué fue eso? 24 00:00:45,820 --> 00:00:47,326 ¿Cómo es el presagio? 25 00:00:47,350 --> 00:00:49,806 Está un poco golpeado y magullado, pero estará bien. 26 00:00:49,830 --> 00:00:51,586 Cara irá con él al hospital. 27 00:00:51,610 --> 00:00:55,936 nunca quiero hacer gen o te sientes asustado. 28 00:00:55,960 --> 00:00:58,466 Pero realmente quiero conocerla. 29 00:00:58,490 --> 00:01:00,906 No puedo tomar decisiones equivocadas 30 00:01:00,930 --> 00:01:02,686 cuando se trata de gen. 31 00:01:04,540 --> 00:01:05,840 ¡Cuidado! 32 00:01:30,300 --> 00:01:32,546 ¿Lo que está sucediendo? 33 00:01:32,570 --> 00:01:34,806 Greencrest, ¿me copias? 34 00:01:34,830 --> 00:01:36,846 Accidente. 35 00:01:36,870 --> 00:01:38,936 Chocamos contra un árbol. 36 00:01:38,960 --> 00:01:41,686 ¿Diego se salió de la carretera? 37 00:01:43,190 --> 00:01:45,556 El árbol estaba en el camino. 38 00:01:45,580 --> 00:01:47,726 Cresta Verde. ¿Copias? 39 00:01:49,060 --> 00:01:52,256 Diego, ¿puedes salir? 40 00:01:54,460 --> 00:01:56,956 No, estoy atrapado aquí. por el volante. 41 00:01:56,980 --> 00:01:58,810 No puedo moverme. 42 00:02:02,550 --> 00:02:04,576 Tienes que desbloquearme. 43 00:02:04,600 --> 00:02:06,276 Me gustaría. 44 00:02:06,300 --> 00:02:08,406 Pero estoy estancado. 45 00:02:08,430 --> 00:02:10,860 ¡Greencrest, entra! 46 00:02:13,780 --> 00:02:16,090 Greencrest, ¿me copias? 47 00:02:17,310 --> 00:02:19,846 tengo que conseguir las llaves para desbloquear estas esposas. 48 00:02:19,870 --> 00:02:21,856 ¡Dorio! ¡Oficial Dorian! 49 00:02:21,880 --> 00:02:24,466 ¡Presagiar! Deja de gritar. 50 00:02:24,490 --> 00:02:25,970 Él no te va a responder. 51 00:02:26,970 --> 00:02:28,376 ¿Está herido? 52 00:02:28,400 --> 00:02:30,280 ¿Cuál es su estado? 53 00:02:31,710 --> 00:02:33,296 Creo que quiere decir que está muerto. 54 00:02:33,320 --> 00:02:35,776 ¿Él está muerto? 55 00:02:35,800 --> 00:02:37,256 Y él tiene tus llaves. 56 00:02:37,280 --> 00:02:39,866 No puedo alcanzarlos y No puedo llamar al despacho. 57 00:02:39,890 --> 00:02:41,436 ¿Qué pasa con tu celular? 58 00:02:41,460 --> 00:02:44,380 No hay señal. Debe ser la tormenta. 59 00:02:48,030 --> 00:02:50,446 Esto es más que una simple tormenta. 60 00:03:01,390 --> 00:03:03,700 Dios mío. 61 00:03:08,180 --> 00:03:09,946 ¿Un tornado de fuego? 62 00:03:09,970 --> 00:03:10,946 Vince, esto es malo. 63 00:03:10,970 --> 00:03:12,816 Esto es realmente malo. 64 00:03:12,840 --> 00:03:14,946 42! ¿Alguien más ve eso? 65 00:03:14,970 --> 00:03:16,386 Sí, lo vi. Ojalá no lo hubiera hecho. 66 00:03:16,410 --> 00:03:18,826 Sí, nosotros también lo vimos. jefe. ¿De dónde vino? 67 00:03:18,850 --> 00:03:21,256 brasas ardientes de El incendio de la planta química. 68 00:03:21,280 --> 00:03:23,696 Debe haber volado la colina y haber comenzado 69 00:03:23,720 --> 00:03:25,266 un incendio secundario. 70 00:03:25,290 --> 00:03:27,136 Si eso se absorbe con los vientos costeros,... 71 00:03:27,160 --> 00:03:29,836 Greencrest, batallón 1508. 72 00:03:31,340 --> 00:03:33,486 En el entrenamiento demostraron nosotros un video de ese tornado de fuego 73 00:03:33,510 --> 00:03:35,406 en Redding. 74 00:03:35,430 --> 00:03:37,496 Abarcaba cuatro campos de fútbol. 75 00:03:37,520 --> 00:03:40,536 Vientos de hasta 165 millas por hora. 76 00:03:40,560 --> 00:03:42,586 Greencrest, batallón 1508. 77 00:03:44,040 --> 00:03:45,496 ¿Quizás las torres están caídas? 78 00:03:45,520 --> 00:03:46,976 Se dirige hacia el sureste. 79 00:03:47,000 --> 00:03:50,230 Eso se dirige directamente a... casa. 80 00:03:58,060 --> 00:04:00,776 Cara, ¿qué te pasa? 81 00:04:00,800 --> 00:04:02,696 Estoy empalado. 82 00:04:02,720 --> 00:04:05,850 Torso derecho. 83 00:04:06,550 --> 00:04:08,696 No te muevas, déjalo ahí. 84 00:04:08,720 --> 00:04:10,486 Está deteniendo la pérdida de sangre. 85 00:04:10,510 --> 00:04:12,486 Si lo se. 86 00:04:12,510 --> 00:04:14,730 Lo sé. 87 00:04:16,990 --> 00:04:19,356 Tenemos que salir de aquí. 88 00:04:20,690 --> 00:04:22,186 Lo haremos, Cara, lo haremos. 89 00:04:22,210 --> 00:04:23,496 ¡Ey! ¡Ey! 90 00:04:23,520 --> 00:04:25,960 voy a recuperarte a Jake y a tu hija. 91 00:04:27,910 --> 00:04:29,920 Nuestra hija. 92 00:04:30,660 --> 00:04:32,270 Nuestra hija. 93 00:04:33,400 --> 00:04:36,400 Pensé que dijiste que soy involucrada fue la elección equivocada. 94 00:04:40,400 --> 00:04:42,076 Las cosas cambian. 95 00:04:42,100 --> 00:04:44,386 A veces simplemente así. 96 00:04:44,410 --> 00:04:48,566 Como un accidente automovilístico de la nada, así que... 97 00:04:48,590 --> 00:04:50,526 Sigue adelante. 98 00:04:50,550 --> 00:04:52,110 ¿Bueno? 99 00:04:53,110 --> 00:04:54,436 Diego? Diego: 100 00:04:54,460 --> 00:04:56,576 Diego, necesito que ¡Tráeme esas llaves, hermano! 101 00:04:56,600 --> 00:04:58,656 ¡Lo estoy intentando! 102 00:05:01,120 --> 00:05:03,780 Oye, cresta verde, batallón 1508. ¿Copias? 103 00:05:04,600 --> 00:05:08,406 Batallones 1508, 1335, 2022. 104 00:05:08,430 --> 00:05:10,326 Cresta Verde, responde. 105 00:05:10,350 --> 00:05:12,936 Condiciones de tornado e incendios forestales 106 00:05:12,960 --> 00:05:14,636 en Dill Canyon... Eso es el norte. 107 00:05:14,660 --> 00:05:17,246 Ruta 98... Y hacia el este. 108 00:05:17,270 --> 00:05:19,946 Incendio, propagación masiva en el camino secundario de silla de montar. 109 00:05:19,970 --> 00:05:22,776 Y al sur y al oeste. Eso es fuego por todas partes. 110 00:05:22,800 --> 00:05:24,426 Muy bien, regresaremos a la ciudad. 111 00:05:24,450 --> 00:05:27,776 Apagar tantos incendios en el camino como podamos. 112 00:05:27,800 --> 00:05:29,606 Priorice a las personas, no a las estructuras. 113 00:05:29,630 --> 00:05:31,216 Éso es lo que hacemos. No lo que hago. 114 00:05:31,240 --> 00:05:32,606 Ya no. ¿No es así, capitán? 115 00:05:32,630 --> 00:05:34,606 ¿Enviar mi trasero de regreso a prisión? 116 00:05:34,630 --> 00:05:36,136 ¡Envíanos a todos de vuelta! 117 00:05:36,160 --> 00:05:37,526 No vamos a luchar contra esto. 118 00:05:37,550 --> 00:05:39,046 Demonios si. Envíanos a todos de vuelta. 119 00:05:39,070 --> 00:05:40,616 Oye, ¿sabes qué? Retroceda, tenga algo de respeto. 120 00:05:40,640 --> 00:05:41,836 Oye, capitán, tienes esto. ¿O quieres que intervenga? 121 00:05:41,860 --> 00:05:43,486 Si, lo tengo. 122 00:05:43,510 --> 00:05:45,966 ¡Carguen todos, vámonos! 123 00:05:45,990 --> 00:05:47,886 La escuchaste. Mueve tu trasero. 124 00:05:50,820 --> 00:05:52,716 Escucha, puedo soportar el aceite en mis botas. 125 00:05:52,740 --> 00:05:54,626 pero no un motín total. 126 00:05:54,650 --> 00:05:56,806 Mira, solo tienen miedo Se van a cocinar hasta morir. 127 00:05:56,830 --> 00:05:58,050 ¿Están equivocados? 128 00:06:02,840 --> 00:06:04,686 ¡Aquí Diego! 129 00:06:04,710 --> 00:06:06,296 Aquí. 130 00:06:06,320 --> 00:06:09,426 Mira, sé que escuchaste lo que dije sobre estar enamorado 131 00:06:09,450 --> 00:06:11,386 con Gabriela, pero me lesioné y 132 00:06:11,410 --> 00:06:12,800 Estaba fuera de esto. 133 00:06:14,410 --> 00:06:16,256 Sí. 134 00:06:16,280 --> 00:06:17,786 Lo sé. 135 00:06:17,810 --> 00:06:20,086 Generalmente es cuando la gente dice la verdad. 136 00:06:20,110 --> 00:06:21,396 Hermano. 137 00:06:21,420 --> 00:06:22,746 Tipo. 138 00:06:22,770 --> 00:06:25,210 No es el momento, no es el lugar. 139 00:06:26,470 --> 00:06:28,006 ¡Ten cuidado! 140 00:06:28,030 --> 00:06:30,316 Podrías estar sangrando internamente. 141 00:06:30,340 --> 00:06:32,666 Puedo hacerlo. Vamos. 142 00:06:32,690 --> 00:06:34,756 ¡Vamos! 143 00:06:34,780 --> 00:06:37,040 Los tengo. 144 00:06:38,870 --> 00:06:41,586 Sí Sí. Tíralos. 145 00:06:41,610 --> 00:06:43,856 ¡No, no, no, no, no! No. 146 00:06:43,880 --> 00:06:46,156 - Los tengo. - Método. 147 00:06:54,230 --> 00:06:56,696 Oye, jefe, solicitando permiso. 148 00:06:56,720 --> 00:06:58,256 enviar a mi tripulación de regreso al campamento. 149 00:06:58,280 --> 00:07:01,396 No puedo permitir que peleen Godzilla con pulaskis. 150 00:07:01,420 --> 00:07:03,696 No te lo estoy pidiendo, pero puedes rodar con nosotros. 151 00:07:03,720 --> 00:07:05,746 Hay seguridad en los números. 152 00:07:05,770 --> 00:07:07,526 Hay otro incendio que me preocupa. 153 00:07:07,550 --> 00:07:08,770 ¿Sí? ¿Cuál es ese? 154 00:07:10,250 --> 00:07:12,016 Tengo un preso condenado por asesinato. 155 00:07:12,040 --> 00:07:13,966 que voy a enviar de nuevo a prisión. 156 00:07:13,990 --> 00:07:15,886 La tripulación no está contenta con eso. 157 00:07:15,910 --> 00:07:17,316 - Para eso está el compañero. - No, lo sé. 158 00:07:17,340 --> 00:07:18,626 Pero estamos hablando de diez chicos. 159 00:07:18,650 --> 00:07:21,146 y un juego de esposas en un tornado de fuego. 160 00:07:21,170 --> 00:07:22,896 Oye, jefe, ¿y si ruedo? ¿Vuelve con tres piedras? 161 00:07:22,920 --> 00:07:24,546 Ayuda a Eva a mantener la paz. y asegúrate de que los chicos 162 00:07:24,570 --> 00:07:25,716 Manny. 163 00:07:25,740 --> 00:07:27,546 Tengo esto. 164 00:07:27,570 --> 00:07:29,076 Mira, toma la ayuda. 165 00:07:29,100 --> 00:07:31,896 Quedas atrapado en el camino en esto, 166 00:07:31,920 --> 00:07:34,556 ese cochecito, todos En él habrá tostadas. 167 00:07:34,580 --> 00:07:36,776 Twister se acerca a ti, 168 00:07:36,800 --> 00:07:39,426 te refugias donde sea puedes, ¿me oyes? 169 00:07:39,450 --> 00:07:40,776 Copia, jefe. Copia, jefe. 170 00:07:40,800 --> 00:07:42,386 Batallón 3607, 171 00:07:42,410 --> 00:07:44,436 Incendio estructural en el centro comercial Porter Hill. 172 00:07:44,460 --> 00:07:48,396 Batallón 2701, estructura Incendio en clínica de salud comunitaria. 173 00:07:48,420 --> 00:07:50,006 Batallón 1508, incendio forestal 174 00:07:50,030 --> 00:07:52,316 en greer canyon road en la ruta 4. 175 00:08:03,910 --> 00:08:05,896 - Eso es mucha sangre. - ¿Qué tan malo es? 176 00:08:05,920 --> 00:08:07,586 ¡No es genial! 177 00:08:07,610 --> 00:08:09,546 Está bien. 178 00:08:09,570 --> 00:08:10,936 Es simplemente un proceso completo. 179 00:08:10,960 --> 00:08:13,556 Sólo necesito algo gasa y unas tijeras. 180 00:08:13,580 --> 00:08:14,816 Ve a ayudar a Diego, date prisa. 181 00:08:14,840 --> 00:08:16,296 Necesito ver. ¡Presagiar! 182 00:08:16,320 --> 00:08:18,620 ¿Ayudarme a salir de aquí? ¡Sí, ya voy, ya voy! 183 00:08:20,580 --> 00:08:22,630 Toma, ponlo ahí. 184 00:08:45,960 --> 00:08:47,716 Parece una zona de guerra. 185 00:08:47,740 --> 00:08:50,220 ¿Vemos alguna víctima? 186 00:08:51,350 --> 00:08:52,856 No. 187 00:08:52,880 --> 00:08:55,286 - El coche está vacío. - Enciende la radio. 188 00:08:55,310 --> 00:08:58,076 Casas en el banner Barrio de cresta 189 00:08:58,100 --> 00:09:00,296 fueron demolidos por el fuego y los fuertes vientos. 190 00:09:00,320 --> 00:09:02,776 Las siete primaveras de compras El centro ha sido diezmado. 191 00:09:02,800 --> 00:09:04,476 por el viento y el fuego 192 00:09:04,500 --> 00:09:06,736 y hospital conmemorativo está en el camino directo... 193 00:09:06,760 --> 00:09:08,606 Ahí es donde está Bode. 194 00:09:08,630 --> 00:09:10,956 Sí, Cara también está allí. Con Diego. 195 00:09:10,980 --> 00:09:12,606 ¿Podemos mantenernos alejados de los qué pasaría si? 196 00:09:12,630 --> 00:09:14,200 y simplemente atenerse a lo que es? 197 00:09:23,560 --> 00:09:26,796 Este "lo que es" parece como el fin del mundo. 198 00:09:26,820 --> 00:09:28,106 Pero no lo es. 199 00:09:28,130 --> 00:09:29,976 No puede ser, te vas a casar. 200 00:09:30,000 --> 00:09:32,106 Ambos se van a casar. 201 00:09:32,130 --> 00:09:34,090 ¿Esperar lo? 202 00:09:34,960 --> 00:09:36,856 Le propondrá matrimonio a Cara. 203 00:09:36,880 --> 00:09:40,726 ¿Por qué no dijiste nada? Porque es complicado. 204 00:09:40,750 --> 00:09:42,686 Aunque en realidad no lo es. 205 00:09:42,710 --> 00:09:44,246 No, pero realmente lo es. 206 00:09:44,270 --> 00:09:47,126 Porque Cara no es de Genevieve hermana, ella es su mamá. 207 00:09:47,150 --> 00:09:49,166 Y bode podría ser el padre de gen. 208 00:09:49,190 --> 00:09:52,086 Y yo, no estoy seguro de dónde cualquiera de ellos lo es ahora mismo, 209 00:09:52,110 --> 00:09:54,086 y seguro que se ve como el fin del mundo, 210 00:09:54,110 --> 00:09:59,070 entonces solo necesitaba Alguien a quien... A-saber. 211 00:10:04,120 --> 00:10:05,796 ¡¿Qué?! 212 00:10:32,930 --> 00:10:35,190 ¡Muy bien, vamos chicos! 213 00:10:36,370 --> 00:10:38,656 ¡Nos refugiaremos aquí! 214 00:10:38,680 --> 00:10:40,476 ¡Muy bien, que nadie salga de esta habitación! 215 00:10:40,500 --> 00:10:42,966 Los quiero sentados en estas tablas. ¿Comprendido? 216 00:10:42,990 --> 00:10:45,446 ¿Podemos jugar al billar? 217 00:10:45,470 --> 00:10:48,356 ¡Sentados en las mesas! ¡Vamos! 218 00:10:48,380 --> 00:10:49,966 No me gusta. 219 00:10:49,990 --> 00:10:51,706 Hay demasiadas salidas. No puedo estar en todas partes. 220 00:10:51,730 --> 00:10:53,976 No hay manera de que estemos regresando a tres rocas. 221 00:10:54,000 --> 00:10:56,016 ¿Sentisteis las ruedas? despegar del suelo? 222 00:10:56,040 --> 00:10:58,016 El viento estuvo a punto de volcar el coche. 223 00:10:58,040 --> 00:10:59,756 Estos hombres son mi responsabilidad. 224 00:10:59,780 --> 00:11:01,766 No vamos a volver a la carretera. 225 00:11:01,790 --> 00:11:04,596 Nos quedaremos aquí y mantente a salvo, ¿vale? 226 00:11:04,620 --> 00:11:05,920 No te quedarás aquí. 227 00:11:06,750 --> 00:11:09,636 No permitiré saqueadores aquí. ¡Vete fuera ahora! 228 00:11:09,660 --> 00:11:11,116 - Oye oye oye oye. - ¡Déjalo caer! 229 00:11:11,140 --> 00:11:12,466 Esperar. ¡Suelta el arma! 230 00:11:12,490 --> 00:11:14,760 ¡Vete a la mierda ahora! 231 00:11:16,710 --> 00:11:19,126 Diego, oye. 232 00:11:19,150 --> 00:11:20,566 Ey. 233 00:11:20,590 --> 00:11:22,810 Oye, cúbrete la cara. Soy voy a romper la ventana. 234 00:11:26,200 --> 00:11:28,136 ¿Estás bien? ¿Puedes llegar al fondo? Sí. 235 00:11:28,160 --> 00:11:29,396 Bájate. 236 00:11:29,420 --> 00:11:30,580 Tengo que meterme debajo de algo... 237 00:11:31,770 --> 00:11:36,666 Escucha... lo que dije Volver allí no importa. 238 00:11:36,690 --> 00:11:38,846 No soy una amenaza. 239 00:11:38,870 --> 00:11:41,700 Sí, no para mí. No estoy celoso, presagio. 240 00:11:42,480 --> 00:11:45,000 Estoy protegiendo a Gabriela. La lastimaste; la heriste. 241 00:11:46,570 --> 00:11:49,700 Y la haces feliz. Eso es todo lo que quiero para ella. 242 00:11:51,310 --> 00:11:52,336 Vamos. 243 00:11:52,360 --> 00:11:53,686 Ayúdame. 244 00:11:53,710 --> 00:11:55,880 Allá. 245 00:11:56,970 --> 00:11:58,336 ¿Por qué no la hacemos feliz los dos? 246 00:11:58,360 --> 00:12:00,826 Ahora mismo, ¿sacaros de aquí? 247 00:12:00,850 --> 00:12:02,720 ¿Bueno? ¿Bueno? 248 00:12:03,460 --> 00:12:04,476 ¿Entiendo? Estoy bien. 249 00:12:04,500 --> 00:12:06,346 Estoy fuera. Sí. Coge tu brazo. 250 00:12:06,370 --> 00:12:07,940 Toma mi mano. 251 00:12:08,550 --> 00:12:10,306 ¿Listo? Sí. 252 00:12:10,330 --> 00:12:11,940 Entiendo. Bueno. 253 00:12:14,770 --> 00:12:16,796 ¡Baja el arma! 254 00:12:16,820 --> 00:12:18,706 Hola Don. 255 00:12:18,730 --> 00:12:19,836 ¿Eres tu? 256 00:12:19,860 --> 00:12:22,586 Soy yo. Es Manny. 257 00:12:22,610 --> 00:12:23,936 Nosotros no somos saqueadores. 258 00:12:23,960 --> 00:12:25,716 Estos son reclusos Bomberos de tres rocas. 259 00:12:25,740 --> 00:12:27,806 Bueno, no quiero criminales aquí. 260 00:12:27,830 --> 00:12:30,326 Hermano, no puedes golpearnos a todos a la vez. 261 00:12:30,350 --> 00:12:31,596 Callarse la boca. Respaldo. 262 00:12:31,620 --> 00:12:32,766 ¡Bajalo! Vamos hombre. 263 00:12:32,790 --> 00:12:34,076 Oye tú, vuelve. 264 00:12:34,100 --> 00:12:35,970 Vaya, oye. Sabes ¿qué? Nadie se mueva. 265 00:12:38,450 --> 00:12:39,816 Don. 266 00:12:39,840 --> 00:12:40,906 No quieres hacer esto, hombre. 267 00:12:40,930 --> 00:12:42,256 No quieres lastimar a nadie. 268 00:12:42,280 --> 00:12:43,800 ¡Ey! 269 00:12:45,020 --> 00:12:46,996 No me dispares, Murphy. 270 00:12:47,020 --> 00:12:48,720 Solo estoy tratando de reducir la tensión aquí. 271 00:12:49,720 --> 00:12:51,070 Por favor no dispares. 272 00:12:55,550 --> 00:12:56,576 Tú, siéntate. 273 00:12:56,600 --> 00:12:59,056 Rodman, arriba. 274 00:12:59,080 --> 00:13:00,056 ¡Arriba! 275 00:13:00,080 --> 00:13:01,446 Por aquí, ahora. 276 00:13:01,470 --> 00:13:04,716 Muy bien, tres piedras, colillas en los asientos. ¡Vamos! 277 00:13:04,740 --> 00:13:07,406 Y todos simplemente relájense. 278 00:13:07,430 --> 00:13:09,716 ¿Está bien? Ames: Oye, realmente 279 00:13:09,740 --> 00:13:10,936 ¿Vas a enviar a Cole de regreso a prisión, capitán? 280 00:13:10,960 --> 00:13:13,586 Sí,¿después de que salvó la vida de bode? 281 00:13:13,610 --> 00:13:14,896 Él acaba de salvarnos el trasero. 282 00:13:14,920 --> 00:13:16,376 Ey. ¿Qué dijo ella? 283 00:13:16,400 --> 00:13:17,620 ¿Que es lo que ella acaba de decir? 284 00:13:20,930 --> 00:13:23,776 Lamento haber reaccionado exageradamente. 285 00:13:23,800 --> 00:13:25,906 Este lugar es mi hogar. 286 00:13:25,930 --> 00:13:28,606 Mira, yo no quería simplemente irme y luego 287 00:13:28,630 --> 00:13:30,996 Vuelve y encuentra este lugar arrasado. 288 00:13:31,020 --> 00:13:34,330 Entonces pensé: "Hundirse con el barco". 289 00:13:36,770 --> 00:13:38,656 Bueno, esperemos que no tengamos que hacerlo. 290 00:13:38,680 --> 00:13:40,186 Cresta Verde 42. 291 00:13:40,210 --> 00:13:41,836 Un poste telefónico caído Está bloqueando la calle Laramie. 292 00:13:41,860 --> 00:13:44,080 Cambio de ruta a través del parque Tyson. 293 00:13:44,730 --> 00:13:46,236 Entonces, bode es padre. 294 00:13:46,260 --> 00:13:48,000 Puede ser. 295 00:13:49,480 --> 00:13:51,650 Pero sí, probablemente. 296 00:13:52,650 --> 00:13:53,936 Esto es lo que significaba presagiar 297 00:13:53,960 --> 00:13:55,546 cuando dijo que había otra chica. 298 00:13:55,570 --> 00:13:58,246 ¿Me estás diciendo eso? ¿Genevieve es la hija de Cara? 299 00:13:58,270 --> 00:13:59,596 Vince, necesitas ponerte al día. 300 00:13:59,620 --> 00:14:00,816 Mire, jefe. 301 00:14:00,840 --> 00:14:02,400 Dos en punto. 302 00:14:03,400 --> 00:14:05,816 Hay una caja eléctrica a la derecha al lado de ese cobertizo para equipos. 303 00:14:05,840 --> 00:14:07,906 Bien, si eso explota, tenemos un incendio más grande 304 00:14:07,930 --> 00:14:09,296 y tuvimos un corte de energía. 305 00:14:09,320 --> 00:14:10,930 Muy bien, derribémoslo. 306 00:14:22,810 --> 00:14:24,990 Apoyar. A mi llamada. 307 00:14:28,380 --> 00:14:29,496 ¡Agua lista! 308 00:14:29,520 --> 00:14:30,910 Golpealo. 309 00:14:36,700 --> 00:14:37,960 Estás en vivo. 310 00:14:45,360 --> 00:14:46,986 Te ves preocupado. 311 00:14:47,010 --> 00:14:48,426 Creo que pensé que sería más feliz 312 00:14:48,450 --> 00:14:51,710 para descubrir que soy abuelo. 313 00:14:53,190 --> 00:14:55,036 Sí, es un poco extraño descubrirlo. 314 00:14:55,060 --> 00:14:57,330 has sido uno durante 12 años. 315 00:14:58,540 --> 00:14:59,550 Tengo miedo. 316 00:15:00,630 --> 00:15:03,770 Con todas las cosas que les ha pasado a nuestros hijos... 317 00:15:05,030 --> 00:15:07,120 Da miedo. ¿No tienes miedo? 318 00:15:08,120 --> 00:15:12,096 Honestamente... Es una especie de sueño hecho realidad. 319 00:15:13,730 --> 00:15:15,406 Sí. Quédate con ese trasero. Límpiala. 320 00:15:15,430 --> 00:15:17,496 Ahí tienes. 321 00:15:17,520 --> 00:15:18,676 Bien. Lindo. 322 00:15:18,700 --> 00:15:20,806 Lindo lindo lindo. Buen trabajo. 323 00:15:20,830 --> 00:15:22,106 Se apagó el fuego. 324 00:15:22,130 --> 00:15:24,270 Muy bien, volvamos al camino. 325 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 - Jake, tenemos que movernos. - Sí, espera. 326 00:15:30,190 --> 00:15:31,230 Sostener. 327 00:15:32,800 --> 00:15:34,996 Oye, escucho algo. 328 00:15:35,020 --> 00:15:36,556 Ey. ¡Oye, tenemos niños aquí! 329 00:15:40,670 --> 00:15:43,240 ¡Tenemos niños aquí! 330 00:15:46,420 --> 00:15:48,226 Vale, Cara. 331 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 te voy a necesitar estar muy quieto, ¿vale? 332 00:15:51,600 --> 00:15:52,796 No, no, no. 333 00:15:52,820 --> 00:15:55,276 No, soy-soy-soy... soy bueno. Sólo necesito irme. 334 00:15:55,300 --> 00:15:56,796 necesito llegar al hospital. No, no, no. Listen. 335 00:15:56,820 --> 00:15:58,276 Nos quedamos quietos. Cuando se envía 336 00:15:58,300 --> 00:16:01,000 se da cuenta que no llegamos, Enviarán a alguien. 337 00:16:01,960 --> 00:16:03,236 C-Cara tiene razón. 338 00:16:03,260 --> 00:16:05,106 deberíamos, deberíamos Sal, ¿sabes? 339 00:16:05,130 --> 00:16:06,896 N-Nos encontraremos con alguien en el camino quien nos puede llevar... 340 00:16:06,920 --> 00:16:08,326 No hay nadie en la carretera con esto, presagia. 341 00:16:08,350 --> 00:16:10,766 Además, si Cara intenta caminar, se desangrará. 342 00:16:10,790 --> 00:16:14,100 Yo la llevaré. Puedo cargarla. Poder ¿Dejas de necesitar ser el héroe aquí? 343 00:16:14,840 --> 00:16:16,386 Esto es lo que hago. 344 00:16:16,410 --> 00:16:18,206 ¿Bueno? 345 00:16:18,230 --> 00:16:20,776 Espera, presagio, ¿crees que deberíamos irnos? 346 00:16:20,800 --> 00:16:22,150 Escucha, Cara. 347 00:16:22,980 --> 00:16:24,826 Nos quedaremos aquí, ¿vale? 348 00:16:24,850 --> 00:16:27,606 Empacaré tu herida, podemos empezar una vía intravenosa. 349 00:16:27,630 --> 00:16:30,176 administrarle líquidos en bolo, mantén esa presión arterial alta 350 00:16:30,200 --> 00:16:32,436 hasta que podamos transfundir usted en el hospital. 351 00:16:32,460 --> 00:16:33,616 Diego, tengo que irme ahora. 352 00:16:33,640 --> 00:16:36,690 Mirar. 353 00:16:42,000 --> 00:16:44,106 ¿Cuánto tiempo lleva así? 354 00:16:44,130 --> 00:16:46,496 Desde el accidente. 355 00:16:46,520 --> 00:16:48,846 debí haber perdido conciencia por un momento, 356 00:16:48,870 --> 00:16:51,636 pero he estado completamente lúcido desde entonces. 357 00:16:51,660 --> 00:16:52,936 ¿Qué-qué es? 358 00:16:52,960 --> 00:16:54,076 Su pupila está arruinada. 359 00:16:54,100 --> 00:16:57,816 esperaba que así fuera volver a la normalidad, pero... 360 00:16:57,840 --> 00:17:00,516 Pero ahora mi cabeza Me duele y tengo náuseas. 361 00:17:00,540 --> 00:17:01,996 No entiendo. 362 00:17:02,020 --> 00:17:03,516 ¿Qué estás diciendo? ¿Que? Que quieres decir? 363 00:17:03,540 --> 00:17:08,020 Lo mejor es que tengo... Un hematoma epidural. 364 00:17:09,680 --> 00:17:11,436 Está sangrando dentro de mi cerebro. 365 00:17:11,460 --> 00:17:14,436 A menos que la llevemos a un hospital, 366 00:17:14,460 --> 00:17:16,136 podría morir sin previo aviso. 367 00:17:16,160 --> 00:17:18,226 No. No. 368 00:17:18,250 --> 00:17:19,536 Eso no va a pasar. 369 00:17:19,560 --> 00:17:21,320 ¿Me entiendes? No va a pasar. 370 00:17:31,740 --> 00:17:33,716 Estaba bien antes cuando empezamos a practicar. 371 00:17:33,740 --> 00:17:35,066 Pero luego el viento arreció. 372 00:17:35,090 --> 00:17:36,636 Perdimos los postes y todo. 373 00:17:36,660 --> 00:17:38,376 No sabía que hacer, así que los traje a todos aquí. 374 00:17:38,400 --> 00:17:40,246 Luego perdí el servicio celular. Oye, hiciste lo correcto. 375 00:17:40,270 --> 00:17:42,646 ¿Cómo estáis chicos? ¿Estás bien? 376 00:17:44,750 --> 00:17:46,800 Ey. Mi nombre es Sharon. 377 00:17:47,580 --> 00:17:48,956 ¿Cómo te llamas? 378 00:17:48,980 --> 00:17:50,306 ¿Puedes llamar a mi mamá? 379 00:17:50,330 --> 00:17:53,396 Tan pronto como tengamos servicio telefónico. 380 00:17:53,420 --> 00:17:56,086 En el mago de oz, dorothy toda la casa se va volando. 381 00:17:56,110 --> 00:17:58,696 Bien. Pero también hay 382 00:17:58,720 --> 00:18:01,226 monos con alas en esa cosa. 383 00:18:01,250 --> 00:18:02,730 ¿Entonces es falso? 384 00:18:03,600 --> 00:18:06,210 ¿Alguna vez has visto un mono volar? 385 00:18:07,120 --> 00:18:09,560 Reúnanse. Cúbrase la cabeza. 386 00:18:10,610 --> 00:18:12,716 Dijiste que era falso. 387 00:18:12,740 --> 00:18:14,936 Vamos. solo reúnete adentro, todos. Vamos. 388 00:18:14,960 --> 00:18:16,716 Vamos. Quédate cerca. 389 00:18:19,440 --> 00:18:23,140 mi hija estaba aterrorizada del trueno a tu edad. 390 00:18:24,230 --> 00:18:25,556 ella solía llorar 391 00:18:25,580 --> 00:18:28,100 en la cama durante toda la tormenta. 392 00:18:28,890 --> 00:18:30,776 ¿Sabes lo que solía decirle? 393 00:18:30,800 --> 00:18:32,556 ¿Qué? 394 00:18:32,580 --> 00:18:34,800 Cada tormenta pasa. 395 00:18:38,160 --> 00:18:39,916 El sol siempre vuelve a salir. 396 00:18:39,940 --> 00:18:41,826 Realmente siempre es así. 397 00:18:41,850 --> 00:18:43,176 ¿Tú lo sabes? 398 00:18:43,200 --> 00:18:44,916 Esta tormenta también pasará. 399 00:18:44,940 --> 00:18:47,006 Todo va a estar bien, lo prometo. 400 00:18:47,030 --> 00:18:48,770 ¿Bueno? 401 00:18:53,040 --> 00:18:55,276 Muy bien, caballeros. 402 00:18:55,300 --> 00:18:58,016 Intentemos cubrir todas las ventanas posibles. 403 00:18:58,040 --> 00:19:00,636 Lo siento, no puedo ayudar. Niños. Todavía estoy en aislamiento. 404 00:19:00,660 --> 00:19:03,220 Verdadero. Ella te ensució, hermano. 405 00:19:04,620 --> 00:19:07,206 Oye, cap, ¿puedo hablar contigo muy rápido? 406 00:19:07,230 --> 00:19:08,506 Sí. 407 00:19:08,530 --> 00:19:10,800 Todos sigan adelante. 408 00:19:11,840 --> 00:19:13,736 Estoy preocupado por ti. 409 00:19:13,760 --> 00:19:15,426 Estás perdiendo a este equipo. 410 00:19:15,450 --> 00:19:17,436 están todos enojados Vas a enviar a Cole de regreso. 411 00:19:17,460 --> 00:19:18,866 ¿Sabes quién más está enojado? 412 00:19:18,890 --> 00:19:20,980 la familia del hombre que Cole asesinó. 413 00:19:21,940 --> 00:19:23,436 Y si fuera por mí, 414 00:19:23,460 --> 00:19:24,566 No lo habrían enviado aquí. 415 00:19:24,590 --> 00:19:26,096 ¿Cuál es la historia de Cole? 416 00:19:26,120 --> 00:19:28,186 Su historia es que él es el único recluso. 417 00:19:28,210 --> 00:19:30,136 que tengo con un asesinato en su expediente. 418 00:19:30,160 --> 00:19:31,706 No, Eva. 419 00:19:31,730 --> 00:19:33,446 Esa es su chaqueta. 420 00:19:33,470 --> 00:19:35,236 ¿Alguna vez le preguntaste realmente? 421 00:19:35,260 --> 00:19:38,846 La familia de su víctima escribió una carta, ¿no es suficiente? 422 00:19:38,870 --> 00:19:41,286 Y podrían acudir a la prensa. 423 00:19:41,310 --> 00:19:42,976 Entonces tres piedras se ponen cerrar, entonces ese es mi 424 00:19:43,000 --> 00:19:45,830 Me preocupa que tres El rock te va a cerrar. 425 00:19:47,310 --> 00:19:49,986 No tienes autoridad con estos hombres, 426 00:19:50,010 --> 00:19:52,230 y ese es un lugar peligroso para estar. 427 00:19:55,320 --> 00:19:59,110 Cole va a ser transferido. 428 00:20:00,540 --> 00:20:01,996 Porque ¿qué se supone que debo hacer? 429 00:20:02,020 --> 00:20:04,996 Cambia de opinión así que ¿Que me veo débil como el infierno? 430 00:20:05,020 --> 00:20:07,176 El doctor pensará que soy un idiota. 431 00:20:07,200 --> 00:20:09,046 Y luego nadie me respeta nunca. 432 00:20:09,070 --> 00:20:10,746 No te preocupes por el doctor ahora. 433 00:20:10,770 --> 00:20:12,966 Tienes que preocuparte por ganándose el respeto de estos chicos 434 00:20:12,990 --> 00:20:15,666 antes de que ese barco zarpe. 435 00:20:23,300 --> 00:20:24,456 ¡Esta aquí! 436 00:20:40,670 --> 00:20:42,686 Esta estructura es insostenible. No aguantará. 437 00:20:44,150 --> 00:20:46,176 Esperamos aquí hasta que se calme. 438 00:20:46,200 --> 00:20:47,306 Corre hacia el motor. 439 00:20:47,330 --> 00:20:49,266 ¿Qué pasa si no se apaga? 440 00:20:49,290 --> 00:20:51,046 Muy pronto no hay Va a haber un "aquí" aquí. 441 00:20:51,070 --> 00:20:54,266 Ok solo tenemos uno prioridad, mantener a los niños seguros. 442 00:20:56,030 --> 00:20:57,796 Esto no va a bastar. 443 00:20:57,820 --> 00:21:00,250 Podemos huir. ¿Pero pueden? 444 00:21:03,210 --> 00:21:05,236 Muy bien, todos arriba. Vamos. 445 00:21:05,260 --> 00:21:08,000 vamos a conseguir algunos sprint, trabaja, ¿vale? 446 00:21:10,870 --> 00:21:12,090 Ey. 447 00:21:14,050 --> 00:21:15,090 ¿Estás bien? 448 00:21:17,100 --> 00:21:21,140 Presagio... estaba equivocado. 449 00:21:22,410 --> 00:21:23,556 Estaba asustado. 450 00:21:23,580 --> 00:21:25,686 ¿Qué quieres decir? 451 00:21:25,710 --> 00:21:28,760 En la secundaria, cuando estábamos juntos. 452 00:21:29,630 --> 00:21:34,290 Antes de las lesiones, las drogas, todo eso. 453 00:21:35,330 --> 00:21:39,186 Pensé que eras un buen tipo. 454 00:21:39,210 --> 00:21:41,096 Nunca quise hacerte daño. 455 00:21:41,120 --> 00:21:43,950 Y sigues siendo un buen tipo. 456 00:21:45,730 --> 00:21:47,390 Sigues siendo tú. 457 00:21:48,390 --> 00:21:50,090 Nunca cambiaste. 458 00:21:51,310 --> 00:21:52,700 Y así, ayer. 459 00:21:53,790 --> 00:21:55,920 Sólo te vi como un prisionero, 460 00:21:56,960 --> 00:21:58,360 y tengo, 461 00:21:59,750 --> 00:22:01,530 y me asusté. 462 00:22:02,320 --> 00:22:06,970 Y eso me impidió viendo quién siempre has sido. 463 00:22:09,630 --> 00:22:11,306 Lo lamento. 464 00:22:11,330 --> 00:22:12,606 Está bien. 465 00:22:12,630 --> 00:22:14,306 Está bien, está bien. 466 00:22:14,330 --> 00:22:16,216 Está bien. 467 00:22:16,240 --> 00:22:19,940 Estoy diciendo que Genevieve... Ella te necesitará. 468 00:22:21,730 --> 00:22:26,146 ella va a necesitar tú... y Jake, y todos 469 00:22:26,170 --> 00:22:29,276 buena persona que pueda encontrar. 470 00:22:29,300 --> 00:22:32,170 Esté ahí para ella cuando ella lo necesite. 471 00:22:33,910 --> 00:22:39,000 Toma su mano cuando ella está sufriendo. Solo se tú. 472 00:22:39,790 --> 00:22:41,010 ¿Bueno? 473 00:22:46,230 --> 00:22:47,986 Ey. Ey. 474 00:22:48,010 --> 00:22:49,076 ¿Método? 475 00:22:49,100 --> 00:22:50,336 Necesitamos mantenerla despierta. ¡Ey! 476 00:22:50,360 --> 00:22:51,736 Oye, oye. 477 00:22:51,760 --> 00:22:54,566 Por favor quédate, quédate conmigo, ¿vale? 478 00:22:56,980 --> 00:22:58,256 Lo siento, lo siento mucho, mucho 479 00:22:58,280 --> 00:23:01,200 que tenia que ir a través de todo eso solo. 480 00:23:02,070 --> 00:23:04,380 Pero ahora mismo, gen te necesita. 481 00:23:05,250 --> 00:23:07,226 Ella te necesita, así que no puedes rendirte. 482 00:23:07,250 --> 00:23:12,040 Necesito que sigas en este camino, presagio. 483 00:23:15,520 --> 00:23:17,350 Estar ahí para ella. 484 00:23:18,740 --> 00:23:20,196 Prometeme. 485 00:23:20,220 --> 00:23:22,270 Prométeme que tú No me rendiré ahora mismo. 486 00:23:25,140 --> 00:23:26,880 Prometeme. 487 00:23:29,790 --> 00:23:32,516 Lo prometo, pero... 488 00:23:41,500 --> 00:23:44,550 No. No, no, no... Cara... 489 00:23:45,380 --> 00:23:46,876 La presión arterial se está disparando. 490 00:23:46,900 --> 00:23:49,316 Hay demasiada sangre en su cráneo. 491 00:23:49,340 --> 00:23:51,836 Está poniendo demasiado presión sobre su cerebro. 492 00:23:51,860 --> 00:23:53,796 Simplemente haz algo. 493 00:23:53,820 --> 00:23:55,226 Presagia, mantén la calma. 494 00:23:55,250 --> 00:23:56,236 ¿Me escuchas? 495 00:23:56,260 --> 00:23:59,080 Ella no se está muriendo. ¡Ella no se está muriendo! 496 00:24:04,390 --> 00:24:06,416 Sé que eras un medico de combate. Puede... 497 00:24:06,440 --> 00:24:07,986 ¿Puedes hacer algo? 498 00:24:08,010 --> 00:24:09,416 necesitaría un taladro para hacer un agujero en su cabeza. 499 00:24:09,440 --> 00:24:11,026 Y aunque tuviera un taladro, sería una locura 500 00:24:11,050 --> 00:24:13,036 intentar hacerlo en el campo. 501 00:24:13,060 --> 00:24:15,166 Sentarse aquí ahora mismo es una locura. 502 00:24:15,190 --> 00:24:17,516 Voy a pie a buscar ayuda. 503 00:24:17,540 --> 00:24:18,866 La llevaré hasta el hospital. 504 00:24:18,890 --> 00:24:20,826 Presagiar. ¿Más de cinco millas? 505 00:24:20,850 --> 00:24:22,386 ¿En medio de un tornado de fuego? 506 00:24:22,410 --> 00:24:23,996 Ambos moriréis ahí fuera. 507 00:24:24,020 --> 00:24:26,526 Escúchame. Ella todavía tiene pulso. 508 00:24:26,550 --> 00:24:27,526 ¿Bueno? 509 00:24:27,550 --> 00:24:29,356 Haremos todo lo que podamos. 510 00:24:29,380 --> 00:24:32,446 ¡Mírame! Todo lo que podamos. 511 00:24:32,470 --> 00:24:33,470 Quédate conmigo. 512 00:24:34,510 --> 00:24:35,746 Quédate conmigo. 513 00:24:44,260 --> 00:24:47,366 ¡Bueno! Y cuando nosotros correr, ¿a qué velocidad corremos? 514 00:24:47,390 --> 00:24:48,896 ¡Súper rápido! Gabriela: ¡Lo más rápido que podamos! 515 00:24:48,920 --> 00:24:50,196 Bien, ¿y qué miramos? 516 00:24:50,220 --> 00:24:52,416 - ¡El camión de bomberos! - Así es. 517 00:24:52,440 --> 00:24:54,206 Mantén tus ojos en el premio. 518 00:24:54,230 --> 00:24:56,296 Corremos hacia ese motor. y no miramos atrás. 519 00:24:56,320 --> 00:24:57,596 ¿Qué hacemos con nuestras manos? 520 00:24:57,620 --> 00:25:00,336 ¡No nos soltamos! ¡Seguimos con el equipo! 521 00:25:00,360 --> 00:25:01,686 Aférrate a tus refuerzos. 522 00:25:01,710 --> 00:25:04,696 Apoya lo que puedas, aférrate a lo que tienes que hacer. 523 00:25:09,720 --> 00:25:12,356 ¿¡Qué tal un poco de ayuda aquí!? 524 00:25:18,030 --> 00:25:19,900 ¡Oye, cuídame! 525 00:25:34,920 --> 00:25:37,156 Cole, ¿estás bien? 526 00:25:37,180 --> 00:25:38,596 Mueve tu mano. Déjame verlo. 527 00:25:38,620 --> 00:25:40,596 Sí. 528 00:25:40,620 --> 00:25:41,620 Él está sangrando. 529 00:25:43,150 --> 00:25:46,370 Déjame adivinar... ¿De vuelta a mi silla? No. 530 00:25:47,890 --> 00:25:49,516 Necesito curarte. 531 00:25:49,540 --> 00:25:51,200 Y necesitamos hablar. 532 00:25:56,940 --> 00:25:58,356 Su pupila está completamente dilatada ahora. 533 00:25:58,380 --> 00:25:59,616 No es bueno. 534 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 ¿Qué puedo hacer? Necesito que respires por ella. 535 00:26:02,950 --> 00:26:04,706 En. 536 00:26:04,730 --> 00:26:05,966 Afuera. 537 00:26:05,990 --> 00:26:07,446 10 a 12 ventilaciones por minuto. 538 00:26:07,470 --> 00:26:08,586 Sí. Si, lo tengo. 539 00:26:08,610 --> 00:26:11,170 Lo tengo. Eres sus pulmones ahora. ¿Bueno? 540 00:26:12,650 --> 00:26:14,106 ¿Qué estás haciendo? 541 00:26:14,130 --> 00:26:15,586 Este es un bolo de solución salina al tres por ciento. 542 00:26:15,610 --> 00:26:17,726 Con suerte sacará algo fluido de su cerebro, 543 00:26:17,750 --> 00:26:19,196 cómpranos un poco más de tiempo. 544 00:26:19,220 --> 00:26:21,580 No nos rendiremos. 545 00:26:22,580 --> 00:26:23,580 Gracias. 546 00:26:24,750 --> 00:26:26,320 Yo también me equivoqué contigo. 547 00:26:27,230 --> 00:26:29,646 gabriela esta teniendo algún tipo de recelo 548 00:26:29,670 --> 00:26:31,476 acerca de venir a mi estación, 549 00:26:31,500 --> 00:26:33,036 y cuando dijiste lo que dijiste 550 00:26:33,060 --> 00:26:35,086 Cuando te noquearon, yo... es verdad. 551 00:26:35,110 --> 00:26:37,306 Siempre amaré a Gabriela. 552 00:26:37,330 --> 00:26:40,160 Pero ese no es problema de nadie más que mío. 553 00:26:42,510 --> 00:26:44,186 Ella te ama. Y entiendo por qué. 554 00:26:44,210 --> 00:26:45,600 Eres bueno para ella. 555 00:26:52,870 --> 00:26:54,626 Está en tacómetro v. qué hacemos? 556 00:26:54,650 --> 00:26:55,716 qué hacemos? 557 00:26:55,740 --> 00:26:57,026 Lo único que podemos. ¿Sí? 558 00:26:57,050 --> 00:26:58,766 Desfibrilar. 559 00:27:01,270 --> 00:27:03,440 No pares. Lento pero seguro. 560 00:27:05,710 --> 00:27:07,906 Greencrest, ¿me copias? 561 00:27:07,930 --> 00:27:09,906 Greencrest, ¿me copias? 562 00:27:13,760 --> 00:27:17,110 Ya casi termino, pero esto va a doler un poco. 563 00:27:19,810 --> 00:27:22,030 Sí. No te preocupes por eso. 564 00:27:24,590 --> 00:27:26,380 I 565 00:27:27,770 --> 00:27:29,226 Leí la carta de la familia de tu víctima. 566 00:27:29,250 --> 00:27:30,950 Protestando por estar en el campamento de bomberos. 567 00:27:31,730 --> 00:27:33,096 Entonces asesinato en tercer grado. 568 00:27:33,120 --> 00:27:35,496 ¿En una escuela secundaria? 569 00:27:35,520 --> 00:27:36,666 Sí. 570 00:27:36,690 --> 00:27:39,196 No tienes que decirme mi historial. 571 00:27:39,220 --> 00:27:41,440 Captó el show en vivo. 572 00:27:43,700 --> 00:27:48,440 Mis...mis padres nos mudaron. bordear el agua cuando tenía nueve años. 573 00:27:49,620 --> 00:27:52,726 Fue por muchas razones, pero el grande fue 574 00:27:52,750 --> 00:27:56,776 porque mi prima era caminando a casa y lo robaron. 575 00:27:56,800 --> 00:27:58,890 Le quitaron el teléfono y la billetera. 576 00:27:59,930 --> 00:28:03,020 Y luego, sin ningún motivo, sólo porque... 577 00:28:03,890 --> 00:28:05,550 Le disparó. 578 00:28:06,510 --> 00:28:09,070 Murió y nunca encontraron al tipo. 579 00:28:09,940 --> 00:28:11,950 Y de ahí vengo yo. 580 00:28:12,900 --> 00:28:16,430 Sé lo que hay en tu expediente. 581 00:28:18,910 --> 00:28:20,960 Pero dime qué pasó. 582 00:28:25,660 --> 00:28:27,400 I 583 00:28:31,230 --> 00:28:34,010 Estaba en el partido de baloncesto de mi hijo. 584 00:28:38,020 --> 00:28:40,060 Y 585 00:28:41,110 --> 00:28:44,436 este chico... otro padre 586 00:28:44,460 --> 00:28:47,290 Comencé a agarrar a mi hijo por el brazo. 587 00:28:48,110 --> 00:28:51,380 Él estaba gritando a él sobre su defensa. 588 00:28:52,420 --> 00:28:54,640 Puso sus manos sobre mi chico. 589 00:28:58,510 --> 00:28:59,820 Así que lo empujé. 590 00:29:02,820 --> 00:29:04,350 Se cayó 591 00:29:05,830 --> 00:29:07,440 se golpeó la cabeza, 592 00:29:10,130 --> 00:29:11,326 y murio en el hospital 593 00:29:11,350 --> 00:29:15,336 Más tarde, y resulta que él... 594 00:29:15,360 --> 00:29:17,840 Tenía una condición subyacente, pero... 595 00:29:20,140 --> 00:29:22,360 Eso no importa. yo nunca Debería haberlo empujado. 596 00:29:26,320 --> 00:29:28,980 No terminas en una cuadra por accidente. 597 00:29:31,030 --> 00:29:33,160 Mi enojo no es algo aislado. 598 00:29:35,160 --> 00:29:36,876 He estado trabajando en ello. 599 00:29:36,900 --> 00:29:39,820 Trabajé en ello cuando estuve encerrado. 600 00:29:42,860 --> 00:29:45,186 Y eso es lo que me llevó a tres rock. 601 00:29:45,210 --> 00:29:47,406 Donde todavía has estado trabajando en ello. 602 00:29:47,430 --> 00:29:48,650 Sí. 603 00:29:51,830 --> 00:29:53,676 Pero un récord es un récord. 604 00:29:53,700 --> 00:29:55,610 Un registro de tu pasado. 605 00:29:56,790 --> 00:30:00,920 Mira, tu... la familia de la víctima escribió una carta. 606 00:30:01,880 --> 00:30:03,620 Tienen ese derecho. 607 00:30:04,800 --> 00:30:06,540 Yo también escribiré una carta. 608 00:30:08,930 --> 00:30:13,086 Sobre... lo que hiciste en la planta química 609 00:30:13,110 --> 00:30:14,590 y aquí hoy. 610 00:30:15,900 --> 00:30:18,990 Le diré al doctor que cometí un error. 611 00:30:24,340 --> 00:30:26,250 No vas a ninguna parte. 612 00:30:37,700 --> 00:30:39,116 ¿Todos listos? 613 00:30:39,140 --> 00:30:41,946 ¡Uno, dos, tres! 614 00:30:41,970 --> 00:30:43,156 ¡Vamos! 615 00:30:43,180 --> 00:30:45,906 ¡Vamos vamos! 616 00:30:46,930 --> 00:30:47,946 ¡Vamos, vamos, vamos! 617 00:30:47,970 --> 00:30:49,206 ¡Vamos vamos! 618 00:30:49,230 --> 00:30:50,516 Sigue moviendote. 619 00:30:50,540 --> 00:30:51,736 ¡Sigue, sigue! 620 00:30:51,760 --> 00:30:53,646 ¡Adelante! ¡Eso es todo! 621 00:30:53,670 --> 00:30:55,046 ¡Vamos! 622 00:30:55,070 --> 00:30:56,476 Vamos. 623 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Vamos vamos vamos vamos. Vamos. ¡Mover! 624 00:30:58,940 --> 00:31:00,956 ¡Ven al motor, vamos! 625 00:31:13,950 --> 00:31:15,666 ¡Vince! 626 00:31:18,780 --> 00:31:20,766 Te entendí. Vamos. 627 00:31:20,790 --> 00:31:23,010 Arriba. Vamos. 628 00:31:24,090 --> 00:31:26,336 Vamos. No pares. 629 00:31:26,360 --> 00:31:28,376 Vamos. 630 00:31:28,400 --> 00:31:29,946 ¡No vamos a dejarlo atrás! 631 00:31:29,970 --> 00:31:32,206 ¡O lleva a estos niños al taxi! 632 00:31:32,230 --> 00:31:34,076 ¡Tenemos que meternos debajo del motor! 633 00:31:34,100 --> 00:31:36,086 Espera, ¡no, no podemos! Está demasiado expuesto. 634 00:31:36,110 --> 00:31:38,046 ¿No nos cocinarán vivos? 635 00:31:38,070 --> 00:31:40,256 Ese es el único lugar donde no lo haremos... espero. 636 00:31:40,280 --> 00:31:41,476 Vayamos debajo del motor. 637 00:31:41,500 --> 00:31:43,006 Debajo, debajo. ¡Ahora vete, vete! 638 00:31:43,030 --> 00:31:43,956 - Vamos vamos vamos vamos. - Gatear, gatear, gatear. 639 00:31:43,980 --> 00:31:45,526 ¡Encajólos! 640 00:31:45,550 --> 00:31:47,356 Capitán, estás despierto. Vamos. Todos, pónganse en el medio. 641 00:31:47,380 --> 00:31:48,640 Pérez. 642 00:31:50,120 --> 00:31:51,316 Jefe, ¿estás bien? Si estoy bien. 643 00:31:51,340 --> 00:31:52,820 Esperar. Esperar. 644 00:31:53,730 --> 00:31:55,926 Mantengan la cabeza gacha. Vamos. 645 00:31:55,950 --> 00:31:57,106 Todos juntos en el medio. 646 00:31:57,130 --> 00:31:58,976 ¡Como si estuvieras bloqueando un tiro libre! 647 00:31:59,000 --> 00:32:01,626 Muy bien, 42. 648 00:32:01,650 --> 00:32:02,896 Esperar. 649 00:32:02,920 --> 00:32:03,976 Aquí va. Quédate cerca. 650 00:32:05,660 --> 00:32:08,140 Esto es algo para decirle al nieto. 651 00:32:09,010 --> 00:32:10,286 realmente piensas 652 00:32:10,310 --> 00:32:11,816 ¿Vamos a decirle algo? 653 00:32:11,840 --> 00:32:14,410 Ey. Nada de eso. 654 00:32:15,490 --> 00:32:17,426 No en serio, 655 00:32:17,450 --> 00:32:19,346 Si este es todo el tiempo que tenemos... 656 00:32:19,370 --> 00:32:20,906 Hey vamos. 657 00:32:20,930 --> 00:32:25,136 Sin elogios. No, gasté gran parte de nuestro matrimonio 658 00:32:25,160 --> 00:32:28,356 persiguiendo presagio, y, Últimamente, persiguiéndome a mí mismo, 659 00:32:28,380 --> 00:32:31,786 y estuviste allí todo el tiempo. 660 00:32:33,470 --> 00:32:35,926 Eres la mejor decisión que he tomado. 661 00:32:35,950 --> 00:32:37,316 ¿Tú lo sabes? 662 00:32:37,340 --> 00:32:39,236 Eres el amor de mi vida 663 00:32:39,260 --> 00:32:41,960 y todo lo que venga después de esto. 664 00:32:47,130 --> 00:32:48,846 Bien, ahora te toca a ti. 665 00:32:51,360 --> 00:32:52,546 Está bien. 666 00:32:52,570 --> 00:32:56,726 Si esto es todo, aquí es donde quiero estar. 667 00:32:56,750 --> 00:33:01,776 Quiero decir, no aquí, debajo de este camión, pero... 668 00:33:01,800 --> 00:33:02,866 Contigo. 669 00:33:02,890 --> 00:33:05,020 Estás donde quiero estar. 670 00:33:06,150 --> 00:33:08,786 Te amo. 671 00:33:27,440 --> 00:33:29,236 Aquí. Vamos. 672 00:33:29,260 --> 00:33:31,416 Aquí vamos. 673 00:33:31,440 --> 00:33:32,896 Las radios han vuelto. 674 00:33:32,920 --> 00:33:34,376 Todas las unidades, tengan en cuenta. 675 00:33:34,400 --> 00:33:35,766 El sistema tornado se ha disipado. 676 00:33:35,790 --> 00:33:37,076 Muy bien, estamos bien. estamos bien, estamos bien. 677 00:33:37,100 --> 00:33:38,896 Espere condiciones racheadas vamos. Por aquí. 678 00:33:38,920 --> 00:33:41,160 Durante las próximas horas, pero El peligro inmediato ha pasado. 679 00:33:42,490 --> 00:33:45,216 Cresta Verde. Batallón 1508. 680 00:33:45,240 --> 00:33:47,086 Necesitamos transporte y ambulancia. 681 00:33:47,110 --> 00:33:49,786 para un adulto y siete menores. 682 00:33:49,810 --> 00:33:51,046 Copia, 1508. ¿Ves, chico? 683 00:33:51,070 --> 00:33:53,216 Estas bien. Lo hiciste. 684 00:33:53,240 --> 00:33:55,786 Ustedes son un verdadero equipo campeón. 685 00:33:55,810 --> 00:33:56,966 Tú también. 686 00:33:56,990 --> 00:33:58,486 Salvaste todas nuestras vidas. 687 00:33:58,510 --> 00:33:59,706 ¿Cresta Verde? Tráfico de emergencia. 688 00:33:59,730 --> 00:34:01,006 Repito, 689 00:34:01,030 --> 00:34:02,536 tráfico de emergencia. Eso suena a Diego. 690 00:34:02,560 --> 00:34:04,536 Diego, entra. 691 00:34:04,560 --> 00:34:06,666 Está bien, entrenador. 692 00:34:06,690 --> 00:34:08,056 La ayuda está en camino. 693 00:34:08,080 --> 00:34:10,066 Tenemos que llegar a nuestro equipo. ¿Está bien? 694 00:34:10,090 --> 00:34:12,106 Muy bien, chicos. Vamos. 695 00:34:12,130 --> 00:34:13,626 Ey. 696 00:34:24,930 --> 00:34:26,760 Estabas completamente equivocado con respecto a Cole. 697 00:34:28,100 --> 00:34:29,760 ¿Revertir tu llamada? 698 00:34:31,240 --> 00:34:33,086 Eso fue real. 699 00:34:33,110 --> 00:34:34,420 Respeto. 700 00:34:37,240 --> 00:34:39,290 Buen trabajo, gorra. 701 00:34:40,330 --> 00:34:42,656 ¿Puedes leerme? ¿Cresta Verde? 702 00:34:42,680 --> 00:34:44,836 Diego, soy el jefe Leone. 703 00:34:44,860 --> 00:34:46,276 ¿Cual es tu estado? 704 00:34:46,300 --> 00:34:48,446 Jefe, nos estrellamos el camino al hospital. 705 00:34:48,470 --> 00:34:50,316 Cara tiene heridas agudas. 706 00:34:50,340 --> 00:34:52,846 Necesitamos llevarla a un nivel más alto de atención, ahora. 707 00:34:52,870 --> 00:34:54,326 ¿Qué, lesiones agudas? 708 00:34:54,350 --> 00:34:55,676 ¿Qué lesiones, Diego? 709 00:34:55,700 --> 00:34:57,366 ¿Está bien el presagio? 710 00:34:57,390 --> 00:34:58,936 Bode está bien. 711 00:34:58,960 --> 00:35:00,156 Cara no lo es. 712 00:35:00,180 --> 00:35:03,286 Diego, déjame hablar con ella. 713 00:35:03,310 --> 00:35:05,596 Jake, ella no puede. Está inconsciente. 714 00:35:05,620 --> 00:35:07,426 Cara tuvo un hematoma epidural. 715 00:35:07,450 --> 00:35:10,296 Escucha, la tormenta ha pasado de regreso a las montañas. 716 00:35:10,320 --> 00:35:12,296 Podemos conseguir una evacuación médica para tu ahora mismo. Estábamos viniendo. 717 00:35:12,320 --> 00:35:13,906 Sí. ¿Está bien? 718 00:35:15,020 --> 00:35:17,256 ¡Apurarse! 719 00:35:17,280 --> 00:35:18,280 Maldita sea. 720 00:35:20,850 --> 00:35:22,356 Está bien, voy a cargar. 721 00:35:22,380 --> 00:35:23,746 Cargando. 722 00:35:23,770 --> 00:35:25,810 Todo claro. 723 00:35:30,470 --> 00:35:33,316 Vamos nena. Vamos. 724 00:35:33,340 --> 00:35:34,756 Cargando. 725 00:35:34,780 --> 00:35:36,456 Cara, no me dejes. 726 00:35:36,480 --> 00:35:38,830 Espera, espera, cariño. 727 00:35:40,870 --> 00:35:42,196 D, oye, escúchame, hombre. 728 00:35:42,220 --> 00:35:44,156 Necesitas mantenerla con vida. 729 00:35:44,180 --> 00:35:46,726 Tengo que preguntarle... Cargando de nuevo. 730 00:35:46,750 --> 00:35:49,336 Todo claro. 731 00:35:49,360 --> 00:35:51,270 ¡Método! 732 00:35:52,320 --> 00:35:54,230 Escuchar 733 00:35:55,280 --> 00:35:57,906 Cara, yo era diferente persona antes de enamorarnos, 734 00:35:57,930 --> 00:36:00,020 y ahora... 735 00:36:00,980 --> 00:36:03,176 Escucha, iba a Te cuento todo esto esta noche. 736 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 ¡Oye, no pares! 737 00:36:07,940 --> 00:36:09,526 ¡Vamos! 738 00:36:09,550 --> 00:36:11,706 Y solo iba a decirte gracias... 739 00:36:11,730 --> 00:36:14,040 Por amarme. 740 00:36:17,260 --> 00:36:19,170 Te amo, cariño. 741 00:36:21,870 --> 00:36:23,896 Siempre te amaré. 742 00:36:23,920 --> 00:36:25,790 Vamos. 743 00:36:26,570 --> 00:36:27,960 Y 744 00:36:29,700 --> 00:36:31,286 está bien. 745 00:36:31,310 --> 00:36:32,856 Estoy aquí, cariño. 746 00:36:32,880 --> 00:36:34,596 ¡Vamos Cara! 747 00:36:34,620 --> 00:36:36,280 Somos solo tú y yo. 748 00:36:47,240 --> 00:36:50,486 - No, no. - ¡No, oye, no pares! 749 00:36:50,510 --> 00:36:52,730 No pares. No podemos parar. 750 00:36:53,550 --> 00:36:54,706 ¡No puedo... no puedo parar! 751 00:36:54,730 --> 00:36:56,186 Yo... no, no puedo... no puedo parar. 752 00:36:56,210 --> 00:36:57,186 Presagiar. 753 00:36:57,210 --> 00:36:58,576 Está bien. 754 00:36:58,600 --> 00:36:59,756 Jake. 755 00:36:59,780 --> 00:37:01,536 Volcar. 756 00:37:24,720 --> 00:37:26,280 Ella se ha ido. 757 00:40:17,060 --> 00:40:19,410 He decidido algo. 758 00:40:20,940 --> 00:40:24,436 De toda la familia que he tenido, 759 00:40:24,460 --> 00:40:27,616 Creo que la gente de 42... 760 00:40:27,640 --> 00:40:29,940 Serán los que siempre tendré. 761 00:40:31,120 --> 00:40:33,340 Te quedas en 42. 762 00:40:34,820 --> 00:40:37,106 Entiendo. 763 00:40:37,130 --> 00:40:38,976 Sí. 764 00:40:39,000 --> 00:40:40,586 Ellos te necesitan. 765 00:40:40,610 --> 00:40:44,960 Pero... entonces tendré que vuelvas a casa. 766 00:41:15,250 --> 00:41:17,820 Siempre pensé que lo harías Sé una gran niña papá. 767 00:41:18,820 --> 00:41:20,096 ¿Sabes? 768 00:41:20,120 --> 00:41:21,650 ¿Todo ello? 769 00:41:22,520 --> 00:41:26,146 Esa gen era la otra chica de la que me hablaste? 770 00:41:26,170 --> 00:41:27,390 Sí. 771 00:41:30,790 --> 00:41:32,986 Podría ser su padre. 772 00:41:33,010 --> 00:41:36,360 Pero desde que encontré afuera, me he sentido como si lo fuera. 773 00:41:37,660 --> 00:41:40,360 Como si tuviera algo por qué luchar. 774 00:41:41,360 --> 00:41:45,670 Simplemente se siente como... ¿Verdad? ¿Verdadero? 775 00:41:47,540 --> 00:41:49,526 Espero que lo sea. 776 00:41:49,550 --> 00:41:52,616 ella tendria mucha suerte tenerte como padre. 777 00:41:55,730 --> 00:41:57,120 Tú también tienes suerte. 778 00:41:57,990 --> 00:42:01,080 Encontraste lo correcto chico. Él te merece. 779 00:42:06,610 --> 00:42:08,090 Escuchar. 780 00:42:09,130 --> 00:42:11,676 Lo que dije cuando desperté en la tienda de triaje... 781 00:42:11,700 --> 00:42:13,350 Era verdad. 782 00:42:14,090 --> 00:42:16,050 Yo también te amo, presagio. 783 00:42:16,880 --> 00:42:18,596 Somos familia. 784 00:42:18,620 --> 00:42:20,320 Siempre lo estaremos. 785 00:42:21,140 --> 00:42:22,726 Y ahora mismo, podríamos usar 786 00:42:22,750 --> 00:42:25,190 todo el amor que podamos conseguir. 787 00:43:00,620 --> 00:43:03,426 Subtítulos patrocinados por CBS 788 00:43:03,450 --> 00:43:05,650 subtitulado por acceso a los medios grupo en wgbh access.Wgbh.Org