1 00:00:11,179 --> 00:00:13,881 Ey. 2 00:00:13,981 --> 00:00:15,716 el fuego estaba apagado Hace diez galones. 3 00:00:17,485 --> 00:00:19,187 * Puedes seguir corriendo por mucho tiempo... * 4 00:00:19,287 --> 00:00:21,889 Oh. Bueno. Vamos. 5 00:00:21,989 --> 00:00:24,392 Oye, ¿estás bien? Sí. 6 00:00:24,492 --> 00:00:25,826 ¿Seguro? Sí. 7 00:00:25,926 --> 00:00:27,228 Estoy bien. 8 00:00:27,328 --> 00:00:28,896 Tu papá dijo el más papá chiste de papá de todos los tiempos. 9 00:00:28,996 --> 00:00:31,265 Yo digo: "Buen trabajo publicando el fuego", dijo... 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,601 Llamamos para complacer. No. 11 00:00:33,701 --> 00:00:34,902 Oh. Vamos. 12 00:00:35,002 --> 00:00:36,204 Detener. Qué es lo que tú ¿Piensas, Jake? 13 00:00:36,304 --> 00:00:38,206 ese chiste pertenece en el Salón de la Llama? 14 00:00:38,306 --> 00:00:39,707 ¡Oh, no! Vamos. 15 00:00:39,807 --> 00:00:41,142 No. ¡Oh! 16 00:00:41,242 --> 00:00:42,443 Vamos. Eso era bueno. 17 00:00:42,543 --> 00:00:43,777 Eso era bueno. ¡No, detente, papá! 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,546 Eso era bueno. No. 19 00:00:45,646 --> 00:00:47,648 (risa) 20 00:00:47,748 --> 00:00:49,783 Yo, Eve, tú y tu tripulación. Estamos en limpieza, ¿vale? 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,120 * Ve y cuenta ese jinete de medianoche... * 22 00:00:52,220 --> 00:00:53,987 Supongo que no como mis chistes. 23 00:00:54,088 --> 00:00:55,489 Estoy un poco preocupado sobre jake. 24 00:00:55,589 --> 00:00:57,525 Ha pasado como un mes desde que Cara falleció, 25 00:00:57,625 --> 00:00:59,160 y no ha tomado cualquier tiempo libre. 26 00:01:00,394 --> 00:01:02,196 Así es como él está lidiando con su pena. 27 00:01:04,132 --> 00:01:06,033 Oye, ¿qué tal Rudy? 28 00:01:06,134 --> 00:01:08,035 ¿Cómo está? 29 00:01:08,136 --> 00:01:09,403 ¿Recuperó sus resultados? 30 00:01:09,503 --> 00:01:11,205 VÍSPERA: Sí. Hace dos días. 31 00:01:11,305 --> 00:01:12,673 (chasquea la lengua) Es malo. 32 00:01:12,773 --> 00:01:14,108 PRESAGIAR: ¿Rudy? 33 00:01:14,208 --> 00:01:15,943 El último burrito para ti, hombre. 34 00:01:16,043 --> 00:01:17,845 Oh, no, hombre. No tengo hambre. 35 00:01:17,945 --> 00:01:19,980 Sí, lo aceptaré. 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,749 Oye, Bode, ¿cómo está Gen? 37 00:01:21,849 --> 00:01:23,151 Gen está en casa de mis padres ahora. 38 00:01:23,251 --> 00:01:24,818 Ella se está adaptando, pero ella lidiando con mucho dolor. 39 00:01:24,918 --> 00:01:26,687 Estoy tratando de apresurar un mucho apoyo para ella, pero, 40 00:01:26,787 --> 00:01:28,789 ya sabes, no es fácil ser un padre cuando estás en prisión. 41 00:01:28,889 --> 00:01:30,424 (risas) Amen a eso. 42 00:01:30,524 --> 00:01:32,226 ¿Tienes hijos, Rudy? Ey. 43 00:01:32,326 --> 00:01:34,562 ¿Es este helicóptero del sheriff? ¿Persiguiendo a este tipo? 44 00:01:34,662 --> 00:01:37,231 * Sigue corriendo durante mucho tiempo... * 45 00:01:37,331 --> 00:01:39,400 Oye, Cap, ¿estás viendo esto? 46 00:01:40,368 --> 00:01:44,305 MICKEY: Piloto operativo avión 24 de noviembre Bravo-1, 47 00:01:44,405 --> 00:01:46,274 esta es la Oficina del Sheriff Lark 1 48 00:01:46,374 --> 00:01:48,942 exigiendo tu tierra su avión inmediatamente. 49 00:01:50,478 --> 00:01:51,712 Él no responde. 50 00:01:51,812 --> 00:01:53,547 Déjame intentar algo. 51 00:01:53,646 --> 00:01:55,249 fui a la escuela secundaria con su esposa. 52 00:01:58,786 --> 00:02:01,655 ¿Puedes decirle que Mickey dice? ¿Para levantar el maldito teléfono? 53 00:02:01,755 --> 00:02:03,624 24 de noviembre Bravo-1, 54 00:02:03,724 --> 00:02:05,193 Mickey dice que levante el teléfono. 55 00:02:05,293 --> 00:02:08,662 ¡Decano! Sí, soy yo, Mickey. 56 00:02:08,762 --> 00:02:11,765 Sí, estoy en el helicóptero. justo detrás de ti. 57 00:02:11,865 --> 00:02:14,368 * Pero tan seguro como Dios hizo blanco y negro... * 58 00:02:14,468 --> 00:02:16,670 Dean, sabemos que has sido el lavado de dinero. 59 00:02:16,770 --> 00:02:18,806 Te hemos estado vigilando Por una semana, amigo. 60 00:02:18,906 --> 00:02:20,474 PILOTO: Él está abriendo la puerta. 61 00:02:20,574 --> 00:02:21,575 Dean, ¡no estás saltando! 62 00:02:21,675 --> 00:02:23,244 ¿Qué está haciendo ese tipo? 63 00:02:23,344 --> 00:02:26,347 * Tarde o temprano, Dios te cortará... * 64 00:02:26,447 --> 00:02:28,716 ¿Eso es dinero? 65 00:02:31,285 --> 00:02:35,022 * Nací * 66 00:02:35,122 --> 00:02:36,656 * Para recorrer estos caminos con vida... (clamando) 67 00:02:36,757 --> 00:02:38,359 (gritos, risas) 68 00:02:38,459 --> 00:02:39,327 Nunca volverán. 69 00:02:39,427 --> 00:02:42,196 * Montemos * 70 00:02:42,296 --> 00:02:44,965 *Aquí vengo, mírame ir* 71 00:02:45,065 --> 00:02:47,034 * Si no lo sabes, ahora lo sabes * 72 00:02:47,134 --> 00:02:51,439 * Nací * 73 00:02:51,539 --> 00:02:53,241 * Oh, vamos a montar. * 74 00:02:54,775 --> 00:02:57,845 GEN: El dibujo de Bode. es genial, pero 75 00:02:57,945 --> 00:03:01,249 Necesito colorante rojo por la lava falsa. 76 00:03:01,349 --> 00:03:03,251 Se suponía que Jake para traerme un poco. 77 00:03:03,351 --> 00:03:06,487 Ha estado trabajando mucho. Le dirá qué. 78 00:03:06,587 --> 00:03:07,921 Te alcanzaré un poco de colorante alimentario, ¿vale? 79 00:03:08,021 --> 00:03:09,490 Quiero ganar. 80 00:03:09,590 --> 00:03:11,725 La feria de ciencias no es sobre ganar. 81 00:03:11,825 --> 00:03:13,994 Se trata de aprender. Bueno. 82 00:03:14,094 --> 00:03:15,829 Entonces quiero aprender cómo se siente ganar. 83 00:03:15,929 --> 00:03:20,234 (risas) Eres un poco Un alborotador, ¿no? 84 00:03:20,334 --> 00:03:22,035 (risas) Deberías saber eso sobre mí ahora. 85 00:03:22,135 --> 00:03:23,237 Ahora que vas a ser mi... 86 00:03:23,337 --> 00:03:24,572 ¿Cómo te llamó el juez? 87 00:03:24,672 --> 00:03:25,906 ¿Mis custodios? 88 00:03:26,006 --> 00:03:27,308 No, no somos sus custodios. 89 00:03:27,408 --> 00:03:29,142 Somos sus guardianes custodios. 90 00:03:29,243 --> 00:03:31,078 Gen, el autobús está aquí. 91 00:03:31,178 --> 00:03:33,046 Gracias. Bueno. 92 00:03:33,146 --> 00:03:35,215 GEN: Um, si ves a Jake hoy, 93 00:03:35,316 --> 00:03:37,216 dile que está bien si no quiere ayudar. 94 00:03:37,317 --> 00:03:39,253 Puedo hacerlo yo solo. 95 00:03:40,288 --> 00:03:41,755 Adiós. Adiós. 96 00:03:41,855 --> 00:03:44,224 (la puerta se abre) ¿Qué fue eso? 97 00:03:44,325 --> 00:03:46,093 Jake la ha estado ignorando. 98 00:03:46,192 --> 00:03:47,761 (la puerta se cierra) Oh. 99 00:03:47,861 --> 00:03:49,228 Hablaré con él. 100 00:03:49,329 --> 00:03:52,065 (teléfono zumbando) 101 00:03:52,165 --> 00:03:54,067 Es Mickey. ¿Quieres tomar eso? 102 00:03:54,167 --> 00:03:56,103 Ella te está llamando. 103 00:03:56,203 --> 00:03:58,105 has estado deseando para hacer las paces con ella, así que... 104 00:03:58,204 --> 00:03:59,607 Lo sé. 105 00:03:59,707 --> 00:04:01,342 Ahora no. 106 00:04:01,442 --> 00:04:03,477 No está listo. 107 00:04:03,577 --> 00:04:06,814 Ella no es el enemigo ella es tu hermana. 108 00:04:06,914 --> 00:04:08,782 Bien. 109 00:04:09,817 --> 00:04:11,452 mickey: Decano. 110 00:04:11,552 --> 00:04:14,054 Sabemos el dinero que tiraste del helicóptero era dinero de la droga. 111 00:04:14,154 --> 00:04:15,756 Lo recuperamos. 112 00:04:15,856 --> 00:04:18,559 Está en camino hacia aquí ahora. Estás en un verdadero aprieto. 113 00:04:18,659 --> 00:04:22,463 ¿Por qué no te ayudas a ti mismo? ¿Cuéntanos para quién estás trabajando? 114 00:04:22,563 --> 00:04:24,598 Eh, eh, yo... No sé sus nombres. 115 00:04:24,698 --> 00:04:27,200 Conoces a mi papá, ¿verdad? 116 00:04:27,301 --> 00:04:29,202 ¿Narcotraficante? 117 00:04:29,303 --> 00:04:31,672 Cuando traficas con drogas, Le estás mintiendo a todo el mundo. 118 00:04:31,772 --> 00:04:33,807 Tus vecinos, tu esposa, incluso a tu hijo. 119 00:04:35,042 --> 00:04:36,944 entonces estoy bastante bien en detectar mentirosos, 120 00:04:37,044 --> 00:04:38,846 y estás mintiendo para mí ahora mismo. 121 00:04:38,946 --> 00:04:40,614 sé que puedes ser un traficante de drogas 122 00:04:40,714 --> 00:04:42,249 y seguir siendo un buen chico, entonces estoy apelando 123 00:04:42,350 --> 00:04:43,784 al buen chico en ti ahora mismo. 124 00:04:43,884 --> 00:04:46,954 tú y cristina ¿Tienes qué? ¿Dos hijos? 125 00:04:48,255 --> 00:04:50,891 no quieres ser viéndolos a través de plexiglás. 126 00:04:50,991 --> 00:04:52,460 Cooperar. 127 00:04:52,560 --> 00:04:53,861 Queremos ayudarle. 128 00:04:53,961 --> 00:04:55,463 Tienes que ayudarnos. 129 00:04:55,563 --> 00:04:58,131 No se cual es el gran cosa es. Vale, la marihuana es legal. 130 00:04:58,231 --> 00:05:00,501 Tirar 50 mil dólares de un helicóptero no es legal. 131 00:05:00,601 --> 00:05:01,735 ¿De dónde sacaste? ¿El dinero, decano? 132 00:05:01,835 --> 00:05:04,104 Sólo danos un nombre. Un nombre. 133 00:05:05,105 --> 00:05:07,307 Eres el sheriff Watkins, ¿verdad? 134 00:05:07,408 --> 00:05:09,377 Tú eres el jefe. Te hablaré. 135 00:05:09,477 --> 00:05:11,278 WATKINS: zorro, kubiak, 136 00:05:11,379 --> 00:05:13,146 déjame a mí y al Sr. Ross tener una conversación. 137 00:05:19,086 --> 00:05:21,021 (Mickey suspira) 138 00:05:21,121 --> 00:05:22,823 ¿Sharon? 139 00:05:22,923 --> 00:05:24,558 Llamaste a Vince, pero me tienes. 140 00:05:24,658 --> 00:05:27,194 traje el dinero que recogieron los internos. 141 00:05:28,228 --> 00:05:30,531 Oh, esto es, eh, Teniente Andy Kubiak. 142 00:05:30,631 --> 00:05:33,332 Esta es mi hermana Sharon. 143 00:05:33,433 --> 00:05:35,569 (se ríe suavemente) ¿Es verdad tu papá? 144 00:05:35,669 --> 00:05:37,137 ¿Era realmente un narcotraficante? 145 00:05:37,237 --> 00:05:38,906 Su papá no es mi papá. 146 00:05:39,006 --> 00:05:41,409 Es nuevo aquí. el no lo sabe toda nuestra sórdida historia. 147 00:05:41,509 --> 00:05:43,411 En realidad no es tan sórdido. nuestros padres estaban casados 148 00:05:43,511 --> 00:05:45,979 cuando éramos adolescentes, y luego terminó mal. 149 00:05:46,079 --> 00:05:47,715 Como una redada del FBI. 150 00:05:47,815 --> 00:05:49,650 Guau. Suena bastante caótico. Mmmm. 151 00:05:49,750 --> 00:05:51,485 No tienes idea. No tienes idea. 152 00:05:51,585 --> 00:05:54,254 (risas) 153 00:05:56,690 --> 00:05:58,592 Escuché que te fuiste por un tiempo. 154 00:05:58,692 --> 00:06:01,094 Oh, sí. Un incendio de campaña. Y Bode ha vuelto. 155 00:06:01,194 --> 00:06:02,530 Sí. tengo que ir a smokey's 156 00:06:02,630 --> 00:06:04,698 estos días para descubrirlo lo que está pasando en tu vida. 157 00:06:05,733 --> 00:06:07,435 Parece que ustedes dos tienen algunos poniéndose al día 158 00:06:07,535 --> 00:06:09,202 hacer, entonces... arresté a su hijo 159 00:06:09,302 --> 00:06:11,271 cuando era un adolescente por allanamiento de morada. Guau. 160 00:06:11,371 --> 00:06:13,006 Gracias. Oh, sí, robó unos zapatos de béisbol 161 00:06:13,106 --> 00:06:14,408 de una zapatería. 162 00:06:14,508 --> 00:06:16,109 ella todavía me culpa por cómo resultó su vida... 163 00:06:16,209 --> 00:06:18,078 Absolutamente no, pero tu realmente 164 00:06:18,178 --> 00:06:20,347 podría haberle dado una advertencia en lugar de arrestarlo. 165 00:06:20,448 --> 00:06:22,115 Uh, le di alrededor de seis diferentes advertencias 166 00:06:22,215 --> 00:06:23,551 antes de que finalmente Tuve que arrestarlo... 167 00:06:23,651 --> 00:06:24,818 Bueno, voy a tomar esto a la sala de pruebas. 168 00:06:24,918 --> 00:06:26,286 Voy contigo. 169 00:06:27,688 --> 00:06:29,590 Sabes, lo siento. Yo, eh... 170 00:06:29,690 --> 00:06:31,725 Eh, no te vayas. Yo, eh... 171 00:06:32,726 --> 00:06:35,062 Estaba loco cuando se trataba de Bode. 172 00:06:35,162 --> 00:06:37,097 Yo... mmm. Sí. 173 00:06:37,197 --> 00:06:38,932 Acabo de perder a Riley. él era todo lo que me quedaba, 174 00:06:39,032 --> 00:06:40,701 y yo pensé ibas a salvarlo. 175 00:06:40,801 --> 00:06:42,202 O iba a salvarlo, 176 00:06:42,302 --> 00:06:44,371 pero tiene que salvarse a sí mismo, y él es. 177 00:06:44,472 --> 00:06:46,974 dije algunas cosas realmente horribles A usted. 178 00:06:47,074 --> 00:06:48,942 Y... 179 00:06:49,042 --> 00:06:51,479 me gustaría tener una oportunidad ser hermana otra vez. 180 00:06:51,579 --> 00:06:53,847 Una mejor hermana. 181 00:06:59,753 --> 00:07:01,789 No. 182 00:07:06,026 --> 00:07:07,928 PRESAGIAR: Esposito está ahí... sólo 183 00:07:08,028 --> 00:07:09,863 corriendo su boca. Lo estoy intentando hablar con mi hijo por teléfono. 184 00:07:09,963 --> 00:07:11,398 no la necesito escuchando todas estas cosas. 185 00:07:11,499 --> 00:07:13,634 Hombre, ni siquiera lo intento llamando más al mío. 186 00:07:13,734 --> 00:07:14,768 Su ex no contesta. 187 00:07:14,868 --> 00:07:16,269 no he visto a mi hijo en dos años. 188 00:07:18,939 --> 00:07:20,608 Bueno, puedes hacer las paces por el tiempo perdido cuando salgas. 189 00:07:20,707 --> 00:07:22,943 Eso es lo que planeo hacer-- enseñarle a mi hija cómo 190 00:07:23,043 --> 00:07:24,344 cazar y pescar. tal vez no 191 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 llévala a esa cabaña de pesca Me enseñaste. 192 00:07:26,547 --> 00:07:28,982 Ese lugar parecía embrujado, hombre. (risas) 193 00:07:29,082 --> 00:07:30,951 tal vez llevarla al centro comercial en su lugar. 194 00:07:31,952 --> 00:07:33,754 (risas) 195 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Oye, ¿alguna vez vendiste droga? 196 00:07:39,560 --> 00:07:41,028 No. 197 00:07:42,596 --> 00:07:44,331 Hice. 198 00:07:44,431 --> 00:07:47,935 Oh, hice banco, también. (risas) 199 00:07:48,034 --> 00:07:49,770 Sí, fue como hoy, hombre, ¿sabes? 200 00:07:49,870 --> 00:07:53,507 Dinero lloviendo, justo ahí Para recoger, hombre. Oh. 201 00:07:53,607 --> 00:07:55,308 Como que extraño eso prisa, ¿sabes? 202 00:07:55,408 --> 00:07:57,377 Sintiéndome como si estuviera en control de mi vida. 203 00:07:57,477 --> 00:07:59,513 PRESAGIAR: No vuelvas a eso. 204 00:07:59,613 --> 00:08:01,148 Sí. 205 00:08:01,248 --> 00:08:02,482 No cuando salgas, ¿está bien? 206 00:08:02,583 --> 00:08:03,984 Sí, no voy a salir. 207 00:08:04,084 --> 00:08:05,385 Sí, lo eres. 208 00:08:05,485 --> 00:08:08,622 ¿Qué tienes? ¿Otro año? 209 00:08:11,291 --> 00:08:13,694 Dos años y cambio en mi tiempo, 210 00:08:13,794 --> 00:08:16,630 pero, eh... 211 00:08:16,730 --> 00:08:19,332 bueno, menos que eso en mi vida. 212 00:08:20,601 --> 00:08:24,404 Tuve cáncer hace seis años... tiroides. 213 00:08:24,504 --> 00:08:28,508 Recibí tratamiento, seguí adelante pero bueno, 214 00:08:28,609 --> 00:08:31,044 el cáncer rondaba, y, eh, ahora, 215 00:08:31,144 --> 00:08:35,816 es lo que llaman etapa 4C, pero no hay 4D. 216 00:08:38,686 --> 00:08:41,288 Sí. Ellos me dan seis meses si tengo suerte. 217 00:08:41,388 --> 00:08:43,423 (se ríe suavemente) 218 00:08:43,523 --> 00:08:46,193 Parezco un chico que ¿cambia con suerte? (risas) 219 00:08:48,662 --> 00:08:49,863 Lo siento, Rudy. 220 00:08:50,864 --> 00:08:51,899 Yo también. 221 00:08:53,333 --> 00:08:55,235 VÍSPERA: Muy bien, ¡vamos todos! 222 00:08:55,335 --> 00:08:57,370 Salgamos corriendo hacia el buggy. Vamos, Rudy. 223 00:08:57,470 --> 00:08:59,072 ¡Mover! 224 00:09:01,441 --> 00:09:02,943 Hola, Rudy. 225 00:09:03,043 --> 00:09:04,678 Oye, vámonos, hombre. Vamos. 226 00:09:04,778 --> 00:09:07,180 ¿Jefe? ¿Qué? 227 00:09:07,280 --> 00:09:08,949 Tal vez el no lo sea sintiendose bien. 228 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 Él me habló de su diagnóstico. 229 00:09:12,185 --> 00:09:13,621 Oye, Rudy, ¿estás bien, hombre? 230 00:09:13,721 --> 00:09:15,088 Mira, si necesitas un pase médico en el trabajo 231 00:09:15,188 --> 00:09:17,190 hoy, eso está bien, pero tienes para dejarme saber qué pasa. 232 00:09:17,290 --> 00:09:19,226 ¿Rudy? 233 00:09:20,227 --> 00:09:21,662 Ey. 234 00:09:25,966 --> 00:09:27,134 tenemos un escape en Tres Rocas. 235 00:09:27,234 --> 00:09:28,969 Esté atento a más actualizaciones. 236 00:09:29,069 --> 00:09:31,004 Notificaré a Greencrest, 237 00:09:31,104 --> 00:09:33,941 y, eh, Deberíamos alertar al sheriff. 238 00:09:34,040 --> 00:09:36,076 * * 239 00:09:49,056 --> 00:09:51,558 Es bueno verte Bode. Ha pasado mucho tiempo. 240 00:09:51,659 --> 00:09:54,394 Sí. Si lo se. Tú también. 241 00:09:55,495 --> 00:09:57,397 ¿Cómo está, um... cómo está Sky? 242 00:09:57,497 --> 00:09:59,800 a ella le gusta una junior ¿En la escuela secundaria ahora, o...? 243 00:09:59,900 --> 00:10:01,735 Estudiante de primer año en la universidad. 244 00:10:03,871 --> 00:10:05,873 Claramente, tú y yo estamos necesitados. 245 00:10:05,973 --> 00:10:08,141 de una persona honesta ponerse al día, y haremos precisamente eso 246 00:10:08,241 --> 00:10:09,777 tan pronto mientras atrapan a este recluso. 247 00:10:09,877 --> 00:10:11,779 Pero ahora mismo, literalmente, cada segundo importa, así que... 248 00:10:11,879 --> 00:10:14,047 Fuiste la última persona visto hablando con Rudy. 249 00:10:14,147 --> 00:10:15,916 Sabías ¿Estaba planeando escapar? 250 00:10:16,016 --> 00:10:18,819 No, él no dijo nada. a mi. 251 00:10:18,919 --> 00:10:20,487 Porque si sabes algo y no me lo dices, 252 00:10:20,587 --> 00:10:21,922 eso sería realmente estúpido. 253 00:10:22,022 --> 00:10:23,891 Sinceramente, lo último quiero estar haciendo 254 00:10:23,991 --> 00:10:26,927 está firmando otro orden de arresto para usted, así que... 255 00:10:27,027 --> 00:10:29,562 Tu mamá no solo Córtame, ella me cortaría. 256 00:10:30,397 --> 00:10:32,399 En pedacitos. 257 00:10:32,499 --> 00:10:34,935 tuviste que hacer lo que tenías que hacer. Aún lo hago. 258 00:10:35,035 --> 00:10:36,469 Entonces, ¿por qué no me ayudas? 259 00:10:36,569 --> 00:10:38,205 ¿De qué estaban hablando ustedes dos? ¿anoche? 260 00:10:38,305 --> 00:10:41,040 En realidad, solo éramos algo así como hablar de nuestros hijos. 261 00:10:41,141 --> 00:10:43,443 ¿Tienes un niño? 262 00:10:43,543 --> 00:10:46,346 WATKINS: Estamos centrando nuestra búsqueda en la grilla. en tres áreas. 263 00:10:46,446 --> 00:10:47,815 Bomberos, 264 00:10:47,915 --> 00:10:50,283 Eres un par de ojos extra. Si ves al fugitivo, 265 00:10:50,383 --> 00:10:53,053 no te acerques a él, alertar a las autoridades. 266 00:10:53,153 --> 00:10:55,122 Sargento Fox, tome un equipo 267 00:10:55,222 --> 00:10:56,724 y empezar en la cuenca por el río Anguila. 268 00:10:56,824 --> 00:10:58,025 Ok, lo tengo. 269 00:10:58,992 --> 00:11:00,193 Estas conmigo. 270 00:11:00,293 --> 00:11:02,662 WATKINS: Facturaciones, tu pasa por aquí. 271 00:11:03,831 --> 00:11:05,899 Absolutamente. Bueno. 272 00:11:08,468 --> 00:11:10,637 (hablando de manera inaudible) 273 00:11:16,209 --> 00:11:17,444 ¿Qué fue eso? 274 00:11:17,544 --> 00:11:18,846 Nada. 275 00:11:18,946 --> 00:11:21,381 Pensé que no querías nada que ver conmigo. 276 00:11:21,481 --> 00:11:22,716 No. 277 00:11:22,816 --> 00:11:25,285 Entonces me enteré eres abuela. 278 00:11:28,255 --> 00:11:29,689 (palas de helicóptero zumbando) (perro ladrando) 279 00:11:29,790 --> 00:11:32,025 GABRIELA: Jake está algo aislado y... 280 00:11:32,125 --> 00:11:33,526 Bode está preocupado sobre gen, 281 00:11:33,626 --> 00:11:35,195 entonces me pidió que gastara algún tiempo con ella. 282 00:11:35,295 --> 00:11:36,596 Bueno, ya sabes lo que es 283 00:11:36,696 --> 00:11:39,066 tener un padre quien ha estado encarcelado. 284 00:11:40,533 --> 00:11:41,735 Lo lamento. 285 00:11:41,835 --> 00:11:43,170 ¿Recuerdas lo que ¿Me dijo cuando era niño? 286 00:11:43,270 --> 00:11:44,237 ¿Qué es eso? 287 00:11:44,337 --> 00:11:46,573 que tuve suerte tenerte como papá. 288 00:11:46,673 --> 00:11:47,941 Porque me hizo más compasivo 289 00:11:48,040 --> 00:11:49,342 que los otros niños. 290 00:11:49,442 --> 00:11:50,944 y esa mirada alguien lucha 291 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 hacer las paces a la sociedad era 292 00:11:52,813 --> 00:11:54,214 un privilegio y un milagro. 293 00:11:54,314 --> 00:11:56,016 Realmente le di un giro completo, ¿no? 294 00:11:56,116 --> 00:11:57,217 Acaso tú ¿Cómpralo? 295 00:11:57,317 --> 00:11:58,218 Hice. 296 00:11:58,318 --> 00:11:59,486 Porque es verdad. 297 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 Sabes, significaría mucho para Gen. Si pudieras pasar por la casa. 298 00:12:05,826 --> 00:12:07,360 JAKE: Ah, sí. Sólo necesito más tiempo. 299 00:12:07,460 --> 00:12:09,129 Yo, eh... 300 00:12:10,097 --> 00:12:13,533 Tengo miedo, ya sabes, si yo Si la veo, me derrumbaré. 301 00:12:15,002 --> 00:12:16,837 no quiero hacerla sentir peor. 302 00:12:16,937 --> 00:12:19,940 mira yo hice lo mismo después de la muerte de Riley. 303 00:12:20,040 --> 00:12:22,609 Me dediqué al trabajo. 304 00:12:22,709 --> 00:12:25,212 No quería ser una carga a Sharon. 305 00:12:25,312 --> 00:12:26,746 O a presagiar. 306 00:12:28,381 --> 00:12:31,418 simplemente caminaría por la casa como si estuviera solo en esto. 307 00:12:33,120 --> 00:12:34,721 Y todo lo que tuve que hacer fue mirar hacia arriba, 308 00:12:34,822 --> 00:12:36,723 mira alrededor, 309 00:12:36,824 --> 00:12:37,958 Mira que no lo era. 310 00:12:38,058 --> 00:12:40,060 Mira, estoy intentando... 311 00:12:40,160 --> 00:12:42,229 conseguir que aprendas de mis errores aquí, Jake. 312 00:12:42,329 --> 00:12:44,197 Tienes que mirar hacia arriba. 313 00:12:50,938 --> 00:12:52,672 Entonces Bode se hizo la prueba de ADN. 314 00:12:52,772 --> 00:12:55,308 Estábamos esperando sobre los resultados ahora. 315 00:12:55,408 --> 00:12:58,912 Pero la acogiste. Como, básicamente la estás criando. 316 00:12:59,012 --> 00:13:00,080 Por supuesto la acogimos. 317 00:13:00,180 --> 00:13:02,082 Tiene ¿un problema con eso? No. 318 00:13:02,182 --> 00:13:04,084 Genial. Quiero decir... 319 00:13:04,184 --> 00:13:06,486 Tienes familia, te quedas con ellos, ¿sabes? No importa qué. 320 00:13:06,586 --> 00:13:08,588 A menos, por supuesto, que seas en realidad no están relacionados con ellos. 321 00:13:08,688 --> 00:13:10,123 Qué vas a ¿hablando sobre? 322 00:13:10,223 --> 00:13:12,225 Me quedo contigo. 323 00:13:12,325 --> 00:13:14,294 Literalmente vine y dije lo siento hoy, 324 00:13:14,394 --> 00:13:15,929 y dijiste: "Yo no Quiero una hermana." 325 00:13:16,029 --> 00:13:18,131 Yo tenía una hermana. Me diste la espalda. 326 00:13:18,231 --> 00:13:20,067 No le di la espalda. Arrestaste a mi hijo. 327 00:13:20,167 --> 00:13:22,335 Estaba loco. estoy permitido tener sentimientos. 328 00:13:22,435 --> 00:13:24,604 Arresté a mi sobrino. Yo también tenía sentimientos al respecto. 329 00:13:24,704 --> 00:13:26,339 ¿Se te ocurrió eso o...? En realidad no, 330 00:13:26,439 --> 00:13:27,574 porque es siempre sobre ti. (se burla) 331 00:13:27,674 --> 00:13:29,076 ¿Qué te pasa? 332 00:13:29,176 --> 00:13:30,510 Si te pido disculpas, estás enojado. 333 00:13:30,610 --> 00:13:32,779 Si no me disculpo, estas loco. 334 00:13:32,880 --> 00:13:34,481 Oye, te llamé hace un mes. 335 00:13:34,581 --> 00:13:36,683 Te fuiste ¿un mensaje? 336 00:13:36,783 --> 00:13:38,952 ¿Se supone que debo saltar? si me llamas a tope? 337 00:13:39,052 --> 00:13:40,320 Ni siquiera te vi llamado. 338 00:13:40,420 --> 00:13:42,189 (suspiros) 339 00:13:42,289 --> 00:13:43,857 (retumbar del trueno) (perro ladrando) 340 00:13:46,626 --> 00:13:47,827 (susurro) 341 00:13:47,928 --> 00:13:49,796 (crujido del cepillo) 342 00:13:51,398 --> 00:13:53,033 Quédate detrás de mí, ¿vale? 343 00:13:57,905 --> 00:13:59,206 Hola Rudy. 344 00:13:59,306 --> 00:14:01,174 Soy yo, Manny. 345 00:14:01,274 --> 00:14:03,476 Vas a quedarte bien ahí en el suelo, hermano. 346 00:14:03,576 --> 00:14:04,878 Y voy a pedir refuerzos. 347 00:14:04,978 --> 00:14:07,347 Y todo va a ir agradable y fácil, ¿de acuerdo? 348 00:14:07,447 --> 00:14:08,681 Vaya, Manny. Manny, espera. 349 00:14:08,781 --> 00:14:10,250 Espera, vamos. (respirando pesadamente) 350 00:14:10,350 --> 00:14:12,152 Me llevarán de nuevo a prisión, hermano. 351 00:14:13,786 --> 00:14:15,188 Puedes aplicar por una liberación compasiva. 352 00:14:15,288 --> 00:14:17,690 Nunca te darán eso. para mí ahora. 353 00:14:17,790 --> 00:14:19,792 Nunca podré ver a mi hijo. 354 00:14:19,893 --> 00:14:21,461 Por favor. (respirando pesadamente) 355 00:14:21,561 --> 00:14:23,196 Sólo sigue caminando. 356 00:14:26,799 --> 00:14:28,101 Lo siento, hombre. 357 00:14:28,635 --> 00:14:29,970 Alguacil 1. 358 00:14:30,070 --> 00:14:31,371 Mija, ve por ahí. Rudy, vamos, hombre. 359 00:14:31,471 --> 00:14:33,473 Rudy, tu ¡Tengo que parar! 360 00:14:38,078 --> 00:14:39,947 * * 361 00:14:43,283 --> 00:14:45,518 (jadeo) ¡Rudy, vamos, hombre! 362 00:14:49,189 --> 00:14:50,190 alguacil 1, 363 00:14:50,290 --> 00:14:51,224 Equipo de bomberos de California 3. 364 00:14:51,324 --> 00:14:52,692 Ojos puestos en el sospechoso. 365 00:14:52,792 --> 00:14:54,194 Acabo de pasar Fall Creek, rumbo al oeste. 366 00:14:54,294 --> 00:14:56,096 Tenemos que llegar al otro lado de Fall Creek. 367 00:14:56,196 --> 00:14:58,731 (suspiros) Excelente. Y ahora está lloviendo. 368 00:14:58,831 --> 00:15:01,168 Ve a esperar en el auto. Voy a reunir a todos. 369 00:15:04,871 --> 00:15:07,107 Creo que puedes ralentizar esos limpiaparabrisas bajados. 370 00:15:07,207 --> 00:15:08,976 No está lloviendo ya es tan difícil. 371 00:15:09,076 --> 00:15:11,444 (clics de palanca) 372 00:15:12,812 --> 00:15:14,081 Vi que llamaste. 373 00:15:14,181 --> 00:15:16,249 Debí haberte llamado. Lo lamento. 374 00:15:16,349 --> 00:15:17,417 (suspiros) No importa. 375 00:15:17,517 --> 00:15:18,585 Solo olvídalo. 376 00:15:18,685 --> 00:15:19,953 Te acuerdas los nuggets de pollo? 377 00:15:20,053 --> 00:15:21,888 Cuando Bode era pequeño y estabas embarazada de Sky 378 00:15:21,989 --> 00:15:24,357 y estábamos en ese lugar de comida rápida. 379 00:15:24,457 --> 00:15:25,925 yo quería bode para terminar su pollo, 380 00:15:26,026 --> 00:15:27,760 pero el queria ir en la estructura del juego 381 00:15:27,860 --> 00:15:29,262 y el no lo haría deja de quejarte, 382 00:15:29,362 --> 00:15:30,363 así que finalmente dije él podría ir. 383 00:15:30,463 --> 00:15:31,764 Te acuerdas ¿Qué me dijiste? 384 00:15:31,864 --> 00:15:32,699 Usted dijo, 385 00:15:32,799 --> 00:15:34,934 "Vas a crear un monstruo 386 00:15:35,035 --> 00:15:38,571 si dejas que tu hijo haga lo que quiera todo el tiempo." 387 00:15:38,671 --> 00:15:40,273 Eso fue hace 20 años. (se burla) 388 00:15:40,373 --> 00:15:42,875 Sí. Y ahora tengo otro niño que viene a mi casa. 389 00:15:42,976 --> 00:15:45,245 Y lo que me gustaría hacer lo máximo 390 00:15:45,345 --> 00:15:46,579 es hablar de ello contigo, 391 00:15:46,679 --> 00:15:48,281 pero me juzgas. 392 00:15:49,282 --> 00:15:51,451 No te juzgo. 393 00:15:57,757 --> 00:15:59,726 (risas) ¿Qué? 394 00:16:01,061 --> 00:16:02,795 Eras tú quien me juzgaba. 395 00:16:02,895 --> 00:16:04,697 justo ahí. Qué vas a 396 00:16:04,797 --> 00:16:07,467 ¿hablando sobre? no hay un auto conocimiento. 397 00:16:07,567 --> 00:16:09,102 Aquí no hay gente. 398 00:16:09,202 --> 00:16:13,473 Pero haces un punto de parar realmente. 399 00:16:13,573 --> 00:16:14,507 Es una señal de alto. 400 00:16:14,607 --> 00:16:15,708 Se supone que debes parar. Sí, 401 00:16:15,808 --> 00:16:17,777 pero luego también puedes mostrar tu hermana mayor 402 00:16:17,877 --> 00:16:19,579 que si tu-- si sigues las reglas, 403 00:16:19,679 --> 00:16:21,681 tu vida no será un desastre. 404 00:16:21,781 --> 00:16:22,715 Si usted puede simplemente configurar 405 00:16:22,815 --> 00:16:24,517 Un buen ejemplo para tus hijos, 406 00:16:24,617 --> 00:16:26,286 saldrán perfectas, como el cielo. 407 00:16:26,386 --> 00:16:27,820 El cielo no es perfecto. 408 00:16:27,920 --> 00:16:29,122 El cielo es perfecto. 409 00:16:29,222 --> 00:16:30,857 ella es educada y ella es inteligente 410 00:16:30,957 --> 00:16:32,859 y ella obtiene sobresalientes y ella consigue 411 00:16:32,959 --> 00:16:33,860 becas universitarias y-- 412 00:16:33,960 --> 00:16:35,228 Sky está en rehabilitación. 413 00:16:37,564 --> 00:16:38,798 Allá. 414 00:16:38,898 --> 00:16:40,133 ¿Estas feliz ahora? 415 00:16:40,233 --> 00:16:41,334 ¿Estamos empatados? 416 00:16:41,434 --> 00:16:43,303 ¿Qué? ¿Cuando? Hace un mes. 417 00:16:43,403 --> 00:16:45,738 Por eso te llamé. Entonces me llamaste. 418 00:16:47,740 --> 00:16:49,176 Oh. (suspiros) 419 00:16:50,910 --> 00:16:52,679 Eso parece como el coche del sheriff. 420 00:16:52,779 --> 00:16:54,481 ¿Y ese es el de Kubiak? 421 00:16:56,483 --> 00:16:57,684 ¿Dónde diablos están? 422 00:17:22,008 --> 00:17:22,909 Ay dios mío. Ay dios mío. 423 00:17:23,009 --> 00:17:24,477 Quédate atrás, quédate atrás. 424 00:17:24,577 --> 00:17:25,978 Sheriff 1, este es Sam 3. 425 00:17:26,079 --> 00:17:27,247 Estoy fuera con Adam 1 y Adán 2. 426 00:17:27,347 --> 00:17:28,648 Necesito un código médico 3 427 00:17:28,748 --> 00:17:31,151 a mi ubicación. dos oficiales caído con heridas de bala. 428 00:17:31,251 --> 00:17:32,352 Ambos parecen ser críticos. 429 00:17:32,452 --> 00:17:34,020 Iban para prestar asistencia. 430 00:17:34,121 --> 00:17:35,555 Mantente bajo. 431 00:17:35,655 --> 00:17:37,657 HOMBRE (por radio): Copia, 10-3. Código 3. 432 00:17:42,295 --> 00:17:43,430 No tiene pulso. 433 00:17:43,530 --> 00:17:44,531 Eso no puede ser. 434 00:17:44,631 --> 00:17:46,199 Vamos, Fred. (jadeo) 435 00:17:47,800 --> 00:17:48,668 Kubiak sigue vivo. 436 00:17:49,536 --> 00:17:51,271 Vamos por él detrás del coche. 437 00:17:51,371 --> 00:17:52,705 Vamos. Vamos. 438 00:17:52,805 --> 00:17:53,973 SHARON: Bueno. (gemidos) 439 00:17:54,073 --> 00:17:54,907 Ah, teniente Kubiak. 440 00:17:55,007 --> 00:17:56,075 (gruñidos) 441 00:17:56,176 --> 00:17:57,544 Bueno. (gruñidos) (gemidos) 442 00:17:57,644 --> 00:17:58,811 Cuidado con tu cabeza. 443 00:17:58,911 --> 00:18:00,547 ¡¿Qué diablos pasó?! 444 00:18:00,647 --> 00:18:01,914 El prisionero, él era... 445 00:18:02,014 --> 00:18:03,250 (jadeo) 446 00:18:03,350 --> 00:18:04,784 Me disparó. 447 00:18:04,884 --> 00:18:06,586 SHARON: Herida de bala en el brazo. Hay ayuda en camino. 448 00:18:06,686 --> 00:18:08,755 Voy a ir a buscar la bolsa médica. desde el coche. 449 00:18:08,855 --> 00:18:09,789 ¿Cómo está el sheriff? 450 00:18:09,889 --> 00:18:11,057 ¿El está bien? 451 00:18:13,025 --> 00:18:15,628 * * 452 00:18:21,268 --> 00:18:23,170 (sirena aullando) (charla confusa) 453 00:18:23,270 --> 00:18:25,472 (charla de radio confusa) 454 00:18:26,506 --> 00:18:28,241 PARAMÉDICO: Bueno. Tendremos te remendaste 455 00:18:28,341 --> 00:18:30,076 y de vuelta en el trabajo en poco tiempo. 456 00:18:30,177 --> 00:18:32,078 Esto no es sólo una búsqueda de presos ya no. 457 00:18:32,179 --> 00:18:34,414 es una caza humana para un asesino de policías. 458 00:18:34,514 --> 00:18:36,015 El FBI está llegando. 459 00:18:36,115 --> 00:18:37,384 Estamos sólo en el camino Entonces vamos. 460 00:18:37,484 --> 00:18:39,752 No puedo, no puedo irme ella, Vince. No puedo. 461 00:18:39,852 --> 00:18:41,588 No, he sido una hermana terrible. 462 00:18:41,688 --> 00:18:43,256 Ella necesita ayuda. Voy a quedarme. 463 00:18:47,827 --> 00:18:48,961 Sucedió tan rápido. 464 00:18:49,061 --> 00:18:49,929 Así que me detengo. 465 00:18:50,029 --> 00:18:50,930 Fred saca su arma, 466 00:18:51,030 --> 00:18:51,998 Rudy está en el suelo. 467 00:18:52,098 --> 00:18:54,100 Parece que Fred lo tiene bajo control. 468 00:18:54,201 --> 00:18:55,768 Pero luego salgo del auto y, de repente, 469 00:18:55,868 --> 00:18:57,103 Rudy está levantado y tiene el arma de Fred. 470 00:18:57,204 --> 00:18:58,805 tal vez me distraje Fred por un segundo. 471 00:18:58,905 --> 00:19:00,507 Quizás esto sea culpa mía. Muy bien, escuchen. 472 00:19:00,607 --> 00:19:02,442 Fred nos querría mantener la calma 473 00:19:02,542 --> 00:19:04,010 y mantener la calma pública. 474 00:19:04,110 --> 00:19:05,345 Y él nos querría para atrapar a este tipo. 475 00:19:05,445 --> 00:19:06,413 Entonces eso es lo que vamos a hacer. 476 00:19:06,513 --> 00:19:07,580 ¿Está bien? 477 00:19:07,680 --> 00:19:09,216 Bueno. 478 00:19:10,683 --> 00:19:12,519 Esto es realmente mucho 479 00:19:12,619 --> 00:19:13,820 así que si quieres Tómate un minuto... 480 00:19:13,920 --> 00:19:16,323 Estoy bien. Deja de seguirme. 481 00:19:19,892 --> 00:19:21,794 Estabas así cuando Nuestros padres se divorciaron. 482 00:19:21,894 --> 00:19:23,230 te asustas y te vuelves malo. 483 00:19:23,330 --> 00:19:24,631 No tengo miedo. 484 00:19:24,731 --> 00:19:26,399 Estoy enojado y estoy trabajando. 485 00:19:27,400 --> 00:19:29,302 * * 486 00:19:33,340 --> 00:19:35,575 (la sirena chirría, gime) 487 00:19:36,609 --> 00:19:38,345 Corriste a campo traviesa en la secundaria, ¿verdad? 488 00:19:38,445 --> 00:19:39,812 Sí. Bueno. 489 00:19:39,912 --> 00:19:41,514 Vamos a correr. No me dejes parar. 490 00:19:41,614 --> 00:19:42,515 ¿Ahora? 491 00:19:42,615 --> 00:19:43,583 Rápido. 492 00:19:43,683 --> 00:19:45,718 * * 493 00:19:47,420 --> 00:19:49,489 Esto es Loco. Vamos. Detengámonos y hablemos. 494 00:19:49,589 --> 00:19:51,090 No quiero hablar. Estoy bien. 495 00:19:51,190 --> 00:19:53,626 Fred acaba de ser asesinado. No estás bien. 496 00:19:53,726 --> 00:19:55,628 ¡Vamos! ¡Él fue como un padre para ti! 497 00:19:55,728 --> 00:19:57,564 Y lo siento mucho por Sky. 498 00:19:57,664 --> 00:19:59,031 ¡Vamos! ¡Vamos a parar! 499 00:20:00,800 --> 00:20:03,303 (jadeo) 500 00:20:03,403 --> 00:20:05,305 Ese es el lugar, ¿verdad? 501 00:20:05,405 --> 00:20:06,973 donde manny ¿Encontraste a Rudy? 502 00:20:07,073 --> 00:20:08,575 SHARON: Eso creo. 503 00:20:08,675 --> 00:20:10,209 Sí. 504 00:20:11,644 --> 00:20:12,979 (teléfono zumbando) Vamos. 505 00:20:13,079 --> 00:20:14,981 ¿Qué pasó con Sky? 506 00:20:15,081 --> 00:20:16,249 Zorro. 507 00:20:16,349 --> 00:20:17,650 (pantalones) 508 00:20:17,750 --> 00:20:19,252 Ok, lo tengo. 509 00:20:19,352 --> 00:20:21,187 Rueda de prensa en una hora. Tenemos que regresar. 510 00:20:21,288 --> 00:20:22,822 Mickey. 511 00:20:22,922 --> 00:20:24,924 lo que pasó es Yo te juzgué. 512 00:20:25,024 --> 00:20:26,993 (suspiros, sollozos) 513 00:20:27,093 --> 00:20:28,995 Crié a Sky para que no fuera Bode. 514 00:20:29,095 --> 00:20:30,330 ella iba a ser el niño perfecto 515 00:20:30,430 --> 00:20:32,499 porque yo era la mamá perfecta. 516 00:20:32,599 --> 00:20:33,800 Y resulta que 517 00:20:33,900 --> 00:20:36,469 mi hijo perfecto estaba fuera comprar marihuana u oxi 518 00:20:36,569 --> 00:20:39,939 o lo que pudiera de alguna chico que conoció en las redes sociales. 519 00:20:40,940 --> 00:20:42,542 Ahora tengo que trabajar. 520 00:20:42,642 --> 00:20:43,810 Por favor déjame. 521 00:20:47,980 --> 00:20:49,416 (exhalando) 522 00:20:49,516 --> 00:20:51,684 Yo. Bode. 523 00:20:51,784 --> 00:20:54,086 Si, eh... si este lugar se enrolla, 524 00:20:54,186 --> 00:20:56,323 Necesito que me cojas algo fuera de las instalaciones para mí. 525 00:20:56,423 --> 00:20:58,257 ¿De qué estás hablando? 526 00:21:02,629 --> 00:21:03,663 Ellos. 527 00:21:04,631 --> 00:21:06,766 Yo, uh, hojeé esto el otro día. 528 00:21:10,970 --> 00:21:12,739 ¿Qué demonios? Relájate, hermano. 529 00:21:12,839 --> 00:21:13,906 Es dinero de la droga. No es como si lo hubiera tomado 530 00:21:14,006 --> 00:21:14,907 de alguna viejita. 531 00:21:15,007 --> 00:21:16,609 Tienes que entregarlo. 532 00:21:19,746 --> 00:21:21,147 Escuchar, vamos a hacer esto breve, 533 00:21:21,247 --> 00:21:22,582 Porque tenemos trabajo que hacer. 534 00:21:22,682 --> 00:21:24,417 Debido a, eh... 535 00:21:24,517 --> 00:21:26,453 situación en desarrollo del preso fugado, 536 00:21:26,553 --> 00:21:27,887 Rudy Varda, 537 00:21:27,987 --> 00:21:31,223 Estoy ordenando a los residentes de Edgewater refugiarse en el lugar. 538 00:21:31,324 --> 00:21:32,725 Mayor Garcia's voy a entrar en los detalles 539 00:21:32,825 --> 00:21:34,461 del refugio en el lugar protocolos. 540 00:21:34,561 --> 00:21:36,062 ¿Cómo escapó el recluso? 541 00:21:36,162 --> 00:21:37,397 voy a dejar Capitán Edwards 542 00:21:37,497 --> 00:21:39,031 de Three Rock Con El campamento habla de eso. 543 00:21:39,131 --> 00:21:40,166 Gracias. 544 00:21:43,503 --> 00:21:45,572 todavía nos estamos reuniendo información, 545 00:21:45,672 --> 00:21:48,441 pero parece que se fue anoche después del apagado de las luces. 546 00:21:48,541 --> 00:21:49,576 REPORTERO: Es verdad no hay cerraduras 547 00:21:49,676 --> 00:21:50,977 en las puertas de los dormitorios 548 00:21:51,077 --> 00:21:52,879 y no-- No encerramos a los presos por la noche. 549 00:21:52,979 --> 00:21:56,282 Pero tienes que recordar... esto Es una población altamente examinada. 550 00:21:56,383 --> 00:21:58,050 Entonces son, en su mayor parte, no violento. 551 00:21:58,150 --> 00:21:59,652 El sheriff fue asesinado a tiros, 552 00:21:59,752 --> 00:22:01,287 y estás reclamando ¿Estos hombres no son violentos? 553 00:22:01,388 --> 00:22:04,290 (la retroalimentación del micrófono chirría) 554 00:22:05,758 --> 00:22:08,094 VICENTE: Quiero decir, he visto 555 00:22:08,194 --> 00:22:10,129 peor aspecto volcanes, ¿verdad? (risas) 556 00:22:10,229 --> 00:22:12,264 Creo... (golpes fuertes) 557 00:22:19,639 --> 00:22:22,442 Hola, Kev, Stu. 558 00:22:22,542 --> 00:22:23,610 Oh sí, Stu y yo simplemente estamos haciendo 559 00:22:23,710 --> 00:22:24,811 una búsqueda de barrio para el prisionero, 560 00:22:24,911 --> 00:22:25,845 y vamos a echa un vistazo a tu patio trasero 561 00:22:25,945 --> 00:22:26,846 si te parece bien. 562 00:22:26,946 --> 00:22:28,347 Sí, no está bien 563 00:22:28,448 --> 00:22:29,982 conmigo, Kev. Bueno, escucha, Vince, 564 00:22:30,082 --> 00:22:31,317 Conocí a Fred Watkins, y no voy a dejar 565 00:22:31,418 --> 00:22:33,252 este tipo se sale con la suya. Sí, yo también conocía a Fred. 566 00:22:33,352 --> 00:22:36,288 y era un hombre fino, sensato, tipo de persona que sigue las reglas 567 00:22:36,389 --> 00:22:38,425 ¿Quién no querría un montón? de vigilantes 568 00:22:38,525 --> 00:22:40,427 corriendo por las calles. 569 00:22:40,527 --> 00:22:43,930 Te sugiero que tú y Stu vayan. Vuelve a casa y cierra tus puertas. 570 00:22:44,030 --> 00:22:45,532 hacer algunas palomitas de maíz para vuestras familias. 571 00:22:45,632 --> 00:22:47,867 Dejemos la caza humana a las personas cuyo trabajo es. 572 00:22:47,967 --> 00:22:49,168 Buenas noches. 573 00:22:52,371 --> 00:22:54,306 ¿Está Rudy en nuestro jardín? 574 00:22:54,407 --> 00:22:57,009 ¿Vendrá aquí? No. 575 00:22:57,109 --> 00:22:59,446 Estamos perfectamente a salvo, Nadie vendrá aquí, ¿vale? 576 00:22:59,546 --> 00:23:01,548 (golpes) 577 00:23:02,515 --> 00:23:04,484 Vamos, Kev. I... 578 00:23:04,584 --> 00:23:07,920 Oh. Ey. 579 00:23:08,020 --> 00:23:09,589 Oye, eh... 580 00:23:09,689 --> 00:23:12,859 estaba justo en la zona, 581 00:23:12,959 --> 00:23:14,527 y yo quería pasar por. 582 00:23:14,627 --> 00:23:16,228 Sabes, es una noche rara. 583 00:23:16,328 --> 00:23:17,564 Sí. 584 00:23:17,664 --> 00:23:19,165 Y, em, 585 00:23:19,265 --> 00:23:21,468 Traje esto-- colorante rojo para la comida. 586 00:23:24,270 --> 00:23:26,172 ¿Qué opinas, Gen? 587 00:23:26,272 --> 00:23:29,075 ¿Deberíamos dejar entrar a este tipo? 588 00:23:30,109 --> 00:23:32,479 Supongo. 589 00:23:32,579 --> 00:23:35,214 (insectos trino) 590 00:23:39,952 --> 00:23:42,221 ¿Cuánto dinero es esto? 591 00:23:42,321 --> 00:23:43,990 Son cuatro mil dólares. 592 00:23:44,991 --> 00:23:47,426 Tenía la esperanza de que tal vez Podrías dárselo a la tía Mickey. 593 00:23:47,527 --> 00:23:50,229 y sólo ver si ella sé tranquilo al respecto. 594 00:23:50,329 --> 00:23:52,665 tía mickey quien también es el sargento Mickey, 595 00:23:52,765 --> 00:23:56,402 ¿Quién no es típicamente? ¿Qué te parecen bien las cosas? 596 00:23:56,503 --> 00:23:58,538 no lo sabia qué otra cosa hacer. 597 00:23:59,639 --> 00:24:01,908 Fue un... fue un día difícil aquí. 598 00:24:02,008 --> 00:24:04,410 Lo lamento. 599 00:24:05,411 --> 00:24:07,313 ¿Cómo está Gen? 600 00:24:07,413 --> 00:24:09,549 Ella está bien. Ella está con papá. 601 00:24:09,649 --> 00:24:11,551 Ellos tienen tus hermosos dibujos. 602 00:24:11,651 --> 00:24:14,554 (reír): estan trabajando en su volcán esta noche. 603 00:24:15,922 --> 00:24:17,924 ¿Crees... crees? que ella es...? 604 00:24:18,024 --> 00:24:21,060 ¿Tuyo? Eh... 605 00:24:22,361 --> 00:24:23,930 Sí. 606 00:24:28,835 --> 00:24:30,136 (suspiros) 607 00:24:30,236 --> 00:24:31,771 Probablemente debería regresar. 608 00:24:31,871 --> 00:24:33,372 Si, vale. 609 00:24:34,541 --> 00:24:36,108 (Sharon suspira) 610 00:24:37,744 --> 00:24:39,546 HOMBRE: Todos los reclusos, póngase en línea. ¡y caer al suelo! 611 00:24:39,646 --> 00:24:41,648 Coloque sus manos sobre su cabeza. 612 00:24:41,748 --> 00:24:43,449 Por orden de el Departamento de Correcciones, 613 00:24:43,550 --> 00:24:45,885 esta instalación es en pleno bloqueo. 614 00:24:45,985 --> 00:24:48,354 ¡Vamos! ¡Vamos! 615 00:24:53,693 --> 00:24:55,728 * * 616 00:25:02,969 --> 00:25:04,503 (el cajón se abre) 617 00:25:08,474 --> 00:25:11,110 se supone que estar en tu litera. 618 00:25:11,210 --> 00:25:12,745 Pasé a hurtadillas entre los guardias. 619 00:25:12,845 --> 00:25:15,782 Sí, bueno, no lo hagas Tenta a estos tipos, Bode. 620 00:25:15,882 --> 00:25:17,950 Eve, oye, hablé a mi papá. 621 00:25:18,050 --> 00:25:19,318 Él... ¿Cómo? 622 00:25:19,418 --> 00:25:22,054 Me compré un teléfono. 623 00:25:22,154 --> 00:25:24,657 Yo uso esto para poder llamar y verifique a Gen. 624 00:25:24,757 --> 00:25:27,159 Se supone que no debo saber eso. sabes que ya estan 625 00:25:27,259 --> 00:25:28,895 respirando en mi cuello, y no puedo... 626 00:25:28,995 --> 00:25:30,930 Eva, sólo escucha, escucha, escuchar. Entonces hablé con mi papá. 627 00:25:31,030 --> 00:25:32,799 Él dice que están estos tipos, Creo que los vigilantes 628 00:25:32,899 --> 00:25:34,333 y ellos están ahí afuera tratando de cazar a Rudy. 629 00:25:34,433 --> 00:25:36,168 Me preocupa que si Encuéntralo, lo matarán. 630 00:25:36,268 --> 00:25:38,537 Creo que estaría más seguro. bajo custodia y... 631 00:25:38,638 --> 00:25:41,407 Quizás sepa dónde está. 632 00:25:43,509 --> 00:25:46,445 HOMBRE: Entonces, el FBI asumido la búsqueda, 633 00:25:46,545 --> 00:25:48,748 pero no lo han hecho Encontré cualquier cosa. (soplo) 634 00:25:49,982 --> 00:25:52,151 ¿Qué estás haciendo? 635 00:25:52,251 --> 00:25:53,920 Mi papá consiguió Sky 500 billetes raspables 636 00:25:54,020 --> 00:25:55,588 para su graduación de la escuela secundaria. 637 00:25:56,589 --> 00:25:58,290 ¿Sabes qué le regaló Fred? 638 00:25:58,390 --> 00:25:59,859 Equipaje. 639 00:26:00,860 --> 00:26:02,762 Quiero decir, amo a mi papá. y todo, pero... 640 00:26:02,862 --> 00:26:05,998 él no es el tipo de persona que Le daré a tu hijo... equipaje. 641 00:26:06,098 --> 00:26:07,667 pero todos necesitamos a ese tipo en nuestras vidas 642 00:26:07,767 --> 00:26:09,101 eso va a ver que tu hijo está luchando 643 00:26:09,201 --> 00:26:11,003 y decir: "Aquí tienes, Sky. 644 00:26:11,103 --> 00:26:13,539 "Aquí hay una maleta. 645 00:26:13,640 --> 00:26:15,541 "Este es el mundo quieres vivir. 646 00:26:15,642 --> 00:26:19,178 "Un lugar que es... sensato, 647 00:26:19,278 --> 00:26:22,649 confiable y duradero y real." 648 00:26:22,749 --> 00:26:24,684 Vale, me encanta hablar. 649 00:26:24,784 --> 00:26:26,552 pero no robemos El regalo de graduación de Sky. 650 00:26:26,653 --> 00:26:28,821 Eh, no, no, no. Necesito esos para pensar. Ey. Vamos. 651 00:26:29,889 --> 00:26:33,125 organizo un cajón cuando estoy pensando. 652 00:26:35,427 --> 00:26:37,463 Bueno, está bastante organizado. 653 00:26:38,464 --> 00:26:40,599 Por favor dime que es una bolsa de donas. 654 00:26:40,700 --> 00:26:42,869 Es dinero. uno de los reclusos 655 00:26:42,969 --> 00:26:45,204 lo tomé el otro día, y luego cambió de opinión. 656 00:26:45,304 --> 00:26:47,339 Son como cuatro mil dólares. 657 00:26:48,307 --> 00:26:50,342 ¿Qué? 658 00:26:50,442 --> 00:26:53,312 Sé que no tengo derecho a preguntar que me ayudes, pero esperaba 659 00:26:53,412 --> 00:26:56,148 tal vez podrías simplemente añádelo a lo que sea que fuera, 660 00:26:56,248 --> 00:26:58,150 los $40.000. 661 00:26:58,250 --> 00:27:00,119 Fueron 46.000 dólares. 662 00:27:00,219 --> 00:27:02,621 (suspiros) ¿Crees que estoy permitiendo a Bode? 663 00:27:04,223 --> 00:27:06,025 No, no, no, no, no. 664 00:27:08,494 --> 00:27:10,562 Fueron 50.000 dólares. 665 00:27:10,663 --> 00:27:12,531 Sí. 666 00:27:14,300 --> 00:27:15,968 Él sabía. 667 00:27:20,139 --> 00:27:22,074 ¿Qué estás diciendo? ¿Quien sabe? 668 00:27:22,174 --> 00:27:24,243 Tirando 50 mil dólares Bajarse de un helicóptero no es legal. 669 00:27:24,343 --> 00:27:26,178 los cubos 670 00:27:26,278 --> 00:27:28,514 Sabía que eran 50K. 671 00:27:28,614 --> 00:27:29,949 Tal vez lo rodeó. 672 00:27:30,049 --> 00:27:31,383 Kubiak dijo 673 00:27:31,483 --> 00:27:32,919 que cuando llegó al costado del camino, 674 00:27:33,019 --> 00:27:34,453 Fred ya estaba ahí con Rudy. 675 00:27:34,553 --> 00:27:37,289 El suelo bajo El coche de Kubiak estaba seco. 676 00:27:37,389 --> 00:27:38,958 El suelo debajo de Fred estaba mojado. 677 00:27:39,058 --> 00:27:40,559 Eso significa Kubiak llegó primero. 678 00:27:40,659 --> 00:27:42,695 Y el momento... No funciona. 679 00:27:42,795 --> 00:27:45,164 No hay manera incluso a toda velocidad, 680 00:27:45,264 --> 00:27:47,499 que Rudy podría conseguir desde donde Manny lo vio 681 00:27:47,599 --> 00:27:50,336 a donde mató al sheriff en el plazo 682 00:27:50,436 --> 00:27:51,537 de lo que estamos hablando. 683 00:27:51,637 --> 00:27:53,005 ¿Por qué mentiría Kubiak? 684 00:27:54,306 --> 00:27:56,542 mickey: El piloto del helicóptero. 685 00:27:56,642 --> 00:27:58,677 No nos dio ningún nombre... 686 00:27:59,879 --> 00:28:02,381 ...pero dijo que alguien en La oficina del sheriff estaba sucia. 687 00:28:02,481 --> 00:28:04,250 Fred me avisó esta mañana 688 00:28:04,350 --> 00:28:06,719 que estaba llamando Asuntos internos. 689 00:28:06,819 --> 00:28:08,454 Debe haberle dado a Kubiak el mismo aviso. 690 00:28:08,554 --> 00:28:09,521 Cuidado. 691 00:28:09,621 --> 00:28:11,057 Mantén tus ojos abiertos. 692 00:28:11,157 --> 00:28:12,925 ¿Crees que Kubiak mató? 693 00:28:13,025 --> 00:28:14,560 ¿Alguacil Watkins? 694 00:28:14,660 --> 00:28:17,396 Oh, Dios, realmente desearía no haberlo hecho. 695 00:28:17,496 --> 00:28:19,398 Sheriff 1, este es Sam 3. 696 00:28:19,498 --> 00:28:21,267 ¿Alguien tiene un 20? ¿Sobre el teniente Kubiak? 697 00:28:22,769 --> 00:28:24,670 Dime sobre esta cabaña de pesca. 698 00:28:24,771 --> 00:28:27,139 Pasamos por allí un día en un detalle de trabajo, 699 00:28:27,239 --> 00:28:31,477 y yo pienso Era Rudy, dice, eh, 700 00:28:31,577 --> 00:28:33,579 "Así es como se escapa. 701 00:28:33,679 --> 00:28:35,181 "Simplemente sales del campamento 702 00:28:35,281 --> 00:28:37,116 y recuéstate aquí hasta que se apague el calor." 703 00:28:37,216 --> 00:28:39,485 Usted pude decirme ¿Dónde está esta cabaña? 704 00:28:39,585 --> 00:28:41,653 Está en este viejo camino de tierra eso es 57, 705 00:28:41,754 --> 00:28:44,056 pero... no está marcado. 706 00:28:44,156 --> 00:28:46,058 Muéstrame en un mapa. 707 00:28:46,158 --> 00:28:47,760 VÍSPERA: Este lugar no está en un mapa. 708 00:28:47,860 --> 00:28:49,261 Solíamos beber allí cuando eramos niños. 709 00:28:49,361 --> 00:28:50,662 (Eva se ríe) 710 00:28:50,763 --> 00:28:52,899 Y la belleza de esto fue fue difícil de encontrar. 711 00:28:52,999 --> 00:28:54,801 Bueno. 712 00:28:56,769 --> 00:28:58,971 Kubiak tiene a Bode. ¡¿Qué?! 713 00:28:59,071 --> 00:29:01,407 Él lo firmó del campamento. Vamos. Ay dios mío. 714 00:29:05,912 --> 00:29:07,613 PRESAGIAR: Está aquí arriba a la izquierda. 715 00:29:22,561 --> 00:29:24,196 Hay alguien ahí dentro. 716 00:29:24,296 --> 00:29:26,332 Tiene que ser Rudy. 717 00:29:32,004 --> 00:29:34,173 No tienes que dispararle. 718 00:29:34,273 --> 00:29:36,508 Llévame allí contigo. 719 00:29:36,608 --> 00:29:38,644 puedo hablar con el en rendirse. 720 00:29:45,818 --> 00:29:48,020 ¿Eso es un arma de lanzamiento? 721 00:29:52,558 --> 00:29:54,593 Oh hombre. 722 00:29:55,627 --> 00:29:58,297 Lo hiciste. Mataste al sheriff, 723 00:29:58,397 --> 00:30:00,599 y vas a intentar y hacer que parezca que era Rudy. 724 00:30:04,770 --> 00:30:06,839 dijiste que querías venir conmigo. 725 00:30:08,307 --> 00:30:10,042 Vamos. 726 00:30:23,322 --> 00:30:25,391 Tienes que pedir refuerzos. 727 00:30:25,491 --> 00:30:27,659 Kubiak tiene una radio. Él lo oirá. 728 00:30:27,759 --> 00:30:29,795 Mickey. No sé en quien puedo confiar. 729 00:30:31,530 --> 00:30:32,865 Ese es el camino, creo. 730 00:30:32,965 --> 00:30:35,434 Ha pasado mucho tiempo desde que estuve aquí 731 00:30:35,534 --> 00:30:36,735 arrestando a Bode por beber. 732 00:30:36,835 --> 00:30:39,238 ¿Cómo no vi a Kubiak? 733 00:30:39,338 --> 00:30:40,539 ¿Cómo dejé que eso sucediera? 734 00:30:40,639 --> 00:30:42,174 ¿Me distrajo Sky? 735 00:30:42,274 --> 00:30:43,842 ¿Cómo no vi eso? 736 00:30:43,943 --> 00:30:45,945 Quiero decir, esto es literalmente lo que hago. 737 00:30:46,045 --> 00:30:47,947 como no vi que mi hijo estaba luchando? 738 00:30:48,047 --> 00:30:49,415 Porque ella es tu hija. 739 00:30:49,515 --> 00:30:51,250 Y tu quieres creer lo mejor en ella. 740 00:30:51,350 --> 00:30:53,252 Sky va a estar bien. 741 00:30:53,352 --> 00:30:55,487 ¿Sabes cómo lo sé? Porque Bode va a estar bien. 742 00:30:55,587 --> 00:30:58,190 Ambos estarán bien. Tú ¿Quieres saber en quién puedes confiar? 743 00:30:58,290 --> 00:30:59,425 Puedes confiar en mi. 744 00:30:59,525 --> 00:31:01,593 (la puerta se abre) 745 00:31:01,693 --> 00:31:03,495 ¡Rudy! ¡Rudy, corre! 746 00:31:03,595 --> 00:31:05,697 Cállate, Rudy. ¿Hola Qué pasa? 747 00:31:05,797 --> 00:31:07,399 Rudy, lo siento, hombre. No lo sabía. 748 00:31:07,499 --> 00:31:10,002 Oye, Bode, siéntate. Aquí mismo. ¿Perdón por qué, Bode? 749 00:31:10,102 --> 00:31:11,537 Bode, siéntate ahí. ¡Siéntate! Está bien. Está bien. 750 00:31:11,637 --> 00:31:12,538 Siéntate. 751 00:31:12,638 --> 00:31:13,639 PRESAGIAR: Muy bien, estoy sentado. 752 00:31:13,739 --> 00:31:15,607 ¡Oye, Rudy, vuelve aquí! Dónde diablos 753 00:31:15,707 --> 00:31:17,176 ¿crees que vas a ir? Muy bien, estoy aquí. 754 00:31:17,276 --> 00:31:19,011 Cálmate. Estoy aquí. Estoy calmado. Estoy calmado. 755 00:31:19,111 --> 00:31:20,879 Cálmate. Estamos bien. Voy a volver. Lo que necesites, hombre. 756 00:31:20,980 --> 00:31:22,614 Estoy aquí. yo no lo soy No va a ninguna parte, hombre. 757 00:31:22,714 --> 00:31:24,083 KUBIAK: Mantente en lo cierto allá. No te muevas. RUDY: Me tienes. Me tienes. 758 00:31:24,183 --> 00:31:26,919 (teléfono zumbando) Oh, soy Bode. ¿Presagiar? 759 00:31:27,019 --> 00:31:28,955 BODE (en voz baja): Rudy, mató al sheriff. 760 00:31:29,055 --> 00:31:31,723 (por el altavoz): Rudy, mató al sheriff. 761 00:31:31,823 --> 00:31:33,559 Mató al sheriff y está tratando de echarte la culpa a ti. 762 00:31:39,498 --> 00:31:42,268 Oh. Esa arma está descargada. 763 00:31:42,368 --> 00:31:43,802 Gracias Rudy. 764 00:31:43,902 --> 00:31:45,804 Ahora tus huellas Están por todas partes el arma homicida. 765 00:31:45,904 --> 00:31:49,308 Bajalo. Bajalo. 766 00:31:51,010 --> 00:31:52,778 RUDI: Está bien. KUBIAK: Siéntate junto a Bode. 767 00:31:52,878 --> 00:31:54,413 ¡Muévelo! Está bien. 768 00:31:54,513 --> 00:31:56,748 presagio, que diablos está pasando ahora mismo? 769 00:31:56,848 --> 00:31:58,617 PRESAGIAR: Mató a su jefe, y ahora lo está intentando 770 00:31:58,717 --> 00:32:00,652 para culparte a ti. CUBITOS: No quería matarlo. 771 00:32:00,752 --> 00:32:02,088 y no quiero matarte tampoco. 772 00:32:02,188 --> 00:32:03,555 Solo tengo para que esto se vea bien. 773 00:32:03,655 --> 00:32:05,291 No tienes que matarnos. No vamos a decir nada. 774 00:32:05,391 --> 00:32:07,793 Vale, Rudy va a morir de todos modos. No tienes que dispararle. 775 00:32:07,893 --> 00:32:09,928 No tienes que dispararle. Bode, escúchame. Levantarse. 776 00:32:10,029 --> 00:32:12,264 Pasa por esa puerta. 777 00:32:12,364 --> 00:32:14,967 ¡Levantarse! Bien, bien. 778 00:32:16,868 --> 00:32:18,170 Estás tratando de hacerlo parecer como si te rodeáramos 779 00:32:18,270 --> 00:32:19,605 de ambos lados y que te vamos a atacar 780 00:32:19,705 --> 00:32:20,772 entonces tuviste que matarnos. 781 00:32:20,872 --> 00:32:22,341 Eso es exactamente correcto. 782 00:32:22,441 --> 00:32:25,978 Permanecer allí. Rudy, levántate. 783 00:32:26,078 --> 00:32:27,379 No le ayudes, Rudy. 784 00:32:27,479 --> 00:32:29,181 Ven aquí. 785 00:32:30,216 --> 00:32:31,683 Levántate y ven aquí. 786 00:32:31,783 --> 00:32:33,819 Vale todo está bien. Estamos bien. 787 00:32:35,621 --> 00:32:37,156 solo lo estoy intentando para ver a mi hijo, hombre. 788 00:32:37,256 --> 00:32:38,690 Eso es todo lo que intento hacer. 789 00:32:43,562 --> 00:32:46,865 (Kubiak jadea) 790 00:32:47,933 --> 00:32:49,668 (gruñidos) (cañonazo) 791 00:32:57,976 --> 00:32:59,845 ¡¿Presagiar?! ¡¿Presagiar?! 792 00:33:01,780 --> 00:33:03,249 (jadeo) 793 00:33:07,053 --> 00:33:08,454 (gruñidos) 794 00:33:18,564 --> 00:33:20,799 ¡Rudy, espera, espera! Vamos. 795 00:33:20,899 --> 00:33:22,334 Rudy, tenemos que atraparlo. tenemos que atraparlo. 796 00:33:22,434 --> 00:33:23,902 ¡Olvídalo, hombre! Vamos. 797 00:33:24,002 --> 00:33:25,404 No, vamos, Rudy. No podemos dejarlo. 798 00:33:25,504 --> 00:33:26,738 Ayúdame. Rudy. 799 00:33:26,838 --> 00:33:28,440 Este chico convenció toda la ciudad 800 00:33:28,540 --> 00:33:29,675 que eras un asesino. 801 00:33:29,775 --> 00:33:31,143 No dejes que te haga uno. 802 00:33:39,551 --> 00:33:41,687 Vince, ¿puedes tomar el 42? 803 00:33:41,787 --> 00:33:44,090 hacia el lago Feather, a la cabaña de pesca? 804 00:33:45,124 --> 00:33:48,026 (tos) 805 00:33:54,866 --> 00:33:56,635 Quédate en el coche. De ninguna manera. 806 00:34:00,472 --> 00:34:02,007 Nadie se mueva. 807 00:34:06,312 --> 00:34:07,546 Aquí. Quítale las esposas. Bueno. 808 00:34:07,646 --> 00:34:09,581 Bode, ve tras Rudy. Voy tras Kubiak. 809 00:34:14,886 --> 00:34:16,021 PRESAGIAR: ¡Rudy! 810 00:34:20,792 --> 00:34:22,027 Mickey. 811 00:34:23,129 --> 00:34:24,929 Mickey, puedo explicarte... 812 00:34:25,030 --> 00:34:27,399 tengo tanta empatía para la gente, 813 00:34:27,498 --> 00:34:29,168 'porque lo se que dura es la vida 814 00:34:29,268 --> 00:34:31,002 Y yo sé No siempre somos perfectos. 815 00:34:31,103 --> 00:34:33,605 Pero tu sabes ¿Por quién no tengo empatía? 816 00:34:33,705 --> 00:34:36,141 ¿Ninguno? Gente como tú. 817 00:34:36,242 --> 00:34:39,010 ¿Quién lleva la insignia? y traicionarlo. 818 00:34:39,110 --> 00:34:41,480 (jadeo) 819 00:34:41,580 --> 00:34:43,047 Levantarse. 820 00:34:45,451 --> 00:34:47,786 no puedo esperar a testificar en tu contra. 821 00:34:47,886 --> 00:34:49,321 Voy a disfrutar eso. 822 00:34:52,224 --> 00:34:53,458 PRESAGIAR: ¡Rudy! 823 00:35:08,440 --> 00:35:10,542 (ambos jadeando) 824 00:35:12,110 --> 00:35:14,480 Ey. 825 00:35:14,580 --> 00:35:17,316 ¿Es así como quieres gastar? el tiempo que te queda? 826 00:35:17,416 --> 00:35:19,785 Siempre mirando hacia arriba ¿tu hombro? 827 00:35:29,328 --> 00:35:32,198 (sirena aullando) 828 00:35:38,504 --> 00:35:40,839 Muy bien, vamos a buscar agua. sobre él, derribarlo. 829 00:35:40,939 --> 00:35:42,874 Necesito a alguien para comprobarlo. 830 00:35:42,974 --> 00:35:44,443 Gabriela. 831 00:35:47,613 --> 00:35:50,048 Tiene una herida en la cabeza. Asegúrate de que no muera. 832 00:35:53,018 --> 00:35:55,086 ¿Dónde está Bode? 833 00:35:55,187 --> 00:35:56,822 ¿Qué pasó con Bode? 834 00:35:59,358 --> 00:36:01,293 ¡Ah! ¡El lo hizo! 835 00:36:01,393 --> 00:36:02,294 (exhala) 836 00:36:02,394 --> 00:36:03,662 ¡Lo atrapó! Manos arriba. 837 00:36:03,762 --> 00:36:05,231 ¡Manos arriba! 838 00:36:05,331 --> 00:36:06,798 ("Aqui otra vez" por Matt Koziol juega) 839 00:36:06,898 --> 00:36:08,867 Me alegro mucho de que estés bien. 840 00:36:08,967 --> 00:36:13,004 * Bajando no te drogues * 841 00:36:15,106 --> 00:36:19,144 * Cuando te hayas convertido una casa de mentiras * 842 00:36:19,245 --> 00:36:21,847 * Estoy aquí otra vez, pensé que ganaría * 843 00:36:21,947 --> 00:36:24,883 *Aquí de nuevo desde donde he estado * 844 00:36:24,983 --> 00:36:27,519 *Dijo cuando todos está dicho y hecho * 845 00:36:27,619 --> 00:36:30,489 * Déjame mentir en lo que he hecho * 846 00:36:30,589 --> 00:36:33,459 *Aquí de nuevo, una ronda más* 847 00:36:33,559 --> 00:36:37,396 * Jálame hacia adentro y tírame hacia abajo... * 848 00:36:37,496 --> 00:36:39,097 mickey: En mi informe, Voy a darle crédito a Bode 849 00:36:39,197 --> 00:36:40,299 por lo que hizo hoy. 850 00:36:40,399 --> 00:36:42,234 Ustedes deberían estar orgullosos. 851 00:36:42,334 --> 00:36:43,902 Gracias. 852 00:36:44,002 --> 00:36:46,905 * Nunca terminará... * 853 00:36:47,005 --> 00:36:48,740 Muy bien, Bode, vamos. 854 00:36:48,840 --> 00:36:50,309 Un segundo. Oye, necesito un favor. 855 00:36:50,409 --> 00:36:52,744 No le digas al general 856 00:36:52,844 --> 00:36:54,546 Ella ya tiene suficiente trauma para un niño de 12 años. 857 00:36:54,646 --> 00:36:56,648 Ella no necesita escuchar eso Casi muero con ella también. 858 00:36:56,748 --> 00:36:58,717 Bueno. 859 00:37:00,686 --> 00:37:05,857 Viendo lo lejos que has llegado desde que te conocí, 860 00:37:05,957 --> 00:37:08,059 es un privilegio y un milagro. 861 00:37:09,395 --> 00:37:12,764 *Oh, oh, oh* 862 00:37:12,864 --> 00:37:15,734 * Oh... * 863 00:37:19,571 --> 00:37:21,540 REPORTERO (a través de video): ¿Es cierto que no hay cerraduras? en las puertas de los dormitorios... 864 00:37:21,640 --> 00:37:22,941 EVE (sobre vídeo): No encerramos a los presos. 865 00:37:23,041 --> 00:37:24,643 por la noche, eh, pero tienes que recordar, 866 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 este es un altamente seleccionado población, 867 00:37:26,678 --> 00:37:28,714 y son, en su mayor parte, no violento. 868 00:37:28,814 --> 00:37:30,549 REPORTERO: El sheriff fue asesinado a tiros. Hola. 869 00:37:30,649 --> 00:37:32,584 y estás reclamando a estos hombres... Oh hola. 870 00:37:32,684 --> 00:37:33,985 Yo estaba, uh, solo, um... 871 00:37:34,085 --> 00:37:36,288 Castigarte a ti mismo por lo que dijiste? 872 00:37:36,388 --> 00:37:38,424 ¿Qué no dijiste? 873 00:37:38,524 --> 00:37:40,292 Lo entiendo. 874 00:37:40,392 --> 00:37:42,093 Escuchar, 875 00:37:42,193 --> 00:37:45,030 se parece a estos DOC Los guardias se quedan, 876 00:37:45,130 --> 00:37:47,466 y hay una petición para cerrar Three Rock. 877 00:37:47,566 --> 00:37:50,302 Sí, vi eso. 878 00:37:50,402 --> 00:37:52,304 Mira, creo cuando todo se arregle, 879 00:37:52,404 --> 00:37:54,873 uh, la gente se dará cuenta de eso Rudy no mató al sheriff... 880 00:37:54,973 --> 00:37:56,508 No, eso no importa. 881 00:37:56,608 --> 00:37:58,710 Nos miran, todo lo que ven son presos. 882 00:37:58,810 --> 00:38:00,879 Entonces tenemos que hacerlo mejor. a defendernos. 883 00:38:00,979 --> 00:38:03,148 Hable sobre los programas y cómo ayuda a estos chicos y-y... 884 00:38:03,248 --> 00:38:05,751 Eva, Eva, Eva, II hice mi propia hija 885 00:38:05,851 --> 00:38:07,486 está bien con mi encarcelamiento, 886 00:38:07,586 --> 00:38:09,321 y vamos a hacer el Lo mismo con este pueblo. 887 00:38:09,421 --> 00:38:10,989 Tenemos que cambiar la narrativa. 888 00:38:11,089 --> 00:38:12,824 Hazlos sentir orgullosos de ser asociado con personas 889 00:38:12,924 --> 00:38:14,926 quienes estan luchando por dar un giro a sus vidas. 890 00:38:15,026 --> 00:38:17,929 Three Rock no hacer que esta ciudad sea peligrosa. 891 00:38:18,029 --> 00:38:20,031 tres rocas hace grande a este pueblo. 892 00:38:20,131 --> 00:38:22,501 ¿Crees que creerán eso? Absolutamente. 893 00:38:22,601 --> 00:38:24,302 Porque es verdad. 894 00:38:26,938 --> 00:38:28,807 VICENTE: esto va a ser impresionante. 895 00:38:28,907 --> 00:38:30,942 (risa) 896 00:38:32,310 --> 00:38:33,512 JAKE: ¿Tiene que tienes todo eso? 897 00:38:33,612 --> 00:38:36,247 Muy bien, entonces servimos la mezcla de colorantes alimentarios 898 00:38:36,348 --> 00:38:38,650 en el bicarbonato de sodio por la explosión. 899 00:38:38,750 --> 00:38:40,852 ¿Para qué sirve el hielo seco? GABRIELA: Fumar. 900 00:38:40,952 --> 00:38:43,389 No puedes tener una erupción sin humo. 901 00:38:43,489 --> 00:38:45,357 Ustedes son mucho más en esto que yo. 902 00:38:45,457 --> 00:38:47,359 Sí. Va a ser impresionante. ¿Estás listo? 903 00:38:47,459 --> 00:38:48,527 Está bien. SHARON: Espera espera espera. 904 00:38:48,627 --> 00:38:50,228 Déjame conseguir un vídeo para Bode. 905 00:38:50,328 --> 00:38:51,430 Muy bien, listo. 906 00:38:51,530 --> 00:38:53,331 TODO: Uno dos, 907 00:38:53,432 --> 00:38:55,100 ¡tres! 908 00:38:55,200 --> 00:38:58,870 (todos aplaudiendo, clamando) 909 00:38:58,970 --> 00:39:01,106 (risa) JAKE: Vaya. 910 00:39:01,206 --> 00:39:03,008 Oh, eso es asombroso. 911 00:39:03,108 --> 00:39:05,577 (charla superpuesta) 912 00:39:05,677 --> 00:39:07,546 Eso es bastante bueno. GABRIELA: Está muy orgulloso. 913 00:39:07,646 --> 00:39:10,582 (risa) 914 00:39:10,682 --> 00:39:12,384 (charla confusa) 915 00:39:12,484 --> 00:39:14,052 mickey: Eso es muy bonito. 916 00:39:14,152 --> 00:39:17,723 (la charla continúa) 917 00:39:17,823 --> 00:39:19,691 JAKE: Si eso no es una A, No sé qué es. 918 00:39:19,791 --> 00:39:21,427 (la charla continúa) 919 00:39:21,527 --> 00:39:22,894 mickey: ¿Me alegro de haber puesto esas gafas? 920 00:39:22,994 --> 00:39:25,263 (risa) 921 00:39:25,363 --> 00:39:26,632 UH oh. UH oh. 922 00:39:29,300 --> 00:39:31,437 Uno... 923 00:39:31,537 --> 00:39:33,805 Los resultados de la paternidad Acabo de entrar. 924 00:39:36,141 --> 00:39:38,477 Gen no es hijo de Bode. 925 00:39:40,378 --> 00:39:42,781 Bueno. 926 00:39:42,881 --> 00:39:45,417 eso no cambiar algo no? 927 00:39:45,517 --> 00:39:47,419 El juez te hizo el tutor custodial. 928 00:39:47,519 --> 00:39:50,489 El ADN no determina la custodia. 929 00:39:50,589 --> 00:39:52,090 Pero... 930 00:39:52,190 --> 00:39:53,391 ¿Qué? 931 00:39:53,492 --> 00:39:54,793 Éramos una familia, 932 00:39:54,893 --> 00:39:56,628 y porqué no compartimos ningún ADN, 933 00:39:56,728 --> 00:39:58,396 cuando nuestros padres se separaron, nos separamos. 934 00:39:58,497 --> 00:40:00,666 Pero aquí estamos. 935 00:40:00,766 --> 00:40:03,635 Lucha. Disculpándose. 936 00:40:04,703 --> 00:40:06,237 Casi como hermanas reales. 937 00:40:06,337 --> 00:40:07,573 (risas) 938 00:40:09,074 --> 00:40:11,209 Quiero decir, míralos. 939 00:40:11,309 --> 00:40:13,679 Ninguno de ellos comparte tu ADN. 940 00:40:14,680 --> 00:40:17,449 Pero son tu familia. 941 00:40:17,549 --> 00:40:18,717 Tu hiciste eso. 942 00:40:18,817 --> 00:40:20,486 Tú creaste este grande, familia increíble 943 00:40:20,586 --> 00:40:22,654 que todos queremos ser parte de. 944 00:40:22,754 --> 00:40:24,956 Al menos la mayor parte del tiempo. 945 00:40:26,992 --> 00:40:29,394 tengo un poco de miedo Esto va a matar a Bode. 946 00:40:29,495 --> 00:40:31,096 No, no lo será. 947 00:40:33,064 --> 00:40:34,700 No lo permitiremos. 948 00:40:43,241 --> 00:40:46,344 (pájaro graznando) 949 00:40:52,584 --> 00:40:53,819 (la puerta se abre) 950 00:40:55,453 --> 00:40:56,454 Hola. 951 00:40:56,555 --> 00:40:58,657 ¿Qué está sucediendo? ¿Cómo conseguiste...? 952 00:40:58,757 --> 00:41:00,492 ¿Cómo llegaste aquí? Estamos encerrados. 953 00:41:00,592 --> 00:41:02,460 Uno... 954 00:41:02,561 --> 00:41:04,162 Mickey nos hizo entrar. 955 00:41:11,970 --> 00:41:13,839 Tienes los resultados. 956 00:41:15,607 --> 00:41:18,176 ("Peso de tu mundo" por Chris Stapleton juega) 957 00:41:21,279 --> 00:41:22,948 (suspiros) 958 00:41:23,048 --> 00:41:24,783 Ella no es mía. 959 00:41:26,051 --> 00:41:28,787 No, pero no importa. 960 00:41:28,887 --> 00:41:30,989 nada tiene cambiar. 961 00:41:31,089 --> 00:41:35,961 VICENTE: El juez de custodia dijo que el ADN no es un factor determinante, 962 00:41:36,061 --> 00:41:38,463 esa custodia irá a quien sea 963 00:41:38,564 --> 00:41:40,632 tiene el mejor interés del niño en el corazón. 964 00:41:40,732 --> 00:41:42,367 Y eso puede sigues siendo tú. 965 00:41:42,467 --> 00:41:44,570 *Nunca estaré lejos...* 966 00:41:44,670 --> 00:41:46,504 ¿Ella sabe? 967 00:41:46,605 --> 00:41:48,439 No. 968 00:41:48,540 --> 00:41:51,242 *Justo donde estás* 969 00:41:52,277 --> 00:41:54,412 *Si te pierdes en el camino* 970 00:41:54,512 --> 00:41:56,214 (exhala) 971 00:41:56,314 --> 00:41:58,584 *Si tu esperanza se ha ido...* 972 00:41:58,684 --> 00:42:01,186 Se lo prometí a su mamá. 973 00:42:02,453 --> 00:42:04,289 Se lo prometí a Cara. 974 00:42:04,389 --> 00:42:07,025 No creo que esa promesa tiene que cambiar. 975 00:42:07,125 --> 00:42:09,695 *Dame tu miedo más profundo...* 976 00:42:09,795 --> 00:42:12,030 Me he equivocado mucho. 977 00:42:12,130 --> 00:42:16,167 * Sólo llámame y estaré aquí * 978 00:42:16,267 --> 00:42:18,336 quería que esto fuera 979 00:42:18,436 --> 00:42:20,739 solo lo bueno Eso hago. 980 00:42:20,839 --> 00:42:23,208 *Eso no te hará libre* 981 00:42:23,308 --> 00:42:26,377 *Dame el peso de tu mundo * 982 00:42:26,477 --> 00:42:28,446 Quería que ella tuviera una familia. 983 00:42:28,546 --> 00:42:30,215 *Y ponlo sobre mí* 984 00:42:30,315 --> 00:42:33,084 Incluso si no somos su familia. 985 00:42:33,184 --> 00:42:34,886 Somos. 986 00:42:34,986 --> 00:42:37,555 *Oh, déjamelo encima* 987 00:42:40,659 --> 00:42:42,293 *Oh, déjamelo encima* 988 00:42:42,393 --> 00:42:44,696 *Dame el peso de tu mundo * 989 00:42:46,564 --> 00:42:49,500 * Sólo ponlo sobre mí. * 990 00:42:49,601 --> 00:42:51,502 Subtítulos patrocinados por CBS 991 00:42:51,603 --> 00:42:54,572 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org