1 00:00:05,606 --> 00:00:07,541 Anteriormente en Fire Country... 2 00:00:07,641 --> 00:00:10,578 JAKE: Lo que te dije sobre ti. necesidad de mirarte a ti mismo, 3 00:00:10,678 --> 00:00:12,480 solo estaba destinado a asegúrate de que estás bien. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,349 Esto de aquí, esto es lo que Soñé que era la libertad. 5 00:00:15,449 --> 00:00:17,651 Amigos, familiares, combatiendo incendios. 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,620 Eres la razón por la que ¡Cerrarán Three Rock! 7 00:00:19,720 --> 00:00:21,489 ¡Es un desastre! ¡Porque lo destrozaste! 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,525 Hay una orden judicial para su arresto. ¿Qué? 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,959 JAKE: Gen, ¿qué pasa? 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,528 ¿Puedes prometerme una cosa? 11 00:00:27,628 --> 00:00:28,662 Seguro. 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,098 Prométeme que no morirás. 13 00:00:30,198 --> 00:00:31,199 Prometo. 14 00:00:31,299 --> 00:00:32,466 ¡Estoy comprometida! 15 00:00:32,566 --> 00:00:35,536 Le propuse matrimonio y él también lo hizo. 16 00:00:35,636 --> 00:00:38,639 Te necesité. Daría cualquier cosa... 17 00:00:38,739 --> 00:00:41,275 volver y-y para cambiarlo, pero no puedo. 18 00:00:42,810 --> 00:00:45,113 VICENTE: CDCR quedó muy impresionado contigo 19 00:00:45,213 --> 00:00:47,081 sacándome de ese fuego que estan tomando 20 00:00:47,181 --> 00:00:48,616 12 meses menos de tu sentencia. 21 00:00:48,716 --> 00:00:50,818 SHARON: Pero sólo le quedaban 11 meses. 22 00:00:50,918 --> 00:00:51,885 Eres libre. 23 00:00:51,985 --> 00:00:54,222 ¡Se acabó! (risas) 24 00:01:01,395 --> 00:01:03,431 (se ríe suavemente) 25 00:01:03,531 --> 00:01:06,367 Crédito por conducta extraordinaria Llegó tan rápido. 26 00:01:06,467 --> 00:01:08,702 Ganaste temprano Libera, Bode. 27 00:01:10,338 --> 00:01:11,939 ¿Cómo se siente? 28 00:01:12,039 --> 00:01:13,407 estando tan cerca ¿A la Libertad? 29 00:01:13,507 --> 00:01:15,008 GABRIELA: Soy... 30 00:01:15,109 --> 00:01:17,811 Un poco nervioso para ser honesto. 31 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 Sí yo también. 32 00:01:20,013 --> 00:01:21,715 Mariposas. 33 00:01:21,815 --> 00:01:24,017 Bueno, te estás fusionando dos vidas en una. 34 00:01:24,118 --> 00:01:25,486 Eso no es nada. 35 00:01:25,586 --> 00:01:27,355 PRESAGIAR: Es un cambio de vida enorme. 36 00:01:27,455 --> 00:01:28,756 Ya sabes, muchos los chicos esperan la vida 37 00:01:28,856 --> 00:01:30,424 en el exterior para ser una gran fiesta. 38 00:01:30,524 --> 00:01:32,693 Y una boda, es una noche. 39 00:01:32,793 --> 00:01:35,429 Un matrimonio es, um... 40 00:01:38,132 --> 00:01:39,900 El resto de nuestras vidas. 41 00:01:40,000 --> 00:01:43,504 El primer año, eso será Pon a prueba verdaderamente tu unión. 42 00:01:43,604 --> 00:01:46,006 Las primeras 72 horas son El más peligroso. 43 00:01:46,106 --> 00:01:48,642 Las nuevas personas en libertad condicional pueden llorar la rutina 44 00:01:48,742 --> 00:01:50,578 y propósito del campamento de bomberos. 45 00:01:50,678 --> 00:01:54,315 Resiste la tentación de llenar eso. vacío con drogas o peligro. 46 00:01:54,415 --> 00:01:57,017 Especialmente en los primeros 72. 47 00:01:57,117 --> 00:01:59,820 Mis padres son mi sistema de apoyo. 48 00:01:59,920 --> 00:02:01,355 Ellos me respaldan. 49 00:02:01,455 --> 00:02:03,424 Necesitarás todo el apoyo puedes obtener. 50 00:02:03,524 --> 00:02:05,759 PASCAL: ¿Y tus padres, Gabriela? 51 00:02:05,859 --> 00:02:09,230 Mi madre es una coctelera de una mujer 52 00:02:09,330 --> 00:02:13,367 y, eh, el de mi papá un alcohólico en recuperación. 53 00:02:13,467 --> 00:02:16,504 ella esta en italia donde le pedí que se quedara, 54 00:02:16,604 --> 00:02:19,139 para que ella no se apodere El día de mi boda. 55 00:02:19,240 --> 00:02:20,774 Y, eh... 56 00:02:20,874 --> 00:02:22,676 mi papá, a quien quiero tan desesperadamente 57 00:02:22,776 --> 00:02:25,746 acompañarme hasta el altar es... 58 00:02:25,846 --> 00:02:27,581 no por aquí en este momento. 59 00:02:27,681 --> 00:02:30,117 Entonces su matrimonio es disarmónico? 60 00:02:30,218 --> 00:02:32,253 Se acabó, su matrimonio ha terminado. 61 00:02:32,353 --> 00:02:34,154 Eh, cual es realmente probablemente la respuesta 62 00:02:34,255 --> 00:02:37,090 solo estabas buscando, Pero, eh... 63 00:02:37,191 --> 00:02:38,926 Lo lamento. 64 00:02:39,026 --> 00:02:40,728 ¿Cuánto más nos queda? 65 00:02:40,828 --> 00:02:43,497 PRESAGIAR: ¿Qué tan pronto puedo conseguir? 66 00:02:43,597 --> 00:02:45,566 Un paso a la vez. 67 00:02:45,666 --> 00:02:49,036 Ponte en buenas situaciones con gente sólida. 68 00:02:49,136 --> 00:02:52,039 Atravesar los primeros 72. 69 00:02:52,139 --> 00:02:54,074 estas a punto estar fuera. 70 00:02:54,174 --> 00:02:56,944 Nuestro objetivo principal es asegúrate de quedarte fuera. 71 00:02:57,044 --> 00:03:01,549 (suspira) Nadie quiere eso. más que yo. 72 00:03:04,084 --> 00:03:05,686 ¡Oh! 73 00:03:05,786 --> 00:03:09,089 Simplemente vomité emocionalmente el hombre que se va a casar con nosotros. 74 00:03:09,189 --> 00:03:11,425 Estoy seguro de que ha visto cosas peores. 75 00:03:12,326 --> 00:03:14,362 Tengo una pregunta. 76 00:03:14,462 --> 00:03:16,730 Sin presión alguna. 77 00:03:16,830 --> 00:03:18,198 Pero... 78 00:03:18,299 --> 00:03:20,033 ¿Deberíamos posponer la boda? 79 00:03:20,133 --> 00:03:22,303 Si te sientes... 80 00:03:22,403 --> 00:03:23,471 ¿lejos? 81 00:03:23,571 --> 00:03:25,906 ¿Sentimiento-sentimiento de qué manera? 82 00:03:26,006 --> 00:03:27,908 Molesto porque tu papá 83 00:03:28,008 --> 00:03:31,479 El estado de confirmación de asistencia a la boda es actualmente por determinar. 84 00:03:31,579 --> 00:03:33,914 ¿Sabes que él me hizo? ¿Te perdiste mi fiesta de graduación? 85 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 Hemos oído que el El hombre del repositorio estaba llegando. 86 00:03:36,116 --> 00:03:39,453 Así que en lugar de ir al Baila, pasé toda la noche. 87 00:03:39,553 --> 00:03:42,723 moviendo el auto de garaje en garaje 88 00:03:42,823 --> 00:03:46,594 al garaje para que el hombre del repositorio no remolcaría nuestra casa. 89 00:03:48,195 --> 00:03:50,197 Bueno, yo... 90 00:03:50,298 --> 00:03:52,633 Odio esa historia. 91 00:03:52,733 --> 00:03:54,768 Yo también. 92 00:03:58,071 --> 00:04:01,475 Así que no voy a posponer nuestra boda gracias a él. 93 00:04:01,575 --> 00:04:03,677 O cualquier otra persona. 94 00:04:05,546 --> 00:04:08,015 Esta es nuestra vida. 95 00:04:13,354 --> 00:04:14,755 VÍSPERA: No me arruines este día. 96 00:04:14,855 --> 00:04:17,425 Escúchame. No no hoy. 97 00:04:17,525 --> 00:04:18,859 Bode va a ser liberado. 98 00:04:18,959 --> 00:04:19,893 Él está feliz. Estoy feliz. 99 00:04:19,993 --> 00:04:21,829 No vamos a-- Te jodí. 100 00:04:21,929 --> 00:04:25,366 Y para mi sorpresa, De hecho, me siento mal por eso. 101 00:04:25,466 --> 00:04:27,034 Di mas. 102 00:04:27,134 --> 00:04:28,369 Hay una posición abierta 103 00:04:28,469 --> 00:04:30,103 que supervisa todo el programa. 104 00:04:30,203 --> 00:04:32,740 hice la llamada equivocada cuando cerré Three Rock. 105 00:04:32,840 --> 00:04:35,976 Creo que deberías estar haciendo todas las convocatorias para todos los campamentos. 106 00:04:36,076 --> 00:04:38,479 eso es lo mas sabio alguna vez has dicho. 107 00:04:38,579 --> 00:04:40,814 Bueno, sin mencionar el golpe del título, 108 00:04:40,914 --> 00:04:43,751 y el aumento salarial, y la vida en la gran ciudad. 109 00:04:43,851 --> 00:04:45,152 Oh. 110 00:04:45,252 --> 00:04:47,020 Entonces, ¿el trabajo es en Sacramento? 111 00:04:47,120 --> 00:04:50,891 Sí, te lancé y ellos No podría estar más emocionado. 112 00:04:52,726 --> 00:04:54,662 ¿Tú qué sacas de esto? 113 00:04:54,762 --> 00:04:56,464 Bueno, digamos sólo obtengo credito 114 00:04:56,564 --> 00:04:58,332 para elevar el talento que lo merece. 115 00:04:58,432 --> 00:05:00,468 Mmm. Nos hace quedar bien a ambos. 116 00:05:00,568 --> 00:05:03,036 Y realmente te mereces esto. 117 00:05:03,136 --> 00:05:05,373 Piénsalo. 118 00:05:09,443 --> 00:05:12,680 SHARON: No puedo esperar para recoger a Bode. 119 00:05:12,780 --> 00:05:15,516 VINCE: No puedo esperar para conseguir esta estúpida cosa fuera. 120 00:05:15,616 --> 00:05:17,250 Voy a llamar a Smokey's. y asegúrate 121 00:05:17,351 --> 00:05:18,886 tienen bode pastel listo. 122 00:05:18,986 --> 00:05:22,923 Espera, espera, espera. Tal vez quieras acostarte. 123 00:05:23,023 --> 00:05:24,392 ¿Por qué? 124 00:05:24,492 --> 00:05:27,361 Porque acabas de tener cirugía de corazón. 125 00:05:27,461 --> 00:05:29,196 Acabo de tener un procedimiento cardíaco. 126 00:05:29,296 --> 00:05:31,164 Dice aquí mismo: 127 00:05:31,264 --> 00:05:34,402 "Los pacientes pueden tener más energía después del procedimiento 128 00:05:34,502 --> 00:05:37,137 mientras su corazón está trabajando más eficientemente." 129 00:05:37,237 --> 00:05:38,739 ¿Eres médico ahora? No. 130 00:05:38,839 --> 00:05:40,874 Soy una esposa que está aterrorizada porque tu secreto 131 00:05:40,974 --> 00:05:42,743 problemas cardiacos casi te mata en el trabajo, 132 00:05:42,843 --> 00:05:45,613 y me estoy mordiendo la lengua porque quiero decir, 133 00:05:45,713 --> 00:05:47,715 "No te atrevas a morir". 134 00:05:47,815 --> 00:05:50,117 Eh, me dijiste para dejarme entrar. 135 00:05:50,217 --> 00:05:51,485 Eh, lo siento. 136 00:05:51,585 --> 00:05:53,186 No, mm-mm. Tiempo perfecto. 137 00:05:53,286 --> 00:05:55,523 ¿Eso para mi? Gracias. 138 00:05:58,592 --> 00:06:01,128 Bueno. Okay, lo siento. 139 00:06:01,228 --> 00:06:02,830 "Morir"? No, no, no, no. 140 00:06:02,930 --> 00:06:05,733 El procedimiento fue genial y es curativo. 141 00:06:05,833 --> 00:06:07,835 Sólo soy-- ¿Tienes miedo de morir en el trabajo? 142 00:06:07,935 --> 00:06:10,438 Porque todos podríamos en cualquier momento en el trabajo? 143 00:06:10,538 --> 00:06:12,239 Ese, sí. 144 00:06:12,339 --> 00:06:14,107 Sí, eh... 145 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Gen también lo es. Quiero decir... 146 00:06:17,044 --> 00:06:19,647 Ella se pone tensa cada vez. que salgo para trabajar. 147 00:06:19,747 --> 00:06:22,850 No lo sé si puedo seguir dejándola. 148 00:06:24,585 --> 00:06:26,019 no estas pensando sobre dejar de fumar? 149 00:06:26,119 --> 00:06:27,488 No, no, no, no. Era... 150 00:06:28,856 --> 00:06:31,825 No lo sé, estaba pensando ¿Más de la ruta del inspector? 151 00:06:31,925 --> 00:06:33,761 Ah, okey. 152 00:06:33,861 --> 00:06:37,431 Entonces Superman se convertirá ¿Clark Kent a tiempo completo? 153 00:06:37,531 --> 00:06:39,733 (risas) 154 00:06:52,379 --> 00:06:54,314 COL: Día de graduación. 155 00:06:54,414 --> 00:06:55,949 Qué vas a vas a hacer primero? 156 00:06:56,049 --> 00:06:58,719 Y por favor, por favor ponme celoso. 157 00:06:58,819 --> 00:07:00,654 Tengo que conseguir un trabajo. Ay dios mío. 158 00:07:00,754 --> 00:07:03,356 Dije que me pongas celoso. 159 00:07:03,457 --> 00:07:05,325 come una hamburguesa, ver una película. 160 00:07:05,425 --> 00:07:07,795 Ducharse solo. 161 00:07:07,895 --> 00:07:10,097 Sí, sí, no, todo eso también. 162 00:07:10,197 --> 00:07:12,600 Llegaste a la cima de esta montaña. 163 00:07:13,601 --> 00:07:15,603 Así que celebra un poquito 164 00:07:15,703 --> 00:07:18,071 antes de tu próxima subida. 165 00:07:22,242 --> 00:07:24,978 Tipo de pensamiento que yo conseguir más despedida. 166 00:07:25,078 --> 00:07:26,680 ¿Qué? 167 00:07:26,780 --> 00:07:29,216 ¿Quieres decir que no soy suficiente? 168 00:07:32,352 --> 00:07:33,887 (risas) 169 00:07:33,987 --> 00:07:35,422 ♪ ♪ 170 00:07:35,523 --> 00:07:37,958 ¡Uno dos! TODOS: ¡Tres Rocas! 171 00:07:38,058 --> 00:07:39,459 Ahora, ¿pensaste te dejaríamos 172 00:07:39,560 --> 00:07:41,228 graduarse sin ¿firmar nuestros anuarios? 173 00:07:43,897 --> 00:07:46,834 ♪ Ese sol naciente Lo lograste, hermano. 174 00:07:47,801 --> 00:07:50,671 ♪ Está ardiendo rojo ♪ 175 00:07:52,139 --> 00:07:54,274 ♪Estoy en camino♪ 176 00:07:55,509 --> 00:07:58,045 ♪ todavía no he llegado ♪ 177 00:07:59,446 --> 00:08:02,650 ♪ Estoy regresando ♪ 178 00:08:02,750 --> 00:08:05,986 ♪ Por lo que sé ♪ 179 00:08:06,920 --> 00:08:09,857 ♪ No es demasiado tarde ♪ 180 00:08:10,658 --> 00:08:13,661 ♪ ya vuelvo a casa ♪ 181 00:08:14,562 --> 00:08:16,964 ♪ ♪ 182 00:08:22,536 --> 00:08:24,304 Nos vemos afuera, hermano. 183 00:08:25,305 --> 00:08:26,674 Sé que lo harás. 184 00:08:26,774 --> 00:08:28,876 ♪ ya vuelvo a casa ♪ 185 00:08:30,544 --> 00:08:33,180 ♪ Una noche más ♪ 186 00:08:33,280 --> 00:08:35,248 Vas a necesitar estos. 187 00:08:35,348 --> 00:08:37,350 ♪ En esta carretera ♪ 188 00:08:37,450 --> 00:08:39,720 ♪ Ha pasado demasiado tiempo... ♪ 189 00:08:39,820 --> 00:08:42,122 No podría haberlo hecho sin ti, Cap. 190 00:08:42,222 --> 00:08:44,692 (suena la alarma) 191 00:08:44,792 --> 00:08:45,726 DESPACHO: Incendio de vegetación... 192 00:08:45,826 --> 00:08:46,794 ¡Muy bien, caballeros! 193 00:08:46,894 --> 00:08:49,362 ¡Al transportista! ¡Movámonos! 194 00:08:49,462 --> 00:08:51,131 ♪ Mi corazón y mi alma... ♪ 195 00:08:52,633 --> 00:08:54,101 ¿Qué, estás un poco celoso? 196 00:08:54,201 --> 00:08:55,603 Un poco. 197 00:08:55,703 --> 00:08:56,604 Tu transporte está aquí. 198 00:08:56,704 --> 00:08:57,938 (apertura de puertas del vehículo) 199 00:08:58,038 --> 00:09:00,107 ♪ ya vuelvo a casa ♪ 200 00:09:01,341 --> 00:09:03,977 ♪ Oh... ♪ 201 00:09:04,077 --> 00:09:04,845 (suspiros) 202 00:09:04,945 --> 00:09:07,848 ♪ Ooh-ooh, ooh ♪ 203 00:09:09,249 --> 00:09:11,351 ♪ Oh... ♪ 204 00:09:11,451 --> 00:09:12,720 ¿Freddy? 205 00:09:12,820 --> 00:09:14,254 ♪ Oh... ♪ 206 00:09:14,354 --> 00:09:16,256 (reír) 207 00:09:17,257 --> 00:09:18,926 (reír) Dudar. 208 00:09:19,693 --> 00:09:21,328 Tu y yo cariño. 209 00:09:21,428 --> 00:09:23,430 ¡Tú y yo! ¡Salimos! 210 00:09:23,530 --> 00:09:24,698 (risas) 211 00:09:24,798 --> 00:09:26,600 ♪ Voy a volver a casa. ♪ 212 00:09:26,700 --> 00:09:28,936 ♪ ♪ 213 00:09:40,213 --> 00:09:41,381 BOMBEROS: ¡Uno, dos, Tres Rocas! 214 00:09:41,481 --> 00:09:43,216 ♪ ♪ 215 00:09:43,617 --> 00:09:44,985 ¡Presagiar! 216 00:09:45,686 --> 00:09:47,154 (gruñidos) 217 00:09:47,755 --> 00:09:49,122 (zumbido) ¡Ey! 218 00:09:50,624 --> 00:09:52,993 ♪ ♪ 219 00:09:53,827 --> 00:09:55,495 (timbre agudo) 220 00:09:55,595 --> 00:09:57,898 (Latidos del corazón) 221 00:10:00,367 --> 00:10:02,135 ¿Dónde estás? ¿Bode Leona? 222 00:10:02,235 --> 00:10:04,938 Porque estoy de pie en este excelente establecimiento 223 00:10:05,038 --> 00:10:07,307 donde podemos comer lo que nosotros queremos, 224 00:10:07,407 --> 00:10:08,909 ir y venir como queramos. 225 00:10:09,009 --> 00:10:10,610 Pero no estás aquí conmigo. 226 00:10:10,711 --> 00:10:12,746 ¿No te preguntas qué pasó? ¿En esa llamada de incendio forestal de hoy? 227 00:10:12,846 --> 00:10:14,715 UH no. No. 228 00:10:14,815 --> 00:10:16,249 Deberíamos haber simplemente... 229 00:10:16,349 --> 00:10:18,652 Deberíamos haber pasado por rodado por y... 230 00:10:18,752 --> 00:10:19,787 ver si necesitaban una mano. 231 00:10:19,887 --> 00:10:20,988 Mira, eso es dar, uh, 232 00:10:21,088 --> 00:10:22,856 fuera de forma, de mediana edad, 233 00:10:22,956 --> 00:10:25,292 "Todavía creo que puedo colgar en las fiestas de fraternidad." (risas) 234 00:10:25,392 --> 00:10:27,294 ¿Fuera de forma? Habla por ti mismo. 235 00:10:27,394 --> 00:10:28,762 Oye, estoy bien. SHARON: Está bien. 236 00:10:28,862 --> 00:10:30,263 Bienvenido a casa, 237 00:10:30,363 --> 00:10:31,364 Buen presagio. 238 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Y Freddy, 239 00:10:32,565 --> 00:10:34,034 Hice la habitación de invitados para ti. 240 00:10:34,134 --> 00:10:36,770 Y la única tarifa es alguna. Fotos de la dulce Baby Janey. 241 00:10:36,870 --> 00:10:38,338 VÍSPERA: Ay. Fiesta de pijamas. 242 00:10:38,438 --> 00:10:39,673 ¿Estoy invitado? Por supuesto. 243 00:10:39,773 --> 00:10:41,374 (risas) 244 00:10:41,474 --> 00:10:42,442 (susurros): Ella miente. 245 00:10:42,542 --> 00:10:43,543 Cap, cómo, eh... 246 00:10:43,643 --> 00:10:44,845 ¿Cómo resultó ese incendio hoy? 247 00:10:44,945 --> 00:10:46,113 FREDDY: Oh no no. 248 00:10:46,213 --> 00:10:46,914 Es "Eva". 249 00:10:47,014 --> 00:10:48,615 No respondas eso, por favor. 250 00:10:48,716 --> 00:10:50,417 tres rocas detrás de ti, Bode. 251 00:10:50,517 --> 00:10:53,086 Necesitas una cosa centrarse en el aquí y el ahora. 252 00:10:53,186 --> 00:10:56,089 Dime que Carmine's Donuts todavía está ahí. 253 00:10:56,189 --> 00:10:58,225 Está cerrado por la noche. pero sí. 254 00:10:58,325 --> 00:10:59,893 (suspiros) 255 00:10:59,993 --> 00:11:01,829 estoy demoliendo una crema Boston mañana. 256 00:11:01,929 --> 00:11:03,263 (risas) ¡Auge! 257 00:11:03,363 --> 00:11:04,965 Lo estoy haciendo. Eso es lo mío. Sí. (risas) 258 00:11:05,065 --> 00:11:07,500 Espera, un donut no cuenta. pero está bien. (reír) 259 00:11:07,600 --> 00:11:10,871 ¿Dónde está Gabriela? 260 00:11:13,073 --> 00:11:15,108 voy a ir a comprobar sobre mi papá muy rápido. 261 00:11:17,077 --> 00:11:19,079 (en silencio): Es una larga historia. 262 00:11:19,179 --> 00:11:20,380 Ey. 263 00:11:21,314 --> 00:11:24,051 Todavía, eh, todavía ¿No hay noticias sobre Manny? 264 00:11:24,151 --> 00:11:25,352 No. 265 00:11:26,453 --> 00:11:29,222 Mickey dice que no. evadiendo técnicamente la ley. 266 00:11:29,322 --> 00:11:32,425 la ley solo Aún no lo ha encontrado. 267 00:11:33,426 --> 00:11:34,995 ALMIAR: ¡Augurio Leona! 268 00:11:35,095 --> 00:11:37,464 (riendo) De ninguna manera. 269 00:11:41,168 --> 00:11:42,836 Papá, esto es, eh, este es rick... 270 00:11:42,936 --> 00:11:45,172 Tallos. Hola. 271 00:11:45,272 --> 00:11:47,775 Nosotros, eh, salimos en el Instituto. 272 00:11:47,875 --> 00:11:49,476 RICK: Sí. Bien para verte, hombre. 273 00:11:49,576 --> 00:11:52,312 Acabo de regresar a la ciudad para un trabajo de construcción. 274 00:11:53,113 --> 00:11:55,148 Eso es genial, hombre. Yo también acabo de regresar. 275 00:11:55,949 --> 00:11:57,450 Hizo algún tiempo. (Rick riendo) 276 00:11:57,550 --> 00:12:00,720 Quiero decir, ¿quién no ha en este punto, ¿verdad? 277 00:12:00,821 --> 00:12:03,156 vince: te veré De vuelta a la mesa. 278 00:12:03,256 --> 00:12:04,491 Almiar. 279 00:12:06,293 --> 00:12:07,961 (se aclara la garganta) 280 00:12:08,061 --> 00:12:09,629 (charla confusa) 281 00:12:09,729 --> 00:12:11,431 Gracias. ¿Quién es esa boquilla? 282 00:12:12,699 --> 00:12:13,767 Oh, no. 283 00:12:13,867 --> 00:12:15,235 Rick ha vuelto. 284 00:12:15,335 --> 00:12:16,904 Bien, mantén un ojo en tu carteras y tus cervezas. 285 00:12:17,004 --> 00:12:18,839 ¿Y qué me dices de ti? 286 00:12:18,939 --> 00:12:20,573 Sólo trato de quedarme sin problemas. 287 00:12:20,673 --> 00:12:22,175 Mantén la cabeza gacha. 288 00:12:22,275 --> 00:12:23,176 Consigue un trabajo. 289 00:12:23,276 --> 00:12:25,512 Quiero decir, puedo ayudar con eso. 290 00:12:26,513 --> 00:12:27,614 No. No, no. 291 00:12:27,714 --> 00:12:30,650 No. No estoy traficando drogas. No. 292 00:12:30,750 --> 00:12:31,952 El trabajo de construcción, hombre. 293 00:12:32,052 --> 00:12:33,353 deberías poner esas armas para trabajar. 294 00:12:33,453 --> 00:12:35,823 Pasar el tiempo con un viejo amigo, ¿eh? 295 00:12:35,923 --> 00:12:37,457 (suspiros) 296 00:12:37,557 --> 00:12:39,559 Estoy... estoy bien, hombre. 297 00:12:39,659 --> 00:12:40,928 ¿Por qué no recuerdo a ese niño? 298 00:12:41,028 --> 00:12:42,362 EVE: Porque él es el rey de cualquier cosa 299 00:12:42,462 --> 00:12:43,730 no querías a tus padres saber sobre. 300 00:12:43,831 --> 00:12:45,432 Drogas, robo. 301 00:12:45,532 --> 00:12:47,134 Más drogas. FREDDY: No, no, no, no. 302 00:12:47,234 --> 00:12:49,970 Bode definitivamente no necesita amigos así ahora mismo. 303 00:12:50,070 --> 00:12:52,940 ¿Qué? ¿Almiar? No, él es el peor. 304 00:12:53,040 --> 00:12:54,474 Oh, gracias a Dios. 305 00:12:54,574 --> 00:12:56,376 Oh. ¡Diego! Aqui. 306 00:12:57,377 --> 00:12:58,411 Hola, chicos. 307 00:12:58,511 --> 00:12:59,712 Ellos. Ey. 308 00:12:59,813 --> 00:13:01,681 Qué bueno verte en esto lado del mundo, hombre. 309 00:13:01,781 --> 00:13:03,083 Que bueno verte. 310 00:13:03,183 --> 00:13:04,684 Gabriela está, um, haciendo algunas cosas de boda. 311 00:13:04,784 --> 00:13:06,186 Pero ella te envió esto. 312 00:13:07,087 --> 00:13:08,856 Dile gracias. Sí. 313 00:13:10,657 --> 00:13:12,893 ♪ ♪ 314 00:13:19,266 --> 00:13:22,402 EVE: Si eso no es un Boston donut de crema de Carmine's... 315 00:13:22,502 --> 00:13:23,403 Dudar. 316 00:13:23,503 --> 00:13:25,505 Es sólo un donut. 317 00:13:28,608 --> 00:13:30,844 ♪ ♪ 318 00:13:35,715 --> 00:13:37,951 (susurro): Jake. Jake. 319 00:13:39,452 --> 00:13:40,687 ¿Qué? 320 00:13:40,787 --> 00:13:43,090 Ah, buenos días, 5:00 a.m. 321 00:13:43,190 --> 00:13:45,959 Y... buenos días, Gabriela. 322 00:13:46,059 --> 00:13:47,895 Yo necesito tu frittata de desayuno. 323 00:13:47,995 --> 00:13:49,429 Y también, ¿Cómo estuvo la fiesta de Bode? 324 00:13:49,529 --> 00:13:52,132 Yo no fui. ¿No fuiste? ¿Por qué no fuiste? 325 00:13:52,232 --> 00:13:54,801 Bueno, creo que me metí en Bode's. Dirígete al incendio de Lázaro. 326 00:13:54,902 --> 00:13:55,835 ¿Por qué no fuiste? 327 00:13:55,936 --> 00:13:57,637 Soy su ex. Es raro. 328 00:13:57,737 --> 00:13:58,738 Eres mi ex, 329 00:13:58,838 --> 00:14:01,808 sentado en mi cama a las 5:00 am 330 00:14:01,909 --> 00:14:04,177 Eso... Eso no es nada extraño. 331 00:14:04,277 --> 00:14:07,047 Y ni siquiera trabajar aquí más. EVA: No, no. 332 00:14:07,147 --> 00:14:10,017 Estoy aquí para regañar. 333 00:14:10,117 --> 00:14:11,952 Ambos se perdieron la fiesta de Bode. 334 00:14:12,052 --> 00:14:14,121 Le envié un donut. No, en serio. 335 00:14:14,221 --> 00:14:16,289 Él nos necesita. Necesita un sistema de apoyo. 336 00:14:16,389 --> 00:14:19,192 Él nos necesita. JAKE: Bueno. Sí. 337 00:14:19,292 --> 00:14:21,061 Tienes razón. Deberíamos haber estado ahí. 338 00:14:21,161 --> 00:14:22,262 Me siento terrible. 339 00:14:22,362 --> 00:14:24,297 Me siento peor. Tengo hambre. 340 00:14:24,397 --> 00:14:27,600 Jake, ¿estás cocinando? Porque disfrútame mientras puedas. 341 00:14:27,700 --> 00:14:30,237 Porque podría estar mudándome a Sacramento. 342 00:14:30,337 --> 00:14:32,272 ¿Esperar lo? ¿Eh? 343 00:14:32,372 --> 00:14:33,073 ¿Sacramento? 344 00:14:33,173 --> 00:14:34,541 Espera, ¿qué pasa? en Sacramento? 345 00:14:35,976 --> 00:14:38,545 Se llama Camión de queso a la parrilla de GOAT, 346 00:14:38,645 --> 00:14:41,014 y a LA le encanta. 347 00:14:41,114 --> 00:14:42,482 Realmente lo hiciste, Freddy. (risas) 348 00:14:42,582 --> 00:14:43,616 Sí. 349 00:14:44,451 --> 00:14:46,186 ¿Qué vas a hacer? ¿Mmm? 350 00:14:46,286 --> 00:14:48,488 Sé lo que quiero, pero... 351 00:14:48,588 --> 00:14:49,689 No puedo tenerlo. 352 00:14:49,789 --> 00:14:51,858 Eva me dijo sobre el matrimonio de Gabriela 353 00:14:51,959 --> 00:14:53,126 en un par de días. 354 00:14:53,226 --> 00:14:55,095 estaba hablando sobre extinción de incendios. 355 00:14:55,195 --> 00:14:56,896 Me salvó la vida. 356 00:14:56,997 --> 00:15:00,333 Ahora que tal vez nunca más poder hacerlo de nuevo, es... 357 00:15:00,433 --> 00:15:01,568 Me está matando. 358 00:15:01,668 --> 00:15:02,970 ¿Entonces? 359 00:15:03,070 --> 00:15:04,571 Haz algo al respecto. 360 00:15:04,671 --> 00:15:08,108 Hay oposición sindical ex reclusos que se unen a Cal Fire. 361 00:15:08,208 --> 00:15:11,911 ¿Desde cuándo dejas cualquier cosa o alguien 362 00:15:12,012 --> 00:15:13,713 interponerse en el camino de lo que quieres? 363 00:15:13,813 --> 00:15:15,949 (se ríe suavemente) 364 00:15:16,049 --> 00:15:17,417 Necesito algo ahora. 365 00:15:17,517 --> 00:15:19,252 Ese tipo Rick dijo eso me conseguiría un trabajo 366 00:15:19,352 --> 00:15:21,388 Reparar un hospital. Oh, no. 367 00:15:21,488 --> 00:15:23,323 Estás fuera menos de 24 horas, 368 00:15:23,423 --> 00:15:25,892 y ya los ricks del mundo vienen a llamar a la puerta. 369 00:15:25,993 --> 00:15:28,095 Tienes suerte de que esté aquí. 370 00:15:28,962 --> 00:15:30,463 Me encantan estos pequeños cr... 371 00:15:30,563 --> 00:15:32,232 ¡Ah! Aún no. Tu sabes mejor. 372 00:15:32,332 --> 00:15:33,733 Tenía toda mi mano en ello. 373 00:15:33,833 --> 00:15:35,002 Mmm. 374 00:15:35,102 --> 00:15:36,336 Aquí. 375 00:15:37,104 --> 00:15:39,606 Gracias. Está bien. Escucha, entonces... 376 00:15:39,706 --> 00:15:41,141 quieres decirme 377 00:15:41,241 --> 00:15:42,742 amas a tres rockea mucho 378 00:15:42,842 --> 00:15:45,712 que quieres moverte ¿A seis horas de distancia? 379 00:15:45,812 --> 00:15:49,116 Y quieres ser inspector, 380 00:15:49,216 --> 00:15:51,118 ¿Entonces Superman sin capa? 381 00:15:51,218 --> 00:15:53,220 Está bien, no me llames así. Compruébalo tú mismo. 382 00:15:53,320 --> 00:15:56,056 En dos días, Camino hacia el altar, 383 00:15:56,156 --> 00:15:57,924 en lugar de mi papá. 384 00:15:58,025 --> 00:15:59,726 Supongo los sueños cambian. 385 00:15:59,826 --> 00:16:01,228 Hola. 386 00:16:03,863 --> 00:16:05,365 Presagiar. 387 00:16:06,166 --> 00:16:07,667 JAKE: Oye, hombre, escucha, yo soy... 388 00:16:07,767 --> 00:16:09,936 lo siento, no lo logré a la fiesta. 389 00:16:10,037 --> 00:16:11,271 GABRIELA: Yo también. Era 390 00:16:11,371 --> 00:16:12,939 solo trato de conseguir... Gracias 391 00:16:13,040 --> 00:16:14,774 para la rosquilla. 392 00:16:19,346 --> 00:16:21,548 Oye, eh, ¿Alguien ha visto a mi papá? 393 00:16:21,648 --> 00:16:23,283 Bahía 2. 394 00:16:30,323 --> 00:16:32,559 (charla confusa por megafonía) 395 00:16:34,394 --> 00:16:35,962 ¿Te tienen puliendo ahora? 396 00:16:36,063 --> 00:16:38,398 Bueno, tengo que hacer algo. ¿Bien? 397 00:16:38,498 --> 00:16:40,067 ¿Por qué crees que estoy aquí? 398 00:16:40,167 --> 00:16:41,734 Oh. 399 00:16:43,936 --> 00:16:45,038 Está bien. 400 00:16:45,138 --> 00:16:46,373 Ve tras ello. 401 00:16:49,409 --> 00:16:51,144 Yo, eh... 402 00:16:51,244 --> 00:16:53,746 Escuché que tienes Otro chequeo cardíaco pronto. 403 00:16:54,747 --> 00:16:55,715 ¿Estás nervioso? 404 00:16:55,815 --> 00:16:57,417 No. 405 00:16:57,517 --> 00:16:59,018 No puedo hacer nada al respecto. 406 00:16:59,119 --> 00:17:01,421 (gruñidos) Los nervios no ayudarán. 407 00:17:01,521 --> 00:17:04,023 no tengo que decirte que mala idea es 408 00:17:04,124 --> 00:17:07,560 para que te metas en cualquier tipo de situación con... 409 00:17:07,660 --> 00:17:08,861 Ese tipo Rick. 410 00:17:08,961 --> 00:17:10,430 ¿Bien? 411 00:17:11,231 --> 00:17:13,600 Necesito algo para levantarme por la mañana. 412 00:17:15,302 --> 00:17:17,670 En Three Rock tuve eso. 413 00:17:17,770 --> 00:17:19,005 Y acción. 414 00:17:19,106 --> 00:17:20,540 Te volviste adicto a eso. 415 00:17:21,508 --> 00:17:22,575 Yo también. 416 00:17:22,675 --> 00:17:24,344 (se ríe suavemente) 417 00:17:29,382 --> 00:17:30,950 (suena la alarma) DESPACHO: Estación 42. 418 00:17:31,050 --> 00:17:32,852 Incendio de estructura en Lomax Lumber. 419 00:17:32,952 --> 00:17:34,654 2240 Cuesta Verde. 420 00:17:34,754 --> 00:17:37,124 Muy bien, gente, ¡hagámoslo! 421 00:17:41,394 --> 00:17:43,596 (puertas cerrando) 422 00:17:43,696 --> 00:17:45,565 (el motor arranca) 423 00:17:46,666 --> 00:17:48,701 (sirena aullando) 424 00:17:54,374 --> 00:17:56,276 (toque de bocina) 425 00:17:56,376 --> 00:17:59,146 ni siquiera terminamos limpiando ese todavía. 426 00:18:00,113 --> 00:18:01,681 Ese está bastante sucio. 427 00:18:10,990 --> 00:18:12,325 (exhala) 428 00:18:15,295 --> 00:18:17,830 ♪ ♪ 429 00:18:45,658 --> 00:18:47,694 ♪ ♪ 430 00:19:05,212 --> 00:19:08,881 SHARON: Ey. Qué vas a ¿Estás acechando aquí? 431 00:19:14,387 --> 00:19:16,088 SHARON: ¿Y bien? LUKE: ¿"Al acecho"? 432 00:19:16,189 --> 00:19:17,824 No soy un supervillano. 433 00:19:17,924 --> 00:19:18,991 ¿Alguna noticia sobre Manny? 434 00:19:19,091 --> 00:19:20,393 SHARON: ¿Por qué? 435 00:19:20,493 --> 00:19:22,595 Quiere regodearse porque los cargos ¿Presionaste atascado? 436 00:19:22,695 --> 00:19:26,098 Ese era el asistente del gobernador. yo no. 437 00:19:26,199 --> 00:19:27,667 Entonces supongo que eres un héroe. 438 00:19:27,767 --> 00:19:30,069 Tal vez deberíamos tirarte una parada. 439 00:19:30,870 --> 00:19:32,572 Sí, bueno, quizás deberías . 440 00:19:32,672 --> 00:19:34,173 (café servido) Ya que no te discipliné 441 00:19:34,274 --> 00:19:36,643 por menospreciarme frente al gobernador. 442 00:19:37,444 --> 00:19:38,878 Oh lo siento. 443 00:19:38,978 --> 00:19:41,013 ¿Te avergoncé? ¿Frente a tus nuevos amigos? 444 00:19:41,113 --> 00:19:42,615 (se ríe suavemente) estaba ocupado 445 00:19:42,715 --> 00:19:45,518 manejar una situación que estabas por encima de tu cabeza. 446 00:19:45,618 --> 00:19:47,420 Estas hablando a su jefe de división. 447 00:19:47,520 --> 00:19:49,589 estas alquilando ese título, Luke. 448 00:19:49,689 --> 00:19:51,424 Sabes, honestamente No puedo creer que alguna vez me arriesgué 449 00:19:51,524 --> 00:19:53,826 mi relación con mi hermano para hacer un movimiento contigo. 450 00:19:53,926 --> 00:19:57,330 (se burla) No puedo creerte Pensé que iba a funcionar. 451 00:19:57,430 --> 00:20:01,568 ♪ ♪ 452 00:20:01,668 --> 00:20:02,835 El planificador de bodas preguntándonos 453 00:20:02,935 --> 00:20:05,405 si queremos la ceremonia dentro o fuera. 454 00:20:05,505 --> 00:20:07,006 El exterior es más romántico. 455 00:20:07,106 --> 00:20:10,343 Y... mi corazón simplemente dio un vuelco un momento cuando lo vi. 456 00:20:10,443 --> 00:20:11,711 Pero podría llover, 457 00:20:11,811 --> 00:20:13,280 y entonces tendríamos para mover todo lo que hay dentro. 458 00:20:13,380 --> 00:20:14,947 Bien. ¿Cómo está el interior? 459 00:20:15,047 --> 00:20:16,849 Mmm. Menos romántico. 460 00:20:16,949 --> 00:20:18,084 Pero predecible. 461 00:20:18,184 --> 00:20:19,852 Así que eso sería la elección inteligente. 462 00:20:19,952 --> 00:20:20,853 Sí. 463 00:20:20,953 --> 00:20:22,054 Pero... 464 00:20:22,154 --> 00:20:23,656 tu corazón dio un vuelco 465 00:20:23,756 --> 00:20:26,259 para el exterior, entonces no lo sé. 466 00:20:26,359 --> 00:20:28,628 (masticación) Creo que usted sabe. 467 00:20:32,365 --> 00:20:34,534 Bode y yo nos besamos en el incendio de Lázaro. 468 00:20:34,634 --> 00:20:35,902 Oh. 469 00:20:36,002 --> 00:20:39,906 Entonces... adentro-afuera es el la menor de tus preocupaciones. Bueno. 470 00:20:40,006 --> 00:20:41,774 diego ofreció posponer la boda. 471 00:20:41,874 --> 00:20:43,310 (susurra): Diego lo sabe. que besaste a Bode? 472 00:20:43,410 --> 00:20:45,445 No. Nadie lo sabe. 473 00:20:45,545 --> 00:20:47,980 Excepto Bode, yo y ahora tú. 474 00:20:48,080 --> 00:20:51,217 Diego se ofreció a posponer La boda por culpa de mi papá. 475 00:20:51,318 --> 00:20:53,753 ¿Entonces que vas a hacer? 476 00:20:54,654 --> 00:20:56,222 No, lo tuyo ahora. 477 00:20:56,323 --> 00:20:58,391 Sacramento. Sí, es-es diferente. 478 00:20:58,491 --> 00:21:00,226 Podría ser genial. (risas) 479 00:21:00,327 --> 00:21:02,695 Debería haber más de un bar gay. 480 00:21:02,795 --> 00:21:03,796 Hurra. 481 00:21:03,896 --> 00:21:05,064 (risas) 482 00:21:05,164 --> 00:21:06,866 Pero, eh... 483 00:21:06,966 --> 00:21:08,234 Gabs, creo que tu... 484 00:21:08,335 --> 00:21:10,437 creo que tu papa te dio un regalo. 485 00:21:11,270 --> 00:21:12,539 ¿Qué es eso? 486 00:21:12,639 --> 00:21:14,741 Puedes posponer tu boda. 487 00:21:15,708 --> 00:21:18,010 todos lo harían entender. 488 00:21:21,848 --> 00:21:23,983 Bode me dio un beso y... 489 00:21:24,083 --> 00:21:26,319 Diego me ofrece una vida. Sí, 490 00:21:26,419 --> 00:21:27,387 Gabs, pero tú no... 491 00:21:27,487 --> 00:21:28,555 Yo-adentro. 492 00:21:28,655 --> 00:21:31,758 La boda debería ser adentro. 493 00:21:33,560 --> 00:21:35,027 Está bien. 494 00:21:39,532 --> 00:21:42,369 De hecho, estoy conociendo a alguien. Sí. 495 00:21:42,469 --> 00:21:43,703 ¿Rick el Furioso? 496 00:21:43,803 --> 00:21:47,807 no quieres nada que ver con ese tipo. 497 00:21:49,041 --> 00:21:50,677 (charla tranquila) 498 00:21:52,078 --> 00:21:55,047 Ahora que estoy fuera, Todo lo que quiero hacer, 499 00:21:55,147 --> 00:21:57,049 ya hay otro chico allí haciéndolo por mí. 500 00:21:57,149 --> 00:21:59,819 Como usted. Vale, mira, Bode. 501 00:21:59,919 --> 00:22:02,489 no puedo seguir disculpándome sobre el general 502 00:22:02,589 --> 00:22:05,658 Quise decir que puedes usar los 42 azules. 503 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 porque no lo hiciste encerrarte. 504 00:22:09,762 --> 00:22:12,198 Después de que Rick te atrajo 505 00:22:12,298 --> 00:22:14,567 Del atleta lesionado a las drogas. 506 00:22:14,667 --> 00:22:16,503 presagio, no lo dejes Haz eso de nuevo. 507 00:22:16,603 --> 00:22:18,705 Eres bombero. 508 00:22:19,506 --> 00:22:20,907 (se burla) 509 00:22:21,007 --> 00:22:22,575 Solía ​​ser. 510 00:22:22,675 --> 00:22:24,243 ALMIAR: Jake Crawford. 511 00:22:24,343 --> 00:22:26,379 (risas) ¿Qué pasa, hombre? 512 00:22:27,780 --> 00:22:31,017 Está bien. Presagiar, ¿Listo para hablar de negocios? 513 00:22:31,117 --> 00:22:33,886 Sí. Vamos. 514 00:22:42,662 --> 00:22:44,797 Sí, somos sólo una pareja de buenos samaritanos, 515 00:22:44,897 --> 00:22:47,133 ayudando a arreglar el hospital. 516 00:22:48,568 --> 00:22:50,603 Tú, eh, sabes correr. todo este equipo? 517 00:22:51,638 --> 00:22:53,139 Soy un estudio rápido. 518 00:22:54,507 --> 00:22:55,875 no te drogas en el trabajo, ¿verdad? 519 00:22:55,975 --> 00:22:57,410 ¿Por qué me preguntas eso, hombre? 520 00:22:57,510 --> 00:22:58,711 La gente puede oírte. 521 00:22:58,811 --> 00:23:00,847 Porque apenas soy dos días fuera, 522 00:23:00,947 --> 00:23:03,115 así que no puedo estar cerca de nadie... ¿Algo qué? 523 00:23:06,686 --> 00:23:08,855 ¿Cómo estabas a punto de llamarme? 524 00:23:10,289 --> 00:23:12,091 Dilo. 525 00:23:13,192 --> 00:23:14,694 Te conseguí este trabajo. 526 00:23:14,794 --> 00:23:16,829 SOLDADOR: ¡Necesito un tanque nuevo! 527 00:23:16,929 --> 00:23:18,565 ¡En eso! 528 00:23:19,799 --> 00:23:22,569 Eso no está bien, hombre. Eso no es cool. 529 00:23:25,137 --> 00:23:28,107 Entonces... ¿cómo estás? 530 00:23:29,175 --> 00:23:31,711 Yo se que tu no quieres que haga esto. 531 00:23:31,811 --> 00:23:33,279 ¿Qué crees que aparece? ¿aquí vas a hacer? 532 00:23:33,379 --> 00:23:36,649 No estoy aquí para ti. Tengo una cita de seguimiento. 533 00:23:36,749 --> 00:23:39,051 Es tu libertad condicional. 534 00:23:39,151 --> 00:23:40,620 No lo arruines. 535 00:23:40,720 --> 00:23:43,255 TRABAJADOR: Muy bien, Cuarto piso, vámonos. 536 00:23:58,605 --> 00:24:00,139 PRESAGIAR: Oye, hombrecito. 537 00:24:19,325 --> 00:24:21,561 (música rock sonando débilmente) 538 00:24:32,438 --> 00:24:35,608 ALMIAR: Sabes, ¿cómo lo sé? ¿No estás entusiasmado con el trabajo? 539 00:24:35,708 --> 00:24:37,309 Déjalo así, Rick. 540 00:24:43,415 --> 00:24:45,284 Oye, oye. ¡Para para! 541 00:24:45,384 --> 00:24:46,819 Hay un incendio abajo. 542 00:24:46,919 --> 00:24:49,856 ¿No naciste peleando? ¿estas cosas? qué hacemos? 543 00:24:49,956 --> 00:24:53,826 ¡Oye, jefe, jefe! tenemos un incendio aqui. Llama al 911. 544 00:24:55,562 --> 00:24:57,564 ¡Ir! 545 00:24:57,664 --> 00:24:59,732 (gritos ininteligibles) 546 00:25:03,369 --> 00:25:04,571 hay un tanque en el fuego. 547 00:25:04,671 --> 00:25:05,938 ¿Pusiste eso ahí? Estaba vacío. 548 00:25:06,038 --> 00:25:08,775 ¡Está goteando! Muevete Muevete muevete. 549 00:25:10,376 --> 00:25:11,878 Hola a todos, escuchen. 550 00:25:11,978 --> 00:25:13,613 Puede que no lo parezca, pero soy bombero. 551 00:25:13,713 --> 00:25:15,381 Todos, regresen. Vamos, regresa ahora. 552 00:25:15,481 --> 00:25:17,483 Ir. Volver. 553 00:25:17,584 --> 00:25:18,585 Ve! Ve! Ve. Allá atrás. 554 00:25:18,685 --> 00:25:19,886 Allá atrás. 555 00:25:19,986 --> 00:25:21,520 BODE: Todos, lejos del contenedor de basura. 556 00:25:21,621 --> 00:25:23,322 Respaldo. Esto va a explotar. 557 00:25:23,422 --> 00:25:25,858 ¡Respaldo! 558 00:25:25,958 --> 00:25:29,161 Ey. Oye, vuelve. ¡Lejos de las ventanas! 559 00:25:29,261 --> 00:25:30,630 ¡Volver! 560 00:25:31,463 --> 00:25:33,900 (explosión) 561 00:25:48,648 --> 00:25:51,517 ♪ ♪ 562 00:25:51,618 --> 00:25:53,519 ¿Todos bien? 563 00:25:53,620 --> 00:25:54,987 ¿Quién necesita ayuda? 564 00:25:55,087 --> 00:25:57,657 BETH: Aqui. Mi pierna. 565 00:25:58,725 --> 00:26:01,260 La tengo, Bode. El 42 está en camino. 566 00:26:04,597 --> 00:26:07,767 RAMI: ¡Ayuda! La habitación está en llamas. 567 00:26:07,867 --> 00:26:09,368 BODE: Oye, ese niño atrapado ahí arriba. 568 00:26:09,468 --> 00:26:11,838 Bode, no... (suspiros) 569 00:26:14,573 --> 00:26:15,942 (teléfono sonando) 570 00:26:16,042 --> 00:26:17,610 SHARON (por teléfono): Vince, habla conmigo. 571 00:26:17,710 --> 00:26:19,712 Muy bien, viene humo. desde una ventana del segundo piso, 572 00:26:19,812 --> 00:26:21,113 lado de Charlie. 573 00:26:23,482 --> 00:26:24,951 (suspira) Y un civil 574 00:26:25,051 --> 00:26:26,853 intentando rescatar sin ningún equipo. 575 00:26:26,953 --> 00:26:28,054 SHARON: Entendido. 576 00:26:28,154 --> 00:26:30,522 Ey. Hey amigo. 577 00:26:30,623 --> 00:26:32,091 ¿Estás bien? 578 00:26:32,191 --> 00:26:34,794 Ven aquí. Ven aquí. hay incendios que bloquean su salida. 579 00:26:34,894 --> 00:26:36,663 Ven hacia mi. 580 00:26:37,797 --> 00:26:38,865 (sirena aullando) 581 00:26:38,965 --> 00:26:41,668 (toque de bocina) 582 00:26:44,370 --> 00:26:46,773 Está bien, ustedes tres están asegurando mi agua. 583 00:26:46,873 --> 00:26:49,241 Pérez, médico. Justo aquí arriba. 584 00:26:49,341 --> 00:26:50,209 En eso. 585 00:26:50,309 --> 00:26:52,511 VICENTE: Tienes una laceración de cuatro pulgadas. 586 00:26:52,611 --> 00:26:54,113 aquí mismo. Está bien. 587 00:26:54,213 --> 00:26:56,548 ¿Quién es el civil? haciendo el rescate? 588 00:26:56,649 --> 00:26:58,017 ¿Quién crees? 589 00:26:58,117 --> 00:26:59,786 ¿Es mi hijo testarudo? 590 00:26:59,886 --> 00:27:02,388 sin equipo ¿Dentro de un edificio en llamas? 591 00:27:02,488 --> 00:27:03,790 Para salvar a un niño. 592 00:27:03,890 --> 00:27:06,659 Escucha, Rick, quieres mantente fuera de nuestro camino. 593 00:27:06,759 --> 00:27:09,061 42, tira dos líneas. 594 00:27:10,462 --> 00:27:12,331 (gritos ininteligibles) 595 00:27:12,431 --> 00:27:15,001 Soy Bode, por cierto. ¿Cómo te llamas? 596 00:27:15,101 --> 00:27:16,435 Soy rami. 597 00:27:18,604 --> 00:27:19,706 RAMI: ¿Cómo estamos? ¿bajando? 598 00:27:19,806 --> 00:27:21,674 Ponte sobre mi espalda. Toma, déjame atraparte. 599 00:27:21,774 --> 00:27:23,509 Justo aquí. Sube ahí, ¿de acuerdo? 600 00:27:23,609 --> 00:27:24,777 Agárrate muy fuerte, ¿vale? 601 00:27:24,877 --> 00:27:26,645 Muy bien, vamos a bajar. 602 00:27:26,746 --> 00:27:28,881 ¿Listo? Agárrate fuerte. 603 00:27:30,582 --> 00:27:31,951 (clamando) 604 00:27:32,051 --> 00:27:34,386 Necesitamos una escalera. ¡Ahora! 605 00:27:36,022 --> 00:27:37,656 PRESAGIAR: Estamos bajando. 606 00:27:37,757 --> 00:27:39,125 ¿Va a saltar? 607 00:27:39,225 --> 00:27:41,560 VICENTE: No va a saltar. 608 00:27:41,660 --> 00:27:42,929 PRESAGIAR: Solo espera. Esperar. 609 00:27:43,029 --> 00:27:44,731 Vamos, Bode. Vamos. 610 00:27:45,798 --> 00:27:47,199 (Rami grita) 611 00:27:47,299 --> 00:27:48,968 (gruñidos) 612 00:27:53,740 --> 00:27:55,441 (gruñidos) 613 00:27:56,608 --> 00:27:58,344 RAMI: Tengo miedo. BODE: Te tengo. 614 00:27:58,444 --> 00:28:00,246 Te entendí. 615 00:28:01,047 --> 00:28:03,983 BODE: Ya casi llegamos. ¿Está bien? Casi estámos allí. 616 00:28:08,554 --> 00:28:10,056 (gruñidos) 617 00:28:11,523 --> 00:28:14,660 (aplausos) Vamos. Vamos. Vámonos, vámonos, vámonos. 618 00:28:14,761 --> 00:28:16,729 Está bien. Estas bien. 619 00:28:16,829 --> 00:28:18,831 SHARON: Oye, Todo está bien. 620 00:28:21,768 --> 00:28:23,302 Ir. 621 00:28:23,402 --> 00:28:24,904 Ey. Vamos. 622 00:28:25,004 --> 00:28:26,773 Fuiste tan valiente. 623 00:28:30,576 --> 00:28:32,011 Muy bien, buen trabajo, 42. 624 00:28:32,111 --> 00:28:33,445 Dame un último 360, 625 00:28:33,545 --> 00:28:35,681 y asegúrate de estar atento para cualquier brote. 626 00:28:35,782 --> 00:28:37,149 Entiendo. 627 00:28:37,249 --> 00:28:38,317 (risas) 628 00:28:38,417 --> 00:28:41,821 Bueno, sin placa Sin uniforme, no hay problema. 629 00:28:42,922 --> 00:28:45,091 Todavía estás un bombero, B. 630 00:28:45,191 --> 00:28:46,492 Primera llamada nos hemos aplastado juntos 631 00:28:46,592 --> 00:28:48,494 donde realmente ve a celebrar después. (risas) 632 00:28:48,594 --> 00:28:50,329 ¿Cómo suena mi casa? 633 00:28:50,429 --> 00:28:51,463 ¿Es agradable? 634 00:28:51,563 --> 00:28:53,599 Oh, no me hagas así. (ambos ríen) 635 00:28:53,699 --> 00:28:55,968 Sí, es bonito. Demasiado bueno para ti, de hecho. 636 00:28:56,068 --> 00:28:57,937 Vete a casa y duchate antes de que vengas. 637 00:28:58,037 --> 00:29:00,572 Bueno. Bueno. Buen trabajo, hombre. 638 00:29:01,540 --> 00:29:02,708 PRESAGIAR: Ey. 639 00:29:02,809 --> 00:29:04,443 Ey. ¿Qué pasa, hombre? 640 00:29:04,543 --> 00:29:06,779 Tiraste ese tanque en el contenedor de basura! JAKE: No. ¡Oye! 641 00:29:06,879 --> 00:29:08,147 Hey hey hey. Tú causaste esa explosión. 642 00:29:08,247 --> 00:29:09,748 Hoy no. BODE: ¿Qué tan alto estás ahora? 643 00:29:09,849 --> 00:29:10,817 que tu tirarías ¿Un movimiento tan tonto? 644 00:29:10,917 --> 00:29:12,384 Llevo dos años limpio, idiota. 645 00:29:12,484 --> 00:29:13,752 ¡Quítate de encima! 646 00:29:13,853 --> 00:29:16,122 JAKE: Hola. Estoy en recuperación. 647 00:29:18,324 --> 00:29:21,193 Hice una suposición. Lo lamento. 648 00:29:21,293 --> 00:29:23,495 Ya sabes, puedes salvar un niño y ser el héroe, 649 00:29:23,595 --> 00:29:25,932 pero no eres el único tratando de cambiar las cosas. 650 00:29:27,633 --> 00:29:28,901 ¡Mover! 651 00:29:29,001 --> 00:29:31,003 JAKE: Oye, Rick, lo siento. 652 00:29:36,408 --> 00:29:37,609 (golpea) 653 00:29:37,709 --> 00:29:39,211 Uf. Gorra. 654 00:29:39,311 --> 00:29:41,580 Mmmm. Ahora, esta mañana 655 00:29:41,680 --> 00:29:42,648 Fue una gran llamada. 656 00:29:42,748 --> 00:29:44,350 (ambos ríen) 657 00:29:44,450 --> 00:29:45,852 Ah... 658 00:29:46,819 --> 00:29:48,687 Sabes, cuando llegué aquí, 659 00:29:48,787 --> 00:29:50,990 todo el mundo hablaba de Bode, 660 00:29:51,090 --> 00:29:52,859 sobre Manny. 661 00:29:54,493 --> 00:29:57,096 Cuando yo me voy, Voy a estar hablando de ti. 662 00:29:59,698 --> 00:30:01,100 Mira, eh, 663 00:30:01,200 --> 00:30:02,835 cualquier otro capitán 664 00:30:02,935 --> 00:30:06,538 me habría enviado de nuevo a prisión en el momento en que tuvieron una oportunidad. 665 00:30:06,638 --> 00:30:10,142 Cualquier otro capitán tomaría esa oferta de trabajo en Sacramento. 666 00:30:11,443 --> 00:30:13,880 pero no creo Eres cualquier otro capitán. 667 00:30:13,980 --> 00:30:16,715 Sabes sobre ¿La oferta de Sacramento? 668 00:30:16,815 --> 00:30:17,783 Creo que 669 00:30:17,884 --> 00:30:20,186 El tío de Bode, 670 00:30:20,286 --> 00:30:23,355 el que tiene el cabello increíblemente brillante... 671 00:30:23,455 --> 00:30:25,524 (risas) 672 00:30:25,624 --> 00:30:27,894 el esta intentando para hacerte más como él. 673 00:30:28,995 --> 00:30:30,496 Y menos como tú. 674 00:30:30,596 --> 00:30:33,332 Y eso es una pena. 675 00:30:38,037 --> 00:30:39,671 Buenas noches, Cap. 676 00:30:44,743 --> 00:30:46,478 (suspiros) 677 00:30:48,647 --> 00:30:50,782 Cariño, esperaste levantada. 678 00:30:50,883 --> 00:30:53,452 Normalmente, encontraría ese infierno encantador, pero escucha, Bode, 679 00:30:53,552 --> 00:30:56,255 ¿Realmente vas a dejar? ¿Esa boda será mañana? 680 00:30:56,355 --> 00:30:58,457 Gabriela todavía te ama. 681 00:30:58,557 --> 00:31:00,692 Es tan obvio, amigo. 682 00:31:01,527 --> 00:31:03,495 Diego es el chico con el que te casas. 683 00:31:03,595 --> 00:31:05,064 yo soy el chico que la besa en el trabajo 684 00:31:05,164 --> 00:31:06,532 mientras ella está comprometida para alguien más. 685 00:31:06,632 --> 00:31:09,401 ¿Besaste? (risas) 686 00:31:09,501 --> 00:31:12,038 Amigo, eres mucho más profundo. en esto de lo que dejas ver. 687 00:31:12,138 --> 00:31:14,173 E-Ella se está poniendo casado mañana. 688 00:31:14,273 --> 00:31:15,641 Tienes que ir a esa boda. 689 00:31:15,741 --> 00:31:18,177 ¿Qué, para poder detenerlo? 690 00:31:18,277 --> 00:31:20,846 (suspira) se supone que debo ser mantenerse alejado de los problemas. 691 00:31:20,947 --> 00:31:22,714 Los primeros 72 están arriba. 692 00:31:22,814 --> 00:31:24,216 No te metiste en problemas. 693 00:31:24,316 --> 00:31:26,452 Ahora necesitas empezar un poco. 694 00:31:28,087 --> 00:31:29,321 (suspiros) 695 00:31:29,421 --> 00:31:32,024 En nombre de tu toda la felicidad de la vida... 696 00:31:33,092 --> 00:31:35,327 ...ir a buscar Tu chica, Bode. 697 00:31:48,474 --> 00:31:51,143 Hola. Que bueno verte. Hola. 698 00:31:52,178 --> 00:31:54,646 Ey. Gracias por aparecer. 699 00:31:57,316 --> 00:31:58,717 Ey. 700 00:31:58,817 --> 00:32:00,386 ¿Estás bien? 701 00:32:00,486 --> 00:32:02,188 Sí. 702 00:32:02,288 --> 00:32:03,822 ¿Manny lo logró? 703 00:32:03,922 --> 00:32:06,058 No, no lo he hecho Lo he visto todavía. 704 00:32:06,158 --> 00:32:07,960 ¿Dónde está Gabriela? 705 00:32:08,060 --> 00:32:09,828 ¿Por qué? 706 00:32:09,928 --> 00:32:12,031 Necesito preguntarle algo. 707 00:32:12,131 --> 00:32:14,466 Um... (suspiros) 708 00:32:14,566 --> 00:32:15,767 (charla tranquila) 709 00:32:15,867 --> 00:32:17,136 Hola, Bode. 710 00:32:18,137 --> 00:32:19,571 Ey. 711 00:32:19,671 --> 00:32:21,073 Muchas gracias por estar aquí. Sí, sí. 712 00:32:21,173 --> 00:32:23,342 eso significa mucho para nosotros. 713 00:32:23,442 --> 00:32:25,644 Yo, eh... 714 00:32:25,744 --> 00:32:27,579 Deséame suerte. 715 00:32:30,782 --> 00:32:33,019 (en silencio): Yo también. 716 00:32:35,254 --> 00:32:37,990 ♪ ♪ 717 00:32:38,090 --> 00:32:39,691 (Tocar la puerta) 718 00:32:40,759 --> 00:32:42,328 Adelante. 719 00:32:46,765 --> 00:32:48,634 (suspiros): Oh. 720 00:32:48,734 --> 00:32:50,436 Papá. 721 00:32:51,903 --> 00:32:53,439 Mírate. 722 00:32:53,539 --> 00:32:55,541 tu miras Que hermosa mija. 723 00:33:01,747 --> 00:33:03,015 Oh... 724 00:33:03,115 --> 00:33:05,117 Quería darte esto. 725 00:33:07,586 --> 00:33:08,920 Este era mi... 726 00:33:09,021 --> 00:33:10,689 my abuelita's. 727 00:33:13,225 --> 00:33:15,427 Y se lo dio a mi madre. 728 00:33:16,228 --> 00:33:17,796 Para su boda. 729 00:33:22,201 --> 00:33:23,202 ¿Recuerdalo? 730 00:33:23,302 --> 00:33:25,371 solo pense Tu lo vendiste. 731 00:33:25,471 --> 00:33:27,039 Esto no, mi amor. 732 00:33:27,139 --> 00:33:28,474 Oh. 733 00:33:28,574 --> 00:33:30,276 Nunca esto. 734 00:33:32,644 --> 00:33:35,781 Acabas de hacer esto el día más feliz de todos. 735 00:33:39,485 --> 00:33:40,852 Te amo. (la puerta se abre) 736 00:33:42,254 --> 00:33:44,323 Ay dios mío. 737 00:33:44,423 --> 00:33:46,092 Manny, lo lograste, hombre. 738 00:33:46,192 --> 00:33:47,726 Por supuesto que lo logré. 739 00:33:48,494 --> 00:33:50,262 Tengo que pasear a mi niña por el pasillo. 740 00:33:50,362 --> 00:33:52,131 Así es. Y luego, ¿quién sabe qué? 741 00:33:52,231 --> 00:33:53,665 Buen hombre. 742 00:33:53,765 --> 00:33:55,567 Un centenar 743 00:34:02,908 --> 00:34:04,143 Bueno. 744 00:34:04,243 --> 00:34:06,412 Preguntando genuinamente. 745 00:34:08,714 --> 00:34:10,316 ¿Estás listo? 746 00:34:16,555 --> 00:34:17,823 Manny. 747 00:34:17,923 --> 00:34:19,125 Estás aquí. 748 00:34:19,225 --> 00:34:20,526 Lo hice. 749 00:34:21,693 --> 00:34:23,695 ¿Ella ha vuelto por ahí? 750 00:34:24,896 --> 00:34:26,965 Presagiar... 751 00:34:27,065 --> 00:34:30,336 ella me dijo que hoy el día más feliz de su vida. 752 00:34:31,203 --> 00:34:33,239 nunca la vi sonríe tan grande. 753 00:34:33,339 --> 00:34:35,040 Y sé por qué estás aquí, pero 754 00:34:35,141 --> 00:34:36,808 Ella es feliz. 755 00:34:38,910 --> 00:34:40,679 Realmente feliz. 756 00:34:42,548 --> 00:34:44,683 Está por empezar. 757 00:34:50,156 --> 00:34:51,790 ¿Vienes? 758 00:34:53,825 --> 00:34:55,294 Sí. 759 00:34:56,428 --> 00:34:58,264 Entonces, ¿cuándo puedo dile a sacramento 760 00:34:58,364 --> 00:34:59,731 has aceptado ¿la oferta? 761 00:34:59,831 --> 00:35:00,932 Nunca. ¿Qué? 762 00:35:01,032 --> 00:35:01,933 Muchas gracias, 763 00:35:02,033 --> 00:35:04,270 pero, eh, no. 764 00:35:04,370 --> 00:35:06,905 no escucho eso muy a menudo. Si lo se, 765 00:35:07,005 --> 00:35:09,975 pero mi tripulación me necesita. 766 00:35:10,075 --> 00:35:12,077 Ningún otro capitán. A mí. 767 00:35:12,178 --> 00:35:15,781 Bueno. Bueno, ¿esa tripulación ¿Te mantendrá caliente por la noche? 768 00:35:15,881 --> 00:35:17,883 Porque ese cheque de pago ciertamente lo hará. 769 00:35:19,418 --> 00:35:22,221 Acabas de ¿Comparar a las personas con los cheques de pago? 770 00:35:22,321 --> 00:35:24,055 Usted sabe lo que quiero decir. Eso... (risas) 771 00:35:24,156 --> 00:35:26,425 Ya sabes, todo el mundo habla de cuanto te odian, 772 00:35:26,525 --> 00:35:29,728 Pero, um, lo veo ahora. 773 00:35:29,828 --> 00:35:32,097 Y esos caquis. 774 00:35:32,198 --> 00:35:33,699 Buena eleccion. 775 00:35:33,799 --> 00:35:34,700 Guau. 776 00:35:34,800 --> 00:35:36,602 ¿Qué eres? ¿haciendo aquí? 777 00:35:36,702 --> 00:35:39,938 me invitaron aqui como jefe de división. 778 00:35:40,038 --> 00:35:41,607 Oh, sí, sobre eso. 779 00:35:41,707 --> 00:35:44,343 Me estoy dando cuenta de que mi, uh, instinto maternal 780 00:35:44,443 --> 00:35:45,977 es más grande que un niño. 781 00:35:46,077 --> 00:35:49,848 Se siente más adecuado para, como, 12 batallones de bomberos. 782 00:35:49,948 --> 00:35:52,050 Que dices-- 783 00:35:52,150 --> 00:35:53,685 No, mm-mm. 784 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 Sí, quiero recuperar mi antiguo trabajo. 785 00:35:55,754 --> 00:35:57,956 Tengo tu antiguo trabajo. Me gusta tu antiguo trabajo. 786 00:35:58,056 --> 00:36:00,326 Veo el trabajo como una manera de atender a más personas. 787 00:36:00,426 --> 00:36:02,228 Lo ves como un peldaño en una escalera. 788 00:36:02,328 --> 00:36:04,963 Despedirte es simplemente salsa. 789 00:36:08,934 --> 00:36:10,669 Sí, es un gran día. 790 00:36:11,470 --> 00:36:14,005 Es un gran día. Es un gran día, Diego. 791 00:36:15,040 --> 00:36:17,008 Oh. Hola. 792 00:36:19,578 --> 00:36:22,147 Oh, no. No, no ahora. 793 00:36:22,248 --> 00:36:24,082 (charla de radio de la policía) 794 00:36:24,182 --> 00:36:27,386 Oye, oye. esto no tiene que pasar aquí. Vamos. 795 00:36:27,486 --> 00:36:29,555 Tengo un trabajo que hacer. SHARON: Sí, 796 00:36:29,655 --> 00:36:30,856 y vas a llegar a hacerlo, 797 00:36:30,956 --> 00:36:32,591 pero por favor, ¿podemos primero? 798 00:36:32,691 --> 00:36:34,593 deja que un héroe sea el primero en responder, 799 00:36:34,693 --> 00:36:37,363 que no tiene ningún riesgo de fuga, pasear a su hija 800 00:36:37,463 --> 00:36:39,565 por el pasillo. 801 00:36:42,067 --> 00:36:43,369 Por favor. 802 00:36:44,169 --> 00:36:46,071 GEN: Entonces, se supone que debes ser 803 00:36:46,171 --> 00:36:47,873 en la boda de gabriela, 804 00:36:47,973 --> 00:36:51,643 y en cambio, estás en un traje bebiendo batidos conmigo. 805 00:36:51,743 --> 00:36:53,512 Porque tú eres La mejor persona 806 00:36:53,612 --> 00:36:55,814 en el mundo tener batidos con. 807 00:36:58,183 --> 00:37:00,919 y estas triste 808 00:37:01,019 --> 00:37:03,088 porque pensaste tu y mi mama 809 00:37:03,188 --> 00:37:04,756 ya estaríamos casados. 810 00:37:04,856 --> 00:37:05,791 (se ríe suavemente) 811 00:37:05,891 --> 00:37:08,126 Creo que el único hombre A Gabs le importa 812 00:37:08,226 --> 00:37:10,962 estar en su boda es Diego. 813 00:37:11,062 --> 00:37:13,299 ♪ ♪ 814 00:37:33,985 --> 00:37:36,021 ¿Manny? Hola. Ey. 815 00:37:36,121 --> 00:37:37,789 (susurrando): Entonces, La policía está aquí. 816 00:37:37,889 --> 00:37:39,458 Tan pronto como caminas ella por el pasillo, 817 00:37:39,558 --> 00:37:41,593 tienes que ven conmigo. 818 00:37:44,195 --> 00:37:46,732 Bueno. 819 00:37:46,832 --> 00:37:47,933 Ay dios mío. 820 00:37:49,901 --> 00:37:52,771 Dios mío, tú luce tan hermosa. 821 00:37:56,107 --> 00:37:57,476 Junta. 822 00:38:02,848 --> 00:38:05,083 ("Dulce Sinfonía" de Joy Oladokun y Chris Stapleton) 823 00:38:11,289 --> 00:38:13,759 ♪ me debilito ♪ 824 00:38:14,926 --> 00:38:17,763 ♪ Siempre que estés cerca ♪ 825 00:38:19,197 --> 00:38:21,299 ♪ Dejé caer mis paredes... ♪ 826 00:38:21,400 --> 00:38:23,635 Oye, ¿lo hacen? Todavía hago eso 827 00:38:23,735 --> 00:38:25,671 donde preguntan si alguien se opone? 828 00:38:25,771 --> 00:38:27,606 ¿Es esa una pregunta capciosa? 829 00:38:27,706 --> 00:38:31,343 ♪ Amarte es un dulce ♪ 830 00:38:31,443 --> 00:38:34,680 ♪ Dulce sinfonía ♪ 831 00:38:34,780 --> 00:38:37,883 ♪ Que todo el Cielo y la Tierra se unen para cantar ♪ 832 00:38:37,983 --> 00:38:42,621 ♪ Mi corazón tiembla al sonido ♪ 833 00:38:44,189 --> 00:38:46,858 (diálogo inaudible) ♪ Incluso si el mundo ♪ 834 00:38:46,958 --> 00:38:51,196 ♪ Que construimos cae a nuestros pies ♪ 835 00:38:51,296 --> 00:38:54,633 ♪ Todavía estamos justo donde se supone que debemos ser ♪ 836 00:38:54,733 --> 00:38:57,903 ♪ Juntos a través de altibajos ♪ 837 00:38:58,003 --> 00:39:01,807 ♪ Mazmorras y torres de marfil ♪ 838 00:39:01,907 --> 00:39:04,075 ♪ Incorrecto ♪ 839 00:39:05,511 --> 00:39:09,214 ♪ Haremos las cosas mal ♪ 840 00:39:10,416 --> 00:39:14,420 ♪ Pero mientras mantengamos cada promesa que hacemos ♪ 841 00:39:14,520 --> 00:39:17,523 ♪ Nos mantendremos enteros ♪ 842 00:39:18,323 --> 00:39:20,859 ♪ lo sé ♪ 843 00:39:22,694 --> 00:39:25,564 ♪ Habrá días difíciles ♪ 844 00:39:27,332 --> 00:39:29,501 ♪ Pero en cada error ♪ 845 00:39:29,601 --> 00:39:31,437 ♪ Hay una lección que aprender ♪ 846 00:39:31,537 --> 00:39:35,674 ♪ Así que quédate aquí conmigo... ♪ 847 00:39:36,475 --> 00:39:39,010 Lo entiendes ¿Tus derechos? 848 00:39:44,082 --> 00:39:45,884 Sí. 849 00:40:00,432 --> 00:40:02,267 Ey. 850 00:40:02,367 --> 00:40:03,969 ¿Dame un segundo? 851 00:40:04,069 --> 00:40:06,104 Sí. 852 00:40:07,105 --> 00:40:09,541 (risas) 853 00:40:16,181 --> 00:40:18,049 Ey. 854 00:40:18,149 --> 00:40:20,752 No estoy seguro si escuchaste Mi disculpa antes. 855 00:40:20,852 --> 00:40:22,554 Sí. 856 00:40:22,654 --> 00:40:24,490 Sonó muy sincero. 857 00:40:25,724 --> 00:40:28,660 Bueno, lo dije en serio. 858 00:40:28,760 --> 00:40:31,096 mira, lo sé Yo era una herramienta en la escuela secundaria. 859 00:40:31,196 --> 00:40:32,898 Entonces lo entiendo. 860 00:40:34,365 --> 00:40:36,468 Pero estoy cambiando. 861 00:40:36,568 --> 00:40:38,970 En realidad es por eso Estoy de vuelta en la ciudad. 862 00:40:39,070 --> 00:40:41,607 ¿Oh sí? Sí. 863 00:40:41,707 --> 00:40:45,043 ¿Recuerdas a Cara Dúplex? 864 00:40:45,143 --> 00:40:46,377 Sí, quiero decir, yo... 865 00:40:46,478 --> 00:40:49,080 vi en línea que ella había muerto. 866 00:40:49,180 --> 00:40:50,516 Pero luego escuché eso 867 00:40:50,616 --> 00:40:51,817 ella tenía esta hermana pequeña, 868 00:40:51,917 --> 00:40:53,118 quien termino siendo su hija. 869 00:40:53,218 --> 00:40:55,153 Genevieve. Y sabes, Cara y yo 870 00:40:55,253 --> 00:40:56,688 habíamos tonteado. 871 00:40:56,788 --> 00:40:59,725 Sólo una vez atrás sabes, 872 00:40:59,825 --> 00:41:01,159 así que no lo hagas tengo que decirle a bode 873 00:41:01,259 --> 00:41:02,628 o cualquier cosa, pero... 874 00:41:06,164 --> 00:41:07,666 Larga historia corta, 875 00:41:07,766 --> 00:41:11,570 Creo que estoy aquí para Conoce a mi pequeña. 876 00:41:14,540 --> 00:41:18,409 ♪ Amarte es un dulce ♪ 877 00:41:18,510 --> 00:41:21,747 ♪ Dulce sinfonía ♪ 878 00:41:21,847 --> 00:41:24,516 PASCAL: Hoy, tu amada familiares y amigos 879 00:41:24,616 --> 00:41:26,217 se han reunido para honrar tu profundidad, 880 00:41:26,317 --> 00:41:29,187 compromiso inquebrantable el uno al otro. 881 00:41:29,287 --> 00:41:30,956 ¿Tenemos los anillos? 882 00:41:31,056 --> 00:41:31,823 Sí. 883 00:41:31,923 --> 00:41:34,225 ♪ Incluso si el mundo ♪ 884 00:41:34,325 --> 00:41:37,996 ♪ Que construimos cae a nuestros pies ♪ 885 00:41:38,096 --> 00:41:41,199 ♪ Todavía estamos justo donde se supone que debemos ser ♪ 886 00:41:42,033 --> 00:41:43,602 ♪ Juntos a través de Gracias. 887 00:41:43,702 --> 00:41:44,970 ♪Altibajos... ♪ 888 00:41:45,070 --> 00:41:46,071 Estos anillos, 889 00:41:46,171 --> 00:41:47,773 es una declaración el uno para el otro, 890 00:41:47,873 --> 00:41:49,274 (desvanecimiento): y una declaración para vosotros mismos, 891 00:41:49,374 --> 00:41:51,009 y una declaración al mundo. 892 00:41:55,513 --> 00:41:56,648 estas construyendo 893 00:41:56,748 --> 00:41:58,083 la Fundación a tu futuro... 894 00:41:58,183 --> 00:42:03,154 ladrillo por ladrillo, 895 00:42:06,324 --> 00:42:07,392 (exhala estremeciéndose) 896 00:42:07,492 --> 00:42:08,560 LUCAS: Sí, Hablo contigo más tarde. 897 00:42:08,660 --> 00:42:09,795 Hola, Bode, 898 00:42:09,895 --> 00:42:11,362 te estás separando ¿la boda? 899 00:42:11,462 --> 00:42:12,798 Porque yo conseguir el coche. 900 00:42:12,898 --> 00:42:14,633 Estoy contigo, hombre. Soy tu chico. 901 00:42:15,466 --> 00:42:17,202 No tu no eres. 902 00:42:17,302 --> 00:42:18,737 Necesito tu ayuda, 903 00:42:18,837 --> 00:42:20,806 pero no está arruinando La boda de Gabriela. 904 00:42:20,906 --> 00:42:22,941 Necesito combatir el fuego, 905 00:42:23,041 --> 00:42:25,543 rápido, aquí afuera, aquí como un hombre libre. 906 00:42:25,644 --> 00:42:27,579 Lo sé, Bode, pero con toda la burocracia-- 907 00:42:27,679 --> 00:42:29,314 Bueno, tira algunas cuerdas. 908 00:42:29,414 --> 00:42:31,482 Oye, tira de una cuerda. No me importa, hombre. 909 00:42:31,583 --> 00:42:33,619 La lucha contra incendios es mi primera 910 00:42:33,719 --> 00:42:35,320 adicción saludable he tenido en mi vida. 911 00:42:37,222 --> 00:42:41,126 Estoy listo para reclamar mi legado como Leone. 912 00:42:43,261 --> 00:42:45,463 Como bombero. 913 00:42:45,563 --> 00:42:49,635 ♪ Siento un cambio en aumento. ♪ 914 00:42:55,206 --> 00:42:58,109 Subtítulos patrocinados por CBS 915 00:42:58,209 --> 00:42:59,410 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH acceso.wgbh.org