1 00:00:02,124 --> 00:00:03,817 Anteriormente, em "Fire Country"... 2 00:00:03,901 --> 00:00:05,016 Você disse ao Manny que estava doente? 3 00:00:05,099 --> 00:00:06,420 Estou doente! 4 00:00:06,505 --> 00:00:07,760 Eu não quero que você fique mais doente. 5 00:00:07,843 --> 00:00:10,151 Apenas vá falar com nosso filho para que possamos nos curar. 6 00:00:10,236 --> 00:00:12,243 Ele tem medo de que você parta o coração dele novamente. 7 00:00:12,327 --> 00:00:13,601 Você vai quebrar o meu? 8 00:00:13,686 --> 00:00:14,868 Só estou tentando fazer valer a morte de Riley para alguma 9 00:00:14,952 --> 00:00:17,028 coisa. Estou aqui para salvar o máximo de vidas possível 10 00:00:17,112 --> 00:00:18,323 - de qualquer maneira que eu puder. - Você quer 11 00:00:18,407 --> 00:00:19,676 para jantar algum dia? 12 00:00:19,761 --> 00:00:22,232 Tente-me novamente quando um cara não quase morreu em você. 13 00:00:22,317 --> 00:00:23,615 Seu namorado? 14 00:00:24,074 --> 00:00:25,114 Sim. 15 00:00:25,199 --> 00:00:27,119 Cuidado com o... propina? 16 00:00:28,197 --> 00:00:29,411 Sim. 17 00:00:29,496 --> 00:00:30,640 Estou orgulhoso de você, querida. 18 00:00:30,733 --> 00:00:33,015 Para limpar o ar com Eve. 19 00:00:33,100 --> 00:00:34,632 Sobre namorar Riley. 20 00:00:34,717 --> 00:00:35,968 Hum... 21 00:00:36,345 --> 00:00:38,253 Quero dizer, isso vai ser... 22 00:00:39,284 --> 00:00:41,414 muito mais difícil de fazer 23 00:00:41,627 --> 00:00:42,906 com Vince e Sharon. 24 00:00:42,991 --> 00:00:45,174 Eu disse a Jake que pelo menos você assumiu o que fez. 25 00:00:45,259 --> 00:00:47,194 - O que ele fez? - Ele partiu o coração de Riley. 26 00:00:47,278 --> 00:00:48,721 Na noite do acidente, a última coisa 27 00:00:48,804 --> 00:00:50,828 que sentiu antes de morrer foi dor. 28 00:01:04,164 --> 00:01:06,337 Você não pode vir até nós sobre Riley? 29 00:01:06,972 --> 00:01:08,256 Eu tive que ouvir isso de Bode? 30 00:01:08,340 --> 00:01:09,801 Olha, Bode chegou até você antes de mim. 31 00:01:09,992 --> 00:01:11,122 Sinto muito. 32 00:01:11,206 --> 00:01:12,801 Não. Desculpe não é bom o suficiente. 33 00:01:13,119 --> 00:01:15,888 Porque você teve anos para vir e me dizer. 34 00:01:15,973 --> 00:01:17,594 Apenas me ajude a entender o porquê. 35 00:01:17,678 --> 00:01:19,752 Minha família mudou de base militar para base 36 00:01:20,051 --> 00:01:21,760 minha infância inteira... 37 00:01:22,000 --> 00:01:23,577 Isso foi antes de você vir para Edgewater. 38 00:01:23,661 --> 00:01:26,234 Antes de nós, antes de Riley. 39 00:01:26,318 --> 00:01:29,552 Certo, mas explodir relacionamentos tornou-se mais 40 00:01:29,637 --> 00:01:32,247 fácil do que ter que perder pessoas uma e outra vez. 41 00:01:32,332 --> 00:01:34,438 Eu gostaria de poder fazer as pazes com Riley agora. 42 00:01:34,745 --> 00:01:37,283 Sim, bem, você não pode. 43 00:01:37,622 --> 00:01:39,629 O que está me matando, Jake, é... 44 00:01:39,714 --> 00:01:42,649 Passei todos esses anos orientando um cara que... 45 00:01:44,472 --> 00:01:46,247 partiu o coração da minha filha. 46 00:01:48,378 --> 00:01:50,372 Eu não sei o que fazer com isso. 47 00:01:53,981 --> 00:01:56,278 Estou muito chateado com você para fazer isso. 48 00:02:09,905 --> 00:02:12,345 Certo, rapazes, vocês viram a equipe feminina por aí. 49 00:02:12,430 --> 00:02:14,847 Agora você começa a trabalhar com eles. 50 00:02:15,168 --> 00:02:18,055 Você está pronta para isso, Liv? Isso aí. 51 00:02:19,190 --> 00:02:20,931 Tudo bem, escute. 52 00:02:21,015 --> 00:02:22,192 Hoje nossas tripulações unem forças 53 00:02:22,276 --> 00:02:24,051 contra um grande inimigo da floresta. 54 00:02:24,135 --> 00:02:26,008 O besouro de casca. O besouro de casca. 55 00:02:26,092 --> 00:02:27,933 Somos exterminadores agora? 56 00:02:28,017 --> 00:02:31,119 A Califórnia está em uma mega-seca de vários anos, o que significa 57 00:02:31,202 --> 00:02:34,371 árvores estressadas pelo calor não podem se defender 58 00:02:34,454 --> 00:02:37,706 contra esses bichinhos. 59 00:02:38,511 --> 00:02:39,521 Desagradável. 60 00:02:39,605 --> 00:02:42,765 Árvores mortas são apenas palitos de fósforo esperando para serem acesos. 61 00:02:42,848 --> 00:02:46,017 Então trabalhamos em pares para remover os membros infestados. 62 00:02:46,100 --> 00:02:48,970 Uma pessoa serra, a outra inunda. 63 00:02:49,054 --> 00:02:50,762 Você copia? Bom. 64 00:02:50,985 --> 00:02:53,191 Todos, verifiquem suas ferramentas. Vamos ao trabalho. 65 00:02:54,585 --> 00:02:56,128 Então, Rebeca. 66 00:02:56,396 --> 00:02:59,555 De alguma forma, uma águia legal de sapato branco se tornou minha melhor presa. 67 00:02:59,639 --> 00:03:01,779 E eles dizem que não reabilitamos as pessoas aqui. 68 00:03:01,863 --> 00:03:05,199 O acampamento de bombeiros é como umas férias em comparação com a advocacia. 69 00:03:05,284 --> 00:03:07,685 Em vez de discutir com egomaníacos o dia todo, 70 00:03:07,769 --> 00:03:10,091 Eu faço exercício, ar fresco. 71 00:03:14,206 --> 00:03:15,051 Ei. 72 00:03:15,135 --> 00:03:18,005 Você ficou quieto desde que seus pais o visitaram. 73 00:03:18,088 --> 00:03:21,024 Sua mãe deixou brownies então não poderia ter sido tão ruim. 74 00:03:21,855 --> 00:03:24,144 Sim, a mãe não é o problema. 75 00:03:24,227 --> 00:03:25,869 Os pais são duros. 76 00:03:26,680 --> 00:03:28,092 O meu é impossível. 77 00:03:28,175 --> 00:03:30,647 Ele age como se o Fire Camp fosse uma vergonha. 78 00:03:30,731 --> 00:03:32,671 Fire Camp é nossa segunda chance. 79 00:03:32,951 --> 00:03:34,993 Ele só vê o cara que eu costumava ser, 80 00:03:35,273 --> 00:03:37,450 quando estou aqui tentando ser melhor, sabe? 81 00:03:37,533 --> 00:03:38,909 Aparafusa com a minha cabeça. 82 00:03:39,412 --> 00:03:41,867 Vou tirá-lo da minha lista de visitantes. 83 00:03:42,610 --> 00:03:45,032 Meu pai nunca me visitou uma vez. 84 00:03:46,359 --> 00:03:48,499 Ele não acredita que eu fui falsamente acusado. 85 00:03:49,335 --> 00:03:51,270 Você está aqui por algo que não fez? 86 00:03:51,354 --> 00:03:53,510 Você não precisa acreditar em mim. 87 00:03:55,087 --> 00:03:57,045 A maioria das pessoas não. 88 00:04:14,251 --> 00:04:16,465 Você ainda está chateado com Jake? 89 00:04:17,518 --> 00:04:19,159 Você limpa quando está bravo. 90 00:04:19,243 --> 00:04:21,283 Então, ou você demitiu o novato cujo 91 00:04:21,366 --> 00:04:22,759 trabalho é esse, ou ainda está chateado. 92 00:04:24,486 --> 00:04:26,227 Nós iremos... 93 00:04:26,311 --> 00:04:28,417 ele partiu o coração da nossa filha enquanto 94 00:04:28,500 --> 00:04:30,773 o tratávamos como nosso próprio filho e... 95 00:04:30,856 --> 00:04:32,299 nem sabíamos que eles estavam namorando. 96 00:04:32,383 --> 00:04:35,269 Ele tinha anos para nos contar, e ele, e não o fez. 97 00:04:35,353 --> 00:04:36,294 Então eu não sei. 98 00:04:36,379 --> 00:04:39,564 Sim, isso não te queima nada? 99 00:04:39,682 --> 00:04:42,204 Estou feliz por ela ter esse tipo de amor. 100 00:04:43,216 --> 00:04:45,804 Mesmo que tenha acabado mal. 101 00:04:46,559 --> 00:04:49,130 E eu o amo como um dos nossos. 102 00:04:49,214 --> 00:04:51,454 Erros e tudo. 103 00:04:51,661 --> 00:04:55,326 Sim, bem, você é mais evoluído do que eu. 104 00:04:55,411 --> 00:04:57,020 Sim. 105 00:04:57,103 --> 00:04:59,376 Largue sua vassoura, quero lhe mostrar uma coisa. 106 00:04:59,459 --> 00:05:01,930 Oh, bom, é o Airstream que estávamos procurando? 107 00:05:02,014 --> 00:05:05,249 Porque estou totalmente pronto para essa viagem. 108 00:05:05,332 --> 00:05:07,572 É um ensaio clínico. 109 00:05:07,656 --> 00:05:10,608 Fase três, nova medicação, qualifico. 110 00:05:12,998 --> 00:05:15,204 Sim, mas você está indo bem agora. 111 00:05:15,287 --> 00:05:17,460 Sim, é por isso que me qualifico. 112 00:05:17,543 --> 00:05:19,351 Este estudo está na vanguarda 113 00:05:19,435 --> 00:05:21,840 da redução da doença renal crônica. 114 00:05:21,923 --> 00:05:23,864 Ok, hum... 115 00:05:23,948 --> 00:05:25,987 quantos pacientes eles estão tomando? 116 00:05:26,071 --> 00:05:27,348 500. 117 00:05:27,431 --> 00:05:29,538 Estou tão esperançoso! 118 00:05:29,621 --> 00:05:32,491 Quero dizer, Bode está aqui e eu vou entrar neste 119 00:05:32,575 --> 00:05:35,793 julgamento e vou viver para fazer esta viagem com você. 120 00:05:40,405 --> 00:05:43,242 Por que não vamos pular para a viagem agora? 121 00:05:43,326 --> 00:05:46,793 Você não terminou sua varredura. 122 00:05:46,876 --> 00:05:48,120 Aqui está. 123 00:05:48,204 --> 00:05:49,812 Véspera? 124 00:05:49,895 --> 00:05:52,716 Espere! Oi, Aidan. 125 00:05:55,742 --> 00:05:58,307 Tenho que descarregar 1000 pesto crostinis. 126 00:05:58,390 --> 00:06:00,198 Eles são totalmente comestíveis, são apenas 127 00:06:00,282 --> 00:06:01,824 imperfeitos, então não serve para um casamento. 128 00:06:01,908 --> 00:06:02,953 Ah, eu amo um casamento. 129 00:06:04,231 --> 00:06:06,237 Agora você provavelmente pensa que estou pescando 130 00:06:06,321 --> 00:06:08,029 para ser seu mais um ou algo assim. 131 00:06:08,113 --> 00:06:09,190 Oh, eu sou o fornecedor. 132 00:06:09,274 --> 00:06:10,916 Eu nem sequer recebo um plus-one. 133 00:06:11,000 --> 00:06:13,007 Você provavelmente está desejando estar de volta a São Francisco. 134 00:06:13,090 --> 00:06:15,263 Cidade grande. Muitas pessoas. Menos chance de 135 00:06:15,348 --> 00:06:18,406 esbarrar continuamente em uma certa mulher estranha. 136 00:06:18,490 --> 00:06:20,606 Um, não. 137 00:06:20,689 --> 00:06:23,160 Eu estava pronto para sair. Eu me divorciei. 138 00:06:23,502 --> 00:06:26,080 Ah, eu não percebi. Sinto muito. 139 00:06:26,164 --> 00:06:28,467 Está bem. Eu me casei com o meu melhor amigo. 140 00:06:28,669 --> 00:06:30,891 Mas acontece que isso é tudo o que ela era, então... 141 00:06:30,975 --> 00:06:32,750 Eu vim aqui para recomeçar... 142 00:06:33,034 --> 00:06:35,106 E não para abrir meu coração para o bom bombeiro 143 00:06:35,189 --> 00:06:37,097 que pediu café e não para a minha história de vida. 144 00:06:37,180 --> 00:06:38,877 É uma história interessante. 145 00:06:39,421 --> 00:06:40,580 E agora estou atrasada para atender 146 00:06:40,664 --> 00:06:42,506 o felizes para sempre de outra pessoa. 147 00:06:42,589 --> 00:06:44,148 Uh... Para você. 148 00:06:45,357 --> 00:06:47,331 Obrigado pela comida. 149 00:06:47,415 --> 00:06:48,892 Mm-hmm. 150 00:06:53,207 --> 00:06:55,844 Ouvi que o Motor 8 tem "meu amor, meu amor" 151 00:06:55,928 --> 00:06:57,968 e 1560 tinha "luva e parafuso". 152 00:06:58,051 --> 00:06:59,594 Que língua você está falando? 153 00:06:59,677 --> 00:07:00,988 Cal Fogo. 154 00:07:01,071 --> 00:07:03,078 "Luva e parafuso" significa que separamos nossos parafusos 155 00:07:03,162 --> 00:07:05,401 enquanto usamos nossas luvas, e "meu bebê, meu bebê..." 156 00:07:05,485 --> 00:07:08,023 É um exercício de distração, destinado a ver 157 00:07:08,106 --> 00:07:10,942 se um cidadão histérico pode puxar seu foco 158 00:07:11,026 --> 00:07:13,597 da tarefa original em mãos. 159 00:07:13,680 --> 00:07:15,389 Falando nisso... 160 00:07:15,472 --> 00:07:18,061 Passos e posições na linha, recrutas. 161 00:07:21,777 --> 00:07:24,613 Então você passou pela primeira semana de treinamento sem desistir. 162 00:07:24,697 --> 00:07:27,450 Agora você tem a atenção de um chefe de divisão. 163 00:07:29,940 --> 00:07:31,946 Eve me disse que você é um verdadeiro leitor de 164 00:07:32,030 --> 00:07:34,004 livros quando se trata de manuais do Cal Fire. 165 00:07:34,088 --> 00:07:35,928 Isso é bom. 166 00:07:36,012 --> 00:07:38,351 Estou aqui para ver você em ação. 167 00:07:38,434 --> 00:07:39,860 Flexões, agora. 168 00:07:41,454 --> 00:07:42,763 Um. 169 00:07:42,847 --> 00:07:45,617 Dois. Três. 170 00:07:54,926 --> 00:07:58,526 Minha boca sorriu demais e não comeu o suficiente. 171 00:07:58,609 --> 00:07:59,787 É o seu dia, garota. 172 00:07:59,870 --> 00:08:01,412 Você deve comer agora antes da recepção começar. 173 00:08:01,496 --> 00:08:04,199 Abençoar. Eu estive em uma dieta 174 00:08:04,282 --> 00:08:06,190 líquida tentando me espremer neste vestido, 175 00:08:06,273 --> 00:08:08,347 e nada líquido tem um gosto tão bom. 176 00:08:08,430 --> 00:08:10,072 Bem, elogio recebido. 177 00:08:10,156 --> 00:08:12,296 Eles querem que tiremos algumas fotos na ponte do céu. Milímetros. 178 00:08:12,379 --> 00:08:15,382 Algo sobre o seu vestido à luz do átrio, que... 179 00:08:15,465 --> 00:08:16,809 É um vestido muito bom. 180 00:08:16,892 --> 00:08:18,435 Mmm. Mmm. 181 00:08:18,518 --> 00:08:20,724 Estamos arrasando no casamento. 182 00:08:20,808 --> 00:08:22,317 Sim, nós somos. Mmm. 183 00:08:26,150 --> 00:08:27,161 Olá? 184 00:08:27,245 --> 00:08:30,015 Aqueles crostinis eram irreais. 185 00:08:30,099 --> 00:08:33,134 Ah. Obrigada. Eu sou excelente. 186 00:08:33,217 --> 00:08:34,229 E engraçado. 187 00:08:34,312 --> 00:08:35,358 Você me ligou para me dizer isso? 188 00:08:35,441 --> 00:08:37,182 Não. 189 00:08:37,266 --> 00:08:41,130 Eu queria me desculpar por ser tão estranho perto de você. 190 00:08:41,214 --> 00:08:44,084 Porque vamos continuar esbarrando 191 00:08:44,168 --> 00:08:46,971 um no outro, e esta é uma cidade pequena. 192 00:08:47,054 --> 00:08:48,694 E, uh, honestamente, não 193 00:08:48,779 --> 00:08:52,146 há muitas pessoas queer aqui, 194 00:08:52,463 --> 00:08:55,300 e eu gostaria de ser... amigos. 195 00:08:55,651 --> 00:08:57,459 Você quer ser amigos? 196 00:08:57,543 --> 00:08:58,618 E eu sei que você tem muitos 197 00:08:58,702 --> 00:09:00,244 amigos em São Francisco. 198 00:09:00,328 --> 00:09:01,538 Bem, eu fiz. 199 00:09:01,621 --> 00:09:03,230 Mas minha ex os fez escolher lados, 200 00:09:03,314 --> 00:09:04,524 e a maioria deles escolheu o dela. 201 00:09:04,608 --> 00:09:07,046 Eles largaram o amigo hilário que sabe cozinhar? 202 00:09:07,130 --> 00:09:09,568 E agora, as damas de honra podem se juntar a nós para 203 00:09:09,652 --> 00:09:11,393 um brinde na ponte do céu? Hum, eu tenho que voar 204 00:09:11,477 --> 00:09:13,350 alguns morangos macerados para o brinde com champanhe. 205 00:09:13,434 --> 00:09:16,005 Eu vou te ligar de volta mais tarde. 206 00:09:16,089 --> 00:09:17,881 Sim. OK. Adeus. 207 00:09:56,844 --> 00:09:58,601 98,99. Venha agora. Vamos. 208 00:09:58,686 --> 00:10:00,070 Vamos, homenzinho. 209 00:10:00,155 --> 00:10:01,376 100. Tudo bem, vamos lá. 210 00:10:01,460 --> 00:10:01,995 Levantamentos agora. 211 00:10:02,079 --> 00:10:03,256 Você está acima. 212 00:10:03,340 --> 00:10:05,612 Quebra d'água. Eu te imploro. 213 00:10:13,579 --> 00:10:15,354 Posso perguntar? 214 00:10:15,618 --> 00:10:17,525 Se você não fez isso, então como você acabou aqui? 215 00:10:17,608 --> 00:10:19,117 Eu me encaixo na descrição de um cara 216 00:10:19,201 --> 00:10:21,856 que derrubou uma joalheria no meu bairro. 217 00:10:22,651 --> 00:10:25,223 Não ajudou que eu estive lá algumas vezes 218 00:10:25,307 --> 00:10:28,607 antes de procurar um anel para Cookie. 219 00:10:28,691 --> 00:10:30,034 Ou que eu tinha um prévio. 220 00:10:30,118 --> 00:10:32,522 Eles fizeram um "Show Up". 221 00:10:32,606 --> 00:10:38,097 Policiais me trouxeram ao local algemado para a testemunha de identificação. 222 00:10:38,181 --> 00:10:39,989 Não há fila na estação. 223 00:10:40,072 --> 00:10:42,826 Só eu na loja. 224 00:10:45,481 --> 00:10:47,870 Quem mais ele ia dizer que fez isso? 225 00:10:50,923 --> 00:10:52,830 O defensor público disse que eu poderia lutar contra isso, 226 00:10:52,914 --> 00:10:55,783 mas a identificação de testemunha ocular é difícil de vencer, 227 00:10:55,867 --> 00:10:57,841 e se eu perder, 228 00:10:57,924 --> 00:11:00,479 Eu recebo os nove anos completos. 229 00:11:01,143 --> 00:11:03,797 Eu aceitei um acordo por uma sentença menor. 230 00:11:07,613 --> 00:11:08,957 Freddy, sinto muito, cara. 231 00:11:09,040 --> 00:11:12,939 O que realmente me incomoda é 232 00:11:13,022 --> 00:11:15,743 nunca poder dizer tudo isso no tribunal. 233 00:11:18,431 --> 00:11:20,902 Eu ouvi o, uh... eu ouvi a capitã das mulheres 234 00:11:20,986 --> 00:11:22,760 dizer que um de seus tripulantes é advogado. 235 00:11:22,843 --> 00:11:25,233 Rebeca. Eu ouvi isso. 236 00:11:25,830 --> 00:11:28,203 Talvez ela possa te ajudar. 237 00:11:28,286 --> 00:11:31,852 Senti que o defensor público nunca acreditou em mim. 238 00:11:31,936 --> 00:11:34,175 Não há nenhuma maneira que ela faria, também. 239 00:11:34,259 --> 00:11:36,465 Bem, eu não posso mudar a opinião do meu pai sobre mim, mas 240 00:11:36,548 --> 00:11:41,691 talvez a Rebecca possa mudar a opinião de um juiz sobre você. 241 00:12:15,503 --> 00:12:17,561 Uau! 242 00:12:18,424 --> 00:12:19,966 Eu bati o recorde de Jake? 243 00:12:20,050 --> 00:12:21,692 Apenas um pouco de competição saudável. 244 00:12:21,775 --> 00:12:24,014 Isso não é uma competição. É uma equipe. 245 00:12:24,097 --> 00:12:26,469 Entendido, chefe. Vou trabalhar nisso. 246 00:12:26,553 --> 00:12:28,129 Qual é o próximo? 247 00:12:28,213 --> 00:12:31,314 Vá ajudar aquele que parece que vai vomitar. 248 00:12:38,532 --> 00:12:39,975 O chefe ainda está chateado com você? 249 00:12:40,059 --> 00:12:43,094 Ele tentou me derrubar quando estávamos treinando hoje. 250 00:12:43,177 --> 00:12:45,815 Estamos auxiliando as equipes urbanas. Vamos indo. 251 00:12:45,898 --> 00:12:48,387 Jake, continue, ou vamos deixá-lo para trás. 252 00:12:55,522 --> 00:12:57,064 Chefe Dillon, qual é a situação? 253 00:12:57,148 --> 00:12:59,486 Duas pontes suspensas desmoronaram, destruindo o saguão. 254 00:12:59,569 --> 00:13:03,236 Lesões por esmagamento, pessoas presas, provavelmente pior. 255 00:13:03,319 --> 00:13:04,795 Estamos evacuando os resgates ilesos e 256 00:13:04,879 --> 00:13:06,786 fáceis, mas estamos apenas começando. 257 00:13:06,869 --> 00:13:08,810 Edwards e eu ajudaremos no resgate e 258 00:13:08,893 --> 00:13:10,204 recuperação, se isso funcionar. Isso soa bem. 259 00:13:10,287 --> 00:13:12,212 Vamos entrar. 260 00:13:12,809 --> 00:13:16,276 Jake, vá se certificar de que a energia e os utilitários estão desligados. 261 00:13:16,360 --> 00:13:17,803 A última coisa que precisamos é de um vazamento 262 00:13:17,886 --> 00:13:19,329 de gás ou um incêndio provocando esta coisa. 263 00:13:19,413 --> 00:13:21,320 Sim, vou chamar um novato para entrar nisso, senhor. 264 00:13:21,404 --> 00:13:23,311 Eu não perguntei a um novato, eu perguntei a você. 265 00:13:23,394 --> 00:13:25,998 Eu sei que você não está acima de proteger utilitários, certo? 266 00:13:26,082 --> 00:13:29,018 Não senhor. 267 00:13:29,102 --> 00:13:32,851 Sim, ele ainda está chateado com você. 268 00:13:36,700 --> 00:13:38,807 As pontes do céu caíram bem aqui no saguão do hotel. 269 00:13:38,890 --> 00:13:41,063 Procurando por sobreviventes na 270 00:13:41,147 --> 00:13:42,556 pilha de destroços, mas é instável. 271 00:13:42,639 --> 00:13:44,646 As pontes desabaram no subnível, que 272 00:13:44,806 --> 00:13:46,698 estamos acessando por aquela escada. 273 00:13:46,782 --> 00:13:49,171 Eu levarei você lá. 274 00:13:49,774 --> 00:13:51,681 Oh meu Deus. 275 00:13:51,765 --> 00:13:53,639 Aydan está aqui. 276 00:13:53,723 --> 00:13:55,730 Este era o casamento que ela estava servindo. 277 00:13:55,813 --> 00:13:57,621 Quero dizer, e se ela estiver sob...? Ei. 278 00:13:57,705 --> 00:14:00,640 Se ela estiver, nós a encontraremos. Qual é o mantra? 279 00:14:01,034 --> 00:14:03,058 Trabalhe, não se preocupe. 280 00:14:04,365 --> 00:14:06,705 Brasão verde, solicitando tripulações adicionais. 281 00:14:06,790 --> 00:14:09,020 - Este é um grande problema. - Cópia, 1591. 282 00:14:13,479 --> 00:14:15,319 Ei, chefe. 283 00:14:15,404 --> 00:14:17,396 Estou enviando você para o incidente do Zenith Skye Hotel. 284 00:14:17,479 --> 00:14:19,387 Duas pontes suspensas no saguão do hotel desabaram. 285 00:14:19,604 --> 00:14:22,142 Droga. De que tipo de fogo estamos falando? 286 00:14:22,226 --> 00:14:24,598 Nenhum fogo. As equipes do Urban e do 287 00:14:24,681 --> 00:14:25,958 Cal Fire estão ajudando os civis lá dentro. 288 00:14:26,042 --> 00:14:28,580 Há muito para o Three Rock fazer do lado de fora. 289 00:14:28,663 --> 00:14:29,807 Eu vou te ver em cena. 290 00:14:29,890 --> 00:14:32,844 Cópia de. Nós somos seus. 291 00:14:37,689 --> 00:14:39,845 Ah, você está fazendo isso errado. 292 00:14:44,623 --> 00:14:47,759 Chefe, sou o único a tomar a 293 00:14:47,842 --> 00:14:49,584 iniciativa de ler, de praticar os meus nós. 294 00:14:49,667 --> 00:14:51,508 Eu me adaptei a todas as críticas que você fez a mim, 295 00:14:51,592 --> 00:14:53,665 e mesmo assim, você encontra falhas no que eu faço... 296 00:14:53,749 --> 00:14:54,893 Faz parte do trabalho. 297 00:14:54,977 --> 00:14:57,664 Você é um recruta. Não faça isso pessoal. 298 00:15:02,907 --> 00:15:04,814 Você não quer chorar no trabalho. 299 00:15:04,898 --> 00:15:06,822 Você não quer esse tipo de atenção aqui. 300 00:15:07,685 --> 00:15:09,493 Eve foi difícil, mas isso parece diferente, 301 00:15:09,577 --> 00:15:13,176 como se você estivesse me destacando. 302 00:15:13,260 --> 00:15:15,600 É porque eu sou a única mulher neste treinamento? 303 00:15:15,739 --> 00:15:17,258 Você não quer vir até mim por 304 00:15:17,341 --> 00:15:19,580 ser a única mulher em um quartel. 305 00:15:19,663 --> 00:15:21,571 Sinto muito. 306 00:15:21,654 --> 00:15:23,794 Mas "Não chore no trabalho"? 307 00:15:23,878 --> 00:15:25,420 Você diz isso para os outros recrutas? 308 00:15:25,504 --> 00:15:29,121 OK. Sou eu que faço as perguntas aqui. Me siga. 309 00:15:29,983 --> 00:15:32,555 Você leu sobre padrões de pessoal, leitor ávido? 310 00:15:32,638 --> 00:15:34,047 Um padrão de pessoal significa que o 311 00:15:34,131 --> 00:15:35,640 departamento precisa de todos de plantão. 312 00:15:35,724 --> 00:15:39,108 Isso mesmo, então você vai carregar minha bolsa. 313 00:15:42,574 --> 00:15:45,717 Espere. Eu vou com você? Não fique animado. 314 00:15:45,802 --> 00:15:47,254 Cada incidente pode ser o pior dia 315 00:15:47,377 --> 00:15:50,662 - na vida de outra pessoa. - Se apresse. 316 00:15:57,916 --> 00:15:59,824 Os serviços públicos estão desligados, Chefe. 317 00:15:59,907 --> 00:16:01,815 Apenas chegando ao lado alfa do subnível para 318 00:16:01,898 --> 00:16:04,635 continuar procurando por sobreviventes. Sobre. 319 00:16:04,719 --> 00:16:06,129 Cópia de. Obrigado. 320 00:16:06,212 --> 00:16:07,788 Tudo bem, você está pronto para ir, senhora. 321 00:16:07,871 --> 00:16:11,372 Aqui vamos nós. OK. Te peguei. 322 00:16:11,455 --> 00:16:13,097 Ei. 323 00:16:13,181 --> 00:16:16,183 - Algum progresso? - Recuperamos mais duas pessoas, e 324 00:16:16,266 --> 00:16:18,505 não há sinal de Aydan, e ela não atende o telefone. 325 00:16:18,588 --> 00:16:20,098 Ok, vamos... 326 00:16:20,182 --> 00:16:21,641 Vamos delimitar este lado. 327 00:16:27,234 --> 00:16:28,412 Espere. Você ouviu isso? 328 00:16:30,335 --> 00:16:32,011 Parece um telefone 329 00:16:32,094 --> 00:16:34,101 vibrando. É o telefone dela. 330 00:16:34,185 --> 00:16:37,120 Só está zumbindo quando está tocando do meu lado. Aidan?! 331 00:16:37,288 --> 00:16:39,810 Bem aqui. 332 00:16:58,341 --> 00:16:59,635 Onde ela está? 333 00:17:04,350 --> 00:17:05,494 Jake, onde ela está? 334 00:17:05,584 --> 00:17:07,591 Quanto mais rápido trabalharmos juntos, maior a probabilidade de encontrá-la. 335 00:17:07,674 --> 00:17:08,885 Ajuda! 336 00:17:08,968 --> 00:17:10,810 Não posso... 337 00:17:10,894 --> 00:17:13,829 Eu nem consigo... nem consigo ver o meu braço. 338 00:17:13,914 --> 00:17:16,418 Não, está tudo bem. Olhe para mim. Olhe para mim. 339 00:17:16,502 --> 00:17:17,614 Vou encontrar uma bolsa médica. 340 00:17:17,697 --> 00:17:19,306 Precisamos arranjar-lhe um torniquete. 341 00:17:22,574 --> 00:17:25,710 Ligue para a Green crest, diga a eles que tenho botas no chão. 342 00:17:25,793 --> 00:17:28,962 Uh, crista verde? Despacho. Manter-se. 343 00:17:29,045 --> 00:17:32,078 Chefe Dillon? Traga-me um relatório de status de pessoal. 344 00:17:32,163 --> 00:17:33,515 Quero saber quando estivermos totalmente carregados. 345 00:17:33,599 --> 00:17:35,506 Uh, o que devo fazer primeiro? Ambos. 346 00:17:35,606 --> 00:17:37,578 Acabamos de aprovar o protocolo de baixas em massa. 347 00:17:37,679 --> 00:17:40,150 Temos cerca de 20 sobreviventes ainda desaparecidos. 348 00:17:40,234 --> 00:17:41,843 Posso assumir o Comando de Incidentes se você 349 00:17:41,927 --> 00:17:43,602 quiser voltar para sua tripulação. Obrigada. 350 00:17:43,686 --> 00:17:45,892 E, uh, esteja ciente. Meus caras têm despejado a 351 00:17:45,975 --> 00:17:47,617 pilha de detritos aqui. Está se tornando um problema, 352 00:17:47,700 --> 00:17:48,911 bloqueando nossa entrada e saída. 353 00:17:48,994 --> 00:17:50,305 Oh, eu posso colocar Three Rock para limpar isso. 354 00:17:50,389 --> 00:17:51,798 Você pode considerá-lo feito. 355 00:17:51,881 --> 00:17:53,722 Você é meu Leone favorito. 356 00:17:53,805 --> 00:17:55,813 Não é legal. 357 00:17:55,897 --> 00:17:57,671 Ele acabou de me dizer a mesma coisa mais cedo. 358 00:17:57,755 --> 00:17:58,833 Como é por dentro? 359 00:17:58,916 --> 00:18:00,060 Bem, estamos com falta de bolsas médicas. 360 00:18:00,143 --> 00:18:02,881 Pérez?! Arranje-me uma palete de sacos 361 00:18:02,965 --> 00:18:04,639 de medicamentos do armazém mais próximo. 362 00:18:04,723 --> 00:18:06,498 - Você está bem? - Sim. 363 00:18:06,581 --> 00:18:08,554 Exagerei meus oblíquos na academia. 364 00:18:08,981 --> 00:18:11,964 Você trouxe Gabriela para um incidente? Ela é uma recruta. 365 00:18:12,049 --> 00:18:14,607 Sim. Eu estou ensinando. Eu estou supondo que você colocou 366 00:18:14,691 --> 00:18:16,585 Jake de lado para, tipo, desligar as luzes lá dentro? 367 00:18:16,668 --> 00:18:17,846 estou delegando. 368 00:18:17,929 --> 00:18:19,837 De qualquer forma, ele está de volta no meio disso agora. 369 00:18:19,920 --> 00:18:22,043 Não há espaço para rancor em crise, certo? 370 00:18:24,731 --> 00:18:26,673 Apresse-se e ouça o Capitão Perez. 371 00:18:26,756 --> 00:18:28,928 Tudo bem. As equipes no interior estão 372 00:18:29,012 --> 00:18:30,860 removendo os detritos da pilha de colapso 373 00:18:30,945 --> 00:18:32,460 e jogar tudo fora. 374 00:18:32,545 --> 00:18:34,536 Estamos marcando-os. Temos que mover 375 00:18:34,619 --> 00:18:35,797 todo esse entulho para ganhar mais espaço. 376 00:18:35,880 --> 00:18:37,457 Agora eles estão apenas na metade do caminho. 377 00:18:37,540 --> 00:18:39,614 Então, hoje, somos todos pântanos. 378 00:18:39,697 --> 00:18:42,035 Nós ajudamos movendo tudo à mão. 379 00:18:42,119 --> 00:18:44,060 Chupem, caras. 380 00:18:44,143 --> 00:18:45,984 Agora, as detentas farão a mesma coisa, e você não 381 00:18:46,068 --> 00:18:48,705 as vê choramingando para o capitão, não é? Não. 382 00:18:48,788 --> 00:18:50,564 Aqui está o que vamos fazer. Nós vamos formar uma fila. 383 00:18:50,647 --> 00:18:51,724 Você vai passar os escombros, 384 00:18:51,808 --> 00:18:52,687 pedaço por pedaço, e você vai 385 00:18:52,770 --> 00:18:53,682 alinhar atrás de mim. Você copia? 386 00:18:53,766 --> 00:18:55,275 Cópia de. 387 00:18:55,359 --> 00:18:56,852 Vamos lá! 388 00:19:04,096 --> 00:19:05,427 Você está sentindo muita pressão, Nash, 389 00:19:05,510 --> 00:19:06,779 mas eu tenho que continuar segurando 390 00:19:06,863 --> 00:19:09,533 até que eu possa tirar você daqui, ok? 391 00:19:09,617 --> 00:19:11,392 Como estamos? 392 00:19:11,475 --> 00:19:12,719 Não consigo obter um pulso radial. 393 00:19:12,803 --> 00:19:15,490 Tudo bem, relaxe por um segundo. 394 00:19:18,931 --> 00:19:20,639 Jake voltou com o torniquete. 395 00:19:20,724 --> 00:19:21,926 Eu desejo. 396 00:19:22,019 --> 00:19:24,541 Olha, eu procurei em todos os lugares, mas... 397 00:19:25,493 --> 00:19:27,537 Chefe, estamos completamente sem malas médicas. 398 00:19:28,624 --> 00:19:29,842 Algum sinal de Aydan? 399 00:19:29,926 --> 00:19:32,011 Vince, você pode poupar Eve? 400 00:19:32,095 --> 00:19:33,225 Estamos sem paramédicos no saguão. 401 00:19:33,309 --> 00:19:35,084 Entendido. Enviando Eva. 402 00:19:35,167 --> 00:19:37,340 Além disso, precisa de uma bolsa médica o mais rápido possível. 403 00:19:37,424 --> 00:19:39,680 Saindo. 404 00:19:39,765 --> 00:19:42,269 Eu realmente quero sair daqui. 405 00:19:43,064 --> 00:19:45,762 Eu sei, amigo. Está tudo certo. 406 00:19:45,847 --> 00:19:47,588 Vamos sair um pouco, 407 00:19:47,673 --> 00:19:50,310 nos conhecer um pouco. 408 00:19:50,716 --> 00:19:53,586 Eles estão trazendo coisas mais rápido do que nós estamos limpando. 409 00:19:53,716 --> 00:19:55,756 Mal estamos fazendo um estrago. 410 00:19:55,839 --> 00:19:57,051 Apenas continue. 411 00:19:57,758 --> 00:19:59,709 Ei, então eu descobri 412 00:19:59,793 --> 00:20:01,735 Rebecca fez a defesa corporativa de 413 00:20:01,819 --> 00:20:03,925 uma empresa chique de Beverly Hills. 414 00:20:04,450 --> 00:20:06,474 Isso é ótimo. 415 00:20:07,347 --> 00:20:08,691 Eu não sou nenhuma corporação. 416 00:20:09,132 --> 00:20:10,718 Sim, mas ela faz defesa. 417 00:20:10,843 --> 00:20:14,038 - Está perto o suficiente. - Ei, Bode, volte logo para aquela transportadora 418 00:20:14,123 --> 00:20:15,528 e pegue a lona. Precisamos acelerar isso, 419 00:20:15,611 --> 00:20:17,520 - mova mais peças de uma só vez, certo? - Sim. 420 00:20:17,603 --> 00:20:19,412 D. C. Leone. Localizamos um grupo de 421 00:20:19,496 --> 00:20:21,316 sobreviventes no lado bravo do subnível. 422 00:20:21,399 --> 00:20:23,505 Isso é uma ótima notícia. Sim e não. 423 00:20:23,837 --> 00:20:25,745 Conseguimos uma... a noiva. 424 00:20:25,836 --> 00:20:26,862 Vou mandá-la para o saguão. 425 00:20:26,909 --> 00:20:28,351 15 outros ainda estão presos sob um enorme pedaço 426 00:20:28,435 --> 00:20:31,058 de ponte do céu muito pesado para mover manualmente. 427 00:20:31,143 --> 00:20:34,126 Quebrá-lo em pedaços corre o risco de comprometer ainda mais a estrutura. 428 00:20:34,453 --> 00:20:37,290 A coisa toda poderia desabar sobre as pessoas debaixo dela? 429 00:20:37,646 --> 00:20:39,161 D. C. Leone? 430 00:20:39,246 --> 00:20:41,825 Sim, estou pensando. Precisamos de um guindaste. 431 00:20:42,222 --> 00:20:43,939 Não acabamos de fazer uma doação para a 432 00:20:44,023 --> 00:20:45,684 escola secundária para uma nova academia? 433 00:20:45,768 --> 00:20:47,311 Sim, eles acabaram de abrir caminho. 434 00:20:47,394 --> 00:20:48,841 Eu vi um guindaste lá esta manhã. 435 00:20:48,926 --> 00:20:51,232 Estou enviando mensagens de texto para o ensino médio agora. - Ei, chefe, 436 00:20:51,317 --> 00:20:53,356 minha equipe está movendo esses destroços, mas está indo devagar. 437 00:20:53,441 --> 00:20:55,010 A palete da bolsa médica acabou de cair. 438 00:20:55,095 --> 00:20:57,566 Está aqui. Bem, vá buscá-lo, Recruta. 439 00:20:57,780 --> 00:20:59,223 O palete inteiro? 440 00:20:59,306 --> 00:21:00,565 É um zoológico aqui. 441 00:21:00,650 --> 00:21:03,323 Vá buscar-me uma localização exata, e então enviarei mais mãos. 442 00:21:03,407 --> 00:21:05,049 E mostre-me alguma velocidade olímpica! 443 00:21:05,134 --> 00:21:06,311 Como ela está? 444 00:21:06,396 --> 00:21:08,521 Odeio ser eu a te dizer isso, Manny. 445 00:21:08,724 --> 00:21:10,913 Ela é tão resistente quanto você. 446 00:21:23,471 --> 00:21:25,378 Como você está gostando de Cal Fire? 447 00:21:25,463 --> 00:21:26,815 Treinamento, segunda semana. 448 00:21:26,906 --> 00:21:28,826 Um minuto, estou tentando nós, e no próximo, 449 00:21:28,910 --> 00:21:30,705 sua mãe está me levando em um passeio. 450 00:21:30,790 --> 00:21:32,706 Ela deve gostar muito de você. Não parece. 451 00:21:32,791 --> 00:21:34,234 Cal Fire significa muito para minha família. 452 00:21:34,563 --> 00:21:36,967 É por isso que ela é dura com os recrutas. Amor difícil. 453 00:21:37,052 --> 00:21:39,158 Ainda esperando a parte do "amor". 454 00:21:39,296 --> 00:21:41,369 Apenas fique feliz por você ter ela e não meu pai, confie em mim. 455 00:21:41,639 --> 00:21:43,216 Mantenha-se firme. 456 00:21:43,300 --> 00:21:44,291 Obrigado. 457 00:21:44,375 --> 00:21:46,667 Isso realmente parece muito sangue. 458 00:21:46,752 --> 00:21:50,551 Estou-estou me sentindo tonta. Ei. 459 00:21:51,493 --> 00:21:53,971 Quem chorou primeiro? A noiva ou o noivo? 460 00:21:54,055 --> 00:21:55,292 O que? 461 00:21:55,376 --> 00:21:56,690 Oh, você sabe, uh, durante os 462 00:21:56,870 --> 00:21:59,441 votos... Quem chorou primeiro? 463 00:22:01,024 --> 00:22:02,168 E-eu não vi os votos. 464 00:22:02,253 --> 00:22:03,753 Estou na... aliança de casamento. 465 00:22:03,838 --> 00:22:05,811 E-eu toco baixo. 466 00:22:06,128 --> 00:22:07,935 Então... 467 00:22:08,019 --> 00:22:10,590 que tipo de música sua banda realmente toca? 468 00:22:10,929 --> 00:22:13,069 Alt... país alternativo. 469 00:22:13,153 --> 00:22:18,355 Nossa, uh... nossa agitação lateral é a melhor para... 470 00:22:18,439 --> 00:22:20,014 - É... - Bem aqui. 471 00:22:20,930 --> 00:22:25,302 Nossa agitação lateral é top 40 capas em casamentos. 472 00:22:25,567 --> 00:22:28,457 Queria ter desistido dessa hoje. 473 00:22:28,682 --> 00:22:31,635 Qual é o status dessa bolsa médica? 474 00:22:34,034 --> 00:22:36,704 Obrigada. Tudo bem. Aqui. Confia em Mim. Confia em Mim. 475 00:22:36,788 --> 00:22:39,492 Tudo bem, vamos levá-lo até aqui onde é seguro 476 00:22:39,575 --> 00:22:41,482 para que eu possa dar uma olhada na sua perna. 477 00:22:47,573 --> 00:22:49,513 Você viu meu marido? 478 00:22:49,596 --> 00:22:51,570 Ele estava segurando minha 479 00:22:51,654 --> 00:22:54,490 mão, e então caímos, e eu o perdi. 480 00:22:54,574 --> 00:22:57,278 eu não tenho. Sinto muito, mas tenho boas notícias. 481 00:22:57,361 --> 00:23:00,496 Eu não acho que seu tornozelo está quebrado, apenas uma entorse grave. 482 00:23:00,579 --> 00:23:03,681 Estamos sem bandagens, então vou usar seu 483 00:23:03,764 --> 00:23:06,420 véu para envolver seu tornozelo. Tudo bem? 484 00:23:13,354 --> 00:23:17,452 Este deveria ser o dia mais feliz da minha vida. 485 00:23:17,775 --> 00:23:20,363 Onde ele está?! 486 00:23:20,920 --> 00:23:24,139 Não consigo... não consigo sentir meus dedos. 487 00:23:26,130 --> 00:23:28,303 Devemos mover o feixe sem a bolsa médica? 488 00:23:28,386 --> 00:23:30,576 Acho que vamos ter que. 489 00:23:31,505 --> 00:23:33,346 Peguei sua bolsa de remédios. 490 00:23:33,429 --> 00:23:34,706 Tudo bem. 491 00:23:34,790 --> 00:23:37,328 Vamos colocar esse torniquete. Vamos lá! 492 00:23:37,411 --> 00:23:39,120 Tudo bem. 493 00:23:39,203 --> 00:23:40,868 Eu não posso sair. 494 00:23:40,952 --> 00:23:43,083 E se Kai não estiver bem? 495 00:23:43,167 --> 00:23:45,724 E se ele ainda estiver lá, preso sob tudo isso? 496 00:23:45,808 --> 00:23:47,484 E se ele se foi? 497 00:23:47,578 --> 00:23:50,267 É realmente assustador viver no desconhecido, mas, 498 00:23:50,351 --> 00:23:52,325 senhora, assim que eu te levar para a tenda de triagem, 499 00:23:52,410 --> 00:23:54,293 Posso voltar e procurá-lo. 500 00:23:54,703 --> 00:23:56,687 Não não não. É o meu casamento! 501 00:23:56,771 --> 00:23:58,863 Não posso sair sem ele. 502 00:23:58,946 --> 00:24:01,418 - Certo, e se ele estiver ferido? Ou se...? - Ei ei. 503 00:24:01,501 --> 00:24:03,177 Eu sei exatamente como você se sente. 504 00:24:03,260 --> 00:24:05,234 Seu fornecedor de casamento é meu amigo. 505 00:24:05,318 --> 00:24:06,993 E também não a encontrei. 506 00:24:07,076 --> 00:24:08,121 - Aidan? - Sim. 507 00:24:08,205 --> 00:24:10,277 Ela é maravilhosa. Ela é. 508 00:24:10,361 --> 00:24:12,268 O torniquete está seguro. 509 00:24:12,352 --> 00:24:15,122 Tudo bem, Nash. Nós pegamos você. Respire fundo. 510 00:24:15,206 --> 00:24:18,839 Preparar? Na minha conta. Três. 511 00:24:18,922 --> 00:24:20,797 Mas temos que ser corajosos juntos, você e eu. 512 00:24:20,880 --> 00:24:21,892 Te peguei. 513 00:24:21,975 --> 00:24:23,783 Dois. 514 00:24:23,867 --> 00:24:26,769 Ei. Ei, ei, ei. Pare! 515 00:24:26,853 --> 00:24:28,163 Um. 516 00:24:28,246 --> 00:24:29,888 Leve-o para a triagem. 517 00:24:29,972 --> 00:24:31,481 Pare! Isso é instável. 518 00:24:31,565 --> 00:24:33,406 Tudo bem, estamos esclarecidos. Ninguém mais aqui. 519 00:24:35,148 --> 00:24:36,808 Chefe, você ouviu isso? 520 00:24:37,935 --> 00:24:41,088 Tenha cuidado! 521 00:24:47,989 --> 00:24:50,328 Chefe? Você está aí? 522 00:24:50,412 --> 00:24:52,204 Chefe?! 523 00:24:59,038 --> 00:25:01,941 Chefe? 524 00:25:02,025 --> 00:25:04,315 Vicente?! 525 00:25:06,107 --> 00:25:08,947 Jake? Você pode me ouvir? Eu estou em uma peça. 526 00:25:10,351 --> 00:25:14,391 Sim. Sim. Continue falando. Estou... estou seguindo sua voz. 527 00:25:14,562 --> 00:25:16,264 Eu tive sorte, mais ou menos. 528 00:25:16,458 --> 00:25:18,865 Todo aquele entulho que tiramos do 529 00:25:18,949 --> 00:25:20,911 baixista criou um pequeno buraco vazio. 530 00:25:20,996 --> 00:25:22,183 eu estou nele. 531 00:25:22,267 --> 00:25:25,159 Mas eu gostaria muito de sair. OK. 532 00:25:27,140 --> 00:25:30,181 Tudo bem, sim. Eu te vejo. 533 00:25:30,264 --> 00:25:32,022 Pendure firme. 534 00:25:45,129 --> 00:25:47,534 Eve, por favor me diga que você está livre. 535 00:25:47,617 --> 00:25:50,885 Negativo. Estou tentando acessar as 15 536 00:25:50,969 --> 00:25:52,545 pessoas presas sob os escombros no lado bravo. 537 00:25:52,629 --> 00:25:53,872 Tudo bem. 538 00:25:53,955 --> 00:25:56,460 Isso é bom. 539 00:26:02,600 --> 00:26:05,287 Ei, Rebecca, eu sou Bode. 540 00:26:05,371 --> 00:26:07,344 Uh, você sabe, eu sinto muito. Eu sei que estamos super ocupados. 541 00:26:07,427 --> 00:26:08,970 Só não queria perder a chance de falar com você. 542 00:26:09,053 --> 00:26:11,591 Oh sim? É este macacão muito 543 00:26:11,675 --> 00:26:13,284 fashion que chamou sua atenção ou...? 544 00:26:13,367 --> 00:26:15,208 Quem está vestindo melhor? 545 00:26:15,291 --> 00:26:16,635 Eu, obviamente. 546 00:26:16,719 --> 00:26:18,526 Não vou discutir com um advogado. 547 00:26:18,610 --> 00:26:20,949 Você sabe o que eu faço? 548 00:26:21,033 --> 00:26:22,894 Sim, isso é, hum... 549 00:26:22,979 --> 00:26:24,433 é realmente sobre isso que quero falar com você. 550 00:26:24,516 --> 00:26:28,548 Olha, meu, uh, meu garoto Freddy... Ele foi falsamente acusado, 551 00:26:28,631 --> 00:26:30,174 e, bem, agora ele está aqui, e até mesmo o seu próprio... 552 00:26:30,257 --> 00:26:32,131 o próprio pai dele não virá visitá-lo, então eu queria saber se 553 00:26:32,214 --> 00:26:34,122 talvez você pudesse dar uma olhada... olhar para o caso dele? 554 00:26:34,205 --> 00:26:36,630 Sabes, tenho reclusos a bater à minha 555 00:26:36,714 --> 00:26:38,602 porta à procura de aconselhamento jurídico. 556 00:26:39,200 --> 00:26:42,284 Você está pedindo para o seu amigo, não para você? 557 00:26:42,368 --> 00:26:45,155 Sim. Quero dizer, foi o Freddy que aceitou um acordo ruim. 558 00:26:47,677 --> 00:26:50,564 Sim, vou dar uma olhada no caso dele. 559 00:26:52,223 --> 00:26:54,197 Obrigada. 560 00:26:54,280 --> 00:26:55,425 Te vejo por aí? 561 00:26:55,509 --> 00:26:57,532 Espero que sim. 562 00:26:58,163 --> 00:27:00,601 Manny, aquela grua está a sete minutos. 563 00:27:00,685 --> 00:27:03,189 Quanto tempo mais até que tenhamos o espaço para configurá-lo? 564 00:27:03,272 --> 00:27:05,579 Cerca de 20 minutos, Chefe. 565 00:27:05,662 --> 00:27:08,466 Temos 15 pessoas presas cujas vidas dependem disso. 566 00:27:08,549 --> 00:27:10,025 Vamos acelerar o ritmo. 567 00:27:10,108 --> 00:27:11,551 D.C. Leone, o último pedaço da 568 00:27:11,635 --> 00:27:13,210 ponte do céu que acabou de cair... 569 00:27:13,294 --> 00:27:14,670 Ele caiu no subnível. 570 00:27:14,754 --> 00:27:16,529 O chefe está sob ele. Ele também está preso agora. 571 00:27:16,612 --> 00:27:18,420 Vicente? Qual é o estado dele? 572 00:27:18,504 --> 00:27:21,407 Não, ele está bem. Ele está bem. Eu estou aqui com ele. 573 00:27:21,490 --> 00:27:23,397 Meu pai está preso. 574 00:27:23,481 --> 00:27:24,990 A supermulher da sua mãe. 575 00:27:25,073 --> 00:27:26,417 Ela vai descobrir, certo? 576 00:27:26,500 --> 00:27:28,075 Tudo bem, olhe, você me dá aquele guindaste, 577 00:27:28,159 --> 00:27:29,934 Vou tirá-lo daqui. 578 00:27:30,018 --> 00:27:32,588 O único guindaste tem que fazer o dobro do trabalho agora. 579 00:27:32,672 --> 00:27:35,144 E se não for rápido o suficiente? Então... 580 00:27:35,228 --> 00:27:37,300 Ei, você sabe o que papai diria. 581 00:27:37,384 --> 00:27:39,291 "Trabalhe, não se preocupe." Certo? 582 00:27:39,375 --> 00:27:41,880 Sim. Sim. 583 00:27:42,094 --> 00:27:43,952 OK. Obrigada. 584 00:27:46,343 --> 00:27:48,383 Ei, ouvi um dos bombeiros dizer que o hotel tem 585 00:27:48,467 --> 00:27:50,507 uma empilhadeira quebrada na área de entrega. 586 00:27:50,590 --> 00:27:52,000 Sim? 587 00:27:52,084 --> 00:27:53,792 Você costumava ligar carros, certo? 588 00:27:53,876 --> 00:27:55,352 Acha que pode consertar? 589 00:27:55,435 --> 00:27:57,874 Talvez com uma assistência. 590 00:27:57,957 --> 00:27:59,930 Vamos lá. 591 00:28:01,972 --> 00:28:05,008 Vamos. Caramba! 592 00:28:06,319 --> 00:28:07,894 Chefe, não consigo obter um ponto de compra. 593 00:28:07,977 --> 00:28:08,990 Jaque, pare! 594 00:28:09,073 --> 00:28:11,013 É muito pesado, e você sabe disso. 595 00:28:11,097 --> 00:28:12,739 Se machucar não vai ajudar. 596 00:28:12,822 --> 00:28:15,062 Sinto muito. EU... 597 00:28:15,145 --> 00:28:18,347 Eu estou tentando. Eu estou... 598 00:28:18,430 --> 00:28:21,665 Apenas acalme-se e espere o guindaste. 599 00:28:21,749 --> 00:28:24,220 Um pouco de concreto não é páreo para minha esposa. 600 00:28:24,303 --> 00:28:28,102 Nós dois vimos aquela mulher mover montanhas. 601 00:28:33,395 --> 00:28:35,685 Ué, Jake? 602 00:28:36,879 --> 00:28:38,289 Temos outro problema. 603 00:28:38,372 --> 00:28:40,297 Tente iniciá-lo. Veja o que acontece. 604 00:28:45,374 --> 00:28:46,651 Tudo bem. 605 00:28:46,735 --> 00:28:49,106 Ele começa, mas não consigo colocá-lo em marcha. 606 00:28:49,190 --> 00:28:51,114 Você abre essa coisa e vê o que está acontecendo? 607 00:28:54,034 --> 00:28:56,805 "Trabalhe, não se preocupe." Eu gosto disso, cara. 608 00:28:56,888 --> 00:28:58,763 Isso me deixou louco quando criança. 609 00:28:58,846 --> 00:29:01,052 Eu estaria me preocupando com um teste enorme que 610 00:29:01,135 --> 00:29:03,043 estava chegando, e eu só queria lamentar sobre isso, 611 00:29:03,126 --> 00:29:05,034 mas meu pai estava sempre certo. 612 00:29:05,117 --> 00:29:07,921 Irritantemente, isso ajuda. 613 00:29:08,004 --> 00:29:09,812 Bem, isso é uma coisa que vocês dois concordam. 614 00:29:09,896 --> 00:29:11,139 E agora você está abrindo espaço para 615 00:29:11,222 --> 00:29:13,462 o guindaste que vai salvar a vida dele. 616 00:29:13,545 --> 00:29:14,855 Não quero vê-lo, mas também não 617 00:29:14,939 --> 00:29:16,448 quero que ele morra em algum buraco. 618 00:29:16,532 --> 00:29:19,054 Sim, eu tenho você. 619 00:29:19,684 --> 00:29:21,393 Este contrapino está faltando. 620 00:29:21,476 --> 00:29:23,384 A maldita coisa não vai mudar sem o contrapino. 621 00:29:23,467 --> 00:29:25,889 Ei, e o pino na fivela do cinto? 622 00:29:28,676 --> 00:29:30,999 Isso só pode funcionar. 623 00:29:32,791 --> 00:29:34,981 Vamos ver. 624 00:29:37,769 --> 00:29:40,671 Sim, querida. Sim! 625 00:29:40,755 --> 00:29:42,414 Tudo bem, espere. 626 00:29:43,077 --> 00:29:45,998 Conseguimos isso daqui, Chefe. 627 00:29:48,784 --> 00:29:50,991 Chefe Dillon, o guindaste está pousando. 628 00:29:51,075 --> 00:29:52,982 Vamos perfurar o boom através do vidro 629 00:29:53,065 --> 00:29:56,599 e soltá-lo dentro de você. Modo de espera! 630 00:29:56,682 --> 00:29:58,556 Qual segmento movemos primeiro? 631 00:29:58,639 --> 00:30:01,808 Aquele com 15 presos, ou Chefe Leone? 632 00:30:01,891 --> 00:30:02,903 Diga novamente. 633 00:30:02,986 --> 00:30:04,927 Qual segmento movemos primeiro? 634 00:30:05,011 --> 00:30:08,743 Aquele com 15 presos, ou Chefe Leone? 635 00:30:08,827 --> 00:30:11,249 A decisão é sua, chefe. 636 00:30:16,259 --> 00:30:17,983 Os 15 primeiros. 637 00:30:18,067 --> 00:30:20,944 Eles estão presos há mais tempo, e há mais deles. 638 00:30:21,029 --> 00:30:23,144 Sinto muito, Vicente. 639 00:30:23,228 --> 00:30:25,267 Jake, você vai pegar o guindaste em segundo lugar. 640 00:30:25,351 --> 00:30:26,595 Você faz o que for preciso para 641 00:30:26,678 --> 00:30:28,785 manter meu marido vivo um pouco mais. 642 00:30:28,868 --> 00:30:30,727 Cópia de. 643 00:30:41,278 --> 00:30:42,721 Ouviu isso, chefe? 644 00:30:42,805 --> 00:30:47,417 O guindaste vai liberar o 15, então é todo nosso. 645 00:30:48,280 --> 00:30:50,154 Onde está a água agora? 646 00:30:52,494 --> 00:30:55,713 Está no meu pescoço. 647 00:31:02,383 --> 00:31:04,615 Deus, eu sinto muito, muito. 648 00:31:04,699 --> 00:31:07,443 Lamento ter mantido Riley em segredo todos esses anos. 649 00:31:07,528 --> 00:31:09,501 Lamento não poder ajudá-lo agora. 650 00:31:09,585 --> 00:31:12,720 Ei, pare! Cale-se! 651 00:31:12,804 --> 00:31:15,441 Pare de falar como se você não fosse me tirar 652 00:31:15,525 --> 00:31:17,199 daqui, que você vai me deixar morrer em um buraco. 653 00:31:17,283 --> 00:31:18,427 Isso não está acontecendo. 654 00:31:18,511 --> 00:31:20,219 Eu treinei você para ser inteligente, engenhoso, 655 00:31:20,303 --> 00:31:24,500 treinei você para ser o melhor. Comece a agir assim. 656 00:31:24,583 --> 00:31:27,254 Sim. Sim. Sim senhor. Sim senhor. 657 00:31:27,338 --> 00:31:29,145 Trabalhe, não se preocupe, Jake. 658 00:31:29,228 --> 00:31:30,472 Você pode descobrir isso. 659 00:31:30,556 --> 00:31:32,928 Trabalhe, não se preocupe. 660 00:31:33,011 --> 00:31:35,516 Trabalhar. 661 00:31:35,600 --> 00:31:38,984 Não se preocupe. Trabalhar. Trabalhar. 662 00:31:41,705 --> 00:31:44,293 OK. OK. 663 00:31:47,511 --> 00:31:50,366 Sim, acho que encontrei algo. Pendure firme. 664 00:31:53,585 --> 00:31:56,553 OK. OK. 665 00:31:56,637 --> 00:31:58,213 Aqui. 666 00:31:59,955 --> 00:32:01,133 Chefe, você pode me ouvir? 667 00:32:03,240 --> 00:32:05,861 Você pode me ouvir? Respire através disso! 668 00:32:06,459 --> 00:32:08,366 Abrimos caminho para o 15. 669 00:32:08,450 --> 00:32:09,893 Estamos enviando o guindaste. 670 00:32:09,976 --> 00:32:12,813 Cópia de. Permanecendo na posição. 671 00:32:12,896 --> 00:32:15,069 Chefe, você ouviu isso? 672 00:32:15,153 --> 00:32:18,088 A lança do guindaste está se movendo dessa maneira. Vamos, espere. 673 00:32:30,993 --> 00:32:32,689 Vamos lá. Estamos todos prontos! 674 00:32:32,943 --> 00:32:36,951 Cópia de. Estamos puxando-o agora. Mantenham-se afastados, rapazes. 675 00:32:41,712 --> 00:32:44,400 Afastem-se, rapazes, vai cair! 676 00:32:49,309 --> 00:32:51,415 Chefe. 677 00:32:51,499 --> 00:32:53,158 Vamos, chefe. 678 00:32:54,783 --> 00:32:58,549 Estou bem aqui. Agradável. Aqui vamos nós. 679 00:32:58,687 --> 00:33:00,158 Ai está. 680 00:33:00,243 --> 00:33:01,686 Obrigada. 681 00:33:01,770 --> 00:33:02,979 Eles farão a triagem lá, senhor. 682 00:33:03,063 --> 00:33:04,240 Eu tenho você, senhor. 683 00:33:04,992 --> 00:33:06,501 Tudo bem, aqui estou. 684 00:33:06,584 --> 00:33:08,691 Bem aqui. Ai está. Pegue minha mão. Ai está. 685 00:33:08,774 --> 00:33:11,562 Ai está. 686 00:33:13,245 --> 00:33:14,639 Agradável. 687 00:33:16,539 --> 00:33:19,592 Aydan. Você está bem? 688 00:33:20,620 --> 00:33:22,546 Véspera? 689 00:33:23,441 --> 00:33:26,444 Sim... Sim, acho que sim. Não sei. Você me diz. 690 00:33:26,527 --> 00:33:29,098 Bem, eu acho que você está em uma peça. 691 00:33:29,182 --> 00:33:31,852 OK. Este paramédico vai te examinar, te 692 00:33:31,935 --> 00:33:33,877 dar um pouco de oxigênio, está bem? OK. 693 00:33:33,960 --> 00:33:36,730 Deste jeito. Vamos. 694 00:33:36,813 --> 00:33:38,721 Uh... uh, espere. 695 00:33:38,804 --> 00:33:42,337 Quando eu estava procurando por você, encontrei seu telefone. 696 00:33:42,421 --> 00:33:45,058 Avise-me quando chegar em casa em segurança, está bem? 697 00:33:45,142 --> 00:33:48,410 Obrigado por me procurar. 698 00:33:48,493 --> 00:33:50,069 Esse é o meu trabalho. 699 00:33:50,153 --> 00:33:51,961 Eu tenho que voltar. 700 00:33:57,822 --> 00:34:00,455 Ema?! Ema?! 701 00:34:00,538 --> 00:34:03,385 Kai?! 702 00:34:03,679 --> 00:34:05,155 - Você está machucado? - Não. 703 00:34:05,240 --> 00:34:07,852 Eu nunca fiquei tão feliz em ver alguém na minha vida. 704 00:34:08,023 --> 00:34:09,577 Eu te amo. 705 00:34:09,661 --> 00:34:10,828 Eu também te amo. 706 00:34:10,974 --> 00:34:12,506 Mmm. Mmm. Oh. 707 00:34:12,849 --> 00:34:15,205 Ei, como ele está? 708 00:34:15,874 --> 00:34:17,449 Não tenho certeza ainda. 709 00:34:18,224 --> 00:34:21,659 As últimas coisas que eu disse a ele foram bem horríveis. 710 00:34:21,742 --> 00:34:24,429 E se ele...? Não, não vá lá ainda. 711 00:34:30,144 --> 00:34:31,688 Ah! 712 00:34:32,824 --> 00:34:35,794 - Ah, obrigado. - Obrigada. 713 00:34:36,529 --> 00:34:38,805 Obrigado por não morrer em mim. 714 00:34:41,074 --> 00:34:43,560 Você sabe que eu faço o que posso. 715 00:34:43,762 --> 00:34:46,445 A tripulação do Bode e do Manny, eles... Deram espaço para a grua. 716 00:34:46,529 --> 00:34:49,333 Ele está tentando. Não é apenas quando você está olhando. 717 00:34:49,416 --> 00:34:50,839 Obrigada. 718 00:34:51,064 --> 00:34:52,860 Disse que você poderia fazer isso. 719 00:34:58,131 --> 00:34:59,889 Estou feliz que você esteja bem. 720 00:35:01,658 --> 00:35:02,852 Bode? 721 00:35:04,535 --> 00:35:06,791 De volta ao carrinho! 722 00:35:10,772 --> 00:35:12,962 Vamos para casa. 723 00:35:17,720 --> 00:35:20,391 Ei, como está Vince? 724 00:35:20,474 --> 00:35:22,481 Ah, ele está pegando leve. Hum... 725 00:35:22,565 --> 00:35:24,472 Ah! Mas agora com estes anéis de cebola, a 726 00:35:24,556 --> 00:35:27,376 recuperação dele será muito mais rápida. Aqui está. 727 00:35:29,301 --> 00:35:31,176 Sinto muito 728 00:35:31,524 --> 00:35:34,327 por desafiá-lo a me destacar. 729 00:35:34,411 --> 00:35:36,318 Bode me disse que você está me levando 730 00:35:36,402 --> 00:35:38,143 em um passeio foi uma coisa boa. 731 00:35:38,226 --> 00:35:41,162 Oh, você tem falado com Bode? 732 00:35:41,246 --> 00:35:44,513 Milímetros. Por um minuto hoje, sim. 733 00:35:44,597 --> 00:35:47,169 Questionar-me foi muito corajoso. 734 00:35:47,252 --> 00:35:49,093 Eu sou um atirador direto, e... 735 00:35:49,177 --> 00:35:51,980 O que é um verdadeiro trunfo como bombeiro. 736 00:35:52,063 --> 00:35:54,800 Eu não estava brincando com você hoje. 737 00:35:54,884 --> 00:35:57,189 Eu estava testando você. 738 00:35:57,272 --> 00:35:59,214 Veja se você realmente queria isso, 739 00:35:59,297 --> 00:36:01,270 ou está apenas tentando irritar seu pai. 740 00:36:01,354 --> 00:36:05,037 O que meu pai tem a ver com isso? 741 00:36:06,829 --> 00:36:09,035 Espera espera. 742 00:36:09,119 --> 00:36:12,155 Meu pai pediu para você me troçar? 743 00:36:12,238 --> 00:36:14,146 Seu pai só está preocupado com 744 00:36:14,229 --> 00:36:16,236 você, o que eu entendo, como pai. 745 00:36:16,319 --> 00:36:18,227 E eu devo uma a ele. 746 00:36:18,310 --> 00:36:21,943 Ele é realmente levado Bode sob sua asa. 747 00:36:22,027 --> 00:36:23,701 Sim. 748 00:36:23,785 --> 00:36:26,920 Eu o vi dedicar sua vida a Cal Fire, mas nunca 749 00:36:27,004 --> 00:36:31,764 percebi o quanto Cal Fire estava devolvendo a ele 750 00:36:31,848 --> 00:36:34,204 até sujar as mãos. 751 00:36:35,698 --> 00:36:36,942 Eu quero isso. 752 00:36:37,025 --> 00:36:38,998 Eu não vou recuar. 753 00:36:39,082 --> 00:36:40,874 Eu vejo isso agora. 754 00:36:54,910 --> 00:36:58,095 Você pediu ao Chefe Leone para me enganar? 755 00:36:59,921 --> 00:37:02,027 Você não gosta da pressão, você não pertence a 756 00:37:02,111 --> 00:37:04,184 nenhum lugar perto de um corpo de bombeiros, mija. 757 00:37:04,268 --> 00:37:06,772 Oh, não, eu posso lidar com a pressão. 758 00:37:06,855 --> 00:37:08,166 O que não consigo lidar é com sua 759 00:37:08,249 --> 00:37:09,792 intromissão paternalista pelas minhas costas. 760 00:37:09,875 --> 00:37:11,783 Você pode, por favor, abaixar a voz? 761 00:37:11,866 --> 00:37:14,105 As pessoas podem ouvi-lo. 762 00:37:14,188 --> 00:37:16,395 Eu disse que não quero que você faça isso. 763 00:37:16,479 --> 00:37:19,812 E eu ouvi você. Só não está em debate. 764 00:37:19,896 --> 00:37:23,329 E você colocou Bode sob sua asa? 765 00:37:23,413 --> 00:37:25,653 Você pode pegar o filho de outra 766 00:37:25,736 --> 00:37:27,046 pessoa e treiná-lo, mas não o seu. 767 00:37:27,129 --> 00:37:28,639 Oh, vamos lá, isso é diferente. 768 00:37:28,722 --> 00:37:30,397 É hipócrita. 769 00:37:30,481 --> 00:37:32,554 Gabriela. Gabriela. 770 00:37:32,638 --> 00:37:34,977 Sentar-se. Vamos falar sobre isso. Por quê? 771 00:37:35,060 --> 00:37:38,610 Por quê? Parece que nada do que eu digo importa. 772 00:37:50,116 --> 00:37:51,328 Você deveria estar descansando. 773 00:37:51,412 --> 00:37:53,320 Eu queria vir obrigado. 774 00:37:53,404 --> 00:37:55,328 Você poderia ter feito isso por telefone. 775 00:37:56,251 --> 00:37:57,246 Hum... 776 00:37:57,394 --> 00:38:00,031 Olha, eu... 777 00:38:00,279 --> 00:38:03,878 Quando eu estava preso hoje... Entre estar aterrorizado... 778 00:38:03,961 --> 00:38:06,367 Eu tive algum tempo para pensar, e... 779 00:38:06,451 --> 00:38:10,266 Eu adoraria se você me convidasse para sair novamente. 780 00:38:11,693 --> 00:38:15,691 Eu acho que essa fantasia rom-com de quase morte 781 00:38:15,775 --> 00:38:18,114 pode ser uma resposta ao trauma. 782 00:38:18,197 --> 00:38:20,204 Acontece muito quando resgatamos pessoas. 783 00:38:20,287 --> 00:38:23,588 Esta senhora que Jake salvou queria que ele se mudasse para Paris. Não. 784 00:38:23,672 --> 00:38:26,542 Recusar você da primeira vez foi um erro. 785 00:38:26,625 --> 00:38:29,478 Não é porque você me resgatou. 786 00:38:30,109 --> 00:38:32,067 É porque você é engraçado. 787 00:38:33,051 --> 00:38:34,859 E tipo. 788 00:38:34,959 --> 00:38:36,070 E, hum... 789 00:38:36,154 --> 00:38:38,477 muito quente neste uniforme. 790 00:38:39,599 --> 00:38:43,431 E aquela sensação estranha que você tem quando me vê? 791 00:38:43,514 --> 00:38:45,322 Isso é uma paixão. Milímetros. 792 00:38:45,406 --> 00:38:47,778 E eu saberia porque também tenho um. 793 00:39:00,703 --> 00:39:02,877 Bode... 794 00:39:02,962 --> 00:39:05,152 Você tem uma ligação. 795 00:39:09,264 --> 00:39:11,188 Obrigado. 796 00:39:16,630 --> 00:39:17,608 Olá? 797 00:39:17,692 --> 00:39:21,268 Eu vim ao Smokey's para pegar comida 798 00:39:21,353 --> 00:39:23,032 para mim e Jake, e falei com sua mãe 799 00:39:23,117 --> 00:39:24,444 sobre hoje e eu briguei com 800 00:39:24,528 --> 00:39:26,866 meu pai e saí sem a comida. 801 00:39:26,949 --> 00:39:28,824 Então o que eu faço? 802 00:39:28,908 --> 00:39:31,147 Voltar para a comida? 803 00:39:31,231 --> 00:39:34,034 Não. 804 00:39:34,118 --> 00:39:36,323 Quero dizer sobre meu pai. 805 00:39:36,407 --> 00:39:39,707 Ele pediu à sua mãe para me troçar para que eu desistisse. 806 00:39:39,791 --> 00:39:41,998 É por isso que ela foi muito dura comigo. 807 00:39:42,081 --> 00:39:43,465 Oh cara. 808 00:39:43,549 --> 00:39:45,408 Sim. Eu quero matar ele. 809 00:39:47,581 --> 00:39:48,924 Eu conheço o sentimento. 810 00:39:49,023 --> 00:39:52,927 A propósito, sua mãe disse que seu pai saiu bem. 811 00:39:53,101 --> 00:39:55,590 Achei que você gostaria de saber. 812 00:39:56,018 --> 00:39:57,759 Se você tivesse me perguntado esta manhã, 813 00:39:57,843 --> 00:40:00,308 Eu teria dito que não me importava como ele se sairia. 814 00:40:00,504 --> 00:40:02,220 Mas... 815 00:40:02,829 --> 00:40:05,118 Eu recebi meu blefe nessa hoje. 816 00:40:06,558 --> 00:40:08,184 Ele é seu pai. 817 00:40:09,454 --> 00:40:10,963 Claro que você se importa. 818 00:40:11,047 --> 00:40:12,042 Hum. 819 00:40:12,282 --> 00:40:14,588 O problema é que, para ele, ainda sou a pessoa 820 00:40:14,673 --> 00:40:17,228 que matou seu filho favorito e arruinou sua vida. 821 00:40:19,804 --> 00:40:21,612 E a sua vida? 822 00:40:21,697 --> 00:40:24,400 Ele perdeu uma filha, mas você perdeu uma irmã. 823 00:40:24,484 --> 00:40:25,812 Sim mas... 824 00:40:27,019 --> 00:40:28,711 ...A culpa foi minha. 825 00:40:30,865 --> 00:40:34,465 E se você parasse de se importar com o que seu pai pensa? 826 00:40:34,701 --> 00:40:37,817 E se você começasse a acreditar em si mesmo? 827 00:40:38,776 --> 00:40:41,534 Parece que você também precisa seguir esse conselho. 828 00:40:44,857 --> 00:40:46,598 Eu vou se você fizer isso. 829 00:40:46,683 --> 00:40:48,674 Não é tão fácil, não é? 830 00:40:54,760 --> 00:40:57,862 Você deveria, uh... 831 00:40:57,963 --> 00:41:00,970 Você provavelmente deveria levar isso, essa comida para casa agora. 832 00:41:01,295 --> 00:41:02,738 Hangry Jake não é bonito. 833 00:41:05,443 --> 00:41:07,251 Você está certo sobre isso. 834 00:41:07,335 --> 00:41:10,039 Estou feliz por ter chamado. 835 00:41:10,122 --> 00:41:11,632 Eu me sinto melhor. 836 00:41:11,715 --> 00:41:13,042 Bom. 837 00:41:14,370 --> 00:41:16,095 Eu também. 838 00:41:31,292 --> 00:41:34,859 OK meu amor. 839 00:41:34,942 --> 00:41:37,381 Sim. 840 00:41:37,464 --> 00:41:40,500 Vale totalmente a pena ter um prédio caindo sobre mim por isso. 841 00:41:41,612 --> 00:41:44,316 Como está o nosso jogador favorito? 842 00:41:44,400 --> 00:41:47,136 Prestes a estacionar este próximo campo na baía, espero. 843 00:41:47,220 --> 00:41:50,869 Estou tão feliz que você ainda está vivo. 844 00:41:52,795 --> 00:41:54,205 Sim eu também. Obrigado por isso. 845 00:41:54,374 --> 00:41:56,314 Não apenas me agradeça. 846 00:41:56,399 --> 00:41:58,655 Você tem que agradecer Manny e toda sua equipe. 847 00:42:08,522 --> 00:42:11,956 Vou colocar algum dinheiro na conta do Bode. 848 00:42:12,040 --> 00:42:15,241 E... da próxima vez que eu visitar, 849 00:42:15,324 --> 00:42:18,377 Vou ouvir mais e falar menos. 850 00:42:20,368 --> 00:42:23,305 Você acabou de ganhar uma cerveja por isso. 851 00:42:28,299 --> 00:42:29,842 Ei, Shar, você sabe, 852 00:42:29,925 --> 00:42:31,202 Não sei por que estamos esperando 853 00:42:31,286 --> 00:42:32,861 um acordo sobre esse Airstream. 854 00:42:32,944 --> 00:42:34,852 Por que não fazemos alarde por isso agora? 855 00:42:34,935 --> 00:42:35,942 Engana-se. 856 00:42:36,026 --> 00:42:38,830 Obtenha o melhor sistema de som que o dinheiro pode comprar. 857 00:42:39,201 --> 00:42:41,100 'Shar?