1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,841 --> 00:00:12,262 "COMO É MISTERIOSO O TEMPO." ALVO DUMBLEDORE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,825 --> 00:00:34,826 Obrigado. 5 00:00:34,909 --> 00:00:36,119 TÁXI 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,872 Sim, vou ver o jogo. 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,603 EMMA WATSON LOJA DE LIVROS USADOS - LONDRES 8 00:01:01,686 --> 00:01:03,188 MATTHEW LEWIS TÁXI PRETO - PRESO NO TRÂNSITO 9 00:01:04,481 --> 00:01:05,482 ROBBIE COLTRANE CAFÉ - CHELSEA 10 00:01:06,983 --> 00:01:10,987 COMEMORAÇÃO DE 20 ANOS DE HARRY POTTER: DE VOLTA A HOGWARTS 11 00:01:32,383 --> 00:01:33,718 O PROFETA DIÁRIO HOGWARTS RECEBE EX-ALUNOS 12 00:02:41,619 --> 00:02:42,537 GRIFINÓRIA 13 00:02:52,589 --> 00:02:54,674 RONY WEASLEY - GRIFINÓRIA 14 00:03:00,263 --> 00:03:01,055 SONSERINA 15 00:03:04,601 --> 00:03:06,144 GINA WEASLEY 16 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 GRIFINÓRIA 17 00:03:14,944 --> 00:03:16,404 GRIFINÓRIA 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 RÚBEO HAGRID - GRIFINÓRIA 19 00:03:28,499 --> 00:03:30,293 LORDE VOLDEMORT - SONSERINA 20 00:03:37,425 --> 00:03:38,801 BELATRIZ LESTRANGE - SONSERINA 21 00:03:41,971 --> 00:03:43,890 SIRIUS BLACK - GRIFINÓRIA 22 00:03:45,224 --> 00:03:46,976 E 23 00:03:49,145 --> 00:03:49,979 GRIFINÓRIA 24 00:04:17,048 --> 00:04:19,717 Ele não podia saber que, neste mesmo instante, 25 00:04:19,801 --> 00:04:22,929 havia pessoas se reunindo em segredo em todo o país 26 00:04:23,012 --> 00:04:27,141 que erguiam os copos e diziam com vozes abafadas: 27 00:04:27,934 --> 00:04:31,145 "A Harry Potter, o menino que sobreviveu!" 28 00:04:31,229 --> 00:04:35,566 CAPÍTULO 1 O MENINO QUE SOBREVIVEU 29 00:04:35,650 --> 00:04:38,861 HARRY POTTER E A PEDRA FILOSOFAL HARRY POTTER E A CÂMARA SECRETA 30 00:04:38,945 --> 00:04:40,279 - Dan. - Oi. 31 00:04:40,363 --> 00:04:42,198 - Que bom ver você! - Como vai, cara? 32 00:04:42,281 --> 00:04:43,908 - Como você está? - Bem. Como é bom te ver! 33 00:04:43,992 --> 00:04:45,576 DIRETOR 34 00:04:45,660 --> 00:04:47,870 - Isso é demais. - É incrível. 35 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 - Sim, é mesmo. - Da última vez que veio, você era menor. 36 00:04:50,289 --> 00:04:52,166 Pouca coisa. 37 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Bondade sua. 38 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 SALA DE ALVO DUMBLEDORE HOGWARTS 39 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 - Aqui estamos. - Vinte anos depois. 40 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 - Pois é. - É meio estranho. 41 00:04:58,381 --> 00:05:00,925 Como chegou até você? Nunca te perguntei isso. 42 00:05:01,009 --> 00:05:02,468 Como você acabou fazendo Harry Potter? 43 00:05:02,552 --> 00:05:04,679 Acabei fazendo porque minha filha Eleanor 44 00:05:04,762 --> 00:05:06,514 me convenceu a ler os livros 45 00:05:06,597 --> 00:05:08,349 - mesmo eu recusando três vezes. - Certo. 46 00:05:08,433 --> 00:05:10,101 Então, quando saiu O Prisioneiro de Azkaban, 47 00:05:10,184 --> 00:05:11,561 - eu disse... - Obrigado, Eleanor. 48 00:05:11,644 --> 00:05:15,106 Eu disse: "Está bem, vou lê-los de uma vez." 49 00:05:15,189 --> 00:05:17,191 Quando os li, visualizei os filmes. 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,652 Visualizei completamente. E isso nunca mais aconteceu. 51 00:05:19,736 --> 00:05:24,032 Então, peguei um avião para Edimburgo para conhecer a Jo Rowling. 52 00:05:24,115 --> 00:05:27,035 Basicamente, eu disse: "Foi isso que imaginei." E ela: 53 00:05:27,118 --> 00:05:28,536 "É exatamente o que pensei para o filme." 54 00:05:29,495 --> 00:05:30,913 Quando os livros saíram, 55 00:05:30,997 --> 00:05:32,540 as filas de crianças dobravam o quarteirão... 56 00:05:33,374 --> 00:05:34,375 RÚBEO HAGRID 57 00:05:34,459 --> 00:05:36,878 Milhares ficavam esperando o livro mais recente. 58 00:05:36,961 --> 00:05:38,296 HARRY POTTER E AS RELÍQUIAS DA MORTE 59 00:05:40,757 --> 00:05:43,134 Muita gente começou a se apaixonar pela escrita da J. K. Rowling. 60 00:05:43,217 --> 00:05:44,218 GINA WEASLEY 61 00:05:44,302 --> 00:05:47,305 Acho que eu devia ter uns oito anos. 62 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Foi quando lançou o primeiro livro. 63 00:05:49,849 --> 00:05:51,934 Virou uma tradição na minha família. 64 00:05:52,018 --> 00:05:53,644 Meu pai costumava fazer todas as vozes, 65 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 e meu irmão e eu ficamos obcecados. 66 00:05:56,564 --> 00:05:58,691 Nós o implorávamos para continuar, 67 00:05:58,775 --> 00:06:00,485 e sempre que ele acabava algum capítulo, nós: 68 00:06:00,568 --> 00:06:02,779 "Mais um, por favor? Só mais um! 69 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Mais um!" 70 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 O MENINO QUE SOBREVIVEU 71 00:06:05,281 --> 00:06:07,366 Um amigo da escola tinha os dois primeiros livros. 72 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 Fui dormir na casa dele um dia, 73 00:06:09,118 --> 00:06:11,370 e ele disse: "A Pedra Filosofal está na estante." 74 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 E foi o que fizemos naquele dia. 75 00:06:14,248 --> 00:06:16,793 Nos sentamos em silêncio, ele lendo A Câmara Secreta, 76 00:06:16,876 --> 00:06:18,461 e eu lendo A Pedra Filosofal. 77 00:06:18,544 --> 00:06:20,046 E foi basicamente assim. Não consegui largar. 78 00:06:20,129 --> 00:06:23,466 Quando lemos, nos identificamos com Fred e George. 79 00:06:23,549 --> 00:06:25,259 Não há muitos gêmeos na literatura. 80 00:06:25,343 --> 00:06:27,762 A Câmara Secreta foi o primeiro livro 81 00:06:27,845 --> 00:06:29,055 que passei a noite acordado lendo. 82 00:06:29,138 --> 00:06:30,056 DINO THOMAS 83 00:06:30,139 --> 00:06:31,808 A escrita era muito vívida, 84 00:06:31,891 --> 00:06:33,184 os personagens eram carismáticos. 85 00:06:33,267 --> 00:06:34,185 PRODUTOR DOS FILMES 86 00:06:34,268 --> 00:06:36,270 Era um universo tão bem amarrado... 87 00:06:36,354 --> 00:06:37,313 RONY WEASLEY 88 00:06:37,396 --> 00:06:39,357 ...e criado com tanta perfeição. 89 00:06:39,440 --> 00:06:40,942 É até difícil de acreditar 90 00:06:41,025 --> 00:06:43,486 que se falava sobre a decadência da leitura. 91 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Acho que é uma perspectiva muito bonita e criativa sobre a vida, 92 00:06:46,155 --> 00:06:48,574 uma crença na infinidade de possibilidades. 93 00:06:48,658 --> 00:06:51,285 Um dos muitos motivos pelos quais admiro tanto a J. K. 94 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 é o fato de que agora milhões de pessoas leem livros, 95 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 pessoas que nunca haviam pegado um livro na vida. 96 00:06:56,124 --> 00:06:59,043 É aí que você se dá conta do poder que a escrita tem. 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,419 Hip, hip, Harry! 98 00:07:00,503 --> 00:07:03,548 E depois, na seleção de elenco... 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,926 A busca pelo Harry Potter foi insana. 100 00:07:07,009 --> 00:07:09,554 O novo filme Harry Potter está em busca de crianças 101 00:07:09,637 --> 00:07:13,558 para interpretar os três papéis principais nesse projeto multimilionário. 102 00:07:15,351 --> 00:07:17,645 Lembro que fui à primeira audição da minha vida 103 00:07:17,728 --> 00:07:21,190 e tinha centenas, se não milhares, de pessoas lá. 104 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 Então percebemos que éramos os únicos gêmeos 105 00:07:23,609 --> 00:07:27,238 que não estavam usando roupas iguais. Então procuramos uma loja 106 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 e compramos duas camisetas iguais. 107 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 - Direto da arara. - Direto da arara. 108 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 Pensamos: "Estas aqui servem." E voltamos para lá. 109 00:07:33,870 --> 00:07:36,122 Eles nos deixaram juntos, 110 00:07:36,205 --> 00:07:37,456 meio que para interagirmos. 111 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 Não pareciam estar por perto. 112 00:07:39,625 --> 00:07:42,503 Só que, é claro, tinha um homem segurando um microfone direcional 113 00:07:42,587 --> 00:07:44,005 bem acima das nossas cabeças. 114 00:07:44,088 --> 00:07:47,008 Então, uma garotinha me perguntou: "O que é aquilo?" 115 00:07:48,342 --> 00:07:50,595 E acho que eu falei: "É um microfone, óbvio." 116 00:07:51,512 --> 00:07:53,973 Pensei: "Estão nos filmando. Isto é só uma pegadinha." 117 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 Como se eu já tivesse feito aquilo. 118 00:07:55,933 --> 00:07:57,476 E eu lembro porque foi a Emma. 119 00:07:57,560 --> 00:08:02,440 Fiquei totalmente envolvida na empolgação por aquela audição. 120 00:08:02,523 --> 00:08:05,818 Eu sempre soube que faria teste para ser a Hermione, 121 00:08:05,902 --> 00:08:09,363 e isso deixava meus pais apavorados, porque eles pensavam: 122 00:08:09,447 --> 00:08:12,033 "O que vamos fazer se ela não conseguir esse papel?" 123 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 Eu estava só empolgado. 124 00:08:13,242 --> 00:08:15,578 Não estava preocupado, nem estava pensando nada como: 125 00:08:15,661 --> 00:08:17,872 "Quantos filmes será que vão fazer?" Nada do tipo. 126 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Só pensei: "Isso vai ser divertido." 127 00:08:19,290 --> 00:08:21,125 Acho que, no começo, a maior pressão 128 00:08:21,209 --> 00:08:22,460 era para achar o Harry Potter. 129 00:08:22,543 --> 00:08:25,087 Nós não estávamos conseguindo encontrar o Harry. Não estávamos mesmo. 130 00:08:25,171 --> 00:08:26,464 AUTORA DA SÉRIE DE LIVROS HARRY POTTER 131 00:08:26,547 --> 00:08:29,091 Estava ficando esquisito, já estávamos entrando em pânico. 132 00:08:29,175 --> 00:08:33,012 Certa noite, eu estava no meu quarto de hotel, em Londres, 133 00:08:33,095 --> 00:08:35,139 assistindo à versão da BBC de David Copperfield. 134 00:08:35,223 --> 00:08:37,099 Foi como se uma lâmpada se acendesse na minha mente, 135 00:08:37,183 --> 00:08:38,851 e eu falei: "Esse é o Harry Potter. 136 00:08:38,935 --> 00:08:41,646 Esse é o garoto que estou procurando há meses." 137 00:08:41,729 --> 00:08:43,522 Então eu disse à diretora da seleção de elenco: 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,608 "Precisamos trazê-lo para a audição." 139 00:08:45,691 --> 00:08:46,943 E ela disse: "Não vamos conseguir. 140 00:08:47,026 --> 00:08:50,196 Os pais não o querem envolvido nesse mundo. 141 00:08:50,279 --> 00:08:51,697 Não querem que ele faça esse papel." 142 00:08:51,781 --> 00:08:54,242 Acho que a questão é que precisava assinar contrato para os sete filmes, 143 00:08:54,325 --> 00:08:55,826 que seriam gravados em Los Angeles. 144 00:08:55,910 --> 00:08:58,955 Então, meus pais pensaram: "Não, vai desestabilizar muito a vida dele." 145 00:08:59,038 --> 00:09:04,126 Felizmente, o David Heyman foi ao teatro algumas semanas depois. 146 00:09:04,210 --> 00:09:07,171 Dois caras na fila da frente acabaram puxando assunto. 147 00:09:07,255 --> 00:09:09,715 O David, sendo o grande produtor que é, 148 00:09:09,799 --> 00:09:14,553 convenceu o pai do Dan a levá-lo para fazer uma audição. 149 00:09:14,637 --> 00:09:17,306 Basicamente, foi assim que conseguimos nosso Harry Potter. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,683 Ação! 151 00:09:19,100 --> 00:09:20,893 - É um ovo de dragão. - O que é? 152 00:09:20,977 --> 00:09:22,520 - É isso. - O que é isso? 153 00:09:22,603 --> 00:09:23,521 Um ovo de dragão. 154 00:09:24,272 --> 00:09:25,231 Isso. 155 00:09:25,314 --> 00:09:28,234 Eu interpretaria uma criança feliz que carregava certo peso. 156 00:09:28,317 --> 00:09:29,402 "Você é bem fofo, 157 00:09:29,485 --> 00:09:33,114 mas terá uma expressão pesada, de quem vive coisas sérias." 158 00:09:33,197 --> 00:09:37,410 Fiquei emocionada, para falar a verdade, quando vi aquele garoto atuando. 159 00:09:37,493 --> 00:09:40,162 Me lembro que pensei: "Isso mesmo, é ele. Graças a Deus o encontramos." 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,332 O Rupert e a Emma foram fáceis de selecionar 161 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 porque era como se eles tivessem saído dos livros. 162 00:09:45,501 --> 00:09:47,253 Fizemos um teste de gravação com os três juntos 163 00:09:47,336 --> 00:09:49,171 para ter certeza de que tinham uma boa química. 164 00:09:49,255 --> 00:09:51,882 E tinham. Isso ficou óbvio logo de cara. 165 00:09:51,966 --> 00:09:55,511 Lembrem-se, rapazes. Cheguem mais perto quando ela encontrar a informação. 166 00:09:55,594 --> 00:09:56,721 Ação! 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,057 Nunca pensei em olhar aqui. 168 00:10:01,017 --> 00:10:03,978 Peguei-o na biblioteca há algumas semanas para me distrair um pouco. 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,062 Distrair? 170 00:10:05,146 --> 00:10:06,355 Calado. 171 00:10:06,439 --> 00:10:09,525 Se o Filch aparecer agora, 172 00:10:09,608 --> 00:10:11,944 vai tirar pelo menos 50 pontos da Grifinória. 173 00:10:15,114 --> 00:10:17,658 Eu sabia! Aqui está. 174 00:10:18,326 --> 00:10:23,247 "Nicolau Flamel é, ao que se sabe, o único que produziu a Pedra Filosofal." 175 00:10:23,914 --> 00:10:25,041 - A o quê? - A o quê? 176 00:10:25,124 --> 00:10:27,710 Sinceramente, vocês dois não leem? 177 00:10:27,793 --> 00:10:29,128 Corta! Bom trabalho. 178 00:10:30,880 --> 00:10:32,089 É um prazer ver vocês. 179 00:10:32,173 --> 00:10:33,799 Pois é. É surreal, não é? 180 00:10:33,883 --> 00:10:35,968 Como se sentem estando de volta e conversando sobre isso? 181 00:10:36,052 --> 00:10:36,969 SALA COMUNAL - GRIFINÓRIA 182 00:10:37,053 --> 00:10:40,139 Primeiramente, fico emocionada, é claro. 183 00:10:40,222 --> 00:10:43,351 Mas também sinto como se o tempo não tivesse passado, 184 00:10:43,434 --> 00:10:46,103 e como se tivesse passado muito tempo, simultaneamente. 185 00:10:46,187 --> 00:10:47,938 Sim, me sinto parecido. É bem surreal. 186 00:10:48,022 --> 00:10:50,274 Não parece que passou muito tempo. 187 00:10:50,358 --> 00:10:52,902 Não parece que já está na hora de fazer um reencontro. 188 00:10:52,985 --> 00:10:54,111 - Sim. - Pois é. 189 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 Eu tive pedras no rim e um bebê. 190 00:10:56,530 --> 00:10:58,407 - Então o tempo passou. - Você comentou. 191 00:10:58,491 --> 00:10:59,784 Sinto o peso da minha idade. 192 00:10:59,867 --> 00:11:02,203 - Mas nós compartilhamos... - Sim. 193 00:11:02,286 --> 00:11:05,873 ...algumas memórias, como as coisas que fizemos juntos. 194 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 E isso é extremamente fácil 195 00:11:07,958 --> 00:11:09,543 de relembrar e sentir que voltamos no tempo. 196 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 Na nossa primeira audição, no dia em que nos conhecemos, 197 00:11:12,254 --> 00:11:14,048 - acho que foi a primeira vez... - Nossa, sim! 198 00:11:14,131 --> 00:11:15,925 Me lembro de sair do meu camarim 199 00:11:16,008 --> 00:11:19,678 e ver outro garoto de cabelo castanho indo para a direção contrária. 200 00:11:19,762 --> 00:11:21,722 Não cheguei a ver o rosto dele, mas pensei: "É outro Harry 201 00:11:21,806 --> 00:11:23,933 - participando da audição." - Sim. 202 00:11:24,016 --> 00:11:26,811 E eles nos testaram em várias combinações 203 00:11:26,894 --> 00:11:27,978 de Rony, Harry e Hermione. 204 00:11:28,062 --> 00:11:31,232 Me lembro de que, em uma delas, colocaram nós três juntos. 205 00:11:31,315 --> 00:11:34,110 Também me lembro de que, quando estávamos nós três, 206 00:11:34,193 --> 00:11:36,362 - parecia diferente. - É verdade. 207 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 Parecia encaixar, ser fácil. 208 00:11:38,155 --> 00:11:39,615 Me lembro de que demos certo. 209 00:11:39,698 --> 00:11:42,368 Saímos do estúdio e nos contaram que conseguimos os papéis. 210 00:11:42,451 --> 00:11:45,704 Disseram: "Legal. Vamos anunciar que vocês conseguiram os papéis. 211 00:11:45,788 --> 00:11:49,583 Agora vai ter muita mídia em cima, então vocês não poderão ir para casa." 212 00:11:49,667 --> 00:11:53,212 Até agora, isso já virou tudo de cabeça para baixo. 213 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 É... 214 00:11:56,173 --> 00:11:59,260 Não sei, nunca vivi nada parecido com isso. 215 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 Fazia total sentido eu fazer a Hermione. 216 00:12:02,763 --> 00:12:05,599 Sou eu. Tipo, eu sou aquela garota. 217 00:12:05,683 --> 00:12:09,728 Olha, a Emma era, de longe, a pessoa mais inteligente do set. 218 00:12:09,812 --> 00:12:11,939 E estou falando de todo mundo. Ela era simplesmente... 219 00:12:12,022 --> 00:12:13,858 Ela era uma criança muito esperta. 220 00:12:13,941 --> 00:12:15,985 Acho que sou medroso como meu personagem. 221 00:12:18,112 --> 00:12:21,073 Tenho uma família de sete pessoas, 222 00:12:21,157 --> 00:12:24,410 uma irmã ruiva, e moro em uma toca. 223 00:12:24,493 --> 00:12:28,247 O Rupert era o garoto de 12 anos com maior afinidade com as câmeras 224 00:12:28,330 --> 00:12:29,707 naquela época. 225 00:12:29,790 --> 00:12:34,128 Ele não tinha medo nenhum. 226 00:12:34,211 --> 00:12:37,173 O Rupert era o Rony, sabe? 227 00:12:37,256 --> 00:12:39,758 E o Dan meio que era o Harry. 228 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Como se sente sobre ficar famoso? 229 00:12:42,136 --> 00:12:43,053 Vai ser legal. 230 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Nós estávamos pensando nisso. 231 00:12:46,390 --> 00:12:49,143 Sobre como você nos fazia sentir à vontade nas audições, 232 00:12:49,226 --> 00:12:51,937 e como isso se estendeu para o set. 233 00:12:52,021 --> 00:12:54,690 Minha lembrança é de que parecia fácil para você. 234 00:12:55,316 --> 00:12:58,402 Olha, no primeiro filme eu estava morrendo por dentro. 235 00:12:58,486 --> 00:13:01,697 Mas eu sabia que não podia transparecer aquela ansiedade. 236 00:13:01,780 --> 00:13:03,157 Eu queria que todos ficassem à vontade. 237 00:13:03,240 --> 00:13:05,367 Queria que sentissem que estavam em família. 238 00:13:05,451 --> 00:13:07,119 Que estavam em casa. 239 00:13:16,003 --> 00:13:19,548 O PRIMEIRO ANO EM HOGWARTS 240 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 Certo, turma. Prestem atenção. Bem-vindos à primeira aula de voo. 241 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 Quero que estiquem a mão sobre a vassoura. 242 00:13:34,313 --> 00:13:36,190 Nas primeiras semanas de gravação, 243 00:13:36,273 --> 00:13:38,692 ainda não tinha caído a ficha das crianças. 244 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 TOMADA 1A 245 00:13:39,985 --> 00:13:43,322 Pensando bem, fico impressionado por eu não ter ficado 246 00:13:43,405 --> 00:13:45,157 completamente apavorado com aquilo tudo. 247 00:13:45,241 --> 00:13:48,994 Dan, quando se virar de costas para ela desta vez, 248 00:13:49,078 --> 00:13:52,790 segure firme nisto aqui e olhe para cima. Como se você fosse conseguir, sabe? 249 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Mas, novamente, acho que foi assim porque o Chris e a equipe toda 250 00:13:55,876 --> 00:13:57,836 deixavam a gente se divertir o tempo todo. 251 00:13:57,920 --> 00:13:59,129 Obviamente, éramos crianças, 252 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 então queríamos nos divertir ao máximo juntos. 253 00:14:02,091 --> 00:14:05,177 O Chris Columbus criou uma atmosfera parecida com a de um parque de diversões. 254 00:14:05,928 --> 00:14:09,139 Nós éramos crianças sendo crianças no set. 255 00:14:09,223 --> 00:14:12,226 Minha memória mais marcante 256 00:14:12,309 --> 00:14:14,979 de A Pedra Filosofal foi que aprendi a brincar de bater na mão. 257 00:14:15,062 --> 00:14:16,564 E outra coisa que fazíamos muito 258 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 - era aquela brincadeira... - Nossa! 259 00:14:17,982 --> 00:14:19,775 - ...de tapas. - Tantos tapas nas mãos. 260 00:14:19,858 --> 00:14:23,862 Nós ficávamos todos vermelhos depois de dar tapas 261 00:14:23,946 --> 00:14:26,448 - muito fortes uns nos outros. - E na canela. 262 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 - Sim. - Pois é. 263 00:14:27,741 --> 00:14:28,909 Lembro da versão com as canelas. 264 00:14:28,993 --> 00:14:29,785 Sim. 265 00:14:31,370 --> 00:14:32,288 Foi mal. 266 00:14:34,540 --> 00:14:36,834 Eu sou o campeão! 267 00:14:36,917 --> 00:14:39,336 Acho que eles mesmos dificultaram o próprio trabalho 268 00:14:39,420 --> 00:14:42,840 ao nos deixar nos divertirmos tanto, porque nos distraíamos 269 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 do trabalho que deveríamos fazer. 270 00:14:44,800 --> 00:14:47,219 Atenção, espectadores. Tenho uma ratoeira. 271 00:14:47,303 --> 00:14:49,054 - Pode filmar. - Querido, não coloque no nariz, 272 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 vai tirar a maquiagem. 273 00:14:50,889 --> 00:14:55,144 O maior problema era que, durante a gravação de uma tomada, 274 00:14:55,227 --> 00:14:56,979 nossa atenção ficava dispersa. 275 00:14:57,062 --> 00:14:59,481 Eles diziam uma fala e já sorriam para a câmera, 276 00:14:59,565 --> 00:15:01,859 por estarem muito felizes de gravarem um filme de Harry Potter. 277 00:15:01,942 --> 00:15:04,278 Eles não conseguiam conter a empolgação por tempo suficiente 278 00:15:04,361 --> 00:15:05,571 para se manterem focados na cena. 279 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 Pessoal! 280 00:15:08,115 --> 00:15:10,951 O Columbus já tinha trabalhado muito com crianças 281 00:15:11,035 --> 00:15:13,537 e ele era incrível com elas. De verdade. 282 00:15:13,621 --> 00:15:15,956 Ele costumava se ajoelhar para falar com elas da mesma altura 283 00:15:16,040 --> 00:15:17,875 e cochichar para mais ninguém escutar. 284 00:15:17,958 --> 00:15:21,587 Ele era como um pai mesmo. Dava para sentir 285 00:15:22,254 --> 00:15:23,756 como se fôssemos da família dele. 286 00:15:23,839 --> 00:15:25,424 Não segure com tanta força. 287 00:15:26,300 --> 00:15:27,217 E depois fique falando... 288 00:15:27,301 --> 00:15:28,469 - Primeiro intervalo. - Entende? 289 00:15:28,552 --> 00:15:30,054 - Sim. - Você está travado, assim, 290 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 - mas pode fazer... - Não. 291 00:15:31,472 --> 00:15:32,681 "Você acha mesmo..." 292 00:15:32,765 --> 00:15:35,309 E você pode usá-la. Entendeu? 293 00:15:35,392 --> 00:15:36,727 Legal. Mas bom trabalho, viu? 294 00:15:36,810 --> 00:15:39,688 Mas isso não é nada fácil, porque é preciso ter uma paciência enorme 295 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 com crianças. Principalmente... 296 00:15:42,399 --> 00:15:44,860 com crianças tão hiperativas e empolgadas como nós éramos. 297 00:15:44,943 --> 00:15:47,279 BANCO DE GRINGOTES 298 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 - Com muita classe. - É o que queriam... 299 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Que legal ver vocês aqui! 300 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 Oi. Deram uma escapada. 301 00:15:52,910 --> 00:15:54,620 Dois grifinórios juntos. 302 00:15:54,703 --> 00:15:56,246 - Venha cá. - Que bom ver você, cara. 303 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 E como o Chris Columbus conseguia ficar de bom humor? 304 00:16:01,085 --> 00:16:03,087 Nós corríamos pelo set, mas tínhamos cerca de 11 anos. 305 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 Dá para fazer umas três crianças fazerem a cena certo. 306 00:16:05,589 --> 00:16:07,216 Não significa que as outras cinco que estão no fundo 307 00:16:07,299 --> 00:16:08,217 - vão fazer também. - Não. 308 00:16:08,300 --> 00:16:10,344 O Rupert era terrível. Quando ele começava... 309 00:16:10,427 --> 00:16:12,054 - Quando se empolgava... - Nossa, sim! 310 00:16:12,137 --> 00:16:13,972 Mas acho que foi por isso que deu tudo tão certo, né? 311 00:16:14,056 --> 00:16:16,600 Foi porque o Columbus basicamente nos deixava livres. 312 00:16:16,684 --> 00:16:17,643 - Verdade. - Sermos crianças. 313 00:16:17,726 --> 00:16:19,478 Nunca senti que estávamos trabalhando. 314 00:16:19,561 --> 00:16:21,146 Era muito importante que fosse dessa forma, né? 315 00:16:21,230 --> 00:16:23,273 Sim. E isso transparece quando se assiste aos filmes. 316 00:16:23,357 --> 00:16:25,025 - Parece que são só crianças. - É verdade. 317 00:16:25,109 --> 00:16:26,819 Mas sabem o que é mais engraçado? 318 00:16:26,902 --> 00:16:29,488 Estávamos cercados da nata 319 00:16:29,571 --> 00:16:32,574 da indústria cinematográfica britânica e não fazíamos ideia de quem era quem. 320 00:16:32,658 --> 00:16:35,035 - Verdade. - Eu achava que o Richard Harris 321 00:16:35,119 --> 00:16:37,913 fosse tipo um guia turístico. 322 00:16:40,833 --> 00:16:44,420 Acho que nenhuma das crianças tinha o discernimento 323 00:16:44,503 --> 00:16:47,381 para entender a importância daqueles com quem lidavam o tempo todo. 324 00:16:47,464 --> 00:16:50,050 Hagrid não lidou com um estranho. 325 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 Era o Snape. 326 00:16:51,135 --> 00:16:53,804 O que quer dizer que ele sabe como passar pelo Fofo. 327 00:16:53,887 --> 00:16:55,347 Com Dumbledore fora... 328 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Boa tarde. 329 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 A realeza britânica do cinema. 330 00:16:59,893 --> 00:17:01,228 O que tem a dizer? 331 00:17:01,311 --> 00:17:02,688 Juro que não sei como aquilo aconteceu! 332 00:17:02,771 --> 00:17:05,065 Quando penso nas pessoas com que pude 333 00:17:05,149 --> 00:17:06,775 crescer e conversar... 334 00:17:06,859 --> 00:17:08,861 Ouvi-los interagindo 335 00:17:08,944 --> 00:17:10,904 e conhecer a sagacidade das pessoas... 336 00:17:10,988 --> 00:17:13,532 Com os atores adultos 337 00:17:13,615 --> 00:17:15,325 era como uma travessura divertida. 338 00:17:18,162 --> 00:17:19,288 Essa ficou ótima. 339 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Tipo, o Robbie Coltrane... 340 00:17:20,873 --> 00:17:24,251 Ele era uma criança, muito brincalhão 341 00:17:24,334 --> 00:17:27,337 e muito divertido. 342 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Ele adorava fazer a gente rir e era muito bom nisso. 343 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 Eu tentei absolutamente de tudo. 344 00:17:32,968 --> 00:17:36,889 Tentei cremes, gelatinas, e até fazer a barba. 345 00:17:36,972 --> 00:17:41,143 Mas, todo dia, quando acordo, sinto que meu marido quer me deixar. 346 00:17:41,226 --> 00:17:44,730 Se ele realmente me amasse, não se importaria com um pouco de barba. 347 00:17:44,813 --> 00:17:47,232 Mas ele é muito difícil. 348 00:17:48,067 --> 00:17:50,486 SALA COMUNAL DA GRIFINÓRIA ESCOLA DE MAGIA E BRUXARIA DE HOGWARTS 349 00:17:50,569 --> 00:17:53,781 Seu jeito gentil e carinhoso 350 00:17:53,864 --> 00:17:55,282 fez toda a diferença. 351 00:17:55,365 --> 00:17:57,701 Nós passávamos muito tempo juntos. 352 00:17:57,785 --> 00:18:00,412 Pois é! Eu passava mais tempo com vocês do que com meus próprios filhos 353 00:18:00,496 --> 00:18:02,039 - naquela época. - Pois é. Intenso. 354 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 Eu sei. 355 00:18:03,707 --> 00:18:05,751 Acho que uma das minhas cenas preferidas, 356 00:18:05,834 --> 00:18:09,046 analisando agora, é de quando estou com vocês três na cabana do Hagrid. 357 00:18:09,129 --> 00:18:12,090 Sempre lembro daquela cena em que me chamam de sangue ruim. 358 00:18:12,174 --> 00:18:14,802 - Sim. - Você foi tão fofo comigo naquele dia... 359 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 - Sim. - Foi minha primeira cena 360 00:18:16,845 --> 00:18:18,388 com atuação mais séria. 361 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 Ele me chamou de sangue ruim. 362 00:18:25,646 --> 00:18:28,148 - Ele não fez isso! - O que é "sangue ruim"? 363 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 Significa "sangue sujo". 364 00:18:30,484 --> 00:18:33,278 Sangue ruim é o pior nome para alguém que nasceu trouxa. 365 00:18:33,362 --> 00:18:36,615 Sabe, que não tem pais bruxos. Alguém como eu. 366 00:18:36,698 --> 00:18:38,617 Vocês três se tornaram atores incríveis. 367 00:18:38,700 --> 00:18:40,327 Ao entrar naquele set, 368 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 vocês sentiam que estavam entrando naquele mundo. 369 00:18:42,454 --> 00:18:44,873 - Sim. - Em todos os sets do Stuart Craig. 370 00:18:44,957 --> 00:18:46,458 A preocupação com os detalhes era fenomenal. 371 00:18:49,336 --> 00:18:51,547 CRIANDO O IMPOSSÍVEL 372 00:18:51,630 --> 00:18:55,467 Sempre fiz questão que Hogwarts não parecesse 373 00:18:55,551 --> 00:18:59,012 ser algo de um mundo que não existisse na vida real. 374 00:18:59,096 --> 00:19:01,849 Eu tinha uma enorme liberdade criativa, 375 00:19:01,932 --> 00:19:04,643 então podíamos construir esse mundo do zero. 376 00:19:04,726 --> 00:19:07,437 Alguns dos sets do filme me deixavam perplexo, 377 00:19:07,521 --> 00:19:08,897 e eu faço isso há 35 anos. 378 00:19:08,981 --> 00:19:10,107 Eu olhava e pensava: "Caramba!" 379 00:19:10,190 --> 00:19:13,235 Na primeira vez que visitei o set, 380 00:19:13,318 --> 00:19:17,072 me mostraram o Salão Principal, e era de cair o queixo. 381 00:19:18,240 --> 00:19:20,826 Os pisos são todos de pedra York de verdade. 382 00:19:20,909 --> 00:19:22,953 Muitas cenas tinham 250 figurantes. 383 00:19:23,036 --> 00:19:24,830 Eles ficavam lá, comendo e transitando. 384 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Não dava para colocar um piso de plástico. 385 00:19:26,874 --> 00:19:28,292 Tinha que ser de verdade. 386 00:19:28,375 --> 00:19:30,878 E tinha aquele monte de velas subindo e descendo penduradas nos fios. 387 00:19:30,961 --> 00:19:32,671 Um dos meus momentos preferidos no set 388 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 foi quando todas as velas flutuantes 389 00:19:34,339 --> 00:19:36,592 foram acesas naquelas cordas que as prendiam ao teto 390 00:19:36,675 --> 00:19:38,010 e começaram a cair no Salão Principal. 391 00:19:38,093 --> 00:19:39,887 Centenas de velas de verdade 392 00:19:39,970 --> 00:19:42,055 - que estavam acesas. - Meu Deus! 393 00:19:42,139 --> 00:19:44,766 Penduradas no teto com linha de pesca. 394 00:19:44,850 --> 00:19:46,602 Hoje, muitas coisas seriam feitas com computação. 395 00:19:46,685 --> 00:19:47,769 Saber que tivemos a oportunidade 396 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 - de ver no set... - Sim! 397 00:19:48,896 --> 00:19:49,897 É muito bacana. 398 00:19:49,980 --> 00:19:51,189 - Obrigado, Stuart Craig. - Sim. 399 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 - Nós te amamos, Stuart Craig. - Sim. 400 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 A cena mais difícil de filmar foi a de quadribol, 401 00:20:05,329 --> 00:20:07,873 e o público precisava entender as regras logo de cara. 402 00:20:07,956 --> 00:20:10,250 Quadribol é fácil de entender. 403 00:20:10,792 --> 00:20:12,211 Cada time tem sete jogadores. 404 00:20:12,294 --> 00:20:15,964 Três artilheiros, dois batedores, um goleiro e um apanhador. 405 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Que é você. 406 00:20:17,341 --> 00:20:21,553 A Jo Rowling basicamente criou um guia de quadribol 407 00:20:21,637 --> 00:20:24,056 explicando cada detalhe do esporte. 408 00:20:24,139 --> 00:20:25,057 CAMPO DE QUADRIBOL 409 00:20:25,140 --> 00:20:26,934 Então, quando o Stuart Craig, designer de produção, 410 00:20:27,017 --> 00:20:29,144 criou o visual do campo de quadribol, 411 00:20:29,227 --> 00:20:34,149 ele fez parecer autêntico e real 412 00:20:34,232 --> 00:20:36,944 para um esporte que era completamente irreal. 413 00:20:37,277 --> 00:20:41,406 Muita energia e entusiasmo. Preparar, e ação! 414 00:20:41,490 --> 00:20:42,532 Ela marca! 415 00:20:42,616 --> 00:20:46,328 Angelina Johnson marca dez pontos para a Grifinória! 416 00:20:46,411 --> 00:20:48,747 Eu sempre quis te dizer isso. Teve um momento, 417 00:20:48,830 --> 00:20:50,624 no primeiro dia, talvez no segundo ou no terceiro... 418 00:20:50,707 --> 00:20:54,711 A câmera se aproxima, e você diz: "Não vou para minha casa de verdade." 419 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 É estranho ir para casa. Não é? 420 00:20:58,298 --> 00:21:01,301 Não vou para casa. Não para minha casa de verdade. 421 00:21:02,094 --> 00:21:04,554 Ainda me emociono ao pensar na cena. 422 00:21:04,638 --> 00:21:08,392 Eu pensei: "Esse garoto é um ator incrível." 423 00:21:08,475 --> 00:21:10,727 - Obrigado. - E foi aquele momento 424 00:21:10,811 --> 00:21:12,980 que abriu um mundo inteiro para nós. 425 00:21:13,063 --> 00:21:15,941 O primeiro filme foi bem certinho, bem convidativo... 426 00:21:16,024 --> 00:21:18,068 - Sim, foi bacana. - Bem-vindos a Hogwarts. 427 00:21:18,151 --> 00:21:20,737 - Até chegar no fim do filme. - Em que derreto a cara de um homem. 428 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Sim, exatamente. 429 00:21:26,994 --> 00:21:29,788 - O primeiro filme foi um baita sucesso. - Sim. 430 00:21:29,871 --> 00:21:33,375 Então, depois que virou um sucesso e as pessoas aceitaram tanto o filme 431 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 - quanto o elenco... - Verdade. 432 00:21:35,002 --> 00:21:36,795 - Me diverti muito no segundo filme. - Legal. 433 00:21:36,878 --> 00:21:39,089 Isso porque em A Câmara Secreta eu me senti livre. 434 00:21:54,771 --> 00:22:00,152 OS VALORES DA FAMÍLIA WEASLEY 435 00:22:03,530 --> 00:22:04,948 Beleza, venham. 436 00:22:06,408 --> 00:22:07,409 Venham. 437 00:22:12,664 --> 00:22:15,250 - Bom dia, família Weasley. - Bom dia, pai. 438 00:22:16,084 --> 00:22:19,588 Eu amava todas as cenas que tinha os Weasley juntos, 439 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 como as cenas na Toca. 440 00:22:20,881 --> 00:22:23,717 Tinha uma energia frenética. Os atores todos interagindo. 441 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 A TOCA DA FAMÍLIA WEASLEY 442 00:22:25,052 --> 00:22:26,845 O legal da Toca, pelo que eu me lembro, 443 00:22:26,928 --> 00:22:28,221 é que mudava o tempo todo. 444 00:22:28,305 --> 00:22:30,265 Ela meio que se expandia e se contraía. 445 00:22:30,348 --> 00:22:33,435 Uma hora tinha uma lareira enorme com Pó de Flu. 446 00:22:33,518 --> 00:22:35,854 De repente, estava menor. 447 00:22:36,521 --> 00:22:39,066 Era como se fosse um set vivo. Ele mudava. 448 00:22:39,149 --> 00:22:41,902 Acho que ser uma Weasley era a melhor parte de estar em Harry Potter. 449 00:22:41,985 --> 00:22:44,905 Tínhamos nossa família de Hogwarts, mas eu me sentia especial 450 00:22:44,988 --> 00:22:47,866 - por ter uma família extra. - Era demais. 451 00:22:47,949 --> 00:22:50,118 Todas aquelas cenas que fazíamos além de todas as outras, sabem? 452 00:22:50,202 --> 00:22:51,787 Era incrível trabalhar com a Julie. 453 00:22:51,870 --> 00:22:55,082 Ela costumava chegar no set: Eu: "Olá, mamãe." Ela: "Olá, papai." 454 00:22:55,165 --> 00:22:57,709 A Julie Walters, que interpretou minha mãe, a Sra. Weasley, 455 00:22:57,793 --> 00:23:00,587 era muito maravilhosa comigo. 456 00:23:00,670 --> 00:23:03,381 Ela me acolheu de verdade, e era como se fosse realmente 457 00:23:03,465 --> 00:23:05,217 a figura materna perfeita. 458 00:23:05,300 --> 00:23:07,636 Eu era muito próximo dos gêmeos. 459 00:23:07,719 --> 00:23:10,097 Eram como meus irmãos mais velhos mesmo. 460 00:23:10,180 --> 00:23:13,225 A Julie Walters e o Mark Williams eram como minha segunda família. 461 00:23:13,308 --> 00:23:15,102 Eles meio que nunca saíam do personagem 462 00:23:15,185 --> 00:23:18,230 e tinham uma sinergia muito boa. 463 00:23:18,313 --> 00:23:22,359 - O Dubledome... - Quem, querido? 464 00:23:22,442 --> 00:23:24,027 O Dumbledore deve saber que está aqui, Harry. 465 00:23:25,570 --> 00:23:26,321 Corta. 466 00:23:27,364 --> 00:23:29,825 Parem. Não está dando certo. 467 00:23:30,784 --> 00:23:34,079 Não acredito! Vocês estão incríveis! Como vão? 468 00:23:34,162 --> 00:23:35,789 Que demais! Como vocês estão? 469 00:23:35,872 --> 00:23:37,541 - Muito bem, obrigado. E você? - Bem. 470 00:23:37,624 --> 00:23:40,168 Que empolgante! É a primeira vez que volto desde O Prisioneiro de Azkaban. 471 00:23:40,252 --> 00:23:41,586 Não sabíamos se você viria. 472 00:23:42,504 --> 00:23:48,468 Os valores da família Weasley são: consideração, empatia e diversão! 473 00:23:49,010 --> 00:23:52,222 Harry, você deve saber tudo sobre os trouxas. 474 00:23:53,056 --> 00:23:56,143 Qual é, exatamente, a função de um patinho de borracha? 475 00:23:56,726 --> 00:23:58,770 Era tudo muito natural quando estávamos todos juntos. 476 00:23:58,854 --> 00:24:02,023 Éramos realmente uma família. 477 00:24:02,107 --> 00:24:04,734 Outra coisa legal nisso é que dava para ver esse sentimento 478 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 de uma família muito inclusiva. 479 00:24:06,778 --> 00:24:09,990 E, então, dava para ver o oposto com a família Malfoy. 480 00:24:10,073 --> 00:24:12,409 Sim, a comparação das duas famílias sempre foi muito interessante. 481 00:24:12,492 --> 00:24:14,244 Eram realmente como a água e o vinho. 482 00:24:15,120 --> 00:24:17,664 Draco, seja educado. 483 00:24:19,499 --> 00:24:20,584 Sr. Potter. 484 00:24:20,667 --> 00:24:23,086 CONHEÇA OS MALFOY 485 00:24:23,170 --> 00:24:26,423 Lúcio Malfoy. Finalmente nos conhecemos. 486 00:24:26,506 --> 00:24:27,841 Meu primeiro contato com Harry Potter 487 00:24:27,924 --> 00:24:29,885 foi vendo gente lendo os livros no metrô o tempo todo. 488 00:24:29,968 --> 00:24:30,886 LÚCIO MALFOY 489 00:24:31,511 --> 00:24:34,723 Tenho certeza de que acabei fazendo o Lúcio porque eu não queria. 490 00:24:34,806 --> 00:24:37,434 Fui à audição para tentar o papel de Gilderoy Lockhart. O Chris: 491 00:24:37,517 --> 00:24:39,728 "Foi ótimo. Se importa de ler uma parte diferente?" 492 00:24:39,811 --> 00:24:42,272 Eu estava prestes a fazer o Capitão Gancho em Peter Pan, e pensei: 493 00:24:42,355 --> 00:24:44,608 "Não quero interpretar dois vilões infantis." 494 00:24:44,691 --> 00:24:48,653 Fiz a leitura de cara amarrada, meio contra a vontade. 495 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 E, é claro, era exatamente o que precisava. 496 00:24:51,323 --> 00:24:54,326 Então me deram o papel do Lúcio. Hoje agradeço a Deus por isso. 497 00:24:54,951 --> 00:24:56,578 Como ousa? 498 00:24:56,661 --> 00:24:59,873 A importância dele na história, para mim, era explicar 499 00:24:59,956 --> 00:25:04,628 o motivo do Draco ser um valentão tão malvado e sádico na escola. 500 00:25:04,711 --> 00:25:09,466 Cabelo ruivo e roupa usada? Deve ser um Weasley. 501 00:25:10,258 --> 00:25:15,513 O Draco é um reflexo dos pais, e ele tem pais péssimos. 502 00:25:15,597 --> 00:25:17,307 Se o Hagrid fosse sua primeira referência, 503 00:25:17,390 --> 00:25:19,517 haveria grandes chances de você ser superlegal. 504 00:25:19,601 --> 00:25:21,519 Você seria uma pessoa acolhedora, que adora dar abraços. 505 00:25:22,020 --> 00:25:23,271 Não é lindo? 506 00:25:23,730 --> 00:25:25,690 Abençoado seja. Ele conhece a mãe dele. 507 00:25:30,612 --> 00:25:34,824 Se seu pai é um psicopata que anda com uma bengala de cobra, 508 00:25:34,908 --> 00:25:37,452 é bem provável que você não seja um cara muito amigável. 509 00:25:38,078 --> 00:25:39,663 Trinta e sete, tomada um. Marcação na câmera A. 510 00:25:39,746 --> 00:25:45,961 Tom, lembre-se. Devagar, contando uma história sinistra. 511 00:25:46,044 --> 00:25:47,504 Preparar e ação! 512 00:25:47,587 --> 00:25:49,589 Eu adorei o Tom desde que o conheci, 513 00:25:49,673 --> 00:25:52,550 e ele sempre foi um querido. 514 00:25:52,634 --> 00:25:54,970 Trabalhar com o Jason era sempre uma delícia. 515 00:25:56,346 --> 00:25:59,057 Na verdade, nem sempre era. 516 00:25:59,140 --> 00:26:05,563 De uma hora pra outra, ele virava a pessoa mais hostil que eu já vi. 517 00:26:05,647 --> 00:26:07,357 Me lembro de chacoalhá-lo, 518 00:26:07,440 --> 00:26:10,068 de ser o mais desprezível possível 519 00:26:10,151 --> 00:26:13,363 enquanto via o rostinho dele buscando aprovação constantemente. 520 00:26:13,446 --> 00:26:16,074 A primeira cena que filmei foi cortada. 521 00:26:16,157 --> 00:26:17,492 Ficou nas cenas deletadas. 522 00:26:17,575 --> 00:26:19,953 O Draco coloca a mão em algo. Então usei a bengala... 523 00:26:21,162 --> 00:26:23,415 Não toque em nada, Draco. 524 00:26:23,498 --> 00:26:25,500 Mas eu não sabia que aquilo era muito afiado 525 00:26:25,583 --> 00:26:27,961 e bati com tudo na mãozinha do Tom. 526 00:26:28,044 --> 00:26:30,922 Ele olhou pra mim, com os olhos marejados... 527 00:26:31,423 --> 00:26:32,340 Certo, pai. 528 00:26:32,424 --> 00:26:33,800 Eu falei: "Tom, me desculpe. 529 00:26:33,883 --> 00:26:36,303 Eu não sabia que era tão pesada e afiada." 530 00:26:36,386 --> 00:26:39,014 E ele: "Tudo bem, sem problemas. É bom para a cena." 531 00:26:39,097 --> 00:26:40,515 Ele fazia aquele pai malvado, 532 00:26:40,932 --> 00:26:43,935 e quando falavam "corta" ele vinha me abraçar e dizia: 533 00:26:44,019 --> 00:26:45,687 "Te bati muito forte?" 534 00:26:45,770 --> 00:26:48,106 Ele mudava drasticamente, sabe? 535 00:26:56,823 --> 00:27:00,952 Harry Potter, que honra! 536 00:27:01,036 --> 00:27:04,372 Eu me lembro quando contei a um amigo que consegui o papel. 537 00:27:04,456 --> 00:27:06,333 Falei que faria um elfo em Harry Potter. 538 00:27:06,416 --> 00:27:12,339 Ele gritou de alegria e ficou chocado 539 00:27:12,422 --> 00:27:17,093 por eu não ter noção da importância daquele personagem. 540 00:27:21,139 --> 00:27:24,601 Na primeira tomada, ele fala "obrigado" e olha para mim. Eu dou um chute, 541 00:27:24,684 --> 00:27:27,020 desço a escada e balanço a bengala. 542 00:27:27,103 --> 00:27:30,106 E o Chris falou: "Corta. Podemos limpar o chão onde o Jason escorregou?" 543 00:27:30,190 --> 00:27:33,234 E eu: "Não escorreguei." Ele: "Então o que houve?" 544 00:27:33,318 --> 00:27:35,570 Eu respondi: "Eu chutei o Dobby escada abaixo." 545 00:27:42,243 --> 00:27:45,789 Foi quando pensei: "Isso vai ser ridiculamente divertido." 546 00:27:47,290 --> 00:27:49,959 Sr. Malfoy! 547 00:27:51,711 --> 00:27:53,046 Estou com algo que lhe pertence. 548 00:27:55,215 --> 00:27:57,050 A meia é algo patético, né? 549 00:27:57,133 --> 00:28:00,053 Mas, ao mesmo tempo, é tudo. 550 00:28:00,136 --> 00:28:03,306 E essa é, na minha opinião, a beleza do personagem. 551 00:28:03,390 --> 00:28:06,518 O mestre deu uma meia ao Dobby. 552 00:28:06,601 --> 00:28:08,019 O quê? Não te dei... 553 00:28:09,062 --> 00:28:12,399 O mestre presenteou o Dobby com uma peça de roupa. 554 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 O Dobby está livre. 555 00:28:15,985 --> 00:28:20,281 Um dos temas mais importantes é a aliança entre amigos que sofrem juntos. 556 00:28:35,088 --> 00:28:37,715 Nós dois nos divertimos muito 557 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 - com o Richard Harris. - Sim. 558 00:28:39,426 --> 00:28:43,555 Tínhamos uma versão robótica da fênix Fawkes, 559 00:28:43,638 --> 00:28:46,099 e era um pássaro vermelho enorme que não existe. 560 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Não existe. 561 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Mas não era irreal, poderia existir um pássaro daquele. 562 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 O Richard entrou, olhou para a fênix e falou: 563 00:28:54,149 --> 00:28:57,152 "Nossa! Como treinam bem esses animais hoje em dia!" 564 00:28:57,235 --> 00:29:00,697 Tinha uma câmera dentro dos olhos, então dava para ver o Richard olhando. 565 00:29:00,780 --> 00:29:04,534 Pensaram: "Não queremos quebrar o encanto. 566 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Então vamos manter o pássaro se mexendo." 567 00:29:06,453 --> 00:29:08,455 E aquilo acabou virando um ciclo. 568 00:29:08,538 --> 00:29:10,373 O Richard ficava: "Nossa, o pássaro reage a mim!" 569 00:29:12,167 --> 00:29:14,502 Criaturas fascinantes, as fênixes. 570 00:29:15,128 --> 00:29:18,006 São capazes de sustentar cargas pesadíssimas. 571 00:29:18,089 --> 00:29:21,593 Suas lágrimas têm poderes curativos. 572 00:29:21,676 --> 00:29:23,595 - Nós nunca contamos a ele. - Não, nunca. 573 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 Ele ficou achando que fosse real. 574 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 É uma loucura termos feito parte daquilo. 575 00:29:27,140 --> 00:29:28,600 Não conheço nenhum outro ser humano 576 00:29:28,683 --> 00:29:30,185 que conseguiria dar início à saga como você. 577 00:29:30,268 --> 00:29:33,605 Fico muito contente em ouvir isso. Sempre me senti culpado por sair. 578 00:29:33,688 --> 00:29:34,689 Me senti mesmo. 579 00:29:34,772 --> 00:29:37,108 Quando me despedi de vocês, fiquei pensando: 580 00:29:37,192 --> 00:29:39,569 "Não acredito que estou deixando esse pessoal." 581 00:29:39,652 --> 00:29:44,282 Acho que você merece muito mais reconhecimento pelo que fez 582 00:29:44,365 --> 00:29:47,202 nos dois primeiros filmes e por nós. Então, muito obrigado. 583 00:29:47,285 --> 00:29:49,829 Foi a melhor experiência da minha vida. 584 00:29:53,500 --> 00:29:58,171 Não importa onde uma pessoa nasce, 585 00:29:59,214 --> 00:30:01,716 mas quem ela escolhe ser. 586 00:30:07,013 --> 00:30:08,348 CAPÍTULO 2 AMADURECENDO 587 00:30:08,431 --> 00:30:11,809 HARRY POTTER E O PRISIONEIRO DE AZKABAN HARRY POTTER E O CÁLICE DE FOGO. 588 00:30:12,227 --> 00:30:13,144 Oi. 589 00:30:15,813 --> 00:30:16,731 SALA DE POÇÕES HOGWARTS 590 00:30:16,814 --> 00:30:18,107 Como vai? 591 00:30:18,191 --> 00:30:21,236 Bem. Obrigado por vir bater esse papo. 592 00:30:22,278 --> 00:30:23,196 FUGA DE AZKABAN 593 00:30:23,279 --> 00:30:25,740 Quem é esse? Esse homem. 594 00:30:26,824 --> 00:30:28,076 "Quem é esse?" 595 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 Esse é o Sirius Black. 596 00:30:32,747 --> 00:30:35,542 O Sirius Black é um personagem essencial para o Harry. 597 00:30:35,625 --> 00:30:38,044 É um daqueles que a Jo criou pra dizer "não julgue o livro pela capa." 598 00:30:38,127 --> 00:30:39,629 PRODUTOR DOS FILMES HARRY POTTER 599 00:30:39,712 --> 00:30:42,840 A imagem do Sirius Black como um criminoso é a primeira que o Harry tem contato. 600 00:30:42,924 --> 00:30:44,634 Temos um assassino à solta. 601 00:30:45,093 --> 00:30:46,302 Está falando do Sirius Black? 602 00:30:47,053 --> 00:30:48,513 Mas o que ele tem a ver comigo? 603 00:30:49,055 --> 00:30:53,142 Mesmo assim, quando o Harry o conhece, no decorrer do terceiro filme, 604 00:30:53,226 --> 00:30:56,771 ele começa a descobrir que o Sirius não é quem disseram. 605 00:30:56,854 --> 00:30:58,690 Ele é bem diferente. 606 00:30:58,773 --> 00:31:02,902 E o Gary é um ator impressionante. Um dos motivos para tê-lo escolhido, 607 00:31:02,986 --> 00:31:06,281 além do óbvio potencial para interpretar alguém sombrio, 608 00:31:06,364 --> 00:31:11,786 foi porque ele tem um carisma muito grande. 609 00:31:12,328 --> 00:31:15,832 Queria perguntar, quando te procuraram para fazer o Sirius? 610 00:31:15,915 --> 00:31:21,212 Eu sabia o que era Harry Potter, mas era um universo infantil. 611 00:31:21,296 --> 00:31:24,257 As pessoas me diziam para ler os livros, e eu tenho filhos, 612 00:31:24,340 --> 00:31:27,135 então aquilo iria fazer parte do meu mundo. 613 00:31:27,760 --> 00:31:31,389 Então, vi que os livros começaram a ter uma abordagem mais sombria, 614 00:31:31,472 --> 00:31:32,807 e foi ficando interessante. 615 00:31:32,890 --> 00:31:36,936 Conheci o Alfonso e acho que, na época, ele era a atração principal. 616 00:31:37,020 --> 00:31:39,897 Lembrem-se de cuidar dos seus sapos. 617 00:31:39,981 --> 00:31:41,024 Não se preocupe. 618 00:31:41,107 --> 00:31:44,527 O Prisioneiro de Azkaban é uma história de amadurecimento. 619 00:31:45,028 --> 00:31:49,699 Eles estão saindo da infância e entrando na adolescência. 620 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 Nos dois primeiros, o Harry ainda é uma criança. 621 00:31:52,493 --> 00:31:54,162 DIRETOR DE HARRY POTTER E O PRISIONEIRO DE AZKABAN 622 00:31:54,537 --> 00:31:59,876 Existe uma atmosfera repleta de otimismo. 623 00:32:00,710 --> 00:32:03,046 Porém, quando ele faz 13 anos, 624 00:32:03,129 --> 00:32:07,258 surge uma grande nuvem negra que pesa sobre o Harry, 625 00:32:07,800 --> 00:32:10,970 e eu precisava mostrar isso esteticamente. 626 00:32:20,021 --> 00:32:20,855 O que está acontecendo? 627 00:32:22,565 --> 00:32:24,484 Não sei. Talvez o trem tenha quebrado. 628 00:32:33,576 --> 00:32:36,913 O Prisioneiro de Azkaban foi como uma nova era, de fato. 629 00:32:38,331 --> 00:32:41,167 Foi uma história muito mais sombria. 630 00:32:41,250 --> 00:32:43,961 Trazia muitos temas mais adultos. 631 00:32:44,045 --> 00:32:49,217 As descrições que a J. K. Rowling fez dos dementadores eram bem assustadoras, 632 00:32:50,301 --> 00:32:53,221 e eu queria muito transmitir essa mesma noção. 633 00:32:53,304 --> 00:32:57,642 Os dementadores sugam a alegria, 634 00:32:58,184 --> 00:33:02,063 e eu queria fazer parecer que estivessem sugando a essência do Harry, 635 00:33:02,980 --> 00:33:07,902 mas acho que o mais importante foi conseguir a atuação do Dan. 636 00:33:09,987 --> 00:33:12,907 Em O Prisioneiro de Azkaban quantos anos você tinha? 637 00:33:12,990 --> 00:33:14,075 Catorze. 638 00:33:14,575 --> 00:33:16,452 - Sério? Foi quando nos conhecemos? - Sim. 639 00:33:16,536 --> 00:33:20,373 Acho que me senti meio pai naturalmente. 640 00:33:26,963 --> 00:33:28,965 Você vai me matar, Harry? 641 00:33:29,048 --> 00:33:32,343 A primeira pessoa com quem fiquei deslumbrado 642 00:33:32,427 --> 00:33:34,137 - foi o Gary Oldman. - Eu me lembro disso. 643 00:33:34,220 --> 00:33:37,056 - Se lembra que eu estava pirando? - Me lembro do que você me disse. 644 00:33:37,140 --> 00:33:39,600 Você ficou dizendo: "Olha, Emma, você precisa agir naturalmente, 645 00:33:39,684 --> 00:33:42,145 porque o Gary Oldman é um cara bem importante. 646 00:33:42,228 --> 00:33:44,731 Então aja naturalmente." E eu: "Está bem." 647 00:33:44,814 --> 00:33:47,483 Isso foi uma projeção dos meus próprios medos, 648 00:33:47,567 --> 00:33:50,820 porque eu é que estava: "Dan, aja naturalmente. Ele é importante." 649 00:33:52,321 --> 00:33:54,866 O Dan se sentiu meio intimidado no começo, 650 00:33:55,533 --> 00:33:57,618 e o Gary foi incrivelmente generoso, 651 00:33:57,702 --> 00:33:59,454 como pessoa, mas também como ator. 652 00:33:59,537 --> 00:34:04,417 Ele o acolheu imediatamente e o incluiu no processo de atuação. 653 00:34:05,126 --> 00:34:07,712 Era muito bonito ver os dois juntos. 654 00:34:08,379 --> 00:34:12,300 Era quase como se estivessem imitando aquela relação, 655 00:34:12,383 --> 00:34:16,846 porque o Harry criou na cabeça um fantasma do Sirius Black, 656 00:34:17,388 --> 00:34:22,810 alguém totalmente inalcançável e até assustador. 657 00:34:22,894 --> 00:34:25,021 E isso foi exatamente como no filme, 658 00:34:25,104 --> 00:34:27,523 quando descobrem quem são de verdade, 659 00:34:27,607 --> 00:34:30,109 acabam criando um vínculo muito forte. 660 00:34:30,193 --> 00:34:32,361 Víamos os dois, entre tomadas, 661 00:34:32,445 --> 00:34:35,281 sentados juntos, conversando e dando risada. 662 00:34:35,364 --> 00:34:38,409 Dava para ver, pela forma que o Dan olhava para o Gary, 663 00:34:38,493 --> 00:34:42,038 a admiração e o respeito que o Dan tinha por ele. 664 00:34:42,121 --> 00:34:43,456 E a cena na Casa dos Gritos, no final, 665 00:34:43,539 --> 00:34:45,875 fez eu, o Rupert e a Emma sentir que estávamos vendo de fora. 666 00:34:45,958 --> 00:34:47,960 Eu disse: "Isso é atuação, gente. 667 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 Essa é a nossa meta." 668 00:34:50,588 --> 00:34:52,340 Tinha o Tim Spall, 669 00:34:52,423 --> 00:34:54,842 - o primeiro e único Alan Rickman. - Sim. 670 00:34:54,926 --> 00:34:58,346 O David Thewlis, você, a Emma e o Rupert. 671 00:34:58,429 --> 00:35:00,640 É bondade sua incluir eu, a Emma e o Rupert nesse grupo. 672 00:35:00,723 --> 00:35:04,477 Poder ver vocês atuando, mas também os ver como pessoas... 673 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 Tipo, aqueles atores incríveis 674 00:35:06,687 --> 00:35:08,815 também são pessoas normais. 675 00:35:08,898 --> 00:35:10,316 Eu via que vocês se divertiam 676 00:35:10,399 --> 00:35:12,819 e que o processo todo não precisava ser difícil. Era intenso, 677 00:35:12,902 --> 00:35:14,987 e você também me mostrou a beleza disso, 678 00:35:15,071 --> 00:35:16,322 o que foi muito importante. 679 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 Vamos matá-lo! 680 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 - Espere! - Eu já esperei! 681 00:35:20,660 --> 00:35:21,994 Por 12 anos! 682 00:35:23,538 --> 00:35:24,664 Em Azkaban! 683 00:35:25,414 --> 00:35:28,960 Eu nunca tinha feito uma cena com um elenco tão incrível. 684 00:35:29,460 --> 00:35:30,795 É uma cena bem longa. 685 00:35:30,878 --> 00:35:33,756 Com muitas reviravoltas dentro dela. 686 00:35:33,840 --> 00:35:35,508 E foi tudo muito divertido. 687 00:35:35,591 --> 00:35:38,845 É uma cena intensa com muitas coisas em jogo. 688 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Não! Eu confiei em você! 689 00:35:41,931 --> 00:35:45,309 E dá para ver o Rupert, a Emma e o Dan 690 00:35:45,393 --> 00:35:47,728 totalmente comprometidos com a cena. 691 00:35:48,437 --> 00:35:51,732 Eu adoro. É uma excelente memória. 692 00:35:51,816 --> 00:35:54,986 Eu disse ao Dumbledore que você estava ajudando um amigo a entrar, 693 00:35:55,069 --> 00:35:57,113 agora tenho provas. 694 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 Brilhante, Snape. 695 00:35:58,406 --> 00:36:00,992 Mais uma vez, você se meteu onde não foi chamado 696 00:36:01,075 --> 00:36:02,869 e chegou à conclusão errada. Como sempre. 697 00:36:04,328 --> 00:36:05,955 Eu sempre amei o personagem do Sirius. 698 00:36:06,038 --> 00:36:07,915 Amo a relação entre o Harry e o Sirius. 699 00:36:07,999 --> 00:36:09,625 Ele é tipo um tio divertido, 700 00:36:09,709 --> 00:36:11,711 - mas também é como um irmão mais velho. - Sim. 701 00:36:11,794 --> 00:36:14,547 Ele foi pintado como um vilão, 702 00:36:14,630 --> 00:36:19,886 mas, no decorrer da história, você vê: "Ele foi incriminado. É um cara legal." 703 00:36:19,969 --> 00:36:22,430 Ele é muito acolhedor e gentil. 704 00:36:22,513 --> 00:36:24,181 E ele é meio descolado também. 705 00:36:24,265 --> 00:36:27,768 - Sim. - Eu queria ter tido noção da história. 706 00:36:27,852 --> 00:36:30,813 - Nós fomos descobrindo... - Sim, a cada livro que saía. 707 00:36:30,897 --> 00:36:32,940 - Sei lá, como você era o Harry... - Eu não sabia de nada. 708 00:36:33,024 --> 00:36:34,859 Só o Rickman sabia. Só ele. 709 00:36:34,942 --> 00:36:37,194 - O Rickman? - Ele tinha informações privilegiadas. 710 00:36:37,278 --> 00:36:38,487 Como ele conseguiu? 711 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 Falou com a Jo bem no comecinho. 712 00:36:40,323 --> 00:36:43,159 Ele disse: "Acho que preciso saber o que acontece." 713 00:36:43,242 --> 00:36:44,368 "Eu preciso saber." 714 00:36:45,411 --> 00:36:48,831 É só me dar um motivo. Eu juro. 715 00:36:48,915 --> 00:36:51,584 - O Rickman tinha influência, né? - Tinha, sim. 716 00:36:51,667 --> 00:36:53,544 E ele nunca contou ao Chris nem a ninguém. 717 00:36:53,628 --> 00:36:55,796 O Chris chegou a perguntar a ele: "Por que está fazendo assim?" 718 00:36:55,880 --> 00:36:57,340 E ele: "Te conto depois." 719 00:37:02,386 --> 00:37:05,514 Do tipo: "Só direi o que você precisa saber." 720 00:37:05,598 --> 00:37:06,474 "A gente chega lá." 721 00:37:07,016 --> 00:37:10,269 O Dan não era um ator mirim. Era um ator como qualquer outro. 722 00:37:10,353 --> 00:37:14,190 O Alfonso falou: "Agora vocês são adolescentes, e vou tratá-los assim." 723 00:37:14,273 --> 00:37:15,358 Ele foi o primeiro 724 00:37:15,441 --> 00:37:18,027 - que nos deu lição de casa. - Sim. 725 00:37:18,110 --> 00:37:19,487 Relaxe os ombros. 726 00:37:19,570 --> 00:37:22,949 Ele queria nos conhecer melhor, então nos deu um exercício. 727 00:37:23,032 --> 00:37:26,202 Ele pediu para escrevermos uma redação na voz do personagem. 728 00:37:28,955 --> 00:37:32,041 Ele disse: "Vocês já conhecem esses personagens 729 00:37:32,124 --> 00:37:35,169 melhor do que eu jamais serei capaz de conhecer, 730 00:37:35,252 --> 00:37:36,462 então quero que me mostrem." 731 00:37:36,545 --> 00:37:40,257 E depois de mais ou menos meia página, eu pensei: 732 00:37:40,341 --> 00:37:42,343 "Acho que está tudo aqui. 733 00:37:42,426 --> 00:37:45,638 A Jo escreveu umas 500 páginas sobre isso, 734 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 mas sinto que isto aqui resume bem. 735 00:37:48,391 --> 00:37:50,518 Beleza. Ótimo. Estou orgulhoso. Vou entregar." 736 00:37:50,601 --> 00:37:55,982 É claro que a Emma escreveu magníficas 12 páginas. 737 00:37:56,607 --> 00:38:00,152 O Rupert não entregou nada. 738 00:38:00,236 --> 00:38:01,487 Eu não fiz. 739 00:38:01,570 --> 00:38:03,906 Eu disse: "Rupert, cadê sua lição de casa?" 740 00:38:03,990 --> 00:38:08,744 E ele disse: "Olha, acho que o Rony não faria essa lição, 741 00:38:10,288 --> 00:38:12,081 então eu não fiz." 742 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Olha, por sorte, o Alfonso entendeu 743 00:38:14,500 --> 00:38:17,503 que era a cara do personagem não fazer a lição. 744 00:38:17,586 --> 00:38:20,923 O Rupert é o Rony. 745 00:38:21,590 --> 00:38:23,884 Ele é o Rony, 100%. 746 00:38:24,844 --> 00:38:29,140 A Emma é uma atriz impressionante. 747 00:38:29,223 --> 00:38:30,558 Ela se prepara bastante. 748 00:38:30,641 --> 00:38:34,645 Quando você está gravando a cena, é como se tudo aquilo fluísse dela. 749 00:38:34,729 --> 00:38:37,565 A verdade é que eles são atores incríveis. 750 00:38:38,941 --> 00:38:41,861 O Sirius Black encontra a redenção 751 00:38:41,944 --> 00:38:46,323 ao conseguir mostrar ao Harry quem ele é de verdade. 752 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 É um momento de grande libertação, de muita liberdade. 753 00:38:50,202 --> 00:38:53,122 E tudo isso é transmitido simbolicamente 754 00:38:53,205 --> 00:38:57,209 com os dois voando à noite sob a lua prateada. 755 00:39:02,757 --> 00:39:04,425 Era como uma família, não era? 756 00:39:04,508 --> 00:39:08,137 - Sim. - Mais do que qualquer outra experiência. 757 00:39:08,220 --> 00:39:09,847 Não é algo comum em filmes 758 00:39:09,930 --> 00:39:13,184 porque você trabalha com um monte de gente e interage com todo mundo, 759 00:39:13,267 --> 00:39:15,978 mas acaba não os vendo mais. 760 00:39:16,437 --> 00:39:19,482 Com Harry Potter, nós voltávamos. 761 00:39:19,565 --> 00:39:21,984 Foi isso, 762 00:39:22,068 --> 00:39:25,362 dentre outras coisas, que tornou tudo tão especial. 763 00:39:25,446 --> 00:39:28,491 Sim, a o fazer esses filmes, estávamos entrando 764 00:39:28,574 --> 00:39:29,617 pra história do cinema. 765 00:39:32,369 --> 00:39:36,290 A GRANDE NOVA ERA 766 00:39:39,585 --> 00:39:45,049 Hogwarts foi escolhida para sediar o Torneio Tribruxo. 767 00:39:47,593 --> 00:39:52,348 O Cálice de Fogo, com tudo aquilo do Torneio Tribruxo, 768 00:39:52,431 --> 00:39:55,851 tornava tudo tão incrível e surpreendente, 769 00:39:55,935 --> 00:39:59,271 porque ficávamos deslumbrados 770 00:40:00,356 --> 00:40:04,318 pela magia daquelas cenas. Éramos surpreendidos. 771 00:40:04,402 --> 00:40:07,404 Por exemplo, me lembro de quando vi a entrada das Beauxbaton 772 00:40:07,488 --> 00:40:08,697 e dos Durmstrang. 773 00:40:09,782 --> 00:40:10,783 Foi muito legal. 774 00:40:13,202 --> 00:40:15,788 Para o quarto filme, queríamos um diretor britânico. 775 00:40:15,871 --> 00:40:17,456 Queríamos algo meio teatral. 776 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Corta! Muito obrigado. 777 00:40:19,333 --> 00:40:23,838 O Mike era superempolgado, barulhento 778 00:40:24,755 --> 00:40:25,798 e muito comprometido. 779 00:40:27,800 --> 00:40:29,510 Ele era o diretor perfeito para aquele filme. 780 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Era um filme bombástico, 781 00:40:32,221 --> 00:40:36,016 repleto de ação, além de impressionante e excêntrico. 782 00:40:36,100 --> 00:40:37,268 Eu adoro o Mike. Ele era incrível. 783 00:40:37,351 --> 00:40:39,770 Era quase como se ele tivesse saído dos livros. 784 00:40:39,854 --> 00:40:42,690 Ele era como um personagem de Hogwarts. 785 00:40:42,773 --> 00:40:45,025 O quarto livro era o maior de todos. 786 00:40:45,109 --> 00:40:46,652 Tinha umas 900 páginas, era um peso de porta. 787 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 DIRETOR HARRY POTTER E O CÁLICE DE FOGO 788 00:40:48,112 --> 00:40:49,113 Um verdadeiro tijolo. 789 00:40:49,196 --> 00:40:50,573 Ação! 790 00:40:50,656 --> 00:40:54,326 Então pensei que, se eu quisesse realmente 791 00:40:54,410 --> 00:40:57,079 prender a atenção dos espectadores, 792 00:40:57,163 --> 00:41:01,542 eu precisava criar uma atmosfera bem enérgica. 793 00:41:02,793 --> 00:41:04,837 Ele era um foguete, cheio de energia. 794 00:41:04,920 --> 00:41:07,089 Ele ficava muito empolgado. 795 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Também tinha um lado cativante e meio juvenil. 796 00:41:11,510 --> 00:41:13,012 Ele também adorava humor, 797 00:41:13,095 --> 00:41:15,472 e sempre tentava encontrar graça em cada cena. 798 00:41:15,556 --> 00:41:18,642 Acho que foi só depois de alguns filmes 799 00:41:18,726 --> 00:41:20,352 que comecei a me sentir nervoso. 800 00:41:20,436 --> 00:41:23,480 - E me lembro... - Mudou quando o Columbus saiu. 801 00:41:23,564 --> 00:41:24,815 Foi tudo diferente depois disso. 802 00:41:24,899 --> 00:41:26,901 Era outra atmosfera. Acho que o Mike Newell... 803 00:41:26,984 --> 00:41:28,485 O Mike nos tratava como adultos. 804 00:41:28,569 --> 00:41:29,695 - Foi isso? - Sim. 805 00:41:29,778 --> 00:41:31,655 - Ele tratava mesmo. - Sim. 806 00:41:31,739 --> 00:41:33,699 Nós nos divertíamos no set. 807 00:41:36,869 --> 00:41:40,247 Os gêmeos Weasley, que eu adorava, 808 00:41:40,331 --> 00:41:42,041 iam ter que brigar. 809 00:41:42,875 --> 00:41:45,920 Estávamos fazendo uma cena em que o Fred e o George são rejeitados 810 00:41:46,003 --> 00:41:47,338 no Torneio Tribruxo. 811 00:41:47,421 --> 00:41:50,216 Estávamos de peruca e barba, 812 00:41:50,299 --> 00:41:51,550 parecendo dois velhos. 813 00:41:51,634 --> 00:41:54,553 E o Mike disse: "Olha, acho que vocês vão ficar bem bravos um com o outro. 814 00:41:54,637 --> 00:41:56,305 Vocês precisam começar a brigar." 815 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 Os dois começaram... 816 00:41:59,016 --> 00:42:00,309 a brigar com pouca intensidade. 817 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 Corta! 818 00:42:02,228 --> 00:42:04,730 E eu falei: "Não, rapazes. Sério? É uma briga." 819 00:42:04,813 --> 00:42:06,857 O Mike veio e falou: "Não!" 820 00:42:06,941 --> 00:42:07,858 Quem quer brigar? 821 00:42:08,525 --> 00:42:11,403 E o idiota aqui falou: "Pode ser eu." 822 00:42:11,487 --> 00:42:15,824 Lembrando que eu era um gordinho de 60 anos. 823 00:42:16,533 --> 00:42:20,371 Ou seja... eu não devia ter feito aquilo. 824 00:42:20,454 --> 00:42:24,792 Então ele veio para cima de mim. 825 00:42:25,751 --> 00:42:28,045 Eu falei "Beleza." E fiz o mesmo com ele. 826 00:42:28,128 --> 00:42:31,048 Lembro que o agarrei pela cintura 827 00:42:31,131 --> 00:42:33,467 e tentei ficar por cima dele, me debatendo, 828 00:42:33,550 --> 00:42:36,136 e quebrei algumas costelas. 829 00:42:36,220 --> 00:42:39,640 Fiquei com uma dor terrível depois. 830 00:42:39,723 --> 00:42:42,101 Mas, é claro, o mais legal disso tudo 831 00:42:42,184 --> 00:42:44,895 é que fiz papel de trouxa 832 00:42:44,979 --> 00:42:47,523 e todo mundo se sentiu melhor com aquilo. 833 00:42:47,856 --> 00:42:50,609 Nunca é uma boa ideia quebrar as costelas do diretor. 834 00:42:55,781 --> 00:43:00,494 MAGIA NO AR 835 00:43:02,579 --> 00:43:03,789 O Cálice de Fogo 836 00:43:03,872 --> 00:43:06,792 foi um filme sobre adolescentes 837 00:43:06,875 --> 00:43:08,711 tendo paixonites pela primeira vez, 838 00:43:08,794 --> 00:43:11,171 tendo que chamar alguém como par para o Baile de Inverno. 839 00:43:11,255 --> 00:43:14,258 É um reflexo das fases pelas quais você passa 840 00:43:14,341 --> 00:43:16,593 quando é adolescente, e era como nos sentíamos, 841 00:43:16,677 --> 00:43:19,138 porque éramos adolescentes realmente vivendo aquilo tudo. 842 00:43:19,221 --> 00:43:21,974 Por exemplo, a Emma e eu nos ajudávamos, 843 00:43:22,057 --> 00:43:25,144 dando conselhos um ao outro sobre o sexo oposto. 844 00:43:25,227 --> 00:43:27,396 Se ela estivesse de papo com um garoto e eu com uma garota, 845 00:43:27,479 --> 00:43:29,023 eu: "Ela me mandou beijos. 846 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 O que eu faço? Que pesadelo!" 847 00:43:30,816 --> 00:43:34,236 Era como se ele fosse meu irmão mais velho. 848 00:43:34,903 --> 00:43:38,365 Foi um filme muito interessante no quesito hormônios no ar. 849 00:43:39,199 --> 00:43:43,495 Tinha paixonites, gente saindo junto, pessoas terminando, 850 00:43:43,579 --> 00:43:45,372 coisas que acontecem em qualquer escola normal. 851 00:43:46,332 --> 00:43:48,292 Era exatamente o mesmo clima, 852 00:43:48,375 --> 00:43:50,544 só que em uma aula de Defesa Contra as Artes das Trevas. 853 00:43:54,173 --> 00:43:57,217 Aquele filme foi o auge dos hormônios, pelo menos para mim. 854 00:43:58,427 --> 00:44:00,387 O PROFETA DIÁRIO 855 00:44:01,305 --> 00:44:02,723 Foi exatamente o que se espera. 856 00:44:02,806 --> 00:44:04,975 O quarto filme principalmente, 857 00:44:05,059 --> 00:44:07,436 com as Beauxbaton e os Durmstrang. 858 00:44:07,519 --> 00:44:11,648 Então éramos um monte de adolescentes cheios de hormônios, 859 00:44:11,732 --> 00:44:13,525 e aparecem dois grupos enormes 860 00:44:13,609 --> 00:44:17,363 de pessoas novas no filme, todas incrivelmente atraentes. 861 00:44:18,364 --> 00:44:19,990 Então... É, foi isso. 862 00:44:20,074 --> 00:44:21,575 O filme tinha toda essa atmosfera. 863 00:44:22,493 --> 00:44:24,411 Por que elas precisam andar em bandos? 864 00:44:25,120 --> 00:44:29,625 Ele era um adolescente meio esquisito, de uma maneira normal. 865 00:44:29,708 --> 00:44:32,628 Acho que isso é algo incomum para o personagem de um herói. 866 00:44:33,212 --> 00:44:36,090 Você enfrentou dragões. Se não conseguir uma garota, quem consegue? 867 00:44:36,173 --> 00:44:37,925 No momento, acho que prefiro o dragão. 868 00:44:38,008 --> 00:44:41,345 A Jo foi criando o Harry de forma carinhosa, 869 00:44:41,428 --> 00:44:44,348 e acho que não foi difícil... 870 00:44:44,431 --> 00:44:49,937 Não foi nada difícil para mim recorrer ao meu próprio lado 871 00:44:50,020 --> 00:44:51,480 de adolescente esquisito e nerd. 872 00:44:51,563 --> 00:44:52,523 Cho? 873 00:44:53,607 --> 00:44:54,358 Sim? 874 00:44:56,902 --> 00:44:58,821 Eu queria saber se talvez você aceitaria ir ao baile comigo. 875 00:45:00,322 --> 00:45:02,199 Desculpe, não entendi. 876 00:45:02,282 --> 00:45:04,243 Era uma história de amadurecimento, obviamente. 877 00:45:07,746 --> 00:45:12,042 Uma das maiores sequências foi o Baile de Natal. 878 00:45:12,126 --> 00:45:16,255 O Baile de Inverno é, antes de tudo, 879 00:45:17,381 --> 00:45:18,507 onde se dança. 880 00:45:19,883 --> 00:45:22,678 A cena em que os alunos estão aprendendo a dançar 881 00:45:22,761 --> 00:45:25,597 era basicamente como seria qualquer aula de dança numa escola. 882 00:45:25,681 --> 00:45:28,267 As garotas estão de um lado, os garotos do outro. 883 00:45:28,350 --> 00:45:30,811 Estávamos em uma sala enorme em Oxford. 884 00:45:30,894 --> 00:45:32,771 A Maggie estava bem no meio, e ela disse: 885 00:45:32,855 --> 00:45:34,690 "Certo, vou ensiná-los a dançar." 886 00:45:34,773 --> 00:45:36,859 É claro que ela chamou o Rupert, 887 00:45:36,942 --> 00:45:38,694 e disse... 888 00:45:38,777 --> 00:45:41,697 Coloque sua mão direita na minha cintura. 889 00:45:41,780 --> 00:45:42,698 Onde? 890 00:45:42,781 --> 00:45:46,368 O garoto tem 14 anos, e sabe o que é motivo de riso. 891 00:45:46,452 --> 00:45:47,661 É ótimo. 892 00:45:48,495 --> 00:45:51,248 O estranho é que me senti constrangido. Não sei... 893 00:45:51,331 --> 00:45:54,501 Eu nunca tinha dançado com nenhuma mulher, 894 00:45:54,585 --> 00:45:56,170 então era algo novo para mim. 895 00:45:57,212 --> 00:45:59,131 Vocês nunca vão deixá-lo se esquecer disso, vão? 896 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 - Nunca. - Nunca. 897 00:46:00,340 --> 00:46:02,718 E, é claro, o James e o Oliver, os gêmeos, 898 00:46:02,801 --> 00:46:05,262 estavam sempre pegando no meu pé. 899 00:46:06,221 --> 00:46:07,222 Nós enchíamos o saco dele. 900 00:46:07,306 --> 00:46:09,266 - Começávamos antes. - Antes de gravar. 901 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Eles meio que me convenceram, antes de gravar a cena, 902 00:46:12,644 --> 00:46:14,730 de que havia uma coreografia planejada. 903 00:46:14,813 --> 00:46:16,523 Dissemos: "Você não sabe a coreografia? 904 00:46:18,192 --> 00:46:20,611 Sabe? Todos nós estamos ensaiando 905 00:46:20,694 --> 00:46:22,613 por pelo menos umas seis semanas, algo assim." 906 00:46:22,696 --> 00:46:25,491 Só pra eu ficar ainda mais aflito. 907 00:46:25,574 --> 00:46:27,659 E para cá. 908 00:46:27,743 --> 00:46:30,245 Não, você precisa conduzir em algum momento. 909 00:46:30,329 --> 00:46:31,455 Entendido? 910 00:46:33,874 --> 00:46:37,294 Um dos dias mais mágicos foi o do Baile de Inverno, 911 00:46:38,420 --> 00:46:41,715 porque havia jovens incrivelmente lindos 912 00:46:41,798 --> 00:46:42,841 e muito bem-vestidos. 913 00:46:44,426 --> 00:46:45,844 Que inferno! 914 00:46:50,641 --> 00:46:53,435 O que é isso? 915 00:46:53,519 --> 00:46:54,520 Minha vestimenta. 916 00:46:55,270 --> 00:46:58,106 Os ternos que vestimos tinham lapelas bem largas 917 00:46:58,190 --> 00:47:01,235 e caudas bem compridas... 918 00:47:01,318 --> 00:47:05,197 Não dava para se sentir descolado usando aquelas roupas. 919 00:47:05,280 --> 00:47:07,074 Estou parecendo minha tia-avó Tessie! 920 00:47:09,910 --> 00:47:12,287 E também estou com o cheiro dela. 921 00:47:12,371 --> 00:47:16,583 Só me lembro de um visual bem marcante, 922 00:47:16,667 --> 00:47:19,461 - colarinhos de umas seis camadas? - Com uns babados. Isso. 923 00:47:19,545 --> 00:47:22,673 Mas eu adorei. Era bem Weasley. 924 00:47:23,257 --> 00:47:25,342 - Sim, foi perfeito. - Acho que combinou comigo. 925 00:47:25,425 --> 00:47:26,843 Não combina com todo mundo. 926 00:47:26,927 --> 00:47:30,847 A Emma, obviamente, estava linda, com um vestido incrível. 927 00:47:30,931 --> 00:47:33,600 E o Rupert e eu, não sei, 928 00:47:34,142 --> 00:47:37,187 parecíamos personagens de Austin Powers: 000, um Agente Nada Discreto. 929 00:47:38,480 --> 00:47:40,607 Ela está linda! 930 00:47:40,691 --> 00:47:43,026 Acho que, pela primeira vez, 931 00:47:43,110 --> 00:47:45,237 o Harry e o Rony, principalmente o Rony, 932 00:47:46,863 --> 00:47:51,201 viram a Hermione como uma garota. 933 00:47:51,952 --> 00:47:55,247 E não só como a colega que estava sempre com eles. 934 00:47:56,164 --> 00:47:57,541 Aquela é a Hermione Granger? 935 00:47:57,624 --> 00:47:59,001 Com o Vítor Krum? 936 00:47:59,876 --> 00:48:01,003 Não. 937 00:48:01,086 --> 00:48:02,421 De jeito nenhum. 938 00:48:03,964 --> 00:48:05,924 Todo mundo acaba se identificando com aquilo. 939 00:48:06,008 --> 00:48:07,634 É o que eu adoro nessas histórias, 940 00:48:07,718 --> 00:48:10,596 elas criam um paralelo com a vida cotidiana, 941 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 como o primeiro baile escolar 942 00:48:12,723 --> 00:48:14,933 e todos aqueles sentimentos, 943 00:48:15,017 --> 00:48:18,353 a ansiedade, as inseguranças... 944 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Eu sabia que era um momento importante e eu estava supernervosa. 945 00:48:22,232 --> 00:48:23,191 Eu... 946 00:48:23,275 --> 00:48:28,113 Eu sabia que era meu momento de patinho feio virar cisne. 947 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Então, de repente, havia muita pressão. 948 00:48:30,866 --> 00:48:33,619 Não mexa tanto os braços, está bem? 949 00:48:33,702 --> 00:48:37,372 O Mike Newell me deu instruções sobre como devia descer as escadas de vestido. 950 00:48:37,456 --> 00:48:39,791 "Seus braços estão balançando demais. Você está andando muito rápido. 951 00:48:39,875 --> 00:48:41,752 Precisa andar mais devagar." 952 00:48:41,835 --> 00:48:43,962 Ele me deu um milhão de dicas 953 00:48:44,046 --> 00:48:45,047 sobre como descer as escadas. 954 00:48:45,130 --> 00:48:47,382 E, é claro, eu caí das escadas. 955 00:48:48,258 --> 00:48:52,012 Nós éramos um monte de adolescentes inseguros, e disseram: 956 00:48:52,095 --> 00:48:54,097 "Vocês vão aprender alguns passos de dança para essa cena." 957 00:48:54,598 --> 00:48:56,099 Você confia em mim, certo? 958 00:48:56,183 --> 00:48:58,477 Olha, eu não danço bem e isso nunca vai mudar. 959 00:48:58,560 --> 00:49:02,272 Sinto que fiquei bem travado naquela cena de dança. 960 00:49:06,151 --> 00:49:08,278 Olhe só aquilo. Quanto estilo! 961 00:49:08,654 --> 00:49:10,489 Cara de sorte. 962 00:49:10,572 --> 00:49:13,825 A Emma e eu sempre nos amamos, de verdade. 963 00:49:13,909 --> 00:49:16,828 Entrei na sala onde estavam dando uma tutoria. 964 00:49:16,912 --> 00:49:21,833 A tarefa que deram era desenhar como você achava que Deus era, 965 00:49:21,917 --> 00:49:26,713 e o Tom tinha desenhado uma garota com boné para trás em um skate. 966 00:49:27,339 --> 00:49:31,259 Não sei como explicar. Eu me apaixonei por ele. 967 00:49:31,343 --> 00:49:33,095 Acho que eu estava na cadeira, sendo maquiado, 968 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 quando alguém disse algo do tipo: 969 00:49:36,348 --> 00:49:37,516 "É, ela tem uma queda por você." 970 00:49:37,599 --> 00:49:40,977 Todo dia, eu chegava e olhava se o número dele estava na lista. 971 00:49:41,061 --> 00:49:43,438 Era o número sete... 972 00:49:43,522 --> 00:49:47,067 Se eu via o número dele na lista, meu dia ficava muito mais empolgante. 973 00:49:47,693 --> 00:49:51,238 Ele era três anos mais velho, então ele tinha um ar de: 974 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 "Você é como minha irmã mais nova." 975 00:49:53,532 --> 00:49:55,742 Me tornei muito protetor dela. 976 00:49:55,826 --> 00:49:58,286 Sempre tive um carinho muito grande por ela, 977 00:49:59,162 --> 00:50:00,706 e continuo tendo até hoje. 978 00:50:01,415 --> 00:50:03,250 Acho que, sendo bem sincera, 979 00:50:03,333 --> 00:50:09,172 era com o Tom que eu sentia que podia me abrir de verdade. 980 00:50:09,256 --> 00:50:11,967 Sempre houve certa afinidade. 981 00:50:12,050 --> 00:50:16,179 Nada romântico jamais aconteceu entre nós. 982 00:50:16,263 --> 00:50:17,389 Nós simplesmente nos amamos. 983 00:50:18,807 --> 00:50:20,350 É tudo que posso dizer sobre isso. 984 00:50:26,440 --> 00:50:29,192 - Juntos. Um, dois, três. - Dois, três! 985 00:50:36,658 --> 00:50:40,370 Em O Cálice de Fogo, o universo muda 986 00:50:40,454 --> 00:50:43,957 e o Voldemort surge. 987 00:50:44,040 --> 00:50:49,379 AQUELE-QUE-NÃO-DEVE-SER-NOMEADO 988 00:50:50,881 --> 00:50:52,382 Eu selecionei o Ralph Fiennes para o papel 989 00:50:52,466 --> 00:50:56,720 porque ele é um dos atores mais potentes da geração dele. 990 00:50:56,803 --> 00:50:59,765 E eu sabia que ele tinha muita intensidade. 991 00:50:59,848 --> 00:51:04,019 Uma força de personalidade meio delicada e sutil. 992 00:51:04,770 --> 00:51:09,357 Minha irmã tem filhos. Eles tinham 11 ou 12 anos na época. 993 00:51:09,441 --> 00:51:10,734 Eu disse: "Martha, não entendo 994 00:51:10,817 --> 00:51:13,695 nada sobre Harry Potter. Quem é Voldemort?" 995 00:51:14,404 --> 00:51:17,866 "O quê? Você foi chamado para fazer o Voldemort? 996 00:51:17,949 --> 00:51:19,451 Você precisa aceitar!" 997 00:51:25,499 --> 00:51:27,459 Então, me mostraram ilustrações, 998 00:51:27,542 --> 00:51:28,835 ideias de como seria o visual dele. 999 00:51:29,503 --> 00:51:31,505 Eu não estava esperando aquilo, 1000 00:51:31,588 --> 00:51:33,632 e pensei: "É um visual bem forte." 1001 00:51:34,466 --> 00:51:36,551 Não senti que o Voldemort fosse aquele ser humano, 1002 00:51:36,635 --> 00:51:38,970 senti como se fosse a essência do mal. 1003 00:51:39,054 --> 00:51:40,639 Sei que ele tinha sido humano um dia, 1004 00:51:40,722 --> 00:51:43,099 mas ele tinha se tornado outra coisa, uma mistura com cobra... 1005 00:51:43,183 --> 00:51:44,392 Então a voz dele 1006 00:51:44,476 --> 00:51:47,229 saía mais sussurrada, meio como o som de uma cobra, 1007 00:51:47,312 --> 00:51:51,441 algo que fosse um sussurro, 1008 00:51:52,359 --> 00:51:53,902 mas bem aspirado. 1009 00:51:55,070 --> 00:51:55,987 "Harry Potter." 1010 00:51:57,197 --> 00:51:58,532 Venha morrer. 1011 00:51:59,533 --> 00:52:03,870 O Ralph queria ficar com uma aparência extremamente maligna e de outro mundo, 1012 00:52:03,954 --> 00:52:07,874 e a melhor forma de fazer isso foi tirando o nariz dele. 1013 00:52:08,792 --> 00:52:10,627 Ele tem nariz sim. Alerta de spoiler. 1014 00:52:11,086 --> 00:52:12,963 Ele ficava coberto de adesivos, 1015 00:52:13,046 --> 00:52:16,424 então era menos intimidador do que na tela, 1016 00:52:17,133 --> 00:52:18,718 com exceção de quando falavam "ação". 1017 00:52:18,802 --> 00:52:20,679 Não sei por quê, mas eu morria de medo dele. 1018 00:52:21,680 --> 00:52:24,015 Eu consigo te tocar. 1019 00:52:25,058 --> 00:52:26,476 Levava três horas para fazer a maquiagem, 1020 00:52:26,560 --> 00:52:28,645 pintar as mãos, as unhas, os dentes... 1021 00:52:28,728 --> 00:52:31,147 mesmo sem tirar meu nariz. 1022 00:52:32,482 --> 00:52:34,234 Eu me sentia... 1023 00:52:37,988 --> 00:52:39,781 forte e poderoso. 1024 00:52:39,865 --> 00:52:41,408 Eu me sentia maligno. 1025 00:52:42,701 --> 00:52:45,579 Uma coisa muito relevante 1026 00:52:45,662 --> 00:52:49,708 é que uma pessoa que você deduz que vai ser importante na história 1027 00:52:49,791 --> 00:52:51,710 é o Cedrico Diggory. 1028 00:52:51,793 --> 00:52:55,839 Naquele confronto, o Cedrico é morto. 1029 00:52:56,464 --> 00:52:57,883 Mate o outro. 1030 00:52:57,966 --> 00:53:00,093 - Avada Kedavra! - Não! Cedrico! 1031 00:53:02,596 --> 00:53:04,222 E o Harry 1032 00:53:04,306 --> 00:53:07,225 consegue levar o corpo de volta 1033 00:53:07,976 --> 00:53:12,397 no final da competição. 1034 00:53:12,480 --> 00:53:16,318 O pai do Cedrico Diggory acha que o filho venceu. 1035 00:53:16,401 --> 00:53:18,069 Quando ele percebe 1036 00:53:18,153 --> 00:53:21,656 que o garoto está morto, ele solta um grito que parece um uivo. 1037 00:53:21,740 --> 00:53:23,033 É o meu filho! 1038 00:53:26,077 --> 00:53:27,913 É meu filho! 1039 00:53:29,080 --> 00:53:34,085 Uma coisa completamente séria e inesperada acontece. 1040 00:53:34,628 --> 00:53:39,007 E, na hora, você percebe que o filme não é sobre a vida, e sim sobre a morte. 1041 00:53:39,633 --> 00:53:43,386 É uma cena imensamente importante porque é a primeira vez que o Harry 1042 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 tem contato com a morte de uma pessoa jovem, próxima a ele. 1043 00:53:48,725 --> 00:53:51,144 É uma cena que me fez pensar: 1044 00:53:51,227 --> 00:53:52,854 "Sim, são filmes infantis, 1045 00:53:52,938 --> 00:53:54,689 mas, nossa, traz temas difíceis de lidar." 1046 00:53:54,773 --> 00:53:56,566 Ele voltou. 1047 00:53:57,400 --> 00:53:59,152 O Voldemort voltou. 1048 00:53:59,235 --> 00:54:01,488 O momento da morte do Cedrico Diggory 1049 00:54:01,571 --> 00:54:05,533 é o divisor de águas do amadurecimento da saga, 1050 00:54:06,034 --> 00:54:09,454 e agora as crianças estão deixando a infância 1051 00:54:10,246 --> 00:54:15,001 e vão começar a enfrentar as dificuldades da vida adulta. 1052 00:54:15,085 --> 00:54:17,879 Tudo isso é catalisado por aquela morte. 1053 00:54:17,963 --> 00:54:19,798 O Cedrico Diggory foi assassinado 1054 00:54:20,924 --> 00:54:22,342 pelo Lorde Voldemort! 1055 00:54:24,511 --> 00:54:26,304 Os três passam por adversidades, 1056 00:54:26,888 --> 00:54:30,266 e é isso que fortalece a amizade deles. 1057 00:54:38,274 --> 00:54:43,196 "Você está protegido por sua capacidade de amar!" 1058 00:54:43,279 --> 00:54:45,865 Disse Dumbledore em voz alta. 1059 00:54:45,949 --> 00:54:48,702 "A única proteção eficaz 1060 00:54:48,785 --> 00:54:52,205 contra a fascinação por um poder como o de Voldemort! 1061 00:54:52,288 --> 00:54:56,209 Apesar de todas as tentações que você suportou, 1062 00:54:56,292 --> 00:55:00,839 de todo o sofrimento, o seu coração permanece puro." 1063 00:55:03,550 --> 00:55:04,968 CAPÍTULO 3 A LUZ E AS TREVAS 1064 00:55:05,051 --> 00:55:07,846 HARRY POTTER E A ORDEM DA FÊNIX HARRY POTTER E O ENIGMA DO PRÍNCIPE 1065 00:55:07,929 --> 00:55:11,683 BANCO DE GRINGOTES 1066 00:55:13,309 --> 00:55:15,186 BELATRIZ LESTRANGE 1067 00:55:15,270 --> 00:55:17,480 Que legal da sua parte nos deixar fazer isso na sua casa. 1068 00:55:17,564 --> 00:55:18,982 É tão legal, não é? 1069 00:55:20,025 --> 00:55:21,735 Sabe o que eu sempre quis fazer? 1070 00:55:21,818 --> 00:55:24,821 Deixe-me ver se podemos. Eu sempre quis subir aqui. 1071 00:55:24,904 --> 00:55:26,448 BANCO BRUXO DE GRINGOTES BECO DIAGONAL 1072 00:55:26,531 --> 00:55:28,450 Eles não parecem muito bem. 1073 00:55:29,951 --> 00:55:31,119 Ainda estão todos aqui. 1074 00:55:31,202 --> 00:55:32,370 Ainda estão aqui. 1075 00:55:32,454 --> 00:55:35,623 Será que alguém se lembrou de trazer comida para eles? Que triste... 1076 00:55:35,707 --> 00:55:38,626 - Certo, você pode fazer o Harry Potter. - Beleza, pode deixar. 1077 00:55:41,463 --> 00:55:43,006 Eu vou pra direita, você vai pra esquerda. 1078 00:55:43,089 --> 00:55:44,132 Vamos apostar uma corrida? 1079 00:55:44,215 --> 00:55:45,592 Em suas posições. Preparar, vai! 1080 00:55:45,675 --> 00:55:46,551 Meu Deus! 1081 00:55:47,844 --> 00:55:49,429 Vamos nos agarrar aqui. 1082 00:55:50,764 --> 00:55:51,723 Superem. 1083 00:55:51,806 --> 00:55:52,724 COFRE DOS LESTRANGE 1084 00:55:52,807 --> 00:55:54,768 Adivinha só? Tirei foto de uma coisa. 1085 00:55:54,851 --> 00:55:58,021 Ontem à noite, comecei a mexer numas coisas 1086 00:55:58,104 --> 00:55:59,981 e achei um autógrafo que pedi a você. 1087 00:56:00,065 --> 00:56:01,524 Nossa! o que eu escrevi? 1088 00:56:01,608 --> 00:56:04,527 Não, leia em voz alta. É tão bom ver você! 1089 00:56:05,153 --> 00:56:06,196 O que está escrito? 1090 00:56:06,279 --> 00:56:07,781 - "Querida HBC..." - Isso. 1091 00:56:07,864 --> 00:56:11,576 "Foi um prazer contracenar com você e ser seu porta-copos..." 1092 00:56:12,911 --> 00:56:14,370 Que piadinha interessante eu fiz... 1093 00:56:14,454 --> 00:56:16,122 - Foi bem pensada. - Sendo sincero, 1094 00:56:16,206 --> 00:56:18,333 - continuo gostando dela. - Você foi poético. 1095 00:56:18,416 --> 00:56:20,960 "...já que eu sempre acabava segurando seu café. 1096 00:56:21,044 --> 00:56:22,837 - Eu amo você..." - O que está escrito? 1097 00:56:27,217 --> 00:56:29,094 - Pode ler para todos. - Posso. 1098 00:56:29,177 --> 00:56:32,138 Eu disse: "Eu amo você, só queria ter nascido uns dez anos antes. 1099 00:56:32,222 --> 00:56:33,515 Talvez tivesse tido uma chance." 1100 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 Não tem problema agora. 1101 00:56:34,849 --> 00:56:36,601 "Com amor, e obrigado por ser tão legal." 1102 00:56:36,684 --> 00:56:38,853 Não é bacana? Sempre vou guardar isso com carinho. 1103 00:56:38,937 --> 00:56:41,314 - Obrigado. - Isso está no meu banheiro, Dan. 1104 00:56:48,822 --> 00:56:51,908 Tem uma tempestade vindo, Harry. Precisaremos estar preparados para ela. 1105 00:56:58,248 --> 00:57:00,750 Eu apareci no quinto filme, A Ordem da Fênix. 1106 00:57:00,834 --> 00:57:01,751 Eu trouxe meus dentes. 1107 00:57:01,835 --> 00:57:03,753 - A Helena trouxe os dentes. - Meus dentes. 1108 00:57:03,837 --> 00:57:04,879 Ela me garantiu que não fez 1109 00:57:04,963 --> 00:57:07,090 nenhum tipo de limpeza neles. 1110 00:57:07,173 --> 00:57:10,593 Não, são realmente relíquias. Já faz 11 anos, e... 1111 00:57:10,677 --> 00:57:12,512 - Pois é. - Estão com um cheiro estranho. 1112 00:57:12,971 --> 00:57:13,888 Mas... 1113 00:57:13,972 --> 00:57:15,974 - E você vai colocar na boca. - Os dentes ajudavam. 1114 00:57:16,057 --> 00:57:17,559 - Beleza, vou colocar. - Certo. 1115 00:57:17,642 --> 00:57:19,853 - O que acha? - É, eu tinha me esquecido. 1116 00:57:19,936 --> 00:57:22,230 - Se lembra de mim? - Me lembro disso, sim. 1117 00:57:26,025 --> 00:57:27,944 - Os dentes ajudavam. - Com a personagem. 1118 00:57:28,027 --> 00:57:29,696 Acho que eu queria me camuflar. 1119 00:57:29,779 --> 00:57:33,074 Quando me ofereceram o papel, a Jo me mandou uma mensagem secreta: 1120 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 "Pode não ter muita importância agora, 1121 00:57:34,909 --> 00:57:36,870 mas ela vai fazer algo bem significativo." 1122 00:57:36,953 --> 00:57:39,455 Era divertido com a Belatriz porque havia um lado... 1123 00:57:39,539 --> 00:57:41,791 Infantil e levado. 1124 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Era meio que... 1125 00:57:43,126 --> 00:57:44,502 - E totalmente anarquista. - Psicopata. 1126 00:57:44,586 --> 00:57:46,087 Ela era brincalhona, de certa forma. 1127 00:57:46,171 --> 00:57:48,089 - Era mesmo. - O que a tornava ainda mais perturbadora. 1128 00:57:48,173 --> 00:57:49,674 É claro, a Belatriz não se acha malvada. 1129 00:57:49,757 --> 00:57:50,925 - Não. - Ela se acha o oposto. 1130 00:57:51,009 --> 00:57:52,427 - Sim. - Eu meio que precisei criar 1131 00:57:52,510 --> 00:57:55,638 uma motivação para ela querer machucar as pessoas 1132 00:57:55,722 --> 00:57:58,933 e para o fato de ela ser tão desapegada, 1133 00:57:59,017 --> 00:58:01,311 e concluí que é porque ela se sente poderosa. 1134 00:58:03,104 --> 00:58:05,732 Potterzinho. 1135 00:58:10,820 --> 00:58:14,199 A Belatriz era uma pessoa sem rédeas, totalmente incontrolável. 1136 00:58:14,282 --> 00:58:18,036 Você nunca sabia o que ia sair da boca dela. 1137 00:58:19,537 --> 00:58:22,373 É algo bem empolgante enquanto atriz, porque tudo que ela fizesse na tomada 1138 00:58:22,457 --> 00:58:25,210 poderia ser completamente diferente de quando ela entrasse em cena de novo. 1139 00:58:25,293 --> 00:58:27,462 Eu me lembro de tentar fazer tudo que eu precisava fazer em cena, 1140 00:58:27,545 --> 00:58:29,631 e ela apenas se divertindo. 1141 00:58:30,798 --> 00:58:32,217 Ela podia fazer o que quisesse. 1142 00:58:32,300 --> 00:58:33,885 Ela podia rir, podia pular pra lá e pra cá... 1143 00:58:33,968 --> 00:58:34,969 Calma. 1144 00:58:35,511 --> 00:58:37,263 Ela podia dizer o que quisesse, 1145 00:58:37,347 --> 00:58:40,642 e sem saber... Eu tentava mantê-la na linha. 1146 00:58:40,725 --> 00:58:42,185 Seu mestiço imundo! 1147 00:58:42,268 --> 00:58:44,729 Tudo bem. É só um rapaz curioso, não é? 1148 00:58:44,812 --> 00:58:46,231 Me dava vontade de dizer: "Cale a boca!" 1149 00:58:46,898 --> 00:58:48,024 Draco. 1150 00:58:51,319 --> 00:58:53,279 SALÃO PRINCIPAL ESCOLA DE MAGIA E BRUXARIA DE HOGWARTS 1151 00:58:56,950 --> 00:58:57,909 Eu te matei, não foi? 1152 00:58:57,992 --> 00:59:00,328 - Você me matou, mas... - Me desculpe. 1153 00:59:00,787 --> 00:59:01,788 Era necessário. 1154 00:59:01,871 --> 00:59:03,915 Lembro que trabalhamos em vários feitiços e várias coisas. 1155 00:59:03,998 --> 00:59:06,793 Você foi um ótimo bruxo e eu fui uma ótima bruxa. 1156 00:59:06,876 --> 00:59:09,504 Éramos uma dupla e tanto, mas nos cortaram. 1157 00:59:11,089 --> 00:59:12,465 - Fiquei bem chateado. - Pois é. 1158 00:59:12,548 --> 00:59:14,884 Fiquei pensando: "Fiz aula de varinha por semanas." 1159 00:59:14,968 --> 00:59:17,011 E ficamos naquele set por dias. 1160 00:59:17,095 --> 00:59:18,888 - Por dias mesmo. - Sim. 1161 00:59:18,972 --> 00:59:20,765 Acho que foi uma das primeiras coisas que fiz, 1162 00:59:20,848 --> 00:59:21,933 e você caiu dentro do véu. 1163 00:59:22,016 --> 00:59:23,559 Era isso mesmo? O véu? 1164 00:59:23,643 --> 00:59:24,686 Eu atravessei o véu. 1165 00:59:25,103 --> 00:59:28,773 E havia especulações: "Será que ele volta?" 1166 00:59:28,856 --> 00:59:30,650 - Pois é. - Dá para voltar do véu? 1167 00:59:31,150 --> 00:59:32,652 - Não dá. - Não dá mesmo. 1168 00:59:32,735 --> 00:59:33,987 Avada Kedavra! 1169 00:59:51,963 --> 00:59:53,631 Eu costumo dizer que houve um momento interessante 1170 00:59:53,715 --> 00:59:55,591 para nós, atores mais novos, 1171 00:59:55,675 --> 00:59:58,511 porque havia certo grupo, como o da Maggie... 1172 00:59:58,594 --> 01:00:00,805 - Sei. - ...do David Bradley, do Alan, 1173 01:00:00,888 --> 01:00:02,890 que nos conheciam desde quando tínhamos dez, 11 anos. 1174 01:00:02,974 --> 01:00:05,310 E quando vocês chegaram, já tínhamos uns 15, 16 anos. 1175 01:00:05,393 --> 01:00:07,228 - Sim. - Então você, o Gary e o David... 1176 01:00:07,312 --> 01:00:09,272 - Sei. - ...nos tratavam mais como adultos. 1177 01:00:09,355 --> 01:00:13,151 Eu adorava. Vocês viam que alguns de nós estavam prontos, pensávamos: 1178 01:00:13,234 --> 01:00:15,778 "Não pegue leve comigo, pode ser? Queremos nos tornar atores melhores." 1179 01:00:17,030 --> 01:00:22,160 CRESCENDO 1180 01:00:23,953 --> 01:00:26,497 Quando chegamos em A Ordem da Fênix, 1181 01:00:26,581 --> 01:00:29,250 o mundo se tornou mais político. 1182 01:00:29,334 --> 01:00:31,753 E senti que precisávamos de um diretor 1183 01:00:31,836 --> 01:00:34,339 que conseguisse lidar com aquilo de forma interessante. 1184 01:00:34,422 --> 01:00:39,177 O David Yates trabalha bem com os atores, ele sabe colocá-los na direção certa. 1185 01:00:40,094 --> 01:00:46,017 O progresso pelo progresso não deve ser estimulado. 1186 01:00:46,100 --> 01:00:49,562 O David era um cara muito legal, gentil e atencioso, 1187 01:00:49,645 --> 01:00:52,065 que se importava muito com todos esses personagens. 1188 01:00:52,940 --> 01:00:55,693 Nós tínhamos várias conversas particulares com o David Yates. 1189 01:00:55,777 --> 01:00:58,946 Fui para A Ordem da Fênix com os atores jovens em mente, 1190 01:00:59,030 --> 01:01:02,492 pensando em como nós faríamos aquilo tudo amadurecer, 1191 01:01:02,575 --> 01:01:05,328 como o filme se tornaria um pouco mais adulto e sombrio. 1192 01:01:05,411 --> 01:01:06,621 DIRETOR A ORDEM DA FÊNIX 1193 01:01:06,704 --> 01:01:07,830 PRÍNCIPE MESTIÇO RELÍQUIAS DA MORTE 1194 01:01:12,835 --> 01:01:17,173 Eu precisava expandir o universo e torná-lo cada vez mais assustador. 1195 01:01:21,511 --> 01:01:25,056 A história se tornou muito mais complexa, 1196 01:01:25,139 --> 01:01:28,684 deixando de ter acontecimentos infantis 1197 01:01:28,768 --> 01:01:31,562 para fazer parte de um mundo maior. 1198 01:01:31,646 --> 01:01:33,689 Ele é só um garoto! 1199 01:01:34,315 --> 01:01:37,026 Se continuar falando isso, vai induzi-lo a querer entrar para a Ordem agora mesmo. 1200 01:01:37,110 --> 01:01:38,069 Ótimo. Eu quero entrar. 1201 01:01:38,611 --> 01:01:40,321 Se o Voldemort está criando um exército, quero lutar. 1202 01:01:44,909 --> 01:01:49,330 Quando comecei, uma coisa que o David e o estúdio falaram comigo 1203 01:01:49,914 --> 01:01:54,460 foi o fato de a Emma estar cogitando não retornar para o filme seguinte. 1204 01:01:55,545 --> 01:01:56,379 Harry! 1205 01:01:59,924 --> 01:02:02,718 As pessoas acabam se esquecendo do que ela vivenciou 1206 01:02:02,802 --> 01:02:04,637 e de como ela deu conta de tudo. 1207 01:02:05,972 --> 01:02:07,890 O Dan e o Rupert tinham um ao outro. 1208 01:02:08,891 --> 01:02:12,728 Eu tinha meus amigos. Já a Emma, além de ser mais nova, 1209 01:02:12,812 --> 01:02:14,689 estava sozinha. 1210 01:02:16,732 --> 01:02:19,485 Encontrei uma página de um diário em que deu para notar que... 1211 01:02:21,737 --> 01:02:24,073 Deu para ver que eu me sentia solitária às vezes. 1212 01:02:25,491 --> 01:02:28,619 Nunca conversávamos sobre isso no set porque éramos só crianças. 1213 01:02:30,371 --> 01:02:32,457 Dificilmente um garoto de 14 anos vai virar 1214 01:02:32,540 --> 01:02:33,624 para uma garota de 14 anos, e: 1215 01:02:33,708 --> 01:02:35,334 "Ei, como você está? Está tudo bem com você?" 1216 01:02:36,961 --> 01:02:38,171 A Ordem da Fênix. 1217 01:02:38,254 --> 01:02:41,048 Foi quando as coisas começaram a ficar mais difíceis para todos nós. 1218 01:02:41,132 --> 01:02:42,633 Mas você cogitou sair? 1219 01:02:42,717 --> 01:02:44,260 Nunca conversamos sobre isso. 1220 01:02:44,343 --> 01:02:45,970 Sim, eu acho... 1221 01:02:47,054 --> 01:02:48,347 - Acho que eu fiquei com medo. - Sei. 1222 01:02:48,431 --> 01:02:51,267 Não sei se você chegou a sentir como se estivesse no seu limite... 1223 01:02:51,350 --> 01:02:52,768 - Com certeza. - ...em que você pensa: 1224 01:02:52,852 --> 01:02:54,270 "Isso é meio que para sempre agora." 1225 01:02:54,353 --> 01:02:57,648 Sim, tive momentos assim o tempo todo. 1226 01:02:59,400 --> 01:03:02,695 Eu tinha sentimentos parecidos com os da Emma. 1227 01:03:03,905 --> 01:03:07,575 Ficava pensando em como seria a vida se eu encerrasse minha participação. 1228 01:03:07,658 --> 01:03:10,203 Mas nunca conversamos sobre isso. 1229 01:03:10,286 --> 01:03:13,164 Acho que cada um lidou com isso no seu próprio ritmo, 1230 01:03:13,247 --> 01:03:15,750 meio que vivendo o momento. 1231 01:03:15,833 --> 01:03:17,793 Não nos ocorreu 1232 01:03:18,794 --> 01:03:21,923 que pudéssemos estar tendo sentimentos parecidos. 1233 01:03:24,008 --> 01:03:29,680 Pois é. A fama finalmente estava tendo um impacto profundo. 1234 01:03:32,141 --> 01:03:34,477 Ninguém precisou me convencer a continuar. 1235 01:03:37,104 --> 01:03:39,440 Os fãs queriam genuinamente nosso sucesso, 1236 01:03:39,524 --> 01:03:41,943 e todos nós nos apoiávamos de verdade. 1237 01:03:42,652 --> 01:03:43,986 Isso não é demais? 1238 01:03:53,329 --> 01:03:55,081 Era sempre incrível encontrar as pessoas. 1239 01:03:55,164 --> 01:03:59,293 Esses filmes são importantes para elas porque cresceram conosco, 1240 01:03:59,377 --> 01:04:02,755 e as ajudou a passar por coisas difíceis. 1241 01:04:02,838 --> 01:04:06,133 Tenho muito orgulho de fazer parte de algo 1242 01:04:06,217 --> 01:04:09,595 que é tão significativo para tanta gente. 1243 01:04:16,435 --> 01:04:18,771 Andei pensando em algo que o Dumbledore me disse. 1244 01:04:19,647 --> 01:04:20,648 O que ele disse? 1245 01:04:21,857 --> 01:04:23,693 Que, apesar de estarmos prestes a ir à luta, 1246 01:04:24,860 --> 01:04:27,196 temos algo que o Voldemort não tem. 1247 01:04:28,114 --> 01:04:29,031 O quê? 1248 01:04:31,534 --> 01:04:33,077 Algo pelo qual lutar. 1249 01:04:37,248 --> 01:04:39,709 Eu costumava ver os filmes com meu filho Billy toda noite. 1250 01:04:39,792 --> 01:04:41,627 Se ele ficasse triste em um sábado à noite, 1251 01:04:41,711 --> 01:04:44,380 ele assistia a um filme de Harry Potter. 1252 01:04:44,463 --> 01:04:45,756 Era o conforto mental dele. 1253 01:04:45,840 --> 01:04:47,592 Mal posso esperar para assistir aos filmes 1254 01:04:47,675 --> 01:04:49,719 com meus futuros filhos um dia. 1255 01:04:49,802 --> 01:04:51,304 O impacto é enorme. 1256 01:04:51,387 --> 01:04:52,888 - É extraordinário. - É incrível. 1257 01:04:53,931 --> 01:04:57,059 DESAJUSTADOS 1258 01:04:57,143 --> 01:05:00,271 Eu escrevia para a J. K. Rowling desde os 11 anos, 1259 01:05:00,354 --> 01:05:01,480 para agradecê-la, 1260 01:05:01,564 --> 01:05:04,483 dizer que eu acharia a vida meio sem graça sem Harry Potter. 1261 01:05:04,942 --> 01:05:08,487 Para minha sorte, ela leu a carta e respondeu. 1262 01:05:08,571 --> 01:05:11,240 Então sou uma das poucas sortudas 1263 01:05:11,324 --> 01:05:14,410 que pode dizer que trocou correspondência com a J. K. Rowling. 1264 01:05:14,493 --> 01:05:17,538 QUER PARTICIPAR DE UM FILME? 1265 01:05:18,331 --> 01:05:21,167 A primeira etapa da audição foi um anúncio aberto, uma loucura. 1266 01:05:21,751 --> 01:05:23,669 Literalmente qualquer uma poderia tentar. 1267 01:05:23,753 --> 01:05:25,338 SEM EXPERIÊNCIA NECESSÁRIA 1268 01:05:25,421 --> 01:05:27,590 Era minha chance, então lá vamos nós. Vamos a Londres. 1269 01:05:28,132 --> 01:05:29,342 Nós voamos, é claro. 1270 01:05:29,425 --> 01:05:33,179 E havia milhares de pessoas na fila. 1271 01:05:33,262 --> 01:05:35,222 Me lembro vividamente do Dan. 1272 01:05:35,306 --> 01:05:36,223 IMPROVISADO 1273 01:05:36,307 --> 01:05:37,475 Foi no meu teste de cena. 1274 01:05:37,558 --> 01:05:38,559 Visco. 1275 01:05:40,561 --> 01:05:42,063 Me lembro de vê-lo falando comigo 1276 01:05:42,146 --> 01:05:43,898 e de me esquecer de que deveria responder, 1277 01:05:43,981 --> 01:05:45,900 porque eu estava acostumada a vê-lo na tela. 1278 01:05:46,776 --> 01:05:48,110 Então eu ficava meio... 1279 01:05:49,153 --> 01:05:52,740 E acho que isso acabou contribuindo para a vibe toda da Luna Lovegood, 1280 01:05:52,823 --> 01:05:54,408 porque ela era meio distraída mesmo. 1281 01:05:55,785 --> 01:05:56,911 Olá, pessoal. 1282 01:05:58,579 --> 01:05:59,664 Que cara péssima, Rony. 1283 01:06:00,581 --> 01:06:05,336 E então, ele encontrou o mundo secreto dele de desajustados, 1284 01:06:05,419 --> 01:06:07,546 pessoas que tinham habilidades estranhas, 1285 01:06:07,630 --> 01:06:11,884 mas tinham muita bondade, profundidade e vulnerabilidade. 1286 01:06:11,967 --> 01:06:15,554 Os filmes meio que deram às pessoas permissão para se aceitarem como são. 1287 01:06:15,638 --> 01:06:18,641 Então era libertador ver a sua esquisitice 1288 01:06:18,724 --> 01:06:21,185 considerada como um superpoder representado na tela. 1289 01:06:21,936 --> 01:06:23,896 Me lembro de quando conheci vocês. 1290 01:06:23,979 --> 01:06:26,732 Os maiores desajustados que eu já tinha visto. 1291 01:06:27,316 --> 01:06:28,234 E aqui estamos nós. 1292 01:06:28,776 --> 01:06:30,152 Ainda somos um grupo de desajustados. 1293 01:06:30,236 --> 01:06:32,988 Talvez, mas temos uns aos outros. 1294 01:06:34,073 --> 01:06:35,324 Eu não ia bem na escola. 1295 01:06:35,408 --> 01:06:37,576 Você deveria ler o Guia de Herbologia de Goshawk. 1296 01:06:37,660 --> 01:06:39,203 Eu não tinha muitos amigos. 1297 01:06:40,454 --> 01:06:41,997 Olhe por onde anda, Longbottom. 1298 01:06:44,375 --> 01:06:45,835 Acho maravilhoso ser um desajustado. 1299 01:06:45,918 --> 01:06:47,545 E acho que isso contribuiu para se popularizar. 1300 01:06:48,254 --> 01:06:51,048 Todo mundo quer ter a sensação de pertencimento. 1301 01:06:51,132 --> 01:06:53,592 É um grande alívio à solidão. 1302 01:06:53,676 --> 01:06:55,094 Eu era um garoto bem tímido. 1303 01:06:55,177 --> 01:07:00,808 Me identificava com o sentimento de não saber onde me encaixo. 1304 01:07:00,891 --> 01:07:02,935 Se empenhar é importante, 1305 01:07:03,018 --> 01:07:04,562 mas há outra coisa que importa ainda mais. 1306 01:07:04,645 --> 01:07:06,731 - Estupefaça! - Acreditar em si mesmo. 1307 01:07:08,858 --> 01:07:12,445 As pessoas se sentiam mais acolhidas 1308 01:07:12,528 --> 01:07:15,072 justamente por ver personagens que se sentiam deslocados. 1309 01:07:17,450 --> 01:07:18,701 QUANDO O HARRY CONHECE A GINA 1310 01:07:18,784 --> 01:07:20,578 Quando a Bonnie chegou, 1311 01:07:20,661 --> 01:07:23,956 ela só tinha nove anos. 1312 01:07:24,039 --> 01:07:26,876 - Mamãe, viu meu suéter? - Sim, querida, estava no gato. 1313 01:07:27,877 --> 01:07:28,627 Oi. 1314 01:07:29,378 --> 01:07:32,465 Sempre achei interessante a relação entre o Harry e a Gina, 1315 01:07:32,548 --> 01:07:35,426 a forma como foi desenvolvida aos poucos, 1316 01:07:35,509 --> 01:07:39,597 à medida que ele se envolvia cada vez mais com a família Weasley 1317 01:07:39,680 --> 01:07:42,683 e o Harry ia se tornando, basicamente, um Weasley também. 1318 01:07:43,851 --> 01:07:45,603 Foi algo que eu jamais imaginaria, 1319 01:07:45,686 --> 01:07:47,021 principalmente lendo os livros. 1320 01:07:47,104 --> 01:07:48,397 A Bonnie era a mais nova de todos. 1321 01:07:49,064 --> 01:07:51,317 Então foi meio que: "O quê? Isso é estranho." 1322 01:07:52,568 --> 01:07:53,694 Feche os olhos. 1323 01:07:54,361 --> 01:07:56,447 E havia certa pressão, 1324 01:07:56,530 --> 01:08:00,117 porque ele era o herói da história, que todos amavam. 1325 01:08:00,201 --> 01:08:03,412 Todo mundo no set nos conhecia por pelo menos uns seis ou sete anos. 1326 01:08:03,496 --> 01:08:04,705 Eles nos viram crescer. 1327 01:08:04,789 --> 01:08:06,999 E agora iam ver a gente se beijar. 1328 01:08:07,541 --> 01:08:08,292 Legal. Certo. 1329 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 A Jo criou muitos papéis femininos incríveis, 1330 01:08:19,303 --> 01:08:20,679 e acho que isso é muito importante. 1331 01:08:20,763 --> 01:08:26,811 Tenho muito orgulho de quem a Bonnie, a Evanna e a Katie são, 1332 01:08:26,894 --> 01:08:28,020 de quem elas se tornaram. 1333 01:08:28,103 --> 01:08:31,232 Todas são ativistas incríveis. 1334 01:08:31,315 --> 01:08:36,487 Cada uma daquelas garotas é um ser humano maravilhoso. 1335 01:08:39,323 --> 01:08:41,700 SALA COMUNAL DA SONSERINA ESCOLA DE MAGIA E BRUXARIA DE HOGWARTS 1336 01:08:42,034 --> 01:08:43,869 Preciso dizer, senti falta da sua companhia. 1337 01:08:43,953 --> 01:08:45,913 - Sério? Obrigada. - Pode apostar. 1338 01:08:45,996 --> 01:08:47,998 Você pegou alguma coisa? Porque eu roubei um monte. 1339 01:08:48,082 --> 01:08:49,208 - Sério? - Sim. 1340 01:08:49,291 --> 01:08:50,960 - Não aprendi a fazer isso. - Eu devia ter te dito. 1341 01:08:51,043 --> 01:08:54,797 Que bom, porque eu queria muito roubar minha varinha. 1342 01:08:55,339 --> 01:08:58,259 Só que tenho medo de que, se eu tivesse, eu já a teria perdido. 1343 01:08:58,342 --> 01:08:59,885 Você sabe que ela não funciona, não sabe, Tom? 1344 01:08:59,969 --> 01:09:05,266 Olha, me disseram que se eu tivesse muita determinação e praticasse... 1345 01:09:05,349 --> 01:09:06,642 - Funcionaria. - Isso. 1346 01:09:06,725 --> 01:09:08,602 Mas é até engraçado, analisando agora, 1347 01:09:08,686 --> 01:09:12,148 que a gente fazia uns movimentos bem complexos e nada acontecia. 1348 01:09:12,231 --> 01:09:14,859 Com exceção de uma vez, em que meu feitiço funcionou. 1349 01:09:14,942 --> 01:09:18,237 Disseram: "Agora vamos explodir a cabana do Hagrid." 1350 01:09:18,320 --> 01:09:19,989 Foi você quem fez aquilo, né? Verdade. 1351 01:09:20,072 --> 01:09:22,116 E disseram: "Você dá a deixa. 1352 01:09:22,199 --> 01:09:24,285 Depois do seu feitiço, vamos explodir." 1353 01:09:26,370 --> 01:09:29,290 E acabei me surpreendendo, 1354 01:09:29,373 --> 01:09:32,376 fiquei com medo da minha própria reação. Pensei: "Nossa!" 1355 01:09:36,213 --> 01:09:38,966 - Me senti terrivelmente poderosa. - Sei. 1356 01:09:39,049 --> 01:09:41,302 - Fiquei: "Eu tinha tanto poder..." - Entendo. 1357 01:09:41,385 --> 01:09:44,096 Só de balançar a varinha aquilo tudo explodiu. 1358 01:09:44,179 --> 01:09:47,725 É mais prazeroso do que fazer uma pena levitar, por exemplo. 1359 01:09:47,808 --> 01:09:48,726 Sim. 1360 01:09:51,604 --> 01:09:54,440 O que o Draco estava fazendo com aquele armário esquisito? 1361 01:09:54,523 --> 01:09:55,858 E quem eram aquelas pessoas? 1362 01:09:56,317 --> 01:09:58,152 Não percebem? Era uma cerimônia. 1363 01:09:58,611 --> 01:09:59,612 Uma iniciação. 1364 01:09:59,695 --> 01:10:01,822 Pare com isso, Harry. Sei aonde quer chegar. 1365 01:10:01,906 --> 01:10:03,657 Já foi. Ele é um deles agora. 1366 01:10:04,408 --> 01:10:05,326 Um deles quem? 1367 01:10:06,785 --> 01:10:09,955 O Harry acha que o Draco Malfoy se tornou um Comensal da Morte. 1368 01:10:14,460 --> 01:10:16,211 A criança que não recebeu afeto, 1369 01:10:16,295 --> 01:10:19,256 que nunca recebeu amor de verdade dos pais ou dos adultos, 1370 01:10:19,340 --> 01:10:22,134 pode desenvolver uma raiva do mundo 1371 01:10:22,217 --> 01:10:24,011 e ir para o lado sombrio. 1372 01:10:24,094 --> 01:10:26,597 Como ousa falar assim comigo na minha própria casa? 1373 01:10:26,680 --> 01:10:27,598 Lúcio. 1374 01:10:27,681 --> 01:10:30,142 Boa parte da jornada do Draco 1375 01:10:30,225 --> 01:10:32,728 nos faz imaginar se ele está fazendo tudo apenas para satisfazer o pai. 1376 01:10:32,811 --> 01:10:35,898 No sexto filme, ele é obrigado a fazer a pior coisa de todas, 1377 01:10:35,981 --> 01:10:38,442 ou tentar fazer a pior coisa de todas, que é matar o Dumbledore. 1378 01:10:38,525 --> 01:10:40,819 E, obviamente, nós o vemos desmoronar. 1379 01:10:40,903 --> 01:10:44,615 Draco, anos atrás, conheci um garoto 1380 01:10:44,698 --> 01:10:47,242 que tomou todas as decisões erradas. 1381 01:10:49,036 --> 01:10:50,246 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 1382 01:10:50,329 --> 01:10:51,455 Não quero sua ajuda. 1383 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Você não entende? 1384 01:10:54,792 --> 01:10:56,126 Eu preciso fazer isso. 1385 01:10:57,628 --> 01:10:58,754 Eu preciso te matar. 1386 01:10:59,964 --> 01:11:01,256 Senão ele vai me matar. 1387 01:11:01,340 --> 01:11:03,550 Com o Tom, o interessante de O Enigma do Príncipe 1388 01:11:03,634 --> 01:11:05,928 é que, antes, aquele garoto malvado 1389 01:11:06,011 --> 01:11:10,349 dos filmes anteriores tinha sido mostrado de forma bem rasa. 1390 01:11:10,432 --> 01:11:13,978 Então, tínhamos a oportunidade de explorar 1391 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 uma jornada muito mais complexa e interessante. 1392 01:11:17,356 --> 01:11:18,649 Me sentei com ele e falei: 1393 01:11:18,732 --> 01:11:22,111 "Tom, esta é sua oportunidade de brilhar pra valer." 1394 01:11:22,194 --> 01:11:24,530 Me lembro do David Yates dizendo: 1395 01:11:24,613 --> 01:11:28,826 "Se conseguirmos 1% de empatia ou simpatia por ele, 1396 01:11:28,909 --> 01:11:30,494 teremos cumprido nossa missão." 1397 01:11:30,577 --> 01:11:31,704 Vá em frente. 1398 01:11:33,122 --> 01:11:34,415 Para mim, o Draco é o herói. 1399 01:11:34,498 --> 01:11:36,041 O Harry sempre vai fazer a coisa certa. 1400 01:11:36,125 --> 01:11:37,251 Ele sempre vai escolher o certo. 1401 01:11:37,334 --> 01:11:39,128 Nunca há nenhum dilema para ele. 1402 01:11:39,712 --> 01:11:42,840 O Draco luta para se desvencilhar de uma família terrível 1403 01:11:42,923 --> 01:11:45,217 e da responsabilidade que todos esperam dele. 1404 01:11:45,300 --> 01:11:46,635 E ver o Tom 1405 01:11:47,553 --> 01:11:51,849 criar aquele conflito e manifestar na tela toda essa nuance, 1406 01:11:51,932 --> 01:11:54,476 todo aquele misto de sentimentos, se equilibrando 1407 01:11:54,560 --> 01:11:57,271 em um campo minado de escolhas... Foi realmente impressionante. 1408 01:11:58,313 --> 01:11:59,231 Não. 1409 01:12:11,660 --> 01:12:12,661 Severo... 1410 01:12:22,171 --> 01:12:23,088 Por favor. 1411 01:12:24,590 --> 01:12:25,591 Avada Kedavra! 1412 01:12:37,186 --> 01:12:38,854 É claro que é maravilhoso estar de volta, 1413 01:12:38,937 --> 01:12:43,692 mas ao mesmo tempo é surreal 1414 01:12:44,359 --> 01:12:47,571 que tantas pessoas que achávamos que permaneceriam por mais tempo 1415 01:12:47,654 --> 01:12:51,075 já se foram, 1416 01:12:51,158 --> 01:12:54,578 como a Helen, o Alan, o Richard... 1417 01:12:54,661 --> 01:12:57,706 Sim. São como nossa família. 1418 01:12:57,790 --> 01:12:59,083 Sentimos falta deles da mesma forma. 1419 01:12:59,166 --> 01:13:00,084 Sim. 1420 01:13:00,167 --> 01:13:02,086 Eles se foram cedo demais. 1421 01:13:02,169 --> 01:13:03,003 Sim. 1422 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 Não tenha piedade dos mortos, Harry. 1423 01:13:17,184 --> 01:13:18,310 Tenha piedade dos vivos e, 1424 01:13:19,895 --> 01:13:23,482 acima de tudo, dos que vivem sem amor. 1425 01:13:29,404 --> 01:13:32,282 Não faz bem viver sonhando, Harry, 1426 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 e se esquecer de viver. 1427 01:13:38,288 --> 01:13:43,085 O Richard Harris era uma pessoa tão gentil e especial. 1428 01:13:44,628 --> 01:13:46,380 Ele tinha brilho próprio. 1429 01:13:48,841 --> 01:13:52,678 O Richard era um dos caras mais engraçados que já conheci. 1430 01:13:53,095 --> 01:13:57,808 Ele era um terrível garoto de 11 anos preso no corpo de um cara de 70 e poucos. 1431 01:13:57,891 --> 01:14:00,227 Pode dar outra voltinha? 1432 01:14:02,229 --> 01:14:03,689 Ele tinha um olhar especial, 1433 01:14:03,772 --> 01:14:05,774 que, aliás, fazia dele o Dumbledore perfeito. 1434 01:14:05,858 --> 01:14:07,401 Ele era incrivelmente hilário. 1435 01:14:07,484 --> 01:14:08,235 Isso mesmo! 1436 01:14:09,611 --> 01:14:10,404 Cera de ouvido. 1437 01:14:11,238 --> 01:14:15,868 O Richard Griffiths era maravilhoso como Sr. Dursley. 1438 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 Mágica não existe. 1439 01:14:20,164 --> 01:14:25,335 Ele abraçou a maldade do personagem com toda a intensidade. 1440 01:14:25,878 --> 01:14:28,213 O falecimento dele foi um dos que mais me afetou 1441 01:14:28,297 --> 01:14:29,756 porque ele sempre me ensinou muito. 1442 01:14:29,840 --> 01:14:31,967 Ele dizia: "Quero compartilhar tudo que sei com você." 1443 01:14:38,557 --> 01:14:41,894 Eu estava me perguntando quando o veria, Sr. Potter. 1444 01:14:43,478 --> 01:14:47,649 Me sinto muito sortudo por ter convivido um pouco 1445 01:14:47,733 --> 01:14:50,611 com tantas pessoas maravilhosas que já faleceram. Richard Griffiths... 1446 01:14:51,778 --> 01:14:54,156 Um dia, quando eu estiver velho, vou poder dizer: 1447 01:14:54,239 --> 01:14:56,825 "Eu conheci aquela lenda." 1448 01:14:56,909 --> 01:14:58,327 Eu sei que não deveria vir aqui. 1449 01:15:00,579 --> 01:15:03,582 O próprio Lorde das Trevas me proibiu de falar sobre isso. 1450 01:15:03,665 --> 01:15:05,209 A Hellen McCrory interpretou minha esposa. 1451 01:15:05,709 --> 01:15:09,463 Eu disse: "Acho que ela é a melhor atriz que já conheci na minha vida." 1452 01:15:10,881 --> 01:15:11,798 Venha. 1453 01:15:11,882 --> 01:15:14,009 Me sinto sortudo por ter trabalhado com ela 1454 01:15:14,092 --> 01:15:18,847 e por termos dado tantas risadas descontraídas no set. 1455 01:15:20,724 --> 01:15:21,934 Ela me ensinou muito. 1456 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 Viu? Nem consigo falar. 1457 01:15:30,359 --> 01:15:32,444 Ela tinha a capacidade 1458 01:15:33,528 --> 01:15:36,657 de mostrar muita empatia com o olhar. 1459 01:15:37,658 --> 01:15:39,409 Foi maravilhoso trabalhar com ela. 1460 01:15:44,790 --> 01:15:50,754 Posso ensinar como enfeitiçar a mente e cativar os sentidos. 1461 01:15:50,837 --> 01:15:53,173 O Alan Rickman nunca me tratou como criança. 1462 01:15:53,924 --> 01:15:58,679 Ele sempre levou minhas ideias e opiniões muito a sério, 1463 01:15:59,179 --> 01:16:01,348 e isso sempre me comoveu muito. 1464 01:16:02,224 --> 01:16:04,059 O Alan era um amigo muito querido. 1465 01:16:04,476 --> 01:16:06,895 Quando gravamos a cena final dele... 1466 01:16:08,522 --> 01:16:10,274 Serve a você... 1467 01:16:12,234 --> 01:16:14,236 somente a você. 1468 01:16:15,195 --> 01:16:16,113 Serve mesmo? 1469 01:16:16,989 --> 01:16:19,241 Eu me sentia um pouco intimidado por ele. 1470 01:16:19,324 --> 01:16:22,619 A precisão, a perfeição com a qual ele fazia cada fala... 1471 01:16:22,703 --> 01:16:25,247 E acabamos atuando juntos de forma divertida, sabe, 1472 01:16:25,330 --> 01:16:26,832 como Snape e Voldemort. 1473 01:16:26,915 --> 01:16:29,918 Dois atores podem aprender muito com a atuação um do outro. 1474 01:16:30,002 --> 01:16:32,504 E o Alan era incrível nesse sentido. 1475 01:16:38,135 --> 01:16:40,470 Aqueles que nos amam nunca nos deixam de verdade. 1476 01:16:42,097 --> 01:16:43,432 E você pode sempre encontrá-los... 1477 01:16:46,226 --> 01:16:47,352 aqui dentro. 1478 01:16:54,609 --> 01:16:58,155 EM MEMÓRIA 1479 01:17:23,639 --> 01:17:24,639 E lembre-se... 1480 01:17:26,099 --> 01:17:27,225 Você não está sozinho. 1481 01:17:32,397 --> 01:17:33,398 A Varinha das Varinhas. 1482 01:17:36,568 --> 01:17:38,904 A varinha mais poderosa que já foi criada. 1483 01:17:39,488 --> 01:17:41,031 A Pedra da Ressurreição. 1484 01:17:46,119 --> 01:17:48,663 A Capa da Invisibilidade. 1485 01:17:50,290 --> 01:17:52,209 Juntas, elas formam as Relíquias da Morte. 1486 01:17:52,667 --> 01:17:56,004 Se unidas, tornarão o seu dono Senhor da Morte. 1487 01:17:57,422 --> 01:17:58,757 O garoto que sobreviveu. 1488 01:18:02,302 --> 01:18:03,053 Harry! 1489 01:18:08,934 --> 01:18:10,060 Venha morrer. 1490 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 Avada Kedavra! 1491 01:18:28,912 --> 01:18:32,165 As medidas que os amigos tinham tomado para proteger as famílias 1492 01:18:32,249 --> 01:18:35,585 mais do que qualquer outra coisa, o convenceram 1493 01:18:35,669 --> 01:18:38,338 de que iriam acompanhá-lo 1494 01:18:38,422 --> 01:18:41,842 e que sabiam exatamente o perigo que corriam. 1495 01:18:42,342 --> 01:18:45,053 Quis manifestar o quanto isto significava para ele, 1496 01:18:45,137 --> 01:18:48,640 mas simplesmente não encontrava palavras que fossem expressivas o suficiente. 1497 01:18:52,728 --> 01:18:54,980 CAPÍTULO 4 ALGO PELO QUAL LUTAR 1498 01:18:55,063 --> 01:18:58,483 HARRY POTTER E AS RELÍQUIAS DA MORTE PARTE 1 E PARTE 2 1499 01:18:58,567 --> 01:19:03,655 É, ao mesmo tempo, muito legal e estranho vir aqui 1500 01:19:03,738 --> 01:19:06,992 e ver os sets nos quais estivemos quando éramos crianças, 1501 01:19:07,075 --> 01:19:08,952 e tratávamos tudo com o respeito 1502 01:19:09,035 --> 01:19:11,288 que crianças tratam as coisas quando estão querendo se divertir. 1503 01:19:11,371 --> 01:19:13,290 É estranho. Estou tendo momentos de nostalgia. 1504 01:19:13,748 --> 01:19:15,500 Vocês se lembram da minha hamster? Alguém se lembra? 1505 01:19:15,584 --> 01:19:16,501 - Sim. - A Millie. 1506 01:19:16,585 --> 01:19:18,003 Sim. Eu não me lembrava do nome, desculpe. 1507 01:19:18,086 --> 01:19:19,296 - Sim. - Tudo bem. 1508 01:19:19,379 --> 01:19:20,672 Que a Millie descanse em paz. 1509 01:19:20,755 --> 01:19:24,217 Lembro que você tinha uma hamster e que me deu um pouco de inveja 1510 01:19:24,301 --> 01:19:25,302 por poder levá-la no set. 1511 01:19:25,385 --> 01:19:27,804 O departamento de carpintaria fez um caixão para ela, né? 1512 01:19:27,888 --> 01:19:31,266 Quando a Millie morreu, os designers do set criaram 1513 01:19:31,349 --> 01:19:33,894 um caixão de madeira personalizado. 1514 01:19:33,977 --> 01:19:36,521 - Tinha até veludo por dentro. - Era lindo. 1515 01:19:36,605 --> 01:19:41,568 Tinha o nome dela gravado. Eu estava muito triste. 1516 01:19:41,943 --> 01:19:43,862 Nós fizemos um velório? Tenho a impressão de que sim. 1517 01:19:44,196 --> 01:19:49,784 Eu queria tirar a Millie do caixão, queria pegar ela na mão. 1518 01:19:49,868 --> 01:19:54,831 E ele falou: "Emma, a Millie precisa ficar no caixão agora." 1519 01:19:54,915 --> 01:19:56,166 Eu tinha me esquecido 1520 01:19:56,249 --> 01:19:57,292 de muita coisa. 1521 01:19:57,375 --> 01:20:00,045 Não parece que passou tanto tempo. 1522 01:20:00,128 --> 01:20:01,338 Pois é. 1523 01:20:01,421 --> 01:20:03,089 Mas estamos melhores do que estávamos no epílogo, 1524 01:20:03,173 --> 01:20:04,174 - o que é ótimo. - Sim. 1525 01:20:04,257 --> 01:20:05,592 - Ainda não alcançamos aquilo. - Esquisito. 1526 01:20:08,762 --> 01:20:10,096 - Bolsa? - Peguei. 1527 01:20:10,597 --> 01:20:11,348 Casaco? 1528 01:20:12,140 --> 01:20:13,683 Eu estava com uma testa enorme 1529 01:20:14,226 --> 01:20:15,310 e um enchimento na barriga. 1530 01:20:15,393 --> 01:20:18,146 - Sim, eu estava bem... - Acho que foi meio... 1531 01:20:18,230 --> 01:20:20,524 Você mergulhou na caracterização. Estava, tipo... 1532 01:20:20,607 --> 01:20:22,150 - "Testa grande." - É verdade, mergulhei mesmo. 1533 01:20:22,234 --> 01:20:23,568 - Você mergulhou de cabeça. - Sim. 1534 01:20:23,652 --> 01:20:24,903 Fiquei muito orgulhosa. 1535 01:20:27,239 --> 01:20:29,366 Ninguém jamais terá noção 1536 01:20:29,449 --> 01:20:31,701 do quão única foi essa experiência toda para nós. 1537 01:20:31,785 --> 01:20:34,621 Acho que o David Yates costumava nos chamar de astronautas, 1538 01:20:34,704 --> 01:20:38,875 porque mais ninguém tinha vivenciado isso na mesma intensidade que nós, 1539 01:20:38,959 --> 01:20:41,294 e acabamos criando um vínculo que nunca será desfeito. 1540 01:20:46,675 --> 01:20:48,468 As memórias mais gostosas que tenho de nós três 1541 01:20:48,552 --> 01:20:51,054 é de que sempre sabíamos 1542 01:20:51,137 --> 01:20:53,515 que tínhamos que cuidar uns dos outros das formas mais simples. 1543 01:20:53,598 --> 01:20:54,558 Coisas do tipo: 1544 01:20:54,641 --> 01:20:57,310 "Está bem frio, nós precisamos ficar... 1545 01:20:57,394 --> 01:20:58,770 Vamos ficar juntinhos." 1546 01:20:58,853 --> 01:21:00,522 Ou: "Estou acabada. 1547 01:21:00,605 --> 01:21:03,483 Tudo bem se eu tirar uma soneca apoiada em você, Dan?" 1548 01:21:03,567 --> 01:21:07,070 Tipo, entre uma tomada e outra, por eu estar muito cansada... 1549 01:21:07,153 --> 01:21:09,656 Acho que todos nós já tiramos sonecas 1550 01:21:09,739 --> 01:21:11,116 apoiados uns nos outros 1551 01:21:11,199 --> 01:21:13,535 e em lugares peculiares, como grandes catedrais do Reino Unido. 1552 01:21:15,579 --> 01:21:17,706 O nível de confiança que eu tinha, 1553 01:21:17,789 --> 01:21:20,375 que construímos juntos durante aqueles dez anos era: 1554 01:21:20,458 --> 01:21:23,295 fazendo alguma cena de ação, eu confiava totalmente 1555 01:21:23,378 --> 01:21:25,130 que um de vocês me pegaria se eu caísse. 1556 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 Acho que esse tipo de confiança e de laço... 1557 01:21:27,424 --> 01:21:29,009 Não é fácil... 1558 01:21:29,092 --> 01:21:30,635 Não é em qualquer ambiente de trabalho 1559 01:21:30,719 --> 01:21:32,178 que há tempo para construir isso. 1560 01:21:32,262 --> 01:21:33,555 E era algo não verbal. 1561 01:21:33,638 --> 01:21:35,724 Nós três nos entendíamos 1562 01:21:35,807 --> 01:21:37,976 sem precisarmos dizer uma palavra. 1563 01:21:38,059 --> 01:21:39,436 Nós simplesmente sabíamos o que fazer. 1564 01:21:40,061 --> 01:21:42,981 Nós nos mantínhamos muito fortes uns pelos outros. 1565 01:21:44,482 --> 01:21:45,817 Precisamos nos trocar. 1566 01:21:52,449 --> 01:21:53,742 Como você... 1567 01:21:53,825 --> 01:21:55,577 Feitiço de extensão indetectável. 1568 01:21:57,078 --> 01:21:58,413 Você é incrível mesmo. 1569 01:21:59,414 --> 01:22:00,957 Você sempre diz com um tom de surpresa. 1570 01:22:01,750 --> 01:22:04,085 Esses filmes tiveram uma atmosfera bem diferente. 1571 01:22:04,169 --> 01:22:06,421 Ficamos longe de Hogwarts na maior parte do tempo, 1572 01:22:06,921 --> 01:22:08,381 acampando em lugares variados. 1573 01:22:08,757 --> 01:22:12,344 Era um ar mais sombrio, parecia um filme diferente. 1574 01:22:12,427 --> 01:22:14,512 O Dumbledore te manda ir atrás de todas essas Horcruxes, 1575 01:22:14,596 --> 01:22:16,264 mas nem te fala como destruí-las. 1576 01:22:16,348 --> 01:22:18,892 Foi bem interessante, porque todos nós 1577 01:22:18,975 --> 01:22:21,394 pudemos fazer cenas mais sérias, 1578 01:22:21,478 --> 01:22:24,648 e foi uma ótima oportunidade de dar mais profundidade aos personagens. 1579 01:22:24,731 --> 01:22:26,274 Você vai vir ou vai ficar? 1580 01:22:30,945 --> 01:22:32,489 Eu vi vocês juntos outra noite. 1581 01:22:33,490 --> 01:22:35,325 Rony, aquilo... Não era nada. 1582 01:22:38,119 --> 01:22:38,870 Rony! 1583 01:22:40,205 --> 01:22:42,374 A cena que eu achei que ia ser bem constrangedora 1584 01:22:42,457 --> 01:22:43,958 e eu não tinha certeza de como sairia 1585 01:22:44,042 --> 01:22:45,960 foi aquela em que nós dançamos... 1586 01:22:46,044 --> 01:22:47,420 - Tipo, eu... - Sim. 1587 01:22:47,504 --> 01:22:51,132 Agora é uma das minhas cenas preferidas de todos os filmes, 1588 01:22:51,675 --> 01:22:53,718 porque o nível de afinidade 1589 01:22:53,802 --> 01:22:55,762 que nós dois tínhamos àquela altura... 1590 01:22:55,845 --> 01:22:58,390 Acho que eu não teria conseguido fazer uma cena daquela com mais ninguém. 1591 01:22:58,473 --> 01:23:00,016 Além disso, é uma cena interessante 1592 01:23:00,100 --> 01:23:01,685 porque eram filmes da saga Harry Potter, 1593 01:23:01,768 --> 01:23:03,853 mas, no último filme, o diretor vem e fala: 1594 01:23:03,937 --> 01:23:05,146 "Que tal vocês dançarem lentamente 1595 01:23:05,230 --> 01:23:06,815 ao som de Nick Cave por cinco minutos?" E nós: 1596 01:23:06,898 --> 01:23:08,817 - "Em que filme estamos mesmo?" - Nós falamos: "O quê?" 1597 01:23:08,900 --> 01:23:10,235 Tipo: "Mas tudo bem." 1598 01:23:34,342 --> 01:23:37,637 Aquela cena expressou tanta coisa mesmo sem termos dito nada. Eu amei isso. 1599 01:23:37,721 --> 01:23:40,014 E, da mesma forma que, para os personagens, 1600 01:23:40,098 --> 01:23:41,474 aquele foi um momento de diversão, 1601 01:23:41,558 --> 01:23:43,184 senti que para nós dois também foi. 1602 01:23:43,268 --> 01:23:45,186 - Sim. - Porque nós 1603 01:23:45,270 --> 01:23:47,355 - também estávamos precisando. - Sim, com certeza. 1604 01:23:47,856 --> 01:23:49,649 Aquele traiçoeiro! 1605 01:23:49,733 --> 01:23:51,109 Não podemos confiar em ninguém? 1606 01:23:51,192 --> 01:23:53,445 Teve aquela sequência no último filme 1607 01:23:53,528 --> 01:23:54,779 em que a gente corria pela floresta. 1608 01:23:54,863 --> 01:23:57,949 Estávamos correndo pela floresta, tentando escapar dos sequestradores. 1609 01:23:58,032 --> 01:23:58,867 Ação! 1610 01:24:01,119 --> 01:24:02,328 Não fiquem aí parados! 1611 01:24:02,787 --> 01:24:03,913 Peguem-nos! 1612 01:24:03,997 --> 01:24:07,500 Eu me lembro de você e eu, a Emma, ficando bem competitivos. 1613 01:24:07,584 --> 01:24:10,128 - Ridiculamente. - Vendo quem corria mais rápido. 1614 01:24:13,506 --> 01:24:15,133 Acho que o Rupert sempre dizia: 1615 01:24:15,216 --> 01:24:18,011 - "Façam o que quiserem." - Ele falava: "Fiquem à vontade. 1616 01:24:18,094 --> 01:24:20,472 - Eu fico aqui." - Sim, para mim, correr dá trabalho. 1617 01:24:21,473 --> 01:24:22,390 Caminhar também... 1618 01:24:29,272 --> 01:24:32,525 Eu não gosto muito de me ver naquelas cenas. 1619 01:24:32,609 --> 01:24:34,527 Mas vi vocês dois e achei que estavam incríveis. 1620 01:24:34,611 --> 01:24:36,446 Me lembrei de uma coisa muito fofa. 1621 01:24:36,529 --> 01:24:39,032 Nós três nos encorajávamos, 1622 01:24:39,115 --> 01:24:41,451 dizendo que tínhamos feito um bom trabalho quando uma cena saía bem. 1623 01:24:41,534 --> 01:24:43,203 Acho que principalmente por termos começado novos, 1624 01:24:43,286 --> 01:24:44,662 sem saber o que estávamos fazendo, 1625 01:24:44,746 --> 01:24:47,499 quando víamos um ao outro atuando de verdade, falávamos: 1626 01:24:47,582 --> 01:24:49,417 - "Legal! Bom trabalho!" - "Mandou muito bem!" 1627 01:24:49,501 --> 01:24:51,294 Do tipo: "Acho que nós estamos evoluindo." 1628 01:24:51,377 --> 01:24:52,962 - "Arrasou." - "Isso! Muito bem." 1629 01:24:53,046 --> 01:24:55,632 E, é claro, nosso beijo 1630 01:24:56,090 --> 01:24:58,635 foi a coisa mais horrível 1631 01:24:58,718 --> 01:25:02,013 que qualquer um de nós já teve que fazer. 1632 01:25:03,723 --> 01:25:06,935 PREPARAÇÃO 1633 01:25:07,018 --> 01:25:08,603 Sou a Hermione Granger. 1634 01:25:08,686 --> 01:25:10,396 E você, quem é? 1635 01:25:11,356 --> 01:25:13,691 - Sou o Rony Weasley. - Prazer. 1636 01:25:14,108 --> 01:25:18,321 "É 'leviosa', não 'leviosá'." 1637 01:25:18,738 --> 01:25:22,700 Ela é terrível, de verdade! Não é à toa que não tem amigos. 1638 01:25:24,744 --> 01:25:25,954 Acho que ela te escutou. 1639 01:25:26,037 --> 01:25:28,414 Foi algo construído durante toda a saga. 1640 01:25:28,498 --> 01:25:29,582 Oito filmes. 1641 01:25:29,666 --> 01:25:31,543 Eu adoro o romance entre o Rony e a Hermione, 1642 01:25:31,626 --> 01:25:35,630 e a forma como ele transparece nas entrelinhas da história o tempo todo. 1643 01:25:43,012 --> 01:25:46,474 O relacionamento deles ficou abafado por muito tempo. 1644 01:25:46,558 --> 01:25:48,309 Tem um pouco de pasta de dente. 1645 01:25:50,228 --> 01:25:51,980 O Slughorn vai dar uma festa de Natal, sabe? 1646 01:25:52,981 --> 01:25:54,524 E é para levarmos alguém. 1647 01:25:54,607 --> 01:25:55,942 Imagino que vá levar o McLaggen. 1648 01:25:56,025 --> 01:25:59,445 O público estava ansioso para ver aqueles dois se beijando. 1649 01:25:59,529 --> 01:26:02,073 - Na verdade, eu ia chamar você. - Sério? 1650 01:26:02,907 --> 01:26:04,450 Tem uma cena que vamos gravar no fim da semana. 1651 01:26:04,534 --> 01:26:06,244 Precisamos conversar depois que vocês lerem. 1652 01:26:06,327 --> 01:26:08,705 É que vamos fazer o beijo entre o Rony e a Hermione. 1653 01:26:08,788 --> 01:26:10,790 - O quê? - O Rony e a Hermione vão se beijar. 1654 01:26:10,874 --> 01:26:13,001 - Essa semana? - Dentro da Câmara Secreta. 1655 01:26:14,127 --> 01:26:16,921 Nesse momento em que estão em grande perigo, 1656 01:26:17,005 --> 01:26:20,008 eles se olham e simplesmente se beijam. 1657 01:26:23,177 --> 01:26:26,264 Esperamos sete filmes por isso. 1658 01:26:26,347 --> 01:26:27,807 Falei com os dois nos trailers deles 1659 01:26:28,433 --> 01:26:30,727 e fiz de tudo para deixá-los confortáveis. 1660 01:26:30,810 --> 01:26:33,354 Era quase como se estivesse preparando-os para um grande campeonato, 1661 01:26:34,647 --> 01:26:38,026 dizendo: "Gente, vocês conseguem, vai ficar excelente." 1662 01:26:38,109 --> 01:26:41,029 Tinha que ser um beijo bem intenso, 1663 01:26:41,112 --> 01:26:43,990 mas nós dois não conseguíamos ficar sérios, nós dávamos risada. 1664 01:26:44,073 --> 01:26:45,283 - Sim. - Fiquei com medo 1665 01:26:45,366 --> 01:26:47,994 de que nunca fôssemos conseguir, porque não dava para levar a sério. 1666 01:26:49,495 --> 01:26:52,582 Eu não ajudei em nada, porque me disseram 1667 01:26:52,665 --> 01:26:54,792 que eu fui bem babaca com isso tudo, 1668 01:26:54,876 --> 01:26:57,462 fiquei falando: "Vou chegar no set e ver vocês dois se beijando." 1669 01:26:57,545 --> 01:27:00,465 Olha, todo mundo queria estar no set para ver, todos diziam: 1670 01:27:00,548 --> 01:27:01,758 "Vai ficar ótimo, gente." 1671 01:27:01,841 --> 01:27:03,760 - Tipo, precisamos... - Me desculpem por aquilo, gente. 1672 01:27:04,260 --> 01:27:06,387 Eu sabia que ia ter que ser eu 1673 01:27:06,471 --> 01:27:08,181 quem teria que tomar a iniciativa, 1674 01:27:08,264 --> 01:27:10,016 porque o Rupert não ia... 1675 01:27:10,433 --> 01:27:12,060 Então tinha que partir de mim. 1676 01:27:12,518 --> 01:27:13,937 Sem dó nem piedade. 1677 01:27:14,020 --> 01:27:17,190 Eu precisava criar uma atmosfera antes do beijo para conseguir fazê-lo. 1678 01:27:17,732 --> 01:27:18,858 E o Rupert... 1679 01:27:18,942 --> 01:27:22,445 Deu para ver, naquela primeira tomada, o rosto do Rupert 1680 01:27:22,528 --> 01:27:26,324 completamente surpreso, porque ele pensou que fosse só a primeira tomada. 1681 01:27:26,407 --> 01:27:27,909 Eu meio que apaguei. 1682 01:27:27,992 --> 01:27:30,745 Só me lembro do seu rosto se aproximando do meu. 1683 01:27:31,454 --> 01:27:33,831 Toda vez que fala sobre isso você faz parecer 1684 01:27:33,915 --> 01:27:36,042 um filme de terror na sua cabeça... 1685 01:27:36,125 --> 01:27:38,461 Não foi tão ruim, eu sei. 1686 01:27:50,223 --> 01:27:52,600 Beijar o Rupert foi uma das coisas mais difíceis 1687 01:27:52,684 --> 01:27:54,352 que eu já tive que fazer. 1688 01:27:54,435 --> 01:27:57,313 Parecia errado 1689 01:27:57,397 --> 01:27:59,232 de todas as maneiras, 1690 01:27:59,315 --> 01:28:01,859 porque o Dan, o Rupert e eu somos como irmãos. 1691 01:28:04,988 --> 01:28:05,822 Vocês estão bem? 1692 01:28:06,406 --> 01:28:07,323 Harry! 1693 01:28:07,407 --> 01:28:10,827 Nós três nos sentíamos muito conectados, e isso era importante para nós. 1694 01:28:13,371 --> 01:28:14,956 Me lembro da cena em que você diz: 1695 01:28:15,039 --> 01:28:16,958 "Não, pessoal, preciso ir sozinho." 1696 01:28:17,041 --> 01:28:18,543 Algo assim. 1697 01:28:18,626 --> 01:28:20,670 E eu te dei um abraço de despedida. 1698 01:28:20,753 --> 01:28:22,797 - Eu vou com você. - Não, mate a cobra. 1699 01:28:25,883 --> 01:28:28,761 Eu sabia que eu estava me despedindo da saga, 1700 01:28:28,845 --> 01:28:31,472 eu sabia que estava me despedindo de você, então só precisava 1701 01:28:31,556 --> 01:28:36,102 trazer à tona como eu estava realmente me sentindo com aquilo tudo 1702 01:28:37,311 --> 01:28:39,063 - chegando ao fim. - Sim. 1703 01:28:43,067 --> 01:28:48,489 A BATALHA FINAL 1704 01:28:51,659 --> 01:28:54,662 É uma imagem bem bíblica o Harry sendo carregado pela ponte. 1705 01:28:57,957 --> 01:29:01,210 Se perguntar à Jo ou a qualquer um profundamente envolvido, 1706 01:29:01,294 --> 01:29:03,671 dirão que é a batalha entre o bem e o mal. 1707 01:29:03,755 --> 01:29:05,256 É simples assim. 1708 01:29:08,760 --> 01:29:10,803 Eu devo tanto ao personagem do Neville. 1709 01:29:12,138 --> 01:29:14,432 Eu era muito tímido, nunca levantava a mão na sala de aula. 1710 01:29:14,515 --> 01:29:16,017 Eu nunca tomava iniciativa para falar, 1711 01:29:16,100 --> 01:29:18,644 porque eu era muito... igual a ele. 1712 01:29:20,813 --> 01:29:23,399 A grande história do Neville é de que ele é um campeão. 1713 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 Aquela parte incrível do fim, 1714 01:29:27,987 --> 01:29:29,822 o excelente discurso do Matthew... 1715 01:29:31,741 --> 01:29:33,201 O bem deve prevalecer, é claro. 1716 01:29:34,786 --> 01:29:37,205 - Não importa que o Harry se foi. - Venha para cá, Neville. 1717 01:29:37,288 --> 01:29:38,748 Pessoas morrem todos os dias. 1718 01:29:39,957 --> 01:29:41,292 Perdemos o Harry hoje. 1719 01:29:43,669 --> 01:29:47,006 Mas ele ainda está conosco, aqui. 1720 01:29:50,676 --> 01:29:51,969 Ele não morreu em vão. 1721 01:29:52,053 --> 01:29:53,763 Mas o que Harry Potter fez por mim, 1722 01:29:53,846 --> 01:29:56,599 como história e para mim como ator... 1723 01:29:57,642 --> 01:29:58,643 Mas você vai. 1724 01:29:58,726 --> 01:30:01,479 ...foi me ajudar a descobrir, primeiramente, o que eu não sou... 1725 01:30:01,562 --> 01:30:03,314 O coração do Harry pulsava por nós. 1726 01:30:03,397 --> 01:30:04,315 Por todos nós. 1727 01:30:05,399 --> 01:30:07,568 ...para, depois, descobrir o que eu sou. 1728 01:30:10,530 --> 01:30:11,656 Confringo! 1729 01:30:21,541 --> 01:30:22,708 Olhando o livro, 1730 01:30:22,792 --> 01:30:25,253 o confronto final entre Voldemort e Harry 1731 01:30:26,045 --> 01:30:29,048 acontece no Salão Principal, com várias pessoas assistindo. 1732 01:30:29,590 --> 01:30:32,885 Eu queria algo mais pessoal e intenso, 1733 01:30:32,969 --> 01:30:34,762 algo mais visceral. 1734 01:30:35,388 --> 01:30:38,975 Porque esses dois adversários estavam praticamente unidos, 1735 01:30:39,433 --> 01:30:43,771 espiritualmente, na estranha forma de Horcrux. 1736 01:30:43,855 --> 01:30:45,606 Então pensei: "Não seria incrível 1737 01:30:45,690 --> 01:30:48,192 se o Dan agarrasse o Ralph 1738 01:30:48,276 --> 01:30:50,069 e o puxasse torre abaixo?" 1739 01:30:50,153 --> 01:30:53,072 Venha, Tom. Vamos terminar isso do jeito que começou. 1740 01:30:54,073 --> 01:30:55,283 Juntos. 1741 01:30:55,366 --> 01:30:57,785 E eles aparatam, acabam se fundindo. 1742 01:30:57,869 --> 01:30:59,996 A profunda conexão entre eles, 1743 01:31:00,079 --> 01:31:02,957 que foi construída durante a história de todos os filmes, 1744 01:31:03,040 --> 01:31:04,625 pode ser visualizada naquele momento, 1745 01:31:04,709 --> 01:31:06,294 antes de caírem no pátio. 1746 01:31:11,090 --> 01:31:12,884 Aquilo me deixou fisicamente cansado. 1747 01:31:12,967 --> 01:31:15,636 Nós demos tudo de nós. Acho que estávamos exaustos no fim. 1748 01:31:15,720 --> 01:31:18,598 Estávamos gravando no inverno, o céu estava cinza. 1749 01:31:18,681 --> 01:31:22,268 Meu braço estava rígido, porque passava vento por mim 1750 01:31:22,351 --> 01:31:23,352 e eu precisava ficar... 1751 01:31:24,729 --> 01:31:26,063 contra o vento. 1752 01:31:27,148 --> 01:31:30,443 Além do desafio físico de fazer os filmes, 1753 01:31:30,526 --> 01:31:32,737 havia a pequena pressão 1754 01:31:32,820 --> 01:31:34,614 de saber que eu ia terminar aquela história. 1755 01:31:34,697 --> 01:31:37,825 Tinha que terminar bem, tinha que ser impactante. 1756 01:31:37,909 --> 01:31:40,661 Tinha que ser memorável, entregar tudo. 1757 01:32:23,621 --> 01:32:30,044 UM NOVO COMEÇO 1758 01:32:30,920 --> 01:32:32,088 Quem é você? 1759 01:32:32,171 --> 01:32:34,966 Oi. Meu nome é Emma Watson e interpreto a Hermione Granger. 1760 01:32:35,967 --> 01:32:38,094 - Não, jamais. - Eu não queria ser visto assim. 1761 01:32:38,177 --> 01:32:39,804 - O quê? - Nada. 1762 01:32:39,887 --> 01:32:41,097 Não queria ser visto assim? 1763 01:32:41,180 --> 01:32:42,431 - Isso. - Por quê? 1764 01:32:42,515 --> 01:32:44,267 Porque ele não gostou da presilha no cabelo. 1765 01:32:44,350 --> 01:32:45,768 - Sim. - Sr. Radcliffe. 1766 01:32:45,851 --> 01:32:46,769 Sim. 1767 01:32:48,020 --> 01:32:49,063 Câmera! 1768 01:32:49,146 --> 01:32:50,731 - O que você... - Você é da imprensa. 1769 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 Sou da imprensa, isso mesmo. Como descobriu? 1770 01:32:52,984 --> 01:32:54,860 É seu primeiro dia. Como está se sentindo? 1771 01:32:54,944 --> 01:32:57,154 Me sinto absolutamente fantástica. 1772 01:32:57,238 --> 01:32:59,782 - Está empolgada? - Muito empolgada. 1773 01:33:00,366 --> 01:33:01,534 Mal posso esperar. 1774 01:33:01,617 --> 01:33:03,160 Depois de toda essa preparação, 1775 01:33:03,786 --> 01:33:04,870 vai finalmente começar. 1776 01:33:04,954 --> 01:33:07,373 Beleza, volte ao trabalho. Precisam terminar de te arrumar. 1777 01:33:07,456 --> 01:33:08,207 Sim. 1778 01:33:13,713 --> 01:33:15,715 O que te vem à mente quando você pensa nisso tudo agora, Rup, 1779 01:33:15,798 --> 01:33:16,924 olhando para trás? 1780 01:33:17,008 --> 01:33:18,175 Para mim, são memórias muito boas. 1781 01:33:18,259 --> 01:33:19,302 Como é para você? 1782 01:33:19,385 --> 01:33:20,845 Tenho muito orgulho de ter feito parte. 1783 01:33:20,928 --> 01:33:22,680 Acho que, mais para o final, 1784 01:33:22,763 --> 01:33:25,349 foi uma época estranha, principalmente ao finalizar. 1785 01:33:25,850 --> 01:33:29,687 Sinto que perdi a noção de quem eu era e de quem o personagem era. 1786 01:33:29,770 --> 01:33:32,356 Eu não conseguia mais separar os dois. 1787 01:33:32,440 --> 01:33:34,859 Sim. Houve momentos em que eu fiquei pensando: "Quem sou eu?" 1788 01:33:34,942 --> 01:33:37,236 Tipo: "Do que eu gosto e o que é importante para mim?" 1789 01:33:37,320 --> 01:33:39,739 Era bem estranho. Nem meu nome parecia ser meu nome. 1790 01:33:40,197 --> 01:33:41,532 - Sim. - Eu sentia que eu só sabia 1791 01:33:41,615 --> 01:33:42,616 - fazer uma única coisa. - Sim. 1792 01:33:42,700 --> 01:33:43,909 - É. - Só sabia interpretar o Rony. 1793 01:33:43,993 --> 01:33:47,496 O Rony era meu personagem preferido, então foi muito legal interpretá-lo. 1794 01:33:48,039 --> 01:33:51,792 É quase como se tivéssemos aprendido a interpretar da forma mais intensa. 1795 01:33:53,085 --> 01:33:55,004 Em algum momento teria que acabar. 1796 01:33:55,087 --> 01:33:57,840 Não poderíamos fazer aquilo para sempre. 1797 01:33:58,758 --> 01:34:01,802 O que eu percebo agora, vendo você aqui, 1798 01:34:01,886 --> 01:34:03,637 depois desse tempo afastados... 1799 01:34:04,722 --> 01:34:05,848 Estou tentando não chorar. 1800 01:34:06,557 --> 01:34:09,101 Sinto que vocês são pilares da minha vida. 1801 01:34:09,185 --> 01:34:11,729 É algo muito comovente, porque vi você crescer. 1802 01:34:11,812 --> 01:34:13,647 Acompanhamos uns aos outros. Nós crescemos juntos. 1803 01:34:13,731 --> 01:34:14,857 Somos uma família. 1804 01:34:15,900 --> 01:34:18,694 Sempre seremos. Não precisamos nos ver com frequência... Meu Deus! 1805 01:34:19,320 --> 01:34:22,448 Apesar de não nos vermos com frequência... 1806 01:34:23,574 --> 01:34:25,117 Sim. 1807 01:34:26,744 --> 01:34:29,580 Sempre teremos um vínculo muito forte, 1808 01:34:29,663 --> 01:34:32,583 e sempre faremos parte da vida uns dos outros. 1809 01:34:44,678 --> 01:34:47,264 - É tão bom ver você. - É bom ver você. 1810 01:34:49,183 --> 01:34:50,309 Eu amo você. 1811 01:34:56,524 --> 01:34:57,525 Como amigo. 1812 01:35:00,694 --> 01:35:03,656 - Só para deixar claro pros espectadores. - Só pra deixar claro... 1813 01:35:03,739 --> 01:35:06,867 Mas é verdade. Eu te amo demais. 1814 01:35:07,451 --> 01:35:08,452 Obrigada, Rupes. 1815 01:35:08,536 --> 01:35:11,288 Hoje ainda é o ensaio, estamos testando. 1816 01:35:12,540 --> 01:35:14,166 Quando estiverem prontos. Ação! 1817 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 Quando estávamos gravando as cenas finais... 1818 01:35:18,879 --> 01:35:23,134 Uma das últimas cenas que fizemos na gravação... 1819 01:35:23,217 --> 01:35:25,678 Nós tínhamos que passar correndo e pular 1820 01:35:25,761 --> 01:35:28,722 em um enorme colchão. 1821 01:35:28,806 --> 01:35:30,641 Era o final de tudo. 1822 01:35:30,724 --> 01:35:33,310 Uma tomada de nós pulando para dentro de uma chaminé. 1823 01:35:33,394 --> 01:35:37,022 Era uma metáfora perfeita para o que estava acontecendo. 1824 01:35:37,106 --> 01:35:39,733 Tínhamos que pular em um colchão, basicamente, 1825 01:35:39,817 --> 01:35:41,610 para viajar para outro mundo. 1826 01:35:42,945 --> 01:35:46,407 A emoção de todos ali era evidente, 1827 01:35:46,490 --> 01:35:50,161 de todos que os apoiaram e estiveram presentes desde o começo, 1828 01:35:50,244 --> 01:35:53,247 todos que os viram crescer. 1829 01:35:57,710 --> 01:35:59,628 No último dia, eu desabei. 1830 01:36:02,673 --> 01:36:05,009 Eu me lembro de nós três abraçados. 1831 01:36:07,761 --> 01:36:09,513 Nós três estávamos... 1832 01:36:10,306 --> 01:36:11,265 totalmente devastados. 1833 01:36:14,185 --> 01:36:16,520 Acho que foi a primeira vez que realmente paramos para pensar 1834 01:36:16,604 --> 01:36:19,523 e processar de verdade 1835 01:36:19,607 --> 01:36:22,443 que tínhamos conseguido, tínhamos terminado. 1836 01:36:23,152 --> 01:36:27,448 Está enraizado em mim. Eu meço minha vida pelos filmes. 1837 01:36:27,531 --> 01:36:29,742 Se perguntam: "Quando tirou habilitação?" 1838 01:36:29,825 --> 01:36:31,869 Eu respondo: "Na época de A Ordem da Fênix." 1839 01:36:32,661 --> 01:36:36,665 Cada pedacinho da minha vida está ligado a Harry Potter. 1840 01:36:38,959 --> 01:36:42,338 Quando conheço pessoas que consideram como parte da vida delas 1841 01:36:42,421 --> 01:36:44,381 os filmes ou os livros, e que, de certa forma, 1842 01:36:44,465 --> 01:36:46,592 a história faz parte da identidade delas, 1843 01:36:46,675 --> 01:36:48,677 me sinto muito orgulhoso. 1844 01:36:48,761 --> 01:36:52,389 Harry Potter deixa a vida mais bonita. 1845 01:36:52,473 --> 01:36:55,893 Quando as coisas ficam difíceis, quando a época não é muito boa, 1846 01:36:55,976 --> 01:36:58,521 as histórias nos proporcionam uma válvula de escape, 1847 01:36:58,604 --> 01:37:00,397 um lugar para onde podemos ir, descansar 1848 01:37:00,481 --> 01:37:02,691 e nos sentir acolhidos. 1849 01:37:02,775 --> 01:37:04,735 Acho que eu não tinha noção da importância 1850 01:37:04,818 --> 01:37:06,862 que os filmes tinham quando nós estávamos gravando. 1851 01:37:06,946 --> 01:37:08,614 Muita gente já me disse coisas do tipo: 1852 01:37:08,697 --> 01:37:11,033 "Esses filmes são a única coisa que meu pai e eu vemos juntos, 1853 01:37:11,116 --> 01:37:12,493 não conseguimos falar sobre mais nada." 1854 01:37:12,576 --> 01:37:14,787 E: "Vemos Harry Potter juntos e isso virou nossa tradição." 1855 01:37:14,870 --> 01:37:18,165 É incrível fazer parte, mesmo que de forma pequena, disso tudo. 1856 01:37:18,249 --> 01:37:20,584 Ver que, de certa forma, a história permanece viva, 1857 01:37:20,668 --> 01:37:24,171 encontrando novos meios, como a era de Animais Fantásticos, 1858 01:37:24,255 --> 01:37:28,884 e que meio que vai viver para sempre. É fantástico ver isso. 1859 01:37:28,968 --> 01:37:31,804 Harry Potter! 1860 01:37:31,887 --> 01:37:34,807 Não há nada que se compare ao universo de Harry Potter, 1861 01:37:34,890 --> 01:37:38,435 às histórias contadas ali e às jornadas individuais dos personagens. 1862 01:37:38,519 --> 01:37:42,273 Acho que isso tem um efeito transformador nas pessoas. 1863 01:37:42,356 --> 01:37:43,357 Isso é magia. 1864 01:37:43,440 --> 01:37:44,483 É lindo aqui. 1865 01:37:44,567 --> 01:37:47,611 Toda criança busca pertencimento. 1866 01:37:48,654 --> 01:37:52,408 Essa é uma jornada épica pela qual toda criança passa. 1867 01:37:52,491 --> 01:37:54,868 O Dobby sempre vai ajudar o Harry Potter. 1868 01:37:54,952 --> 01:37:58,497 É muito inspirador para os jovens pensar: "Nossa, poderia ser eu 1869 01:37:58,581 --> 01:38:00,332 tendo aquele momento de dúvida, aquela hesitação 1870 01:38:00,416 --> 01:38:01,875 ou aquele desentendimento com meus pais." 1871 01:38:04,461 --> 01:38:05,588 Fiquem comigo. 1872 01:38:06,338 --> 01:38:07,464 Até o fim. 1873 01:38:09,300 --> 01:38:10,509 Para mim, 1874 01:38:11,260 --> 01:38:13,846 esse foi um mundo extraordinário com o qual me envolvi, 1875 01:38:13,929 --> 01:38:15,848 um mundo lindo. 1876 01:38:16,515 --> 01:38:17,349 Harry. 1877 01:38:17,683 --> 01:38:18,601 Harry. 1878 01:38:18,934 --> 01:38:19,852 Harry. 1879 01:38:19,935 --> 01:38:22,271 E acho que esse é um lado profundamente terapêutico 1880 01:38:22,354 --> 01:38:24,273 e muito bom da história, 1881 01:38:24,898 --> 01:38:28,819 ela fez pessoas solitárias se sentirem acolhidas. 1882 01:38:29,528 --> 01:38:30,654 Não dê a ele, Harry. 1883 01:38:33,240 --> 01:38:36,285 A maioria dos fãs que vêm me cumprimentar hoje 1884 01:38:36,368 --> 01:38:38,537 nem eram nascidos quando gravamos os filmes. 1885 01:38:39,747 --> 01:38:42,333 Me faz sentir velho, 1886 01:38:42,916 --> 01:38:47,129 e ao mesmo tempo grato pela história estar passando 1887 01:38:48,005 --> 01:38:49,298 para outras gerações. 1888 01:38:49,381 --> 01:38:51,008 Treinando para o balé, Potter? 1889 01:38:55,387 --> 01:38:57,598 Uma das coisas mais únicas de Harry Potter, 1890 01:38:57,681 --> 01:39:01,435 além dos mundos e personagens incrivelmente imaginativos 1891 01:39:01,518 --> 01:39:04,313 que a Jo Rowling criou, 1892 01:39:04,396 --> 01:39:06,023 é o fato de que se pode ver 1893 01:39:06,106 --> 01:39:09,526 crianças crescendo e se tornando adultos. 1894 01:39:10,069 --> 01:39:12,071 Você vê essa jornada nos filmes, 1895 01:39:12,154 --> 01:39:13,906 e acho que isso é algo inédito. 1896 01:39:14,573 --> 01:39:16,283 Não sei se veremos de novo. 1897 01:39:16,367 --> 01:39:19,328 Me sinto muito sortuda por ter feito parte de um mundo 1898 01:39:19,411 --> 01:39:22,414 que as pessoas amam tanto e que as faz feliz. 1899 01:39:23,207 --> 01:39:26,168 Existe certo escapismo, 1900 01:39:26,251 --> 01:39:28,170 de forma saudável, 1901 01:39:28,253 --> 01:39:31,006 que acho que Harry Potter proporciona. 1902 01:39:31,090 --> 01:39:32,383 Essa é a função dessas histórias. 1903 01:39:32,466 --> 01:39:34,426 São um guia de como viver a vida. 1904 01:39:34,927 --> 01:39:37,596 Acho que é o fim de uma era, foram dez anos da minha vida, 1905 01:39:37,680 --> 01:39:40,849 meus filhos cresceram durante esse período. 1906 01:39:40,933 --> 01:39:43,227 Este é o Robbie Coltrane, 1907 01:39:43,310 --> 01:39:44,770 o melhor guardião das chaves de Hogwarts, 1908 01:39:44,853 --> 01:39:46,522 em seu último dia em Harry Potter. 1909 01:39:53,862 --> 01:39:55,072 O legado dos filmes, creio eu, 1910 01:39:55,155 --> 01:39:58,325 é que a geração dos meus filhos vai mostrar aos filhos deles. 1911 01:39:58,409 --> 01:40:00,953 Então, podem estar assistindo daqui a 50 anos, facilmente. 1912 01:40:02,413 --> 01:40:04,456 Infelizmente, não estarei mais aqui... 1913 01:40:06,083 --> 01:40:08,627 Não duvide disso nem por um minuto. 1914 01:40:08,711 --> 01:40:11,213 Mas o Hagrid estará. Sim. 1915 01:40:13,632 --> 01:40:15,551 Olhando para trás, agora, 1916 01:40:16,343 --> 01:40:17,469 tenho memórias muito boas. 1917 01:40:17,845 --> 01:40:19,138 Penso muito nisso. 1918 01:40:19,221 --> 01:40:21,306 Foi uma época incrível, de verdade. 1919 01:40:22,516 --> 01:40:23,642 Foi maravilhoso. 1920 01:40:24,435 --> 01:40:26,478 Foi simplesmente a melhor 1921 01:40:27,646 --> 01:40:29,690 e mais incrível experiência... 1922 01:40:31,275 --> 01:40:33,819 Nem tenho palavras para descrever, eles são pessoas incríveis. 1923 01:40:34,862 --> 01:40:36,071 Eles eram tão gentis... 1924 01:40:37,489 --> 01:40:40,492 Os dois assumiram a responsabilidade com tanta seriedade, 1925 01:40:40,576 --> 01:40:43,912 e isso foi muito importante para mim. 1926 01:40:44,663 --> 01:40:48,417 Somos realmente como uma família. Estamos profundamente ligados. 1927 01:40:50,002 --> 01:40:51,837 São pessoas muito importantes para mim. 1928 01:40:53,088 --> 01:40:55,090 A equipe desses filmes era incrível. 1929 01:40:55,174 --> 01:40:56,884 Certas pessoas que fizeram parte dos filmes são... 1930 01:41:01,597 --> 01:41:03,515 A base de quem eu sou. 1931 01:41:06,393 --> 01:41:09,146 Como pessoa e como ator, 1932 01:41:09,563 --> 01:41:13,400 me sinto sortudo por estar onde estou e ter a vida que tenho, 1933 01:41:13,484 --> 01:41:16,236 além de poder trabalhar com as pessoas com quem trabalho hoje. 1934 01:41:16,320 --> 01:41:19,323 Mas nada teria sido possível sem isso. 1935 01:41:20,407 --> 01:41:21,742 Então, sim... 1936 01:41:22,785 --> 01:41:23,911 Foram... 1937 01:41:25,245 --> 01:41:26,789 Foram excelentes dez anos. 1938 01:41:30,459 --> 01:41:33,003 Expecto patronum! 1939 01:41:44,890 --> 01:41:46,225 Depois de todo esse tempo? 1940 01:41:47,726 --> 01:41:48,852 Sempre. 1941 01:42:44,825 --> 01:42:46,743 Legendas: Jenifer Berto