1 00:00:07,664 --> 00:00:12,335 'Tijd is een mysterieus iets.' Albus Perkamentus 2 00:00:33,941 --> 00:00:35,150 Bedankt. 3 00:00:37,486 --> 00:00:39,279 Ja, ik heb het herbekeken... 4 00:01:07,933 --> 00:01:11,395 u bent uitgenodigd voor de Harry Potter-reünie 5 00:01:32,667 --> 00:01:34,085 Zweinstein verwelkomt alumni 6 00:02:40,861 --> 00:02:42,946 Hermelien Griffel Griffoendor 7 00:02:52,998 --> 00:02:55,042 Ron Wemel Griffoendor 8 00:02:59,255 --> 00:03:01,423 Draco Malfidus Zwadderich 9 00:03:05,553 --> 00:03:07,930 Ginny Wemel Griffoendor 10 00:03:15,229 --> 00:03:16,772 Marcel Lubbermans Griffoendor 11 00:03:19,191 --> 00:03:22,111 Rubeus Hagrid Griffoendor 12 00:03:29,243 --> 00:03:30,661 Heer Voldemort Zwadderich 13 00:03:37,710 --> 00:03:39,170 Bellatrix Van Detta Zwadderich 14 00:03:42,340 --> 00:03:44,258 Sirius Zwarts Griffoendor 15 00:03:46,052 --> 00:03:50,348 en Harry Potter Griffoendor 16 00:04:17,292 --> 00:04:19,961 Hij kon niet weten dat op dit moment 17 00:04:20,086 --> 00:04:24,633 mensen overal in het land heimelijk samenkwamen en toostten 18 00:04:24,758 --> 00:04:31,389 met gedempte stem: Op Harry Potter, De Jongen Die Bleef Leven. 19 00:04:31,515 --> 00:04:39,273 De Jongen Die Bleef Leven 20 00:04:39,398 --> 00:04:42,693 Goed je te zien. -Hoe gaat het? 21 00:04:42,818 --> 00:04:45,821 Ook fijn om jou te zien. 22 00:04:45,946 --> 00:04:48,490 Dit is geweldig. -Het is ongelooflijk. 23 00:04:48,615 --> 00:04:53,829 De vorige keer was je kleiner. -Een beetje. Heel aardig van je. 24 00:04:54,705 --> 00:04:57,082 Hier zijn we dan. -20 jaar later. 25 00:04:57,207 --> 00:04:58,417 Het is best raar. 26 00:04:58,542 --> 00:05:02,755 Ik heb dit nooit kunnen vragen. Hoe ben jij regisseur van Harry Potter geworden? 27 00:05:02,880 --> 00:05:06,675 Mijn dochter Eleanor heeft me overtuigd de boeken te lezen 28 00:05:06,800 --> 00:05:08,719 nadat ik drie keer had geweigerd. 29 00:05:08,844 --> 00:05:11,514 Toen de Gevangene van Azkaban uitkwam... -Dank je, Eleanor. 30 00:05:11,639 --> 00:05:18,396 ...beloofde ik de boeken te lezen en ik zag de films direct voor me. 31 00:05:18,521 --> 00:05:20,189 Dat is sindsdien niet meer gebeurd. 32 00:05:20,314 --> 00:05:24,277 Toen ging ik naar Edinburgh om Jo Rowling te ontmoeten. 33 00:05:24,402 --> 00:05:29,574 Ik legde haar mijn visie uit en ze was het helemaal met me eens. 34 00:05:29,699 --> 00:05:33,911 Toen de boeken uitkwamen, stonden kinderen een straat verder in de rij. 35 00:05:34,036 --> 00:05:37,457 Duizenden stonden te wachten voor het laatste boek. 36 00:05:41,210 --> 00:05:44,964 Zoveel mensen werden verliefd op J.K. Rowlings boeken. 37 00:05:45,089 --> 00:05:50,345 Ik was zo'n acht jaar oud toen het eerste boek uitkwam. 38 00:05:50,470 --> 00:05:52,096 Het werd een familiehobby. 39 00:05:52,221 --> 00:05:56,476 Mijn vader deed alle stemmen en mijn broer en ik werden geobsedeerd. 40 00:05:56,601 --> 00:05:59,145 We smeekten hem om door te gaan. 41 00:05:59,270 --> 00:06:04,526 Na elk hoofdstuk smeekten we hem om er nog eentje voor te lezen. 42 00:06:04,651 --> 00:06:07,737 Een vriendje op school had de eerste twee boeken. 43 00:06:07,862 --> 00:06:11,950 Toen ik bij hem bleef logeren, liet hij me Steen der Wijzen zien. 44 00:06:12,075 --> 00:06:15,787 Het hele logeerpartijtje zaten we in stilte te lezen. 45 00:06:15,912 --> 00:06:20,333 Hij las de Geheime Kamer en ik de Steen der Wijzen. En zo is het begonnen. 46 00:06:20,458 --> 00:06:25,547 Fred en George waren erg herkenbaar. Tweelingen in literatuur zijn zeldzaam. 47 00:06:25,672 --> 00:06:30,302 De Geheime Kamer was het eerste boek waarvoor ik 's nachts opbleef. 48 00:06:30,427 --> 00:06:34,598 Het was zo levendig geschreven en de personages waren zo herkenbaar. 49 00:06:34,723 --> 00:06:39,269 Het was een complex, maar perfect gecreëerd universum. 50 00:06:39,394 --> 00:06:43,774 Je vergeet makkelijk dat lezen in die tijd ten dode werd opgeschreven. 51 00:06:43,899 --> 00:06:48,779 Dat onbeperkte geloof getuigt van een prachtige, creatieve kijk op het leven. 52 00:06:48,904 --> 00:06:51,406 Ik voel veel bewondering voor J.K. 53 00:06:51,532 --> 00:06:56,328 omdat miljoenen die nog nooit een boek hadden vastgehad nu boeken lezen. 54 00:06:56,453 --> 00:06:59,206 Dan besef je wat de kracht van literatuur is. 55 00:07:00,749 --> 00:07:07,214 Wat de cast betreft, was de zoektocht naar Harry ronduit krankzinnig. 56 00:07:07,339 --> 00:07:09,842 De nieuwe Harry Potter-film zoekt kinderen 57 00:07:09,967 --> 00:07:13,929 voor de drie hoofdrollen in de miljoenenproductie. 58 00:07:15,473 --> 00:07:21,562 Ik ging naar de eerste auditie en er waren honderden, duizenden mensen. 59 00:07:21,687 --> 00:07:25,524 We waren de enige tweeling die geen identieke kleding droeg, 60 00:07:25,650 --> 00:07:30,780 dus we zijn snel aan de overkant twee identieke shirts gaan kopen. 61 00:07:30,905 --> 00:07:34,116 Zonder te kijken. -Het moest maar volstaan. 62 00:07:34,242 --> 00:07:39,705 We werden allemaal verzameld en ze leken te vertrekken. 63 00:07:39,831 --> 00:07:44,085 Ondertussen bleef er wel een man staan met een microfoon boven ons hoofd. 64 00:07:44,210 --> 00:07:47,463 Een klein meisje vroeg aan mij: Wat is dat? 65 00:07:48,715 --> 00:07:51,050 Ik zei: 'Dat is een microfoon natuurlijk. 66 00:07:51,884 --> 00:07:56,055 Ze filmen ons. Dit is een trucje.' Alsof ik het al eerder had gedaan. 67 00:07:56,180 --> 00:07:57,724 Dat meisje was Emma. 68 00:07:57,849 --> 00:08:02,729 Ik was laaiend enthousiast door alle opwinding tijdens die auditie. 69 00:08:02,854 --> 00:08:06,065 Ik heb altijd geweten dat ik Hermelien zou spelen. 70 00:08:06,191 --> 00:08:08,109 Mijn ouders werden er bang van. 71 00:08:08,234 --> 00:08:12,280 Want wat moesten ze doen als ik de rol niet zou krijgen? 72 00:08:12,405 --> 00:08:18,161 Ik vond het spannend. Ik was niet geïntimideerd of vooruitziend. 73 00:08:18,286 --> 00:08:19,496 Het leek me gewoon leuk. 74 00:08:19,621 --> 00:08:22,707 De hamvraag was wie Harry Potter zou spelen. 75 00:08:22,832 --> 00:08:29,548 We konden Harry niet vinden. Het werd raar en er begon paniek te ontstaan. 76 00:08:29,673 --> 00:08:35,345 Ik keek in mijn hotel in Londen naar de BBC-versie van David Copperfield. 77 00:08:35,470 --> 00:08:41,893 Ik schrok meteen op en zei: Dit is Harry Potter, dit is de knul die we zoeken. 78 00:08:42,019 --> 00:08:46,023 Ik zei tegen de casting director: Laat hem auditie komen doen. 79 00:08:46,148 --> 00:08:51,987 Maar zijn ouders wilden hem niet in die wereld brengen. 80 00:08:52,112 --> 00:08:55,908 Je moest tekenen voor alle zeven films en ze werden gefilmd in LA. 81 00:08:56,033 --> 00:08:59,244 Mijn ouders weigerden, omdat het mijn leven overhoop zou gooien. 82 00:08:59,369 --> 00:09:04,458 Gelukkig ging David Heyman een paar weken later naar het theater. 83 00:09:04,583 --> 00:09:07,543 Twee mannen op de rij voor me draaiden zich om. 84 00:09:07,669 --> 00:09:13,759 David is een topproducer en overtuigde Dans vader om Dan auditie te laten doen. 85 00:09:13,884 --> 00:09:17,763 En zo hebben we Harry Potter gevonden. 86 00:09:17,888 --> 00:09:19,348 Actie. 87 00:09:19,473 --> 00:09:22,643 Het is een drakenei. -Wat is het? 88 00:09:22,768 --> 00:09:24,979 Een drakenei. 89 00:09:25,104 --> 00:09:28,482 Ik was een vrolijk kind met een zekere gekwelde uitdrukking. 90 00:09:28,607 --> 00:09:33,362 'Je bent schattig, maar je ziet eruit alsof er van alles in je omgaat.' 91 00:09:33,487 --> 00:09:37,658 Het was heel ontroerend om die jongen te horen praten. 92 00:09:37,783 --> 00:09:40,369 Ik dacht: dat is hem. Gelukkig maar. 93 00:09:40,494 --> 00:09:45,666 Rupert en Emma waren snel gecast omdat ze zo opvielen. 94 00:09:45,792 --> 00:09:49,379 We hebben een proefopname gedaan met hun drieën om de chemie te testen 95 00:09:49,504 --> 00:09:52,090 en die was meteen overduidelijk. 96 00:09:52,215 --> 00:09:55,677 Jongens, ga dichter bij haar zitten als ze de informatie ontdekt. 97 00:09:55,802 --> 00:09:57,053 Actie. 98 00:09:58,471 --> 00:10:00,556 Het leek me stom om hierin te kijken. 99 00:10:01,224 --> 00:10:04,143 Ik heb er vorig semester in gekeken, voor wat lichte lectuur. 100 00:10:04,269 --> 00:10:06,896 Noem je dit licht? -Hou je mond. 101 00:10:07,021 --> 00:10:12,360 Vilder kan elk moment binnenkomen en dan raakt Griffoendor 50 punten kwijt. 102 00:10:15,363 --> 00:10:18,450 Ik wist het. Hier staat het. 103 00:10:18,575 --> 00:10:23,997 Nicolaas Flamel is de enige bekende maker van de Steen der Wijzen. 104 00:10:24,122 --> 00:10:27,792 De wat? -Lezen jullie tweeën niet? 105 00:10:27,918 --> 00:10:29,836 Cut. Goed gedaan. 106 00:10:31,421 --> 00:10:34,007 Het is leuk je te zien. -Het is surreëel. 107 00:10:34,132 --> 00:10:37,427 Hoe voelt het om hier te zijn en hierover te praten? 108 00:10:37,552 --> 00:10:40,389 Heel emotioneel natuurlijk. 109 00:10:40,514 --> 00:10:46,269 Het voelt alsof er tegelijk geen tijd en heel veel tijd verstreken is. 110 00:10:46,395 --> 00:10:48,522 Ja, het is bizar. 111 00:10:48,647 --> 00:10:53,151 Het lijkt wel alsof het gisteren was en we nog geen reünie verdienen. 112 00:10:53,277 --> 00:10:54,528 Ja, hè? 113 00:10:54,653 --> 00:10:57,948 Maar ik heb intussen wel nierstenen gehad en een kind gekregen. 114 00:10:58,073 --> 00:10:59,992 Dat had je gezegd. -Ik voel me oud. 115 00:11:00,117 --> 00:11:06,206 Maar we hebben zoveel gedeelde herinneringen en ervaringen, 116 00:11:06,331 --> 00:11:09,585 dat het makkelijk is om in die oude rol te vallen. 117 00:11:09,710 --> 00:11:14,006 Onze eerste auditie, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 118 00:11:14,131 --> 00:11:19,970 kwam ik naar buiten en zag ik een bruinharige jongen vertrekken. 119 00:11:20,095 --> 00:11:23,349 Ik wist meteen dat hij ook auditie deed voor Harry. 120 00:11:23,474 --> 00:11:28,062 Ze probeerden allerlei combinaties van Ron, Harry en Hermelien. 121 00:11:28,187 --> 00:11:31,482 Er was ook een proefopname van ons drieën. 122 00:11:31,607 --> 00:11:38,364 Toen wij drieën samen speelden, voelde het anders, juist en makkelijk. 123 00:11:38,489 --> 00:11:40,491 Ik herinner me de klik. 124 00:11:40,616 --> 00:11:43,828 We kregen te horen dat we de rol hadden en toen zeiden ze: 125 00:11:43,953 --> 00:11:49,917 'Cool, dat wordt aangekondigd. De pers komt naar jullie huis, dus blijf daar weg.' 126 00:11:50,042 --> 00:11:54,422 Tot nog toe is alles ondersteboven gekeerd. 127 00:11:54,547 --> 00:11:59,552 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 128 00:11:59,677 --> 00:12:02,472 Hermelien was volkomen logisch voor mij. 129 00:12:03,097 --> 00:12:05,850 Dat ben ik. Ik ben dat meisje. 130 00:12:05,975 --> 00:12:09,896 Emma was misschien wel de slimste persoon op de set. 131 00:12:10,021 --> 00:12:14,025 De slimste van iedereen. Ze was een briljant kind. 132 00:12:14,150 --> 00:12:17,320 Net als mijn personage ben ik snel bang. 133 00:12:18,405 --> 00:12:24,703 We zijn thuis met z'n zevenen, ik heb een roodharige zus en woon in een nest. 134 00:12:24,828 --> 00:12:29,874 Je zou geen 12-jarige vinden die zo klaar was voor de camera als Rupert. 135 00:12:30,000 --> 00:12:34,629 Hij was zo onbevreesd. 136 00:12:34,754 --> 00:12:40,051 Rupert was Ron. En Dan was Harry in zekere zin. 137 00:12:40,177 --> 00:12:43,055 Wat vind je van beroemd worden? -Cool. 138 00:12:44,139 --> 00:12:48,602 We vonden allemaal dat jij ons geruststelde tijdens de audities. 139 00:12:48,727 --> 00:12:52,189 Dat straalde ook heel erg af op de set. 140 00:12:52,314 --> 00:12:55,484 Ik kreeg de indruk dat het je geen moeite kostte. 141 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 Bij het maken van de eerste film ging ik kapot. 142 00:12:58,320 --> 00:13:02,199 Maar ik ben ervan overtuigd dat je die bezorgdheid moet thuislaten. 143 00:13:02,324 --> 00:13:07,496 Ik wil dat iedereen zich goed voelt, alsof ze thuis bij hun familie zijn. 144 00:13:16,088 --> 00:13:20,551 het eerste jaar in Zweinstein 145 00:13:29,101 --> 00:13:31,896 Oké, welkom bij jullie eerste vliegles. 146 00:13:32,021 --> 00:13:34,565 Hef jullie hand op boven de bezem. 147 00:13:34,690 --> 00:13:40,237 De eerste weken van de opnames waren de kinderen compleet in shock. 148 00:13:40,363 --> 00:13:45,326 Als ik erop terugkijk, ben ik verbaasd dat ik niet helemaal overweldigd was. 149 00:13:45,451 --> 00:13:51,415 Dan, als je je van haar wegdraait, moet je dit vastpakken en omhoog kijken. 150 00:13:51,541 --> 00:13:53,126 Alsof je het gaat pakken. 151 00:13:53,251 --> 00:13:58,214 Maar dat was omdat Chris en de crew er altijd iets leuks van maakten. 152 00:13:58,339 --> 00:14:02,301 We waren maar kinderen en we keken ernaar uit om samen lol te trappen. 153 00:14:02,427 --> 00:14:05,597 Dankzij Chris Columbus voelde het als een kermis. 154 00:14:06,014 --> 00:14:09,350 We waren gewoon kinderen op een set. 155 00:14:09,475 --> 00:14:15,273 Van Philosopher's Stone herinner ik me vooral dat ik Slam heb leren spelen. 156 00:14:15,398 --> 00:14:19,986 Dit hebben we ook veel gespeeld... -Zo veel meppen. 157 00:14:20,111 --> 00:14:25,992 Onze handen waren vuurrood door elkaar altijd te meppen. 158 00:14:26,117 --> 00:14:30,205 Ik herinner me hetzelfde met de schenen. 159 00:14:34,793 --> 00:14:37,003 Ik ben de kampioen. 160 00:14:37,128 --> 00:14:41,299 Ze maakten het zichzelf vast lastiger door ons zoveel lol te laten maken, 161 00:14:41,424 --> 00:14:44,928 want dat leidde ons af van het werk dat we moesten doen. 162 00:14:45,053 --> 00:14:47,347 Voor de andere kijkers, hier is een muizenval... 163 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Zet die niet op je neus, zo verpest je jouw make-up. 164 00:14:50,392 --> 00:14:57,190 Een groot probleem was dat onze concentratie op en neer ging bij takes. 165 00:14:57,316 --> 00:14:59,651 Ze zeiden hun tekst en lachten dan in de camera. 166 00:14:59,776 --> 00:15:02,738 Of ze konden hun enthousiasme omdat ze mee mochten spelen 167 00:15:02,863 --> 00:15:06,033 niet lang genoeg bedwingen om een scène in één keer te doen. 168 00:15:06,158 --> 00:15:08,243 Jongens. 169 00:15:08,368 --> 00:15:13,582 Columbus had al veel met kinderen gewerkt en was heel goed met hen. 170 00:15:13,707 --> 00:15:18,337 Hij ging op z'n knieën met hen praten en fluisterde wat tegen hen. 171 00:15:18,462 --> 00:15:24,093 Het voelde alsof hij je vader was. Alsof je bij z'n familie hoorde. 172 00:15:24,218 --> 00:15:27,763 Doe hier wat losser mee. En praat dan gewoon wat. 173 00:15:27,888 --> 00:15:32,685 Snap je? Je mag er gerust je eigen ding mee doen. 174 00:15:32,810 --> 00:15:36,981 Je moet er natuurlijk mee zwaaien voor een spreuk, maar je doet 't goed. 175 00:15:37,106 --> 00:15:40,901 Het is niet simpel, want je moet veel geduld hebben met kinderen. 176 00:15:41,027 --> 00:15:45,197 Vooral met hyperactieve en opgewonden kinderen als wij. 177 00:15:45,323 --> 00:15:47,575 Goudgrijps Tovenaarsbank 178 00:15:49,327 --> 00:15:51,204 Wat leuk om jullie hier te zien. 179 00:15:52,330 --> 00:15:54,707 Griffoendor-jongens bij elkaar. 180 00:15:54,832 --> 00:15:56,501 Kom hier. -Goed je te zien. 181 00:15:57,919 --> 00:16:00,880 Hoe slaagde Chris erin om zo vrolijk te blijven? 182 00:16:01,005 --> 00:16:03,216 We dolden met hem. We waren elf of zo. 183 00:16:03,341 --> 00:16:08,388 Je kon drie mensen het juiste laten doen, maar de andere vijf niet. 184 00:16:08,513 --> 00:16:12,433 Rupert was meedogenloos. Zodra hij de sluizen openzette... 185 00:16:12,559 --> 00:16:17,730 Daarom werkte dat ook. Columbus liet ons gewoon kinderen zijn. 186 00:16:17,856 --> 00:16:21,901 Het voelde nooit als werk. -Dat was zo belangrijk. 187 00:16:22,026 --> 00:16:25,363 Daarom voelt het ook zo als je ernaar kijkt, alsof we kinderen zijn. 188 00:16:25,488 --> 00:16:26,740 Weet je wat grappig is? 189 00:16:26,865 --> 00:16:32,871 Er speelden zoveel Britse topacteurs mee en ik had geen idee wie ze waren. 190 00:16:32,996 --> 00:16:38,335 Ik heb een tijdje gedacht dat Richard Harris hier werkte als gids. 191 00:16:41,254 --> 00:16:47,844 Niemand van de kinderen kon begrijpen met wie ze toen te maken hadden. 192 00:16:47,969 --> 00:16:51,139 Hagrid heeft geen vreemde ontmoet, hij heeft Sneep gezien. 193 00:16:51,264 --> 00:16:54,017 Dus hij weet hoe hij langs Pluisje kan komen. 194 00:16:54,142 --> 00:16:56,853 En nu Perkamentus weg is... -Goedemiddag. 195 00:16:56,979 --> 00:16:59,731 De elite van Britse acteurs. 196 00:17:00,190 --> 00:17:02,943 Leg het eens uit. -Ik weet van niets, dat zweer ik. 197 00:17:03,068 --> 00:17:06,613 Als ik denk aan de mensen met wie ik ben opgegroeid, 198 00:17:06,738 --> 00:17:11,326 aan hun interactie en hun scherpe reacties... 199 00:17:11,452 --> 00:17:15,748 De volwassen acteurs brachten een eigen soort ondeugendheid met zich mee. 200 00:17:18,459 --> 00:17:19,626 Dat is geweldig. 201 00:17:19,752 --> 00:17:22,713 Zoals Robbie Coltrane. -Hij was zo'n kind. 202 00:17:22,838 --> 00:17:27,635 Hij was zo onvolwassen en leuk. 203 00:17:27,760 --> 00:17:30,888 Hij maakte ons graag aan het lachen. Met succes. 204 00:17:31,013 --> 00:17:37,228 Ik heb alles geprobeerd. Crèmes, zalfjes, scheren... 205 00:17:37,353 --> 00:17:41,399 Elke ochtend dreigt mijn man me te verlaten. 206 00:17:41,524 --> 00:17:44,944 Als hij echt van me hield, zou hij gezichtshaar niet erg vinden. 207 00:17:45,069 --> 00:17:47,655 Hij doet gewoon heel moeilijk. 208 00:17:47,780 --> 00:17:50,783 zitkamer Griffoendor 209 00:17:50,907 --> 00:17:55,538 Jouw aardigheid en warmte maakten alle verschil. 210 00:17:55,663 --> 00:17:58,541 We hebben zoveel tijd samen doorgebracht. 211 00:17:58,666 --> 00:18:03,920 Ik heb mijn eigen kinderen minder vaak gezien dan jullie. 212 00:18:04,046 --> 00:18:09,344 Mijn favoriete scènes waren die met jou en de bende in Hagrids hut. 213 00:18:09,469 --> 00:18:12,764 Ik denk steeds aan die scène waarin ik een Modderbloedje wordt genoemd. 214 00:18:12,889 --> 00:18:18,811 Je was die dag zo lief voor mij. Het was mijn eerste grote vertolking. 215 00:18:23,608 --> 00:18:27,153 Hij noemde me een Modderbloedje. -Nee... 216 00:18:27,278 --> 00:18:30,615 Wat is een Modderbloedje? -Het betekent onrein bloed. 217 00:18:30,740 --> 00:18:35,286 Modderbloedje is een scheldnaam voor iemand met dreuzelouders. 218 00:18:35,412 --> 00:18:36,663 Iemand als ik. 219 00:18:36,788 --> 00:18:38,957 Jullie drieën zijn topacteurs geworden. 220 00:18:39,082 --> 00:18:42,836 Die set voelde als een poort naar die wereld. 221 00:18:42,961 --> 00:18:46,882 Stuart Craigs sets hadden altijd een groot oog voor detail. 222 00:18:49,176 --> 00:18:51,636 de creatie van het onmogelijke 223 00:18:51,762 --> 00:18:59,311 Ik was ervan overtuigd dat Zweinstein geen fantasiewereld mocht lijken. 224 00:18:59,436 --> 00:19:02,022 Ik had veel creatieve vrijheid, 225 00:19:02,147 --> 00:19:04,942 dus we konden deze wereld vanaf nul opbouwen. 226 00:19:05,067 --> 00:19:10,489 Ik vond sommige sets overweldigend, en ik zat al 35 jaar in het vak. 227 00:19:10,614 --> 00:19:15,035 Op mijn eerste bezoek aan de set kreeg ik een rondleiding in de Grote Zaal. 228 00:19:15,160 --> 00:19:17,496 Dat was onvoorstelbaar. 229 00:19:18,622 --> 00:19:21,041 De vloeren zijn echte Yorkstone. 230 00:19:21,166 --> 00:19:25,129 Al die kinderen en figuranten liepen en aten op die vloer, 231 00:19:25,254 --> 00:19:28,465 dus moest het wel een echte vloer zijn. 232 00:19:28,591 --> 00:19:31,218 Daarnaast hingen er kaarsen met koord aan het plafond. 233 00:19:31,343 --> 00:19:36,849 Een van de leukste momenten was toen die kaarsen door het koord brandden. 234 00:19:36,974 --> 00:19:41,771 Alles stortte neer. -Honderden brandende kaarsen 235 00:19:41,896 --> 00:19:44,982 die aan vislijnen aan het plafond hingen. 236 00:19:45,107 --> 00:19:49,028 Veel van die dingen zouden nu gewoon opgelost worden met visuele effecten. 237 00:19:49,153 --> 00:19:51,489 Het was zo cool. -Bedankt, Stuart Craig. 238 00:19:51,614 --> 00:19:53,407 We houden van je, Stuart Craig. 239 00:20:03,793 --> 00:20:08,214 De moeilijkste scène was zwerkbal. Het publiek moest de regels meteen snappen. 240 00:20:08,339 --> 00:20:10,967 Zwerkbal is best gemakkelijk. 241 00:20:11,092 --> 00:20:14,887 Elk team heeft zeven spelers. Drie jagers, twee drijvers, 242 00:20:15,013 --> 00:20:17,265 één wachter en één zoeker, dat ben jij. 243 00:20:17,390 --> 00:20:21,769 Jo Rowling heeft een zwerkbalreglement voor ons gemaakt 244 00:20:21,895 --> 00:20:24,814 waarin alle details van het spel staan uitgelegd. 245 00:20:25,481 --> 00:20:29,527 Productie-ontwerper Stuart Craig heeft dan het stadion ontworpen. 246 00:20:29,652 --> 00:20:34,407 Het voelde authentiek en echt 247 00:20:34,532 --> 00:20:37,369 voor een sport die allesbehalve echt is. 248 00:20:37,494 --> 00:20:39,913 Ik wil veel energie en enthousiasme. 249 00:20:40,038 --> 00:20:41,581 Actie. 250 00:20:41,706 --> 00:20:44,876 Ze scoort. -Angelique Jansen scoort. 251 00:20:45,001 --> 00:20:46,670 Tien punten voor Griffoendor. 252 00:20:46,795 --> 00:20:50,841 Ik heb je dit altijd willen zeggen, maar op dag twee of drie 253 00:20:50,966 --> 00:20:55,053 zoomde de camera op je in en je zei: We gaan niet naar huis, niet echt. 254 00:20:55,178 --> 00:20:58,390 Het voelt raar om naar huis te gaan, hè? 255 00:20:58,515 --> 00:21:01,893 Ik ga niet naar huis. Niet echt. 256 00:21:02,519 --> 00:21:08,692 Ik schiet nog altijd vol. Ik dacht: die knul is een fantastische acteur. 257 00:21:08,817 --> 00:21:13,447 Op dat moment ging de wereld voor ons open. 258 00:21:13,572 --> 00:21:18,327 De eerste film is een uitnodigend verhaal: Welkom in Zweinstein. 259 00:21:18,452 --> 00:21:22,623 Tot het einde van de film... -Wanneer ik iemands gezicht smelt. 260 00:21:27,336 --> 00:21:30,047 De eerste film was een succes. 261 00:21:30,172 --> 00:21:35,135 Zodra dat was gebeurd en mensen de film en de cast aanvaardden, 262 00:21:35,261 --> 00:21:39,515 was de tweede film Chamber of Secrets dolle pret, want ik voelde me bevrijd. 263 00:21:55,031 --> 00:22:00,912 familiewaarden van de Wemels 264 00:22:03,789 --> 00:22:05,333 Kom erin. 265 00:22:06,709 --> 00:22:07,960 Vooruit. 266 00:22:12,924 --> 00:22:16,260 Goedemorgen, Wemels. -Goedemorgen. 267 00:22:16,386 --> 00:22:20,974 Ik was altijd dol op scènes in het Nest, wanneer alle Wemels samen waren. 268 00:22:21,099 --> 00:22:24,477 Er heerste een gespannen energie die aanstekelijk werkte. 269 00:22:24,602 --> 00:22:25,770 het Wemel-Nest 270 00:22:25,895 --> 00:22:30,525 Het Nest veranderde constant. Het kromp in en breidde uit. 271 00:22:30,650 --> 00:22:36,698 Het ene moment was het een en al Brandstof en dan werd het kleiner. 272 00:22:36,823 --> 00:22:39,284 Het was een levende set die veranderde. 273 00:22:39,409 --> 00:22:42,203 Een Wemel zijn was het beste aan mijn rol in Harry Potter. 274 00:22:42,329 --> 00:22:47,542 We hadden een Zweinstein-familie, maar het was fijn nog 'n familie te hebben. 275 00:22:47,667 --> 00:22:49,961 We hadden zoveel extra scènes. 276 00:22:50,086 --> 00:22:55,383 Julie is zo'n leuke collega. De kinderen begroetten ons: Dag, mama. Dag, papa. 277 00:22:55,509 --> 00:23:00,847 Julie Walters speelde mijn moeder, Mrs Wemel. Ze was zo aardig. 278 00:23:00,972 --> 00:23:05,394 Ze nam me onder haar hoede. Ze was de perfecte moederfiguur. 279 00:23:05,519 --> 00:23:10,357 Ik was vooral close met de tweeling. Ze waren net m'n echte oudere broers. 280 00:23:10,482 --> 00:23:13,402 Julie Walters en Mark Williams waren mijn tweede familie. 281 00:23:13,527 --> 00:23:18,574 Ze bleven constant in hun rol en speelden op elkaar in. 282 00:23:18,699 --> 00:23:22,536 Perkamentus... -Wie, lieverd? 283 00:23:22,661 --> 00:23:25,456 Perkamentus moet weten dat je hier bent, Harry. 284 00:23:26,290 --> 00:23:27,541 Cut. 285 00:23:27,666 --> 00:23:30,836 Stop. Dit werkt niet. 286 00:23:30,961 --> 00:23:35,215 Ongelooflijk. Jullie zien er goed uit. Hoe gaat het? 287 00:23:35,341 --> 00:23:37,551 Alles goed? -Goed, en jij? 288 00:23:37,676 --> 00:23:40,471 Dit is zo spannend. Het is al geleden van Azkaban. 289 00:23:40,596 --> 00:23:42,640 We wisten niet dat je zou terugkomen. 290 00:23:42,765 --> 00:23:49,105 Familiewaarden van de Wemels: aandacht, zorgzaamheid en plezier. 291 00:23:49,313 --> 00:23:52,817 Harry, jij weet vast alles over dreuzels. 292 00:23:53,317 --> 00:23:56,570 Wat is de functie van een badeend? 293 00:23:57,321 --> 00:24:02,076 Het was heel ongedwongen. We waren de facto een familie. 294 00:24:02,201 --> 00:24:06,956 Het is ook heel cool dat ze zo inclusief zijn. 295 00:24:07,081 --> 00:24:10,251 Bij de familie Malfidus zie je het tegenovergestelde. 296 00:24:10,376 --> 00:24:14,630 Dat is een goede vergelijking. -Ze verschillen als dag en nacht. 297 00:24:15,548 --> 00:24:18,051 Draco, aardig zijn. 298 00:24:19,594 --> 00:24:20,845 Mr Potter. 299 00:24:20,970 --> 00:24:23,139 daar is de familie Malfidus 300 00:24:23,264 --> 00:24:26,726 Lucius Malfidus. Eindelijk ontmoeten we elkaar. 301 00:24:26,851 --> 00:24:31,689 Ik leerde Harry Potter kennen toen iedereen in de metro de boeken las. 302 00:24:31,814 --> 00:24:35,068 Ik kreeg de rol van Lucius omdat ik die niet wilde, denk ik. 303 00:24:35,193 --> 00:24:37,320 Ik deed auditie voor Gladianus Smalhart 304 00:24:37,445 --> 00:24:40,073 toen Chris me vroeg om een andere rol te lezen. 305 00:24:40,281 --> 00:24:44,744 Ik ging Kapitein Haak spelen en wilde geen tweede kinderschurk spelen. 306 00:24:44,869 --> 00:24:49,082 Ik las mijn tekst met knarsende tanden en een bittere stem. 307 00:24:49,207 --> 00:24:53,295 Dat was precies wat ze wilden, dus ze vroegen me om Lucius te spelen. 308 00:24:53,420 --> 00:24:54,754 Gelukkig maar. 309 00:24:54,880 --> 00:24:56,923 Hoe durf je? 310 00:24:57,299 --> 00:25:00,135 Mijn aanwezigheid in het verhaal moest verklaren 311 00:25:00,260 --> 00:25:04,890 waarom Draco zo'n gemeen, wreed en sadistisch rotjoch is op school. 312 00:25:05,015 --> 00:25:09,686 Rood haar en een tweedehands mantel. Je moet wel een Wemel zijn. 313 00:25:10,270 --> 00:25:15,734 Draco is het kind van zijn ouders en zijn ouders zijn heel slecht. 314 00:25:15,859 --> 00:25:21,949 Als Hagrid je eerste invloed is, word je vast aardig en knuffelig. 315 00:25:22,074 --> 00:25:26,620 Is hij niet prachtig? Wat een schat, hij herkent zijn mama. 316 00:25:30,749 --> 00:25:35,170 Maar als je vader een psychopaat is met een cobrastaf, 317 00:25:35,295 --> 00:25:37,923 word je vast niet de aardigste kerel. 318 00:25:38,424 --> 00:25:39,883 Take één, camera klaar. 319 00:25:40,009 --> 00:25:45,973 Tom, vertel het verhaal langzaam. Sinister en zacht. 320 00:25:46,098 --> 00:25:47,725 Actie. 321 00:25:47,850 --> 00:25:52,813 Ik was meteen dol op Tom. Hij was altijd zo'n schatje. 322 00:25:52,938 --> 00:25:55,608 Het was heerlijk om met Jason te werken. 323 00:25:56,776 --> 00:25:59,153 Eigenlijk was dat niet altijd het geval. 324 00:25:59,278 --> 00:26:05,868 Hij kon razendsnel veranderen in de grootste eikel die ik ooit heb ontmoet. 325 00:26:05,993 --> 00:26:10,456 Ik weet nog dat ik hem vastpakte en zo gemeen mogelijk deed. 326 00:26:10,581 --> 00:26:13,543 Zijn gezicht zocht voortdurend naar mijn goedkeuring. 327 00:26:13,668 --> 00:26:17,839 Onze eerste scène werd uiteindelijk niet volledig gebruikt. 328 00:26:17,964 --> 00:26:21,134 Draco raakt daarin iets aan en ik sla hem met mijn staf. 329 00:26:21,259 --> 00:26:23,761 Blijf overal vanaf, Draco. 330 00:26:23,886 --> 00:26:28,182 Ik wist niet hoe scherp de tanden waren en ze sloegen in Toms handje. 331 00:26:28,308 --> 00:26:31,519 Hij keek naar me op, tranen in de ogen. 332 00:26:31,644 --> 00:26:32,687 Ja, vader. 333 00:26:32,812 --> 00:26:36,566 Ik verontschuldigde me. Ik wist niet hoe scherp en zwaar de tanden waren. 334 00:26:36,691 --> 00:26:39,277 En hij zei: Het is oké, dat is goed voor de scène. 335 00:26:39,402 --> 00:26:42,822 Hij gedroeg zich als de gemene vader en zodra ze 'cut' riepen, 336 00:26:42,947 --> 00:26:45,909 gaf hij je een knuffel: 'Heb ik je niet te hard geslagen?' 337 00:26:46,034 --> 00:26:48,203 Net dr. Jeckyll en Mr Hyde. 338 00:26:57,003 --> 00:27:01,174 Harry Potter, wat een eer. 339 00:27:01,299 --> 00:27:06,638 Ik zei tegen een vriend dat ik een elf zou spelen in Harry Potter. 340 00:27:06,763 --> 00:27:10,434 Ik herinner me de ongelooflijke gilletjes van blijdschap 341 00:27:10,559 --> 00:27:17,733 en de wanhoop omdat ik niet begreep hoe belangrijk dit personage was. 342 00:27:21,403 --> 00:27:27,201 In de take zeg ik: Dank je, dat is alles. Dan trap ik en zwaai ik met m'n staf. 343 00:27:27,326 --> 00:27:30,245 Chris roept 'cut' en vraagt de vloer schoon te maken. 344 00:27:30,370 --> 00:27:33,540 Maar ik was niet uitgegleden. 'Wat is er dan gebeurd?' 345 00:27:33,665 --> 00:27:36,001 Ik heb Dobby van de trap geschopt. 346 00:27:42,508 --> 00:27:46,136 Ik dacht: dit wordt belachelijk leuk. 347 00:27:47,388 --> 00:27:50,516 Mr Malfidus. 348 00:27:51,892 --> 00:27:54,103 Ik heb iets van u. 349 00:27:55,521 --> 00:28:00,151 Enerzijds is die sok maar zielig, maar anderzijds is die alles. 350 00:28:00,276 --> 00:28:03,529 Dat is de schoonheid van het personage. 351 00:28:03,654 --> 00:28:06,866 Meester heeft Dobby een sok gegeven. 352 00:28:06,991 --> 00:28:09,118 Wat? Ik heb niet... 353 00:28:09,243 --> 00:28:13,164 Meester heeft Dobby kleding gegeven. 354 00:28:13,289 --> 00:28:15,917 Dobby is vrij. 355 00:28:16,042 --> 00:28:20,713 Een groot thema is de alliantie van vrienden die volhouden. 356 00:28:35,270 --> 00:28:39,649 Wij hebben het meeste plezier gehad met Richard Harris. 357 00:28:39,774 --> 00:28:43,820 We hadden een animatronische versie van Felix de Feniks. 358 00:28:43,945 --> 00:28:47,323 Het was een grote rode vogel die niet echt bestaat. 359 00:28:47,449 --> 00:28:50,243 Het was niet onrealistisch. Hij zou kunnen bestaan. 360 00:28:50,368 --> 00:28:54,080 Richard kwam binnen, keek naar de feniks en zei: 361 00:28:54,205 --> 00:28:57,500 'Tegenwoordig worden die dieren zo goed afgericht.' 362 00:28:57,626 --> 00:29:01,254 Er zat een camera in de ogen, dus men kon Richard ernaar zien kijken. 363 00:29:01,379 --> 00:29:06,551 Ze wilden de betovering niet verbreken, dus de vogel bleef reageren en bewegen. 364 00:29:06,676 --> 00:29:10,889 Daardoor bleef Richard denken dat de vogel op hem reageerde. 365 00:29:12,307 --> 00:29:15,227 Feniksen zijn zulke fascinerende wezens. 366 00:29:15,352 --> 00:29:21,775 Ze kunnen zware lasten dragen en hun tranen bezitten genezende krachten. 367 00:29:21,900 --> 00:29:25,195 We hebben het nooit verteld. -Hij dacht dat het een echte vogel was. 368 00:29:25,320 --> 00:29:27,489 Zo gek dat we daar deel van uitmaakten. 369 00:29:27,614 --> 00:29:30,492 Niemand had de serie kunnen starten zoals jij hebt gedaan. 370 00:29:30,617 --> 00:29:34,621 Dat is heel fijn om te horen. Ik voelde me schuldig om mijn vertrek. 371 00:29:34,746 --> 00:29:39,835 Toen ik afscheid nam, kon ik het niet echt geloven. 372 00:29:39,960 --> 00:29:46,300 Je krijgt ook niet genoeg waardering voor wat je met die films hebt bereikt. 373 00:29:46,425 --> 00:29:49,887 Bedankt. -Het was een geweldige ervaring. 374 00:29:53,682 --> 00:29:59,396 Je begrijpt niet dat het niet uitmaakt als wat iemand wordt geboren. 375 00:29:59,522 --> 00:30:02,358 Het gaat erom wat hij of zij wordt. 376 00:30:07,405 --> 00:30:12,243 volwassen worden 377 00:30:12,368 --> 00:30:14,620 Hallo. 378 00:30:16,414 --> 00:30:19,917 Hoe gaat het? -Goed. Bedankt voor je komst. 379 00:30:20,042 --> 00:30:21,669 Bedankt voor het gesprek. 380 00:30:23,421 --> 00:30:28,009 Wie is dat? Die man? -Wie dat is? 381 00:30:29,260 --> 00:30:31,512 Dat is Sirius Zwarts. 382 00:30:33,139 --> 00:30:35,725 Sirius Zwarts is essentieel voor Harry. 383 00:30:35,850 --> 00:30:38,895 Een van Jo's thema's is niet oordelen naar het uiterlijk. 384 00:30:39,020 --> 00:30:43,066 Harry krijgt te horen dat Sirius Zwarts een misdadiger is. 385 00:30:43,191 --> 00:30:46,653 Er is een moordenaar voortvluchtig. -Sirius Zwarts. 386 00:30:47,487 --> 00:30:49,030 Wat heeft hij met mij te maken? 387 00:30:49,155 --> 00:30:53,368 Maar wanneer Harry hem tijdens de derde film nodig heeft, 388 00:30:53,493 --> 00:30:57,080 ontdekt hij dat Sirius niet is wie men hem laat uitschijnen. 389 00:30:57,205 --> 00:31:02,085 Hij is heel anders. En Gary is zo'n opmerkelijke acteur. 390 00:31:02,210 --> 00:31:06,298 We hebben hem gecast omdat hij een duisternis in zich heeft, 391 00:31:06,423 --> 00:31:12,220 maar ook een ziel en een warmte. 392 00:31:12,512 --> 00:31:16,016 Wanneer heeft men je aangesproken om Sirius te spelen? 393 00:31:16,141 --> 00:31:21,438 Ik wist wie Harry Potter was, maar het leek me iets voor kinderen. 394 00:31:21,563 --> 00:31:24,524 Men raadde me de boeken aan en ik had kinderen, 395 00:31:24,650 --> 00:31:27,778 dus het zou wel in mijn universum terechtkomen. 396 00:31:27,903 --> 00:31:31,532 Het verhaal begon ook een donkerdere kant op te gaan. 397 00:31:31,657 --> 00:31:34,743 Het boek was interessant. Ik heb Alfonso ontmoet. 398 00:31:34,868 --> 00:31:37,246 Hij was de voornaamste aantrekkingskracht. 399 00:31:37,371 --> 00:31:41,250 Onthoud, jongens, jullie moeten je pad vasthouden. 400 00:31:41,375 --> 00:31:44,962 Azkaban is een coming-of-agefilm. 401 00:31:45,170 --> 00:31:50,592 Ze laten hun kindertijd achter zich en duiken hun tienerjaren in. 402 00:31:50,718 --> 00:31:54,555 In de eerste twee films is Harry nog een kind. 403 00:31:54,680 --> 00:32:00,352 De sfeer van de films bevat een groter optimisme. 404 00:32:01,020 --> 00:32:07,860 Maar wanneer hij 13 wordt, hangt er een grote schaduw over hem. 405 00:32:07,985 --> 00:32:11,405 Dat moesten we ook stilistisch overbrengen. 406 00:32:20,289 --> 00:32:23,459 Wat gebeurt er? -Geen idee. 407 00:32:23,584 --> 00:32:25,461 Misschien heeft de trein pech. 408 00:32:33,761 --> 00:32:37,724 De Gevangene van Azkaban voelde als een nieuw tijdperk. 409 00:32:38,641 --> 00:32:44,105 Het verhaal was donkerder en het bevatte veel volwassen thema's. 410 00:32:44,230 --> 00:32:49,652 J.K. Rowlings beschrijvingen van de Dementors zijn enorm eng. 411 00:32:50,403 --> 00:32:52,906 Ik wilde het gevoel overbrengen 412 00:32:53,031 --> 00:32:58,036 dat Dementors alle vreugde opzuigen. 413 00:32:58,620 --> 00:33:02,499 Dat ze Harry's onschuld opzogen. 414 00:33:03,249 --> 00:33:08,463 Maar Dans vertolking was essentieel om dat te verwezenlijken. 415 00:33:10,298 --> 00:33:14,678 Hoe oud was je in Azkaban? -Veertien. 416 00:33:14,803 --> 00:33:16,680 Bij onze eerste ontmoeting? 417 00:33:16,805 --> 00:33:20,809 Ik voelde een natuurlijke, vaderlijke reactie. 418 00:33:27,190 --> 00:33:29,359 Ga je me vermoorden, Harry? 419 00:33:29,484 --> 00:33:34,072 De eerste persoon tegen wie ik opkeek, was Gary Oldman. 420 00:33:34,197 --> 00:33:39,953 Ik herinner me het Gary-gesprekje. 'Luister, Emma. Je moet rustig doen. 421 00:33:40,078 --> 00:33:43,749 Gary Oldman is heel belangrijk, dus je moet rustig doen.' 422 00:33:43,874 --> 00:33:45,042 Ik dacht: oké. 423 00:33:45,167 --> 00:33:51,256 Eigenlijk projecteerde ik m'n eigen angst, want dat zei ik ook tegen mezelf. 424 00:33:52,591 --> 00:33:55,302 Dan was eerst een beetje geïntimideerd. 425 00:33:55,761 --> 00:33:59,932 Gary was heel gul als persoon, maar ook als acteur. 426 00:34:00,057 --> 00:34:04,895 Hij omarmde hem en betrok hem in het acteerproces. 427 00:34:05,354 --> 00:34:08,149 Het was leuk om hen bezig te zien. 428 00:34:08,566 --> 00:34:12,319 En die relatie werd ook weerspiegeld in de film. 429 00:34:12,445 --> 00:34:17,575 Harry heeft een totem gemaakt van Sirius Zwarts. 430 00:34:17,700 --> 00:34:23,039 Een onbereikbare en enge totem. 431 00:34:23,164 --> 00:34:27,835 Net als in de film leerden ze elkaars ware karakter kennen 432 00:34:27,960 --> 00:34:30,379 en ontstond er een sterke band. 433 00:34:30,505 --> 00:34:35,635 Tussen twee takes zaten ze samen te praten en te lachen. 434 00:34:35,760 --> 00:34:42,058 Je kon de bewondering en het respect voor Gary in Dans blik zien. 435 00:34:42,183 --> 00:34:46,229 In het Krijsende Krot op 't einde leken Rupert, Emma en ik tennis te kijken. 436 00:34:46,354 --> 00:34:50,650 'Dit is acteren, jongens. Dit is waar we naartoe moeten werken.' 437 00:34:50,775 --> 00:34:56,656 Je had Tim Spall, de enige echte Alan Rickman en David Thewlis. 438 00:34:56,781 --> 00:35:00,994 Jij, Emma en Rupert. -Heel fijn dat je ons ook noemt. 439 00:35:01,119 --> 00:35:04,706 We hebben jullie zien acteren, maar ook achter de schermen gezien. 440 00:35:04,831 --> 00:35:10,295 Deze ongelooflijke acteurs zijn ook maar mensen die plezier maken. 441 00:35:10,420 --> 00:35:15,342 Het hoeft niet pijnlijk te zijn. Je hebt laten zien hoe intens het kan zijn 442 00:35:15,467 --> 00:35:16,551 en dat was belangrijk. 443 00:35:16,676 --> 00:35:17,969 We doden hem. -Wacht. 444 00:35:18,094 --> 00:35:22,390 Ik heb genoeg gewacht. Twaalf jaar lang. 445 00:35:23,683 --> 00:35:25,519 In Azkaban. 446 00:35:25,644 --> 00:35:29,564 Ik heb nog nooit een scène gemaakt met zo'n fantastische cast. 447 00:35:29,690 --> 00:35:33,944 Het is een lange scène die veel wendingen bevat. 448 00:35:34,069 --> 00:35:35,779 Het was zo leuk. 449 00:35:35,904 --> 00:35:39,157 De scène is intens en er staat veel op het spel. 450 00:35:39,283 --> 00:35:42,118 Nee. Ik vertrouwde je. 451 00:35:42,244 --> 00:35:48,584 Je ziet dat Rupert, Emma en Dan zich er helemaal in geven. 452 00:35:48,709 --> 00:35:52,086 Geweldig. Het is een fijne herinnering. 453 00:35:52,212 --> 00:35:55,341 Ik vertelde Perkamentus dat je een oude vriend naar binnen hielp 454 00:35:55,466 --> 00:35:58,761 en hier is het bewijs. -Geniaal, Sneep. 455 00:35:58,885 --> 00:36:03,265 Die scherpe geest van jou heeft weer eens de foute conclusie getrokken. 456 00:36:04,725 --> 00:36:08,145 Ik hou van het personage Sirius en van zijn relatie met Harry. 457 00:36:08,269 --> 00:36:12,274 Hij is net een coole oom, maar ook een broer. 458 00:36:12,398 --> 00:36:16,737 Hij wordt afgeschilderd als een schurk en dan komt een kentering, 459 00:36:16,862 --> 00:36:20,074 waarbij je beseft: hij is een goeierd, maar hij is erin geluisd. 460 00:36:20,198 --> 00:36:25,037 Hij is aardig en warm. -Hij is best cool. 461 00:36:25,162 --> 00:36:27,915 Ik had graag het hele plaatje gehad. 462 00:36:28,040 --> 00:36:30,960 Wij wisten niet meer dan wat er in het boek stond. 463 00:36:31,085 --> 00:36:35,214 Misschien dat jij als Harry Potter... -Nee, alleen Rickman. 464 00:36:35,339 --> 00:36:38,426 Hij wist alles. -Echt? 465 00:36:38,551 --> 00:36:43,598 Hij zei al vroeg tegen Jo: Ik moet weten wat er is gebeurd. 466 00:36:45,767 --> 00:36:49,187 Geef me een excuus. Ik smeek het je. 467 00:36:49,312 --> 00:36:51,606 Dat was typisch voor Rickman. 468 00:36:51,731 --> 00:36:53,691 En hij heeft Chris of zo nooit iets gezegd. 469 00:36:53,816 --> 00:36:57,904 Chris vroeg waarom hij iets deed en dan zei Alan: Dat vertel ik je later. 470 00:37:02,575 --> 00:37:06,913 'Je komt er nog wel achter. Alleen voor bevoegden.' 471 00:37:07,205 --> 00:37:10,583 Dan was geen kindacteur, hij was gewoon een acteur. 472 00:37:10,709 --> 00:37:14,504 Alfonso zei: Jullie zijn nu tieners en ik zal jullie zo behandelen. 473 00:37:14,629 --> 00:37:18,341 Hij was de eerste die ons huiswerk gaf. 474 00:37:18,466 --> 00:37:19,718 Ontspannen. 475 00:37:19,843 --> 00:37:24,055 Hij wilde ons beter leren kennen, dus hij gaf ons een oefening 476 00:37:24,181 --> 00:37:26,641 waarbij ons personage een essay moest schrijven. 477 00:37:29,311 --> 00:37:35,400 'Jullie kennen je personage nu beter dan ik hen ooit zal begrijpen. 478 00:37:35,525 --> 00:37:36,777 Vertel het me dus.' 479 00:37:36,902 --> 00:37:42,699 Na een half A4'tje vond ik dat ik alles had opgeschreven wat belangrijk was. 480 00:37:42,824 --> 00:37:48,580 Jo had er 500 pagina's over geschreven, maar dit vatte het wel samen. 481 00:37:48,705 --> 00:37:50,874 Ik diende het in. 482 00:37:50,999 --> 00:37:56,422 Emma had natuurlijk 12 prachtig geschreven pagina's ingediend. 483 00:37:56,880 --> 00:38:00,217 Rupert heeft niets ingediend. 484 00:38:00,342 --> 00:38:01,885 Ik heb het niet gemaakt. 485 00:38:02,011 --> 00:38:09,101 Ik vroeg hem waar zijn taak was en hij zei: 'Ron zou zoiets niet doen. 486 00:38:10,603 --> 00:38:12,396 Dus ik heb het niet gedaan.' 487 00:38:12,521 --> 00:38:17,818 Gelukkig besefte Alfonso dat mijn personage dat inderdaad niet zou maken. 488 00:38:17,943 --> 00:38:21,447 Rupert is Ron. 489 00:38:21,822 --> 00:38:25,076 Hij is Ron ten voeten uit. 490 00:38:25,201 --> 00:38:30,790 Voor Emma is acteren een tweede natuur. Ze bereidt alles perfect voor. 491 00:38:30,915 --> 00:38:35,002 Wanneer je een scène doet, lijkt alles gewoon uit haar te stromen. 492 00:38:35,127 --> 00:38:38,005 Het zijn gewoon geweldige acteurs. 493 00:38:38,965 --> 00:38:42,176 Sirius Zwarts vindt verlossing 494 00:38:42,301 --> 00:38:46,597 doordat Harry begrijpt wie hij echt is. 495 00:38:46,723 --> 00:38:50,476 Het is een moment van bevrijding en vrijheid. 496 00:38:50,601 --> 00:38:58,234 Dit wordt gesymboliseerd wanneer ze wegvliegen onder de zilveren maan. 497 00:39:03,114 --> 00:39:08,495 Het was net een familie, meer dan welke ervaring ook. 498 00:39:08,620 --> 00:39:10,246 Dat heb je zelden in films. 499 00:39:10,372 --> 00:39:16,419 Je werkt met een team, wordt vrienden en daarna zie je hen vaak nooit meer. 500 00:39:16,544 --> 00:39:20,298 Maar bij Harry Potter kwamen we terug 501 00:39:20,423 --> 00:39:26,221 en dat was een van de redenen waarom de filmreeks zo bijzonder was. 502 00:39:26,346 --> 00:39:31,017 Alsof je deel uitmaakt van de filmgeschiedenis. 503 00:39:32,769 --> 00:39:36,690 een groots nieuw tijdperk 504 00:39:39,860 --> 00:39:45,032 Zweinstein is uitverkoren om het Toverschool Toernooi te presenteren. 505 00:39:47,868 --> 00:39:52,623 Goblet of Fire met alle uitdagingen in het Toverschool Toernooi 506 00:39:52,748 --> 00:39:57,503 zat vol aangename verrassingen. 507 00:39:57,628 --> 00:40:04,176 Je werd betoverd en verrast door de magie van de scènes. 508 00:40:04,301 --> 00:40:08,973 De entree van de Beauxbatons en de leerlingen van het Klammfels. 509 00:40:10,182 --> 00:40:11,433 Het was zo cool. 510 00:40:13,310 --> 00:40:15,980 Voor de vierde film wilden we een Britse regisseur. 511 00:40:16,105 --> 00:40:17,731 We wilden iets theatraals. 512 00:40:17,857 --> 00:40:19,108 Cut. Dank je. 513 00:40:19,483 --> 00:40:26,240 Mike is een enthousiaste, luide en vurige man. 514 00:40:28,034 --> 00:40:29,827 Hij was perfect voor die film. 515 00:40:29,952 --> 00:40:35,708 Het was een bombastische en excentrieke film vol actie. 516 00:40:36,250 --> 00:40:40,046 Mike was geweldig. Hij leek uit de boeken te komen. 517 00:40:40,171 --> 00:40:43,007 Het was alsof hij een Zweinstein-personage was. 518 00:40:43,132 --> 00:40:49,389 Het vierde boek telt bijna 900 pagina's en is dus de dikste pil van de reeks. 519 00:40:49,514 --> 00:40:50,765 Actie. 520 00:40:51,015 --> 00:40:55,979 Ik wilde het publiek echt aan hun scherm kluisteren. 521 00:40:56,104 --> 00:41:01,943 De film moest dus een heel energieke kern bezitten. 522 00:41:02,944 --> 00:41:06,781 Hij was een bom energie vol enthousiasme. 523 00:41:06,906 --> 00:41:11,494 Maar hij had ook iets kinderlijks dat erg vertederend was. 524 00:41:11,619 --> 00:41:15,749 Hij was dol op humor en zocht die ook in elke scène. 525 00:41:15,874 --> 00:41:20,545 Na een paar films begon ik me een beetje zenuwachtig te voelen. 526 00:41:20,920 --> 00:41:25,926 Alles veranderde na Columbus' vertrek. -De vibe was anders. 527 00:41:26,051 --> 00:41:31,765 Mike behandelde ons als volwassenen. -Dat was het inderdaad. 528 00:41:31,890 --> 00:41:33,683 Het was leuk op de set. 529 00:41:37,229 --> 00:41:40,524 Ik was een grote fan van de Wemel-tweeling. 530 00:41:40,649 --> 00:41:43,110 Ze moesten eens ruziën. 531 00:41:43,235 --> 00:41:47,447 De scène waarin Fred en George werden uitgesloten van het Toernooi. 532 00:41:47,573 --> 00:41:51,493 We droegen een pruik en een baard, zodat we eruitzagen als oudjes. 533 00:41:51,618 --> 00:41:56,457 Mike zei: Jullie zijn erg boos op elkaar, dus jullie moeten vechten. 534 00:41:56,582 --> 00:42:00,753 Ze gingen niet echt voluit. 535 00:42:00,878 --> 00:42:02,379 Cut. 536 00:42:02,504 --> 00:42:04,882 Ik zei: Toe nu, het is een gevecht. 537 00:42:05,007 --> 00:42:06,967 Mike vond het niet goed. 538 00:42:07,092 --> 00:42:08,302 Oké, wie wil er vechten? 539 00:42:08,594 --> 00:42:11,680 Ik zei natuurlijk ja, als een complete idioot. 540 00:42:11,805 --> 00:42:17,937 Ik was toen een mollige zestiger... 541 00:42:18,771 --> 00:42:20,606 en ik had het niet moeten doen. 542 00:42:20,731 --> 00:42:25,027 Hij dook op me af en deed zo... 543 00:42:25,986 --> 00:42:28,364 Waarna ik hem hetzelfde aandeed. 544 00:42:28,698 --> 00:42:33,619 Ik greep hem vast rond zijn middel en probeerde hem door elkaar te schudden. 545 00:42:33,744 --> 00:42:39,917 Ik heb een paar ribben gebroken en het werd dus een lijdensweg. 546 00:42:40,042 --> 00:42:45,006 Maar het mooiste was dat ik mezelf compleet voor schut had gezet. 547 00:42:45,131 --> 00:42:48,134 Iedereen voelde zich meteen beter. 548 00:42:48,259 --> 00:42:52,346 Als je wilt weten waarom je de ribben van de regisseur niet moet breken... 549 00:42:56,142 --> 00:43:00,855 magie in de lucht 550 00:43:02,815 --> 00:43:08,488 In Goblet of Fire is een centraal thema de kalverliefde van tieners. 551 00:43:08,613 --> 00:43:11,157 Ze vragen iemand mee uit naar het Kerstbal. 552 00:43:11,282 --> 00:43:15,370 Al die gênante momenten uit je tienerjaren komen aan bod, 553 00:43:15,495 --> 00:43:19,416 en zo voelde het voor ons ook, want wij maakten hetzelfde mee. 554 00:43:19,541 --> 00:43:25,213 Emma en ik bereidden elkaar voor op sms'en naar het andere geslacht. 555 00:43:25,338 --> 00:43:27,757 Ik sms'te een meisje en zij een jongen en dan vroeg ik: 556 00:43:27,882 --> 00:43:31,011 'Ze stuurde zoveel kusjes, wat nu? Dit is een nachtmerrie.' 557 00:43:31,136 --> 00:43:35,015 Je kunt onze band vergelijken met die van een oudere broer en 'n jongere zus. 558 00:43:35,140 --> 00:43:39,394 Het was een interessante film omdat er zoveel hormonen opspeelden. 559 00:43:39,519 --> 00:43:43,565 Er waren kalverliefdes, mensen dateten en gingen uit elkaar. 560 00:43:43,690 --> 00:43:48,528 Net zoals een normale tiener op school. Het was exact dezelfde omgeving. 561 00:43:48,654 --> 00:43:51,615 Alleen was dit een les Verweer tegen de Zwarte Kunsten. 562 00:43:54,409 --> 00:43:57,621 In die film piekten de hormonen, of toch de mijne. 563 00:44:01,458 --> 00:44:02,918 Het was precies zoals verwacht. 564 00:44:03,043 --> 00:44:08,132 In de vierde film had je dan ook de leerlingen van Beauxbatons en Klammfels. 565 00:44:08,257 --> 00:44:11,552 Er waren sowieso al veel hormonale tieners 566 00:44:11,677 --> 00:44:17,725 en toen kwamen er nog eens twee groepen van expres knappe mensen bij. 567 00:44:17,850 --> 00:44:22,354 Die film was echt het begin. 568 00:44:22,479 --> 00:44:24,815 Waarom zijn ze altijd in groep? 569 00:44:25,232 --> 00:44:29,653 Hij is op een onopvallende manier een ongemakkelijke tiener, 570 00:44:29,779 --> 00:44:33,366 wat best opmerkelijk kan voelen voor een held. 571 00:44:33,491 --> 00:44:36,243 Je hebt draken geveld. Als jij al geen date kunt scoren... 572 00:44:36,369 --> 00:44:38,079 Geef me nu maar een draak. 573 00:44:38,204 --> 00:44:41,540 Jo heeft hem in die periode vertederend beschreven. 574 00:44:41,666 --> 00:44:46,921 Ik moest niet veel moeite doen als acteur 575 00:44:47,046 --> 00:44:51,843 om mijn eigen ongemakkelijke tienerkant aan te boren. 576 00:44:51,968 --> 00:44:54,512 Cho? -Ja? 577 00:44:56,806 --> 00:44:59,892 Wil je met mij naar het bal? 578 00:45:00,643 --> 00:45:02,562 Sorry, ik heb het niet gehoord. 579 00:45:02,687 --> 00:45:05,481 Het was een coming-of-ageverhaal. 580 00:45:07,984 --> 00:45:12,363 Een van de grote verhaallijnen was het Kerstbal. 581 00:45:12,489 --> 00:45:18,995 Het Kerstbal is in de eerste plaats een dansfeest. 582 00:45:20,163 --> 00:45:22,957 De scène waarin de leerlingen leren dansen 583 00:45:23,083 --> 00:45:25,835 was zoals elk schoolfeest op die leeftijd: 584 00:45:25,960 --> 00:45:28,505 meisjes aan de ene kant en jongens aan de andere. 585 00:45:28,630 --> 00:45:32,509 We waren in een grote zaal in Oxford. Maggie stond in het midden. 586 00:45:32,634 --> 00:45:37,180 Ze zei: Ik ga jullie leren dansen. Natuurlijk koos ze Rupert uit. 587 00:45:37,305 --> 00:45:39,015 En toen zei ze... 588 00:45:39,141 --> 00:45:42,936 Plaats je rechterhand op mijn middel. -Wat? 589 00:45:43,061 --> 00:45:46,398 Die knul was 14 en hij weet hoe hij grapjes moet maken. 590 00:45:47,024 --> 00:45:48,108 Fantastisch. 591 00:45:48,734 --> 00:45:54,698 Ik voelde me best zelfbewust. Ik had nog nooit met een dame gedanst. 592 00:45:54,823 --> 00:45:56,617 Het was heel nieuw voor me. 593 00:45:57,326 --> 00:46:00,412 Dit laten jullie hem nooit vergeten, hè? -Nooit. 594 00:46:00,537 --> 00:46:06,418 James en Oliver, de tweeling, waren me constant ermee aan het plagen. 595 00:46:06,543 --> 00:46:09,546 We waren hem aan het plagen voor de opnames. 596 00:46:09,671 --> 00:46:15,094 Ze hadden me ervan overtuigd dat er een hele choreografie was voorbereid. 597 00:46:15,219 --> 00:46:19,181 We vroegen of hij de passen kende. 'Hoezo?' 598 00:46:19,306 --> 00:46:23,143 De choreografie. We zijn al vijf of zes weken aan het oefenen. 599 00:46:23,269 --> 00:46:25,855 Ze waren de druk aan het opbouwen. 600 00:46:26,146 --> 00:46:30,484 En zo... Uiteindelijk zul jij moeten leiden. 601 00:46:30,609 --> 00:46:31,861 Begrepen? 602 00:46:34,071 --> 00:46:37,742 Het Kerstbal was een van de meest betoverende dagen. 603 00:46:38,701 --> 00:46:43,664 Het liep er vol mooie jonge mensen, allemaal perfect gekleed. 604 00:46:50,880 --> 00:46:55,218 Wat zijn dat? En dat? -Mijn kostuum. 605 00:46:55,343 --> 00:47:00,473 We droegen kleding met brede revers en lange panden. 606 00:47:00,598 --> 00:47:05,520 Er was geen enkel moment waarop je je cool voelde. 607 00:47:05,645 --> 00:47:07,438 Ik lijk wel op mijn groottante Tessie. 608 00:47:10,066 --> 00:47:12,527 En zo ruik ik ook. 609 00:47:12,652 --> 00:47:18,283 Ik herinner me alleen die agressieve, meerlagige kraag van jou. 610 00:47:18,408 --> 00:47:23,580 Met die ruches, ja. Ik vond het wel leuk, heel Wemel-ig. 611 00:47:23,705 --> 00:47:25,540 Het was perfect. -Ik kwam ermee weg. 612 00:47:25,665 --> 00:47:27,167 Dat kunnen niet veel mensen. 613 00:47:27,292 --> 00:47:31,004 Emma zag er natuurlijk prachtig uit in een ongelooflijke jurk. 614 00:47:31,129 --> 00:47:37,469 Rupert en ik zagen er eerder uit als makkers van Austin Powers. 615 00:47:38,845 --> 00:47:40,889 Ze is zo mooi. 616 00:47:41,014 --> 00:47:45,769 Voor de allereerste keer zagen Harry en Ron, en vooral Ron... 617 00:47:46,978 --> 00:47:52,067 Hermelien als een jonge vrouw 618 00:47:52,192 --> 00:47:56,029 en niet alleen als hun sidekick. 619 00:47:56,154 --> 00:47:59,741 Is dat Hermelien Griffel met Viktor Kruml? 620 00:48:00,200 --> 00:48:02,744 Nee, absoluut niet. 621 00:48:04,329 --> 00:48:07,958 Iedereen kan zich erin herkennen. Dat is het mooie aan die verhalen. 622 00:48:08,083 --> 00:48:11,044 Ze lopen zo parallel met iedereens leven. 623 00:48:11,170 --> 00:48:18,635 Het eerste schoolbal, al die emoties, angsten en onzekerheden. 624 00:48:18,761 --> 00:48:22,389 Ik wist dat het belangrijk was en ik voelde me ellendig. 625 00:48:23,766 --> 00:48:28,312 Ik wist dat dat het moment was waarop het eendje een zwaan werd. 626 00:48:28,437 --> 00:48:31,148 Plots was er zoveel druk. 627 00:48:31,273 --> 00:48:33,859 Niet met je armen zwaaien. 628 00:48:33,984 --> 00:48:37,613 Mike Newell coachte me om in die jurk van de trap te komen. 629 00:48:37,738 --> 00:48:41,867 'Je zwaait te veel met je armen, je loopt te snel. Trager.' 630 00:48:41,992 --> 00:48:47,707 Hij gaf me miljoenen aanwijzingen en natuurlijk viel ik van de trap. 631 00:48:48,541 --> 00:48:50,876 We waren een bende zelfbewuste tieners. 632 00:48:51,002 --> 00:48:54,839 We dachten: hier ga je wat danspassen voor leren. 633 00:48:54,964 --> 00:48:56,340 Vertrouw je me? 634 00:48:56,465 --> 00:49:02,722 Ik ben geen danser, dat zal ik nooit zijn. Ik ben nogal een stijve hark. 635 00:49:06,309 --> 00:49:10,730 Kijk daar eens. Heel stijlvol. Die kerel boft maar. 636 00:49:10,855 --> 00:49:14,150 Emma en ik hebben altijd van elkaar gehouden. 637 00:49:14,275 --> 00:49:17,028 Ik liep de kamer binnen waar we bijles kregen. 638 00:49:17,153 --> 00:49:21,741 De opdracht was om te tekenen hoe God er volgens jou uitzag. 639 00:49:21,866 --> 00:49:27,163 Tom had een meisje op een skateboard getekend, met haar pet achterstevoren op. 640 00:49:27,622 --> 00:49:31,418 Ik kan het niet uitleggen, maar ik werd verliefd op hem. 641 00:49:31,543 --> 00:49:33,920 Ik zat klaar voor mijn haar en make-up... 642 00:49:34,587 --> 00:49:37,841 en iemand zei dat ze verliefd op me was. 643 00:49:37,966 --> 00:49:42,637 Telkens als ik binnenkwam, zocht ik zijn nummer op het callsheet. Nummer 7. 644 00:49:42,762 --> 00:49:47,726 Als zijn nummer erop stond, werd mijn dag extra spannend. 645 00:49:47,851 --> 00:49:53,106 Hij was drie jaar ouder dan ik, dus voor hem was ik een jongere zus. 646 00:49:53,732 --> 00:49:59,196 Ik wilde haar beschermen. Ik heb altijd een zwak voor haar gehad. 647 00:49:59,321 --> 00:50:01,573 Nog altijd. 648 00:50:01,698 --> 00:50:09,289 De waarheid is dat ik me bij Tom vaak kwetsbaarder kon opstellen. 649 00:50:09,414 --> 00:50:12,334 Er is een soort verwantschap tussen ons. 650 00:50:12,459 --> 00:50:17,715 We hebben nooit iets romantisch gehad, we houden gewoon van elkaar. 651 00:50:19,049 --> 00:50:20,801 Meer kan ik er niet over zeggen. 652 00:50:26,599 --> 00:50:29,560 Samen. Eén, twee, drie. 653 00:50:36,692 --> 00:50:40,279 In Goblet of Fire verandert alles. 654 00:50:40,404 --> 00:50:44,158 Plots is Voldemort daar. 655 00:50:44,700 --> 00:50:49,330 Hij Die Niet Genoemd Mag Worden 656 00:50:51,040 --> 00:50:52,667 Ik heb Ralph Fiennes gecast 657 00:50:52,792 --> 00:50:56,879 omdat hij een van de beste acteurs is van zijn generatie. 658 00:50:57,004 --> 00:51:04,846 Ik wist dat zijn persoonlijkheid een grote, maar subtiele kracht bezat. 659 00:51:04,971 --> 00:51:09,517 Mijn zus haar kinderen waren toen zo'n tien à twaalf jaar oud. 660 00:51:09,642 --> 00:51:13,938 Ik zei tegen Martha dat ik twijfelde over Voldemort en Harry Potter. 661 00:51:14,605 --> 00:51:19,736 'Wat? Mag je Voldemort spelen? Dat moet je gewoon doen.' 662 00:51:25,575 --> 00:51:29,287 Ze hebben me toen wat ideeën laten zien voor de look. 663 00:51:29,746 --> 00:51:34,125 Het was heel verrassend en ik dacht: wat een sterke look. 664 00:51:34,709 --> 00:51:39,589 Voldemort was niet menselijk, hij was de essentie van het kwaad. 665 00:51:39,714 --> 00:51:43,260 Hij was ooit mens, maar hij is een slangachtig wezen geworden. 666 00:51:43,385 --> 00:51:47,347 Hij fluisterde als een slang, een beetje schor. 667 00:51:47,472 --> 00:51:51,726 Een fluisterende stem, veronderstel ik. 668 00:51:52,602 --> 00:51:56,356 Adem op adem. 'Harry Potter...' 669 00:51:57,482 --> 00:51:59,401 Tijd om te sterven. 670 00:51:59,943 --> 00:52:04,156 Ralph wilde kwaadaardig en buitenaards zijn. 671 00:52:04,281 --> 00:52:08,660 Om dat te verwezenlijken, moest zijn neus eraf. 672 00:52:08,785 --> 00:52:12,873 Spoiler alert: Hij had een neus en hij was bedekt met stickers. 673 00:52:12,998 --> 00:52:17,169 In het echt was hij dus iets minder intimiderend dan op het scherm. 674 00:52:17,294 --> 00:52:19,046 Tot men 'actie' riep. 675 00:52:19,171 --> 00:52:21,048 Ik was doodsbang voor hem. 676 00:52:21,882 --> 00:52:24,927 Ik kon je niet aanraken. 677 00:52:25,052 --> 00:52:28,931 De handen, nagels en tanden waren zo'n drie uur werk. 678 00:52:29,056 --> 00:52:34,311 Zelfs met mijn neus voelde ik me... 679 00:52:38,148 --> 00:52:41,402 sterk, machtig en kwaadaardig. 680 00:52:42,945 --> 00:52:49,994 Het belangrijkste was dat een van de personages die essentieel leek te zijn, 681 00:52:50,119 --> 00:52:56,500 met name Carlo Kannewasser, in die confrontatie wordt vermoord. 682 00:52:56,626 --> 00:53:00,129 Maak die reserve af. -Carlo. 683 00:53:02,757 --> 00:53:08,096 Harry slaagt erin het lichaam mee te nemen 684 00:53:08,221 --> 00:53:12,642 en stort neer, op het einde van het Toernooi. 685 00:53:12,767 --> 00:53:16,813 Carlo's vader gelooft dat zijn zoon gewonnen heeft. 686 00:53:16,938 --> 00:53:21,985 Maar wanneer hij beseft dat zijn zoon dood is, jankt hij als een hond. 687 00:53:22,110 --> 00:53:23,987 Mijn zoon. 688 00:53:26,322 --> 00:53:28,199 Mijn zoon. 689 00:53:29,284 --> 00:53:34,831 Plots gebeurt er iets onverwachts en ernstigs. 690 00:53:34,956 --> 00:53:39,461 Plots besef je dat deze film niet over het leven gaat, maar over de dood. 691 00:53:39,586 --> 00:53:43,465 Het is zo enorm, want het is ook de eerste keer dat Harry... 692 00:53:44,215 --> 00:53:48,762 de dood meemaakt van iemand jong die hij goed kent. 693 00:53:48,887 --> 00:53:50,931 Ik herinner me die scène heel goed. 694 00:53:51,056 --> 00:53:54,851 Ja, het zijn kinderfilms, maar er zitten uitdagende dingen in. 695 00:53:54,976 --> 00:53:59,439 Hij is terug. Voldemort is terug. 696 00:53:59,564 --> 00:54:06,071 De dood van Carlo is het moment dat de reeks volwassen wordt. 697 00:54:06,196 --> 00:54:10,325 De kinderen hebben hun kindertijd achter zich gelaten 698 00:54:10,450 --> 00:54:14,955 en moeten de gevaren trotseren van het volwassen leven. 699 00:54:15,080 --> 00:54:18,125 En dat komt allemaal voort uit dat sterfgeval. 700 00:54:18,250 --> 00:54:22,838 Carlo Kannewasser is vermoord door Heer Voldemort. 701 00:54:24,715 --> 00:54:27,176 Zij drieën kampten met enorme tegenslag 702 00:54:27,301 --> 00:54:30,721 en zoals we weten, kweekt zoiets vriendschappen. 703 00:54:38,646 --> 00:54:43,442 'Je bent beschermd door je vermogen om lief te hebben', 704 00:54:43,567 --> 00:54:45,986 zei Perkamentus hard. 705 00:54:46,112 --> 00:54:52,284 'De enige bescherming die werkt tegen de lokroep van Voldemorts macht. 706 00:54:52,410 --> 00:54:58,291 Ondanks alle verleiding en pijn die je hebt ervaren, 707 00:54:58,416 --> 00:55:01,544 blijft je hart zuiver.' 708 00:55:04,297 --> 00:55:08,176 het licht en het duister binnenin 709 00:55:15,558 --> 00:55:20,146 Fijn dat we dit in je huis mogen doen. -Ja, het is zo fijn. 710 00:55:20,271 --> 00:55:23,191 Weet je wat ik altijd wilde doen? Eens kijken... 711 00:55:23,316 --> 00:55:25,151 Ik wilde hierop kruipen. 712 00:55:26,402 --> 00:55:28,947 Kijk, ze zien er echt niet goed uit. 713 00:55:30,323 --> 00:55:32,784 Ze zijn er nog. -Ja. 714 00:55:32,909 --> 00:55:36,079 Hebben ze wel eten gehad? Ze zien er maar triest uit. 715 00:55:36,204 --> 00:55:39,707 Jij mag Harry Potter spelen. 716 00:55:41,793 --> 00:55:45,547 Ik ga rechts, jij gaat links. -Sprintje. Klaar? Nu. 717 00:55:45,672 --> 00:55:46,923 Allemachtig. 718 00:55:48,174 --> 00:55:52,137 Dit gaat niet lukken. -Kom op. 719 00:55:52,262 --> 00:55:55,015 Weet je, ik heb een foto van iets genomen. 720 00:55:55,140 --> 00:56:00,103 Vannacht dacht ik: ik ga deze opsnorren en een handtekening vragen. 721 00:56:00,228 --> 00:56:05,233 O mijn God. -Lees het hardop. Wat leuk je te zien. 722 00:56:05,358 --> 00:56:07,694 Wat staat er? -'Liefste HBC, 723 00:56:07,819 --> 00:56:12,741 ik vond het super om je tegenspeler en je thermos te zijn...' 724 00:56:13,116 --> 00:56:18,539 Dat is een leuke van mij. Ik ben er nog van onder de indruk. 725 00:56:18,664 --> 00:56:22,125 '...in die zin dat ik altijd je koffie moest vasthouden. Ik hou van je.' 726 00:56:22,251 --> 00:56:23,502 Wat staat er nog? 727 00:56:27,506 --> 00:56:29,425 Deel het maar. -Oké. 728 00:56:29,550 --> 00:56:33,929 'Ik hou van je. Als ik tien jaar eerder was geboren, had ik een kans gehad.' 729 00:56:34,054 --> 00:56:36,849 Leuk, hè? -'Kusjes en bedankt dat je cool bent.' 730 00:56:36,974 --> 00:56:40,019 Lief, hè? Ik zal het altijd koesteren. 731 00:56:40,144 --> 00:56:41,937 Het ligt in mijn toilet. 732 00:56:49,028 --> 00:56:53,157 Er is storm op komst, Harry, en we kunnen ons maar beter voorbereiden. 733 00:56:58,537 --> 00:57:02,208 Ik speelde mee vanaf Order of the Phoenix. Kijk, ik heb mijn tanden. 734 00:57:02,333 --> 00:57:07,338 Helena heeft haar tanden bij zich. Ze heeft ze nooit schoongemaakt. 735 00:57:07,463 --> 00:57:13,136 Elf jaar oud, een relikwie. Ze ruiken een beetje vies. 736 00:57:13,261 --> 00:57:17,682 De tanden hielpen wel. -Je stopt ze gewoon in? Ja dus. 737 00:57:17,807 --> 00:57:20,017 Wat denk je? -Ik was het vergeten. 738 00:57:20,143 --> 00:57:22,603 Herinner je je mij? 739 00:57:26,065 --> 00:57:28,109 De tanden hielpen. -Om je in te leven? 740 00:57:28,234 --> 00:57:30,028 Ik wilde niet opvallen. 741 00:57:30,153 --> 00:57:33,364 Toen men me de rol aanbood, stuurde Jo me een geheime boodschap: 742 00:57:33,489 --> 00:57:37,160 'Laat de tekst je niet bedriegen, ze zal iets belangrijks doen.' 743 00:57:37,285 --> 00:57:42,290 Bellatrix was leuk omdat ze kinds en stout was. 744 00:57:42,415 --> 00:57:44,918 Een anarchist. -En een psychopaat. 745 00:57:45,043 --> 00:57:48,421 Ze heeft iets speels, wat nog verontrustender is. 746 00:57:48,546 --> 00:57:51,424 Bellatrix vindt zichzelf niet slecht, integendeel. 747 00:57:51,549 --> 00:57:55,220 Ik moest haar een reden geven waarom ze mensen pijn doet, 748 00:57:55,345 --> 00:58:01,726 waarom ze zo ongevoelig is. Omdat ze zich dan sterk voelt. 749 00:58:03,436 --> 00:58:06,064 Arme, arme Potter. 750 00:58:11,028 --> 00:58:14,781 Bellatrix was een wild en onbeheersbaar personage. 751 00:58:14,906 --> 00:58:18,452 Je wist nooit wat er uit haar mond zou komen. 752 00:58:19,828 --> 00:58:25,417 Dat is heel spannend voor een acteur, want elke take was compleet anders. 753 00:58:25,542 --> 00:58:30,756 Ik probeerde de scène te controleren en zij amuseerde zich gewoon rot. 754 00:58:30,881 --> 00:58:34,343 Ze mocht haar zin doen. Kakelen, huppelen... 755 00:58:34,468 --> 00:58:35,719 Kalmeer. 756 00:58:35,844 --> 00:58:40,724 Ze mocht zeggen wat ze wilde en ik probeerde haar op sleeptouw te nemen. 757 00:58:40,849 --> 00:58:44,770 Smerige halfbloed. -Hij is gewoon nieuwsgierig, toch? 758 00:58:44,895 --> 00:58:46,814 Ik wilde steeds zeggen: Kop dicht. 759 00:58:46,939 --> 00:58:48,190 Draco. 760 00:58:51,694 --> 00:58:53,696 Grote Zaal 761 00:58:57,241 --> 00:58:59,535 Ik heb je vermoord, hè? -Ja. 762 00:58:59,660 --> 00:59:02,163 Sorry. Het moest gebeuren. 763 00:59:02,288 --> 00:59:06,959 We hebben veel spreuken gebruikt, want we waren aan elkaar gewaagd. 764 00:59:07,084 --> 00:59:09,962 Het was een spannend duel en alles is eruit geknipt. 765 00:59:11,297 --> 00:59:15,176 Ik was best pissig. Ik moest wekenlang spreuken leren. 766 00:59:15,301 --> 00:59:20,973 We hebben dagenlang op de set gestaan. -Het was een van mijn eerste opnames. 767 00:59:21,099 --> 00:59:25,269 Je viel in de sluier. Toch? -Klopt. 768 00:59:25,395 --> 00:59:31,067 Toen werd er gespeculeerd of ik terug kon komen uit de sluier. 769 00:59:31,192 --> 00:59:33,027 Dat gaat dus niet. 770 00:59:52,172 --> 00:59:56,134 Het was een interessant moment voor ons als jongere acteurs. 771 00:59:56,259 --> 01:00:00,931 Er waren acteurs zoals Maggie, David Bradley en Alan, 772 01:00:01,056 --> 01:00:03,058 die ons kenden sinds we 10 of 11 waren. 773 01:00:03,183 --> 01:00:05,727 Toen jij erbij kwam, was ik 15 of 16. 774 01:00:05,852 --> 01:00:10,232 Jij, Gary en David behandelden ons eerder als volwassenen. Heel fijn. 775 01:00:10,357 --> 01:00:16,113 Jullie zagen dat we gestimuleerd wilden worden als acteur. 776 01:00:17,155 --> 01:00:21,952 opgroeien 777 01:00:24,121 --> 01:00:29,418 Tegen Order of the Phoenix werd de wereld politieker. 778 01:00:29,543 --> 01:00:34,548 We hadden een regisseur nodig die dat vermakelijk in beeld kon brengen. 779 01:00:34,673 --> 01:00:40,137 David Yates is goed met acteurs en weet hoe hij hen moet pushen. 780 01:00:40,262 --> 01:00:46,143 Vooruitgang in het belang van vooruitgang moet ontmoedigd worden. 781 01:00:46,268 --> 01:00:52,775 David was zo'n zachtaardige man die echt om de personages gaf. 782 01:00:53,234 --> 01:00:55,986 We werden ook heel individueel benaderd. 783 01:00:56,111 --> 01:00:59,198 Toen ik eraan begon, dacht ik aan die jonge acteurs 784 01:00:59,323 --> 01:01:02,618 en hoe we die bende een groeispurt konden geven, 785 01:01:02,743 --> 01:01:08,249 zodat de reeks wat volwassener, donkerder en meer thematisch werd. 786 01:01:13,004 --> 01:01:18,342 Die uitbreiding was noodzakelijk en de film moest enger worden. 787 01:01:21,721 --> 01:01:25,224 Er was een toename wat betreft schaal en complexiteit. 788 01:01:25,349 --> 01:01:28,853 Het begin was wat kinderachtig, maar de reeks werd invloedrijker 789 01:01:28,978 --> 01:01:31,773 en begon deel uit te maken van de grote wereld. 790 01:01:31,898 --> 01:01:34,150 Hij is maar een jongen. 791 01:01:34,275 --> 01:01:37,237 Ga zo door en je kunt hem meteen in de Orde inlijven. 792 01:01:37,362 --> 01:01:41,950 Graag. Als Voldemort een leger op de been brengt, wil ik vechten. 793 01:01:45,161 --> 01:01:49,707 Toen ik begon, vertelden David en de studio mij... 794 01:01:50,125 --> 01:01:54,879 dat Emma niet zeker wist of ze nog een Potter-film wilde maken. 795 01:01:55,672 --> 01:01:56,923 Harry. 796 01:02:00,260 --> 01:02:05,098 Men vergeet hoe gracieus ze die zware taak op zich heeft genomen. 797 01:02:06,349 --> 01:02:11,146 Dan en Rupert hadden elkaar. En ik had mijn maatjes. 798 01:02:11,271 --> 01:02:15,609 Emma was niet alleen jonger, ze was ook alleen. 799 01:02:16,902 --> 01:02:20,781 Ik heb een fragment in mijn dagboek gevonden en dat was best... 800 01:02:21,865 --> 01:02:24,660 Ik was soms eenzaam. 801 01:02:25,786 --> 01:02:29,081 Tijdens de opnames is dat nooit besproken. We waren kinderen. 802 01:02:30,874 --> 01:02:35,754 Als 14-jarige ging ik 'n leeftijdsgenote niet vragen hoe het met haar was. 803 01:02:37,381 --> 01:02:41,218 Order of the Phoenix. -Toen werd het pittig voor ons. 804 01:02:41,343 --> 01:02:45,431 We hebben het nooit gehad over je twijfels om nog mee te doen. 805 01:02:45,556 --> 01:02:48,517 Ik denk dat ik bang was. 806 01:02:48,642 --> 01:02:52,897 Heb jij ooit het gevoel gehad dat je op een keerpunt stond... 807 01:02:53,355 --> 01:02:58,110 dat het nu voor eeuwig was? -Ik had constant zulke momenten. 808 01:02:59,862 --> 01:03:03,449 Ik had dezelfde twijfels als Emma. 809 01:03:04,241 --> 01:03:08,079 Hoe zou mijn leven eruitzien als ik er gewoon mee zou stoppen? 810 01:03:08,204 --> 01:03:10,456 Maar daar is nooit over gesproken. 811 01:03:10,581 --> 01:03:16,295 We volgden ons eigen tempo en leefden enorm in het heden. 812 01:03:16,420 --> 01:03:22,468 We beseften niet dat we misschien allemaal soortgelijke twijfels hadden. 813 01:03:24,262 --> 01:03:30,601 Ja, de beroemdheid begon eindelijk door te dringen. 814 01:03:32,562 --> 01:03:35,648 Niemand moest me ervan overtuigen door te zetten. 815 01:03:37,358 --> 01:03:42,447 De fans wilden ons zien slagen en we steunden elkaar. 816 01:03:43,031 --> 01:03:44,449 Dat is toch prachtig? 817 01:03:53,792 --> 01:03:57,003 Het is fijn om mensen te ontmoeten voor wie de films zoveel betekenen. 818 01:03:57,128 --> 01:04:00,215 Ze zijn samen met ons opgegroeid 819 01:04:00,340 --> 01:04:03,551 en de films hebben hen door moeilijke momenten geholpen. 820 01:04:03,677 --> 01:04:10,141 Ik ben trots dat ik deel was van iets dat waardevol was voor zoveel mensen. 821 01:04:16,815 --> 01:04:19,776 Ik moet denken aan iets wat Perkamentus heeft gezegd. 822 01:04:19,901 --> 01:04:21,153 Wat dan? 823 01:04:22,070 --> 01:04:28,035 Ook al trekken we ten strijde, we hebben iets wat Voldemort niet heeft. 824 01:04:31,705 --> 01:04:33,957 Iets om voor te vechten. 825 01:04:37,461 --> 01:04:40,172 Mijn zoon Billy en ik keken er elke avond naar. 826 01:04:40,297 --> 01:04:44,718 Als hij zondagavond wat sip was, keek hij naar een Potter-film. 827 01:04:44,843 --> 01:04:46,095 Dat was zijn veilige plek. 828 01:04:46,220 --> 01:04:50,057 Ik kijk ernaar uit om de films ooit met mijn kinderen te bekijken. 829 01:04:50,182 --> 01:04:51,684 Ze betekenen zoveel. 830 01:04:51,809 --> 01:04:53,811 Het is buitengewoon. -Ongelooflijk. 831 01:04:54,103 --> 01:04:57,231 buitenbeentjes 832 01:04:57,356 --> 01:05:01,735 Ik schreef als elfjarige al naar J.K. Rowling om haar te bedanken 833 01:05:01,861 --> 01:05:04,989 en te zeggen dat Harry Potter m'n leven wat hoop gaf. 834 01:05:05,114 --> 01:05:08,743 Gelukkig heeft ze die brief gelezen en beantwoord. 835 01:05:08,868 --> 01:05:14,749 Ik ben een van de bofkonten die J.K. Rowling een penvriendin kan noemen. 836 01:05:14,874 --> 01:05:18,002 zou je willen meespelen in een film? 837 01:05:18,586 --> 01:05:22,089 In eerste instantie ging het om een open auditie. 838 01:05:22,215 --> 01:05:24,050 Iedereen was welkom. 839 01:05:24,175 --> 01:05:25,718 geen ervaring vereist 840 01:05:25,843 --> 01:05:28,346 'Dit is mijn kans. We gaan naar Londen.' 841 01:05:28,471 --> 01:05:29,680 We vliegen natuurlijk. 842 01:05:29,806 --> 01:05:33,559 Er stonden duizenden mensen in de rij. 843 01:05:33,684 --> 01:05:37,730 Ik herinner me Dan nog heel goed. Dat was tijdens mijn screentest. 844 01:05:37,855 --> 01:05:39,190 Maretak. 845 01:05:40,942 --> 01:05:44,237 Hij praatte tegen me en ik vergat steeds dat ik moest reageren. 846 01:05:44,362 --> 01:05:48,449 Ik was het zo gewend hem op 'n scherm te zien dat ik alleen maar knikte. 847 01:05:49,534 --> 01:05:55,540 Dat heeft wel bijgedragen aan die vreemde Loena Leeflang-vibe. 848 01:05:55,665 --> 01:05:57,250 Hallo, iedereen. 849 01:05:59,043 --> 01:06:00,795 Je ziet er niet uit, Ron. 850 01:06:00,920 --> 01:06:05,759 En toen heeft hij die geheime wereld van buitenbeentjes gevonden. 851 01:06:05,884 --> 01:06:12,182 Mensen met vreemde krachten, die ook menselijk, diep en gevoelig waren. 852 01:06:12,307 --> 01:06:15,810 De film liet mensen toe zichzelf te aanvaarden, 853 01:06:15,936 --> 01:06:17,521 dus het was best bevrijdend 854 01:06:17,646 --> 01:06:22,192 om je gekheid op het scherm als een superkracht te zien. 855 01:06:22,317 --> 01:06:27,406 Toen ik jullie leerde kennen, had ik nog nooit zo'n bende buitenbeentjes gezien. 856 01:06:27,531 --> 01:06:30,492 En nu zijn we hier. -Nog altijd buitenbeentjes. 857 01:06:30,617 --> 01:06:33,370 Misschien, maar we hebben elkaar. 858 01:06:34,246 --> 01:06:35,789 Ik was geen bolleboos. 859 01:06:35,914 --> 01:06:38,000 Lees liever Wiggelaars Grote Kruidengids. 860 01:06:38,125 --> 01:06:40,085 Ik had niet veel vrienden. 861 01:06:40,752 --> 01:06:42,629 Kijk uit, Lubbermans. 862 01:06:44,631 --> 01:06:48,385 Het is leuk om een buitenbeentje te zijn. Daarom is het zo populair. 863 01:06:48,510 --> 01:06:51,263 Iedereen wil ergens thuishoren. 864 01:06:51,388 --> 01:06:53,849 Het verdrijft eenzaamheid. 865 01:06:53,974 --> 01:06:58,312 Ik was best verlegen als kind, dus ik begreep dat gevoel wel... 866 01:06:58,812 --> 01:07:01,190 dat je niet weet waar je thuishoort. 867 01:07:01,315 --> 01:07:05,653 Hard werken is belangrijk, maar er is iets dat nog belangrijker is. 868 01:07:05,778 --> 01:07:07,446 In jezelf geloven. 869 01:07:09,281 --> 01:07:12,660 Iedereen voelde zich meer thuis 870 01:07:12,785 --> 01:07:15,996 door personages te zien die nergens thuishoorden. 871 01:07:17,415 --> 01:07:18,916 toen Harry Ginny ontmoette 872 01:07:19,041 --> 01:07:24,338 Bonnie was pas negen toen ze in de films begon te spelen. 873 01:07:24,463 --> 01:07:27,592 Mama, heb je mijn trui gezien? -Op de kat. 874 01:07:28,426 --> 01:07:29,677 Hallo. 875 01:07:29,802 --> 01:07:35,683 De relatie tussen Ginny en Harry is heel langzaam gegroeid. 876 01:07:35,808 --> 01:07:39,937 De hele Wemel-familie raakte daarin verweven 877 01:07:40,063 --> 01:07:43,733 en uiteindelijk werd Harry zelf ook een beetje een Wemel. 878 01:07:44,400 --> 01:07:47,570 Ik had het nooit verwacht, toch niet op basis van de boeken. 879 01:07:47,695 --> 01:07:51,824 Bonnie was de jongste, dus het voelde heel erg raar. 880 01:07:52,951 --> 01:07:54,494 Sluit je ogen. 881 01:07:54,619 --> 01:08:00,667 De druk was groot. Hij was de geliefde held van het verhaal. 882 01:08:00,792 --> 01:08:05,004 Iedereen op de set kent je al zes of zeven jaar en heeft je zien opgroeien. 883 01:08:05,130 --> 01:08:08,800 En nu gaan ze je zien kussen. Cool. 884 01:08:16,308 --> 01:08:19,519 Jo heeft zoveel prachtige vrouwenrollen geschreven 885 01:08:19,644 --> 01:08:21,188 en dat is heel belangrijk. 886 01:08:21,313 --> 01:08:28,278 Ik ben zo trots op wie Bonnie, Evanna en Katie zijn en wie ze zijn geworden. 887 01:08:28,403 --> 01:08:31,573 Ze zijn zulke ongelooflijke activisten geworden. 888 01:08:31,698 --> 01:08:37,245 Die meisjes waren stuk voor stuk mooie, lieve mensen. 889 01:08:39,748 --> 01:08:42,334 zitkamer Zwadderich 890 01:08:42,459 --> 01:08:46,380 Ik heb je gemist. -Ja? Dank je. 891 01:08:46,505 --> 01:08:49,466 Heb je iets meegenomen? Ik heb veel gejat. 892 01:08:49,591 --> 01:08:51,343 Wist ik niet. -Ik had 't moeten zeggen. 893 01:08:51,468 --> 01:08:55,556 Nu ben ik gerustgesteld, want ik wilde mijn toverstok stelen. 894 01:08:55,681 --> 01:08:58,642 Als ik dat had gedaan, was ik die vast al kwijtgeraakt. 895 01:08:58,767 --> 01:09:02,688 Die stok deed niets, dat weet je toch? -Wel, er is me verzekerd... 896 01:09:03,272 --> 01:09:06,901 dat als ik genoeg oefen... -Hij wel zal werken. 897 01:09:07,026 --> 01:09:11,906 Het is grappig als ik erop terugkijk. We deden indrukwekkende spreuken 898 01:09:12,031 --> 01:09:15,201 en er gebeurde niets. -Bij mij één keer wel. 899 01:09:15,326 --> 01:09:20,164 We gingen Hagrids hut opblazen. -Dat mocht je doen, ja. 900 01:09:20,289 --> 01:09:25,127 'Als jij het teken geeft en je spreuk doet, ontploft de hut.' 901 01:09:26,420 --> 01:09:31,551 Ik was erg verrast en geschrokken door mijn eigen reactie. 902 01:09:31,676 --> 01:09:33,177 Ik dacht: wauw. 903 01:09:36,681 --> 01:09:39,308 Het was een opwindend machtsvertoon. 904 01:09:39,434 --> 01:09:44,897 Ik moest gewoon eens met mijn stokje wijzen en de hut ontplofte. 905 01:09:45,023 --> 01:09:48,651 Dat is veel bevredigender dan een veertje laten zweven. 906 01:09:51,946 --> 01:09:56,409 Wat deed Draco met dat vreemde kastje en wie waren die mensen? 907 01:09:56,534 --> 01:09:59,871 Snappen jullie het niet? Het was een ceremonie, een initiatie. 908 01:09:59,996 --> 01:10:03,333 Hou op, Harry. Ik heb je wel door. -Het is zover. 909 01:10:03,458 --> 01:10:05,919 Hij is een van hen. -Wat dan? 910 01:10:06,961 --> 01:10:10,215 Harry denkt dat Draco Malfidus nu een Dooddoener is. 911 01:10:14,678 --> 01:10:19,558 Het kind dat geen liefde kreeg van de ouder of de volwassene, 912 01:10:19,683 --> 01:10:24,437 kan kwaad worden op de wereld en zich naar de duisternis keren. 913 01:10:24,563 --> 01:10:27,649 Hoe durf je me zo aan te spreken in mijn eigen huis? 914 01:10:27,774 --> 01:10:30,277 Draco's evolutie heeft vooral te maken 915 01:10:30,402 --> 01:10:33,321 met zijn wens om zijn vader al dan niet te plezieren. 916 01:10:33,447 --> 01:10:37,784 In de zesde film moet hij iets gruwelijks doen. Dat probeert hij toch. 917 01:10:37,909 --> 01:10:41,705 Hij moet Perkamentus vermoorden, maar hij stort in. 918 01:10:42,748 --> 01:10:47,920 Jaren geleden kende ik een jongen die telkens de foute keuze maakte. 919 01:10:49,379 --> 01:10:52,090 Laat me je helpen. -Ik hoef je hulp niet. 920 01:10:53,092 --> 01:10:56,512 Begrijp je het niet? Ik moet dit doen. 921 01:10:57,930 --> 01:11:01,558 Ik moet je vermoorden. Anders vermoordt hij mij. 922 01:11:01,684 --> 01:11:06,146 In Half-Blood Prince speelt Tom een schurk 923 01:11:06,272 --> 01:11:10,526 die in de vorige films altijd vrij tweedimensionaal was geweest. 924 01:11:10,651 --> 01:11:17,575 We gaven hem de kans om 'n complexere en boeiende evolutie door te maken. 925 01:11:17,700 --> 01:11:22,413 Ik zei tegen Tom: Dit is jouw kans om te schitteren. 926 01:11:22,538 --> 01:11:24,832 David Yates vertelde me: 927 01:11:24,957 --> 01:11:29,128 'Als we ook maar een greintje sympathie kunnen opwekken voor hem, 928 01:11:29,252 --> 01:11:30,838 is onze missie geslaagd.' 929 01:11:30,963 --> 01:11:32,214 Doe het. 930 01:11:33,423 --> 01:11:34,759 Draco is de held. 931 01:11:34,884 --> 01:11:39,972 Harry zal altijd het juiste doen. Hij heeft nooit voor een dilemma gestaan. 932 01:11:40,097 --> 01:11:44,102 Draco bevrijdt zich van zijn vreselijke familie, van de verantwoordelijkheid 933 01:11:44,227 --> 01:11:49,524 en hun verwachtingen. Hoe Tom die strijd weergeeft 934 01:11:49,649 --> 01:11:56,197 en op genuanceerde wijze z'n reis door dat ethische mijnenveld laat zien, 935 01:11:56,321 --> 01:11:57,824 was indrukwekkend. 936 01:11:58,615 --> 01:11:59,868 Nee. 937 01:12:11,921 --> 01:12:13,673 Severus. 938 01:12:22,598 --> 01:12:23,850 Alsjeblieft. 939 01:12:37,322 --> 01:12:44,495 Het is fantastisch om terug te zijn, maar het is onthutsend 940 01:12:44,621 --> 01:12:50,878 dat zoveel mensen zijn gestorven die we hier wel nog hadden verwacht. 941 01:12:51,336 --> 01:12:55,591 Zoals Helen, Alan en Richard... 942 01:12:56,175 --> 01:13:00,471 Ze zijn net familie. Je rouwt er even hard om. 943 01:13:00,596 --> 01:13:03,515 Ze zijn te vroeg gestorven. 944 01:13:14,276 --> 01:13:18,656 Heb geen medelijden met de doden, maar met de levenden, Harry. 945 01:13:20,032 --> 01:13:23,994 En vooral met hen die leven zonder liefde. 946 01:13:29,500 --> 01:13:32,795 Het heeft geen zin om te blijven dromen, Harry... 947 01:13:33,212 --> 01:13:35,298 als je dan vergeet te leven. 948 01:13:38,551 --> 01:13:44,182 Richard Harris was zo'n bijzondere, warme persoon. 949 01:13:44,932 --> 01:13:46,893 Hij was schitterend. 950 01:13:49,020 --> 01:13:53,149 Richard was een classicus. Ik heb zelden zo'n grappige man ontmoet. 951 01:13:53,274 --> 01:13:58,237 Hij was een duivelse 11-jarige in het lichaam van een 70-plusser. 952 01:13:58,363 --> 01:14:00,698 Draai nog eens. 953 01:14:02,617 --> 01:14:06,412 Met die fonkeling in zijn ogen was hij de perfecte Perkamentus. 954 01:14:06,538 --> 01:14:08,498 Hij was ronduit hilarisch. 955 01:14:10,041 --> 01:14:11,292 Oorsmeer. 956 01:14:11,417 --> 01:14:16,381 Richard Griffiths was een geweldige Mr Duffeling. 957 01:14:16,506 --> 01:14:20,051 Magie bestaat niet. 958 01:14:20,552 --> 01:14:25,849 Hij omarmde zijn slechtheid met zoveel bezieling en passie. 959 01:14:26,182 --> 01:14:28,977 Zijn dood heeft me het meest beïnvloed. 960 01:14:29,102 --> 01:14:31,813 Hij wilde al zijn kennis met je delen. 961 01:14:38,820 --> 01:14:42,449 Ik vroeg me al af wanneer ik je zou zien, Mr Potter. 962 01:14:43,742 --> 01:14:50,415 Ik bof maar dat ik de prachtige mensen heb gekend die zijn overleden. 963 01:14:52,000 --> 01:14:57,005 Op een dag, als ik heel oud ben, kan ik zeggen dat ik een legende heb gekend. 964 01:14:57,130 --> 01:14:59,216 Ik weet dat ik hier niet mag zijn. 965 01:15:00,884 --> 01:15:03,929 De Heer van het Duister heeft mijn stilzwijgen geëist. 966 01:15:04,054 --> 01:15:05,806 Helen McCrory speelde mijn vrouw. 967 01:15:06,014 --> 01:15:10,269 Ze is de beste actrice die ik ooit heb ontmoet. 968 01:15:11,186 --> 01:15:12,229 Kom. 969 01:15:12,354 --> 01:15:19,361 Ik heb met haar kunnen samenwerken en we hebben als tieners gelachen. 970 01:15:21,322 --> 01:15:22,865 Ze heeft me veel geleerd. 971 01:15:24,033 --> 01:15:26,285 Ik krijg nu al een krop in de keel. 972 01:15:30,623 --> 01:15:37,380 Ze had het talent om empathie in haar blik te leggen. 973 01:15:38,089 --> 01:15:39,882 Ze was een fijne collega. 974 01:15:44,846 --> 01:15:48,474 Ik kan jullie leren de geest te betoveren 975 01:15:48,599 --> 01:15:51,102 en de zintuigen te verstrikken. 976 01:15:51,227 --> 01:15:54,105 Alan Rickman behandelde me nooit als een kind. 977 01:15:54,230 --> 01:15:59,319 Hij nam mijn ideeën en meningen heel serieus. 978 01:15:59,444 --> 01:16:01,821 Dat vond ik erg ontroerend. 979 01:16:02,405 --> 01:16:04,741 Alan was een goede vriend. 980 01:16:04,866 --> 01:16:07,410 Ik herinner me onze laatste scène. 981 01:16:08,828 --> 01:16:14,751 Hij gehoorzaamt u en u alleen. 982 01:16:15,502 --> 01:16:16,753 Echt? 983 01:16:17,253 --> 01:16:23,051 Zijn precisie en woordkunst waren een beetje intimiderend. 984 01:16:23,176 --> 01:16:27,055 Er was een grappige competitie tussen Sneep en Voldemort. 985 01:16:27,180 --> 01:16:30,225 Twee acteurs kunnen genieten van het schermen met woorden. 986 01:16:30,350 --> 01:16:33,645 Maar Alan was een ware tovenaar wat acteren betreft. 987 01:16:38,567 --> 01:16:43,822 Onze geliefden verlaten ons nooit echt. Je kunt ze altijd vinden. 988 01:16:46,616 --> 01:16:47,868 Hierbinnen. 989 01:16:55,208 --> 01:16:58,921 in dierbare nagedachtenis 990 01:17:23,863 --> 01:17:28,075 Onthoud dat je nooit alleen bent. 991 01:17:32,663 --> 01:17:34,373 De Zegevlier. 992 01:17:36,792 --> 01:17:39,629 De krachtigste toverstok ooit gemaakt. 993 01:17:39,754 --> 01:17:41,631 De Steen van Wederkeer. 994 01:17:46,427 --> 01:17:49,680 De Onzichtbaarheidsmantel. 995 01:17:50,515 --> 01:17:56,187 Samen vormen ze de Relieken van de Dood, één meester van de dood. 996 01:17:57,688 --> 01:17:59,440 De Jongen Die Bleef Leven. 997 01:18:02,568 --> 01:18:03,820 Harry. 998 01:18:09,158 --> 01:18:10,743 Tijd om te sterven. 999 01:18:10,869 --> 01:18:12,120 Sta op. 1000 01:18:29,137 --> 01:18:32,515 Hun maatregelen om hun familie te beschermen, 1001 01:18:32,641 --> 01:18:35,977 deden hem meer dan wat dan ook beseffen 1002 01:18:36,102 --> 01:18:38,730 dat ze echt met hem zouden meegaan 1003 01:18:38,855 --> 01:18:42,651 en dat ze precies wisten hoe gevaarlijk dat zou zijn. 1004 01:18:42,776 --> 01:18:45,362 Hij wilde zeggen hoeveel het voor hem betekende, 1005 01:18:45,487 --> 01:18:49,783 maar hij kende geen woorden die belangrijk genoeg waren. 1006 01:18:52,911 --> 01:18:58,834 iets om voor te vechten 1007 01:18:58,959 --> 01:19:02,546 Het is cool, maar ook heel raar 1008 01:19:02,671 --> 01:19:07,217 om hier rond te lopen op de sets waar wij als kinderen rondliepen, 1009 01:19:07,342 --> 01:19:11,764 die alles behandelden met het respect van kinderen die wat lol trappen. 1010 01:19:11,889 --> 01:19:14,099 Ik voel een vreemde nostalgie. 1011 01:19:14,224 --> 01:19:17,144 Herinneren jullie je mijn hamster? Millie? 1012 01:19:17,269 --> 01:19:20,230 Ik was de naam vergeten. -Dat is oké. 1013 01:19:20,356 --> 01:19:22,608 Rust in vrede, Millie. -Ik weet nog dat je die had 1014 01:19:22,733 --> 01:19:25,694 en dat ik jaloers was omdat je een dier bij je had op de set. 1015 01:19:25,819 --> 01:19:28,113 Er is een kist voor gemaakt. 1016 01:19:28,239 --> 01:19:34,328 Toen Millie stierf, maakten de setbouwers een houten kist voor haar 1017 01:19:34,453 --> 01:19:36,872 met fluwelen bekleding. -Prachtig. 1018 01:19:36,997 --> 01:19:42,128 Haar naam was erin gegraveerd. Ik was diepbedroefd. 1019 01:19:42,253 --> 01:19:44,463 Hebben we een afscheidsdienst gehouden? 1020 01:19:44,588 --> 01:19:50,011 Ik wilde dode Millie steeds oppakken en strelen. 1021 01:19:50,136 --> 01:19:55,141 Hij troostte me en zei: Emma, Millie moet in de kist blijven. 1022 01:19:55,266 --> 01:19:57,894 Ik ben zoveel vergeten. 1023 01:19:58,019 --> 01:20:01,522 Zoveel tijd lijkt er niet verstreken. -Ik weet het. 1024 01:20:01,647 --> 01:20:06,027 We zien er nog altijd beter uit dan in de epiloog, dus dat pleit voor ons. 1025 01:20:09,072 --> 01:20:12,450 Tas? Trui? 1026 01:20:12,575 --> 01:20:15,662 Ik was een en al voorhoofd. En ik was dik. 1027 01:20:16,329 --> 01:20:20,458 Ik was... -Jij bent er helemaal voor gegaan. 1028 01:20:21,042 --> 01:20:23,837 Klopt. -Je hebt alles gegeven. 1029 01:20:23,962 --> 01:20:25,380 Ik was zo trots op je. 1030 01:20:27,382 --> 01:20:31,845 Niemand kan onze unieke ervaring ten volle begrijpen. 1031 01:20:31,970 --> 01:20:34,848 David Yates omschreef ons als astronauten 1032 01:20:34,973 --> 01:20:39,644 omdat niemand anders iets als dit op zo'n grote schaal heeft ervaren. 1033 01:20:39,769 --> 01:20:41,813 Dat schept een band, voor altijd. 1034 01:20:47,194 --> 01:20:48,987 Mijn beste herinnering aan ons drietjes 1035 01:20:49,112 --> 01:20:52,532 is dat we wisten dat we voor elkaar moesten zorgen 1036 01:20:52,657 --> 01:20:55,952 op kleine manieren, zoals wanneer het ijskoud was 1037 01:20:56,078 --> 01:20:59,122 en we dicht bij elkaar gingen staan. 1038 01:20:59,247 --> 01:21:05,837 Of als ik moe was en op Dans schouder in slaap viel tussen twee takes. 1039 01:21:05,963 --> 01:21:07,631 Ik was echt doodop. 1040 01:21:07,756 --> 01:21:11,385 Ik denk dat we allemaal weleens bij elkaar in slaap zijn gevallen 1041 01:21:11,510 --> 01:21:14,430 op de waanzinnigste plekken in het VK. 1042 01:21:15,973 --> 01:21:20,769 Er is in die tien jaar een groot vertrouwen tussen ons gegroeid. 1043 01:21:20,894 --> 01:21:25,441 Als we een stunt deden, vertrouwde ik erop dat jullie me zouden opvangen. 1044 01:21:25,566 --> 01:21:29,361 Zo'n vertrouwen... 1045 01:21:29,486 --> 01:21:32,364 Er zijn weinig werkomgevingen waar je dat kunt opbouwen. 1046 01:21:32,490 --> 01:21:33,908 En het was non-verbaal. 1047 01:21:34,033 --> 01:21:38,370 We hadden zelfs geen woorden nodig om met elkaar te communiceren. 1048 01:21:38,496 --> 01:21:43,459 We wisten wat we moesten doen en we waren sterk voor elkaar. 1049 01:21:44,877 --> 01:21:46,963 We moeten ons omkleden. 1050 01:21:52,802 --> 01:21:55,972 Hoe kan dat? -Onnaspeurbare Zwelspreuk. 1051 01:21:57,306 --> 01:22:01,769 Je bent ongelooflijk. -Je bent altijd zo verbaasd. 1052 01:22:01,894 --> 01:22:07,358 Deze films voelden heel anders. We waren meestal niet in Zweinstein. 1053 01:22:07,483 --> 01:22:11,029 We gingen kamperen. De sfeer was donkerder. 1054 01:22:11,154 --> 01:22:12,739 Het voelde als een andere film. 1055 01:22:12,864 --> 01:22:16,618 Je moet Gruzielementen vinden, maar weet niet hoe je ze vernietigt. 1056 01:22:16,743 --> 01:22:21,956 Het was verfrissend om eens iets serieuzers te doen. 1057 01:22:22,081 --> 01:22:25,084 We konden dieper in de personages duiken. 1058 01:22:25,210 --> 01:22:26,836 Ga je mee of blijf je hier? 1059 01:22:31,424 --> 01:22:35,929 Ik heb jullie tweeën gezien. -Ron, dat stelde niets voor. 1060 01:22:38,264 --> 01:22:39,516 Ron... 1061 01:22:40,642 --> 01:22:46,398 De scène die volgens mij erg gênant zou worden, was onze dans. 1062 01:22:46,523 --> 01:22:51,987 Nu is dat een van mijn lievelingsscènes uit de hele reeks. 1063 01:22:52,112 --> 01:22:55,949 Gezien de ongedwongenheid tussen ons 1064 01:22:56,074 --> 01:22:58,702 had ik dat niet met een andere acteur gekund. 1065 01:22:58,827 --> 01:23:01,913 Het was interessant, omdat we Harry Potter-films maakten 1066 01:23:02,039 --> 01:23:07,169 en bij de laatste film plots de vraag kregen om te slowen op Nick Cave. 1067 01:23:07,294 --> 01:23:10,589 'Welke film is dit ook weer? Oké dan.' 1068 01:23:34,738 --> 01:23:37,950 Er is toen zoveel gezegd dat niet werd uitgesproken. 1069 01:23:38,075 --> 01:23:41,745 De personages kregen een ontspannen moment 1070 01:23:41,871 --> 01:23:47,877 en dat kregen wij ook. Dat hadden we toen ook echt nodig. 1071 01:23:48,002 --> 01:23:51,464 Verraderlijke schoft. Kunnen we dan niemand vertrouwen? 1072 01:23:51,589 --> 01:23:55,176 In de laatste film rennen we door het bos. 1073 01:23:55,301 --> 01:23:58,387 We waren op de vlucht voor de Bloedhonden. 1074 01:23:58,512 --> 01:23:59,764 Actie. 1075 01:24:01,349 --> 01:24:04,268 Sta niet zo te lummelen. Grijp hen. 1076 01:24:04,393 --> 01:24:08,606 Ik weet nog dat Emma en ik heel competitief werden. 1077 01:24:08,731 --> 01:24:11,025 Wie kon het snelste lopen? 1078 01:24:11,150 --> 01:24:12,902 Hier is een steen. 1079 01:24:13,903 --> 01:24:18,283 Rupert liet ons gewoon begaan. -'Doe jullie ding maar.' 1080 01:24:18,408 --> 01:24:22,912 Ik beschouw rennen als een stunt. Zelfs lopen is al een stunt. 1081 01:24:29,586 --> 01:24:33,047 Ik kijk niet graag naar scènes met mezelf erin, 1082 01:24:33,173 --> 01:24:36,676 maar jullie tweeën zijn subliem. -Maar het was zo lief. 1083 01:24:36,801 --> 01:24:41,848 Ik weet nog dat we elkaar schouderklopjes gaven. 1084 01:24:41,973 --> 01:24:45,018 Omdat we zo jong en onwetend waren begonnen. 1085 01:24:45,143 --> 01:24:50,106 Als we elkaar dan eens goed zagen acteren, feliciteerden we elkaar. 1086 01:24:50,232 --> 01:24:54,152 'We worden beter.' -'Heel goed gedaan.' 1087 01:24:54,277 --> 01:24:56,321 Onze kus... 1088 01:24:56,446 --> 01:25:02,494 was natuurlijk het vreselijkste dat we ooit hebben moeten doen. 1089 01:25:04,204 --> 01:25:07,124 verwachting 1090 01:25:07,249 --> 01:25:10,919 Ik ben Hermelien Griffel. Wie ben jij? 1091 01:25:11,670 --> 01:25:14,214 Ron Wemel. -Aangenaam. 1092 01:25:14,506 --> 01:25:18,760 Het is Levi-osa, niet Levio-sa. 1093 01:25:18,886 --> 01:25:23,182 Ze is een nachtmerrie. Natuurlijk heeft ze geen vrienden. 1094 01:25:25,184 --> 01:25:26,352 Ze heeft je gehoord. 1095 01:25:26,477 --> 01:25:29,938 Het werd de hele reeks opgebouwd. -Acht films. 1096 01:25:30,064 --> 01:25:32,024 Ron en Hermelien hebben zo'n mooie romance. 1097 01:25:32,149 --> 01:25:36,445 Het is heerlijk hoe die constant sluimert onder het verhaal. 1098 01:25:43,160 --> 01:25:46,872 Hun relatie is zo lang ingetoomd geweest. 1099 01:25:46,997 --> 01:25:49,625 Er hangt wat tandpasta... 1100 01:25:50,501 --> 01:25:54,672 Slakhoorn viert ook kerst. We moeten iemand meenemen. 1101 01:25:54,797 --> 01:25:56,257 Jij neemt vast Stoker mee. 1102 01:25:56,382 --> 01:25:59,885 Het publiek kijkt reikhalzend uit naar hun kus. 1103 01:26:00,011 --> 01:26:02,680 Ik wilde jou mee vragen. -Heus? 1104 01:26:03,347 --> 01:26:06,642 We moeten deze scène bespreken zodra je die hebt gelezen. 1105 01:26:06,767 --> 01:26:09,479 Deze week doen we de kus van Ron en Hermelien. 1106 01:26:09,604 --> 01:26:13,232 De kus van Ron en Hermelien. -Deze week? 1107 01:26:14,442 --> 01:26:18,905 Op dit levensgevaarlijke moment kijken ze elkaar aan 1108 01:26:19,030 --> 01:26:20,740 en dan kussen ze elkaar. 1109 01:26:23,451 --> 01:26:26,412 We hebben hier zeven films op gewacht. 1110 01:26:26,538 --> 01:26:31,042 Ik heb hen allebei gesproken en hen gerustgesteld. 1111 01:26:31,167 --> 01:26:33,878 Het leek wel de voorbereiding op een WK. 1112 01:26:34,879 --> 01:26:38,299 'Jullie kunnen het, dit wordt geweldig.' 1113 01:26:38,425 --> 01:26:41,344 Het moest een dramatische kus worden. 1114 01:26:41,469 --> 01:26:44,389 Maar wij vielen steeds uit onze rol door onze lachbuien. 1115 01:26:44,514 --> 01:26:49,060 Ik was bang dat het nooit zou lukken, omdat we het niet serieus konden nemen. 1116 01:26:49,895 --> 01:26:55,317 Ik heb niet geholpen, want naar verluidt gedroeg ik me als een etter. 1117 01:26:55,442 --> 01:26:57,819 'Ik ga kijken hoe jullie kussen.' 1118 01:26:57,944 --> 01:27:02,365 Iedereen wilde het zien. 'Dit wordt goed, jongens.' 1119 01:27:02,491 --> 01:27:04,284 Sorry, hoor. 1120 01:27:04,618 --> 01:27:08,413 Ik wist dat ik de eerste stap zou moeten zetten. 1121 01:27:08,538 --> 01:27:12,584 Rupert ging dat niet doen. Dus ik moest ervoor gaan. 1122 01:27:12,876 --> 01:27:14,378 Geen genade. 1123 01:27:14,503 --> 01:27:17,923 Ik had momentum nodig om hem te kunnen kussen. 1124 01:27:18,048 --> 01:27:24,763 In die eerste take zag ik Ruperts gezicht compleet verrast vertrekken. 1125 01:27:24,888 --> 01:27:26,765 Hij dacht: dit is maar de eerste take. 1126 01:27:26,890 --> 01:27:31,020 Ik had een black-out. Ik zag je gezicht steeds dichterbij komen... 1127 01:27:31,854 --> 01:27:36,525 Telkens als je erover praat, klinkt het als een horrorfilm. 1128 01:27:36,650 --> 01:27:38,903 Het viel wel mee. 1129 01:27:50,581 --> 01:27:54,710 Die kus met Rupert was een van de moeilijkste opdrachten ooit. 1130 01:27:54,835 --> 01:27:59,548 Het voelde verkeerd, op elk vlak. 1131 01:27:59,674 --> 01:28:02,593 Omdat Dan, Rupert en ik net familie zijn. 1132 01:28:05,680 --> 01:28:06,722 Gaat het? 1133 01:28:07,640 --> 01:28:11,769 We vonden het alle drie even belangrijk. 1134 01:28:13,646 --> 01:28:18,943 Op een gegeven moment neemt Harry de beslissing om alleen verder te gaan 1135 01:28:19,068 --> 01:28:21,029 en ik gaf een knuffel als afscheid. 1136 01:28:21,154 --> 01:28:23,823 Ik ga met je mee. -Nee, dood de slang. 1137 01:28:26,159 --> 01:28:30,955 Ik wist dat ik afscheid nam van de reeks en van jou. 1138 01:28:31,080 --> 01:28:36,503 Ik wilde laten zien wat voor gevoel het mij gaf... 1139 01:28:37,545 --> 01:28:39,380 dat alles ten einde liep. 1140 01:28:42,842 --> 01:28:49,349 de eindstrijd 1141 01:28:51,935 --> 01:28:55,355 Het had iets Bijbels om Harry over de brug te dragen. 1142 01:28:58,149 --> 01:29:01,444 Als je het aan Jo of andere betrokkenen vraagt, 1143 01:29:01,570 --> 01:29:05,449 zullen ze het de strijd tussen goed en kwaad noemen. 1144 01:29:09,036 --> 01:29:12,247 Ik ben het personage Lubbermans heel dankbaar. 1145 01:29:12,372 --> 01:29:16,168 Ik was heel verlegen en ik stak nooit mijn hand op in de les. 1146 01:29:16,293 --> 01:29:19,213 Ik was hem. 1147 01:29:20,839 --> 01:29:23,926 Het grote verhaal van Lubbermans is dat hij de kampioen is. 1148 01:29:26,595 --> 01:29:30,140 Dat heerlijke stukje op het einde met de speech van Matt... 1149 01:29:32,184 --> 01:29:33,977 Het goede moet zegevieren. 1150 01:29:35,312 --> 01:29:37,564 Harry's dood maakt niet uit. -Stop, Lubbermans. 1151 01:29:37,690 --> 01:29:39,733 Er gaan elke dag mensen dood. 1152 01:29:40,234 --> 01:29:42,194 Vanavond hebben we Harry verloren. 1153 01:29:44,071 --> 01:29:47,491 Hij is nog bij ons, hierbinnen. 1154 01:29:50,619 --> 01:29:52,288 Hij is niet tevergeefs gestorven. 1155 01:29:52,413 --> 01:29:57,043 Harry Potter voor mij als verhaal en als acteur erin... 1156 01:29:57,877 --> 01:29:58,919 Maar jij wel. 1157 01:29:59,045 --> 01:30:01,839 ...heeft me helpen ontdekken wat ik niet ben. 1158 01:30:01,964 --> 01:30:04,925 Harry's hart klopte voor ons. Voor ons allemaal. 1159 01:30:05,801 --> 01:30:08,554 En zo heb ik ontdekt wat ik wel ben. 1160 01:30:21,901 --> 01:30:26,197 Als je het boek leest, vindt de grote confrontatie tussen Voldemort en Harry 1161 01:30:26,322 --> 01:30:29,784 plaats in de Grote Zaal, in het bijzijn van allerlei mensen. 1162 01:30:29,909 --> 01:30:35,164 Ik wilde iets grovers, intensers en instinctievers. 1163 01:30:35,832 --> 01:30:41,337 Deze twee vijanden hebben een soort spirituele band 1164 01:30:41,463 --> 01:30:44,174 met die Gruzielementen. 1165 01:30:44,299 --> 01:30:50,388 Het leek me geweldig als Dan Ralph zou vastnemen en van de toren zou trekken. 1166 01:30:50,513 --> 01:30:53,391 Kom op, Tom. We maken het af zoals we dit zijn begonnen. 1167 01:30:54,267 --> 01:30:55,518 Samen. 1168 01:30:55,644 --> 01:30:58,063 Tijdens hun val smelten ze samen. 1169 01:30:58,188 --> 01:31:03,360 De diepe connectie die de rode draad vormde in de boeken en de films, 1170 01:31:03,485 --> 01:31:07,572 wordt in dat moment gevisualiseerd, voor ze op het plein neerstorten. 1171 01:31:11,660 --> 01:31:16,081 We waren vooral emotioneel kapot. We hadden ons volledig gegeven. 1172 01:31:16,206 --> 01:31:18,875 We filmden in koude, grijze maanden. 1173 01:31:19,001 --> 01:31:23,672 Mijn voorarm was heel stram vanwege de houding met die toverstok... 1174 01:31:25,173 --> 01:31:26,758 om de kracht terug te duwen. 1175 01:31:27,384 --> 01:31:30,846 Naast de fysieke uitdaging die de films vormden, 1176 01:31:30,971 --> 01:31:35,059 voelde ik ook de druk omdat ik degene was die ze zou afmaken. 1177 01:31:35,184 --> 01:31:38,228 Het einde moet een climax zijn, moet iets betekenen. 1178 01:31:38,354 --> 01:31:41,649 Het moet een indruk maken en de verwachtingen inlossen. 1179 01:32:23,983 --> 01:32:30,573 een nieuw begin 1180 01:32:31,407 --> 01:32:33,826 Wie ben je? -Hoi, ik ben Emma Watson. 1181 01:32:33,952 --> 01:32:36,120 Ik speel Hermelien Griffel. 1182 01:32:36,246 --> 01:32:39,082 Niemand mag me zo zien. -Wat? 1183 01:32:39,207 --> 01:32:42,001 Laat maar. -Wil je zo niet gezien worden? 1184 01:32:42,126 --> 01:32:45,255 Waarom niet? -Hij vindt het speldje niet leuk. 1185 01:32:45,380 --> 01:32:47,590 Mr Radcliffe. -Ja. 1186 01:32:47,715 --> 01:32:53,179 Een camera. Jij bent van de pers. -Klopt. Hoe wist je dat? 1187 01:32:53,304 --> 01:32:57,434 Hoe voelt het op je eerste dag? -Fantastisch. 1188 01:32:57,559 --> 01:33:00,228 Vind je het spannend? -Enorm. 1189 01:33:00,353 --> 01:33:01,938 Ik kan niet wachten. 1190 01:33:02,063 --> 01:33:05,233 Na alle voorbereiding gaat het eindelijk gebeuren. 1191 01:33:05,358 --> 01:33:08,403 Weer aan het werk. Jullie moeten verwend worden. 1192 01:33:14,076 --> 01:33:17,329 Wat denk je als je er nu aan terugdenkt? 1193 01:33:17,454 --> 01:33:19,623 Ik heb er fijne herinneringen aan. Jij? 1194 01:33:19,748 --> 01:33:22,292 Ik ben trots dat ik daar deel van uitmaakte. 1195 01:33:22,417 --> 01:33:26,004 Het einde was een beetje raar, vooral bij de laatste opnames. 1196 01:33:26,129 --> 01:33:30,092 Ik wist niet meer goed wie ik was en wie het personage was, 1197 01:33:30,217 --> 01:33:32,886 waar ze begonnen en eindigden. 1198 01:33:33,011 --> 01:33:37,641 Wie ben ik? Wat doe ik graag? Wat vind ik belangrijk? 1199 01:33:37,766 --> 01:33:40,477 Zelfs mijn naam voelde niet meer als de mijne. 1200 01:33:40,602 --> 01:33:44,273 Ik was maar goed in één ding: Ron spelen. 1201 01:33:44,398 --> 01:33:48,027 Ron was m'n lievelingspersonage, dus het was cool om hem te spelen. 1202 01:33:48,277 --> 01:33:52,615 Het voelt alsof we een extreme vorm van methodacting hebben gedaan. 1203 01:33:53,282 --> 01:33:58,829 Ooit moest het aflopen. Dit hadden we nooit eeuwig kunnen doen. 1204 01:33:58,954 --> 01:34:03,834 Nu ik je hier zie nadat ik je een hele tijd niet heb gezien... 1205 01:34:04,794 --> 01:34:06,629 Ik wil niet emotioneel worden. 1206 01:34:06,754 --> 01:34:09,590 Het voelt alsof je mijn steunpilaar bent. 1207 01:34:09,715 --> 01:34:14,053 Het was hartverwarmend, want we zijn samen opgegroeid. 1208 01:34:14,178 --> 01:34:15,429 We zijn familie. 1209 01:34:16,138 --> 01:34:19,433 Voor altijd. We hoeven elkaar niet constant te zien. 1210 01:34:19,559 --> 01:34:23,104 Ook al zien we elkaar niet constant... 1211 01:34:27,191 --> 01:34:30,987 we zullen altijd een sterke band hebben. 1212 01:34:31,112 --> 01:34:33,990 We zullen altijd deel uitmaken van elkaars leven. 1213 01:34:44,876 --> 01:34:48,004 Het was zo fijn je te zien. -Jou ook. 1214 01:34:49,672 --> 01:34:51,216 Ik hou van je. 1215 01:34:56,930 --> 01:34:58,181 Als een vriendin. 1216 01:35:01,017 --> 01:35:07,107 Voor de duidelijkheid. -Er is zoveel liefde. 1217 01:35:07,232 --> 01:35:08,859 Dank je, Rups. 1218 01:35:08,984 --> 01:35:12,737 We gaan even repeteren. Spoel even terug. 1219 01:35:12,863 --> 01:35:14,698 Klaar? Actie. 1220 01:35:16,575 --> 01:35:23,498 Bij het filmen van de laatste scènes, was een van de allerlaatste opnames... 1221 01:35:23,623 --> 01:35:29,046 We doken langs de camera en landden op een enorme vangmat. 1222 01:35:29,171 --> 01:35:33,675 Het kwam allemaal neer op die ene take, waarbij we in de schoorsteen sprongen. 1223 01:35:33,926 --> 01:35:37,429 Het was een metafoor voor wat er echt gebeurde. 1224 01:35:37,554 --> 01:35:42,101 We moesten op een mat springen om naar een andere wereld te reizen. 1225 01:35:43,185 --> 01:35:46,772 Iedereen was merkbaar emotioneel. 1226 01:35:46,897 --> 01:35:50,484 Ook de mensen die hen hadden gesteund en er voor hen waren geweest, 1227 01:35:50,609 --> 01:35:54,321 iedereen die hen had zien opgroeien. 1228 01:35:58,075 --> 01:36:00,828 Op de laatste dag ben ik in tranen uitgebarsten. 1229 01:36:03,122 --> 01:36:05,583 We hielden elkaar vast... 1230 01:36:07,793 --> 01:36:12,340 en we waren alle drie kapot van verdriet. 1231 01:36:14,717 --> 01:36:20,056 Het was de eerste keer dat we onszelf toelieten te verwerken 1232 01:36:20,181 --> 01:36:22,975 dat het ons was gelukt. 1233 01:36:23,392 --> 01:36:27,605 Het is een deel van me. Ik verbind mijn leven met die films. 1234 01:36:27,730 --> 01:36:32,443 'Wanneer heb je je rijbewijs gehaald?' Order of the Phoenix. 1235 01:36:32,819 --> 01:36:37,323 Elk deel van mijn leven is verbonden met Potter. 1236 01:36:39,325 --> 01:36:42,704 Als ik mensen ontmoet voor wie de reeks veel heeft betekend, 1237 01:36:42,829 --> 01:36:46,332 voor wie de boeken of films deel uitmaken van hun identiteit, 1238 01:36:46,457 --> 01:36:49,085 dan voel ik me erg trots. 1239 01:36:49,210 --> 01:36:52,839 Harry Potter heeft iets dat het leven verrijkt. 1240 01:36:52,964 --> 01:36:56,301 Wanneer het donker wordt en het leven moeilijk is, 1241 01:36:56,426 --> 01:37:03,224 kunnen we in die verhalen vluchten, uitrusten en ons vastgehouden voelen. 1242 01:37:03,350 --> 01:37:07,437 Tijdens de opnames was ik me niet bewust van de films hun invloed. 1243 01:37:07,562 --> 01:37:11,483 Zoveel mensen zeiden: 'Dit zijn de enige films die ik met m'n pa kijk. 1244 01:37:11,608 --> 01:37:15,278 We kunnen nergens anders over praten. Harry Potter is ons ding.' 1245 01:37:15,403 --> 01:37:19,324 Het is ongelooflijk om daar een kleine rol in te spelen. 1246 01:37:19,449 --> 01:37:25,497 Bovendien leeft het voort in het theater en in Fantastic Beasts. 1247 01:37:26,289 --> 01:37:29,334 Het is voor eeuwig en dat is fantastisch om te zien. 1248 01:37:32,087 --> 01:37:35,090 De verhalen van Harry Potter zijn uniek. 1249 01:37:35,215 --> 01:37:38,844 De verhalen erin, de evolutie van alle personages... 1250 01:37:38,969 --> 01:37:43,682 Ze veranderen mensen. En dat is magie. 1251 01:37:43,807 --> 01:37:44,850 Wat mooi. 1252 01:37:44,975 --> 01:37:48,729 Elk kind vraagt zich af of ze ergens zullen thuishoren. 1253 01:37:48,854 --> 01:37:52,775 Dat is een epische tocht die elk kind aflegt. 1254 01:37:52,900 --> 01:37:55,277 Dobby zal er altijd zijn voor Harry Potter. 1255 01:37:55,402 --> 01:37:58,864 Het is erg inspirerend. Jongeren herkennen zichzelf 1256 01:37:58,989 --> 01:38:02,910 in die twijfels, die tegenslagen of die ruzie met hun ouders. 1257 01:38:04,703 --> 01:38:08,082 Blijf bij me. -Tot het einde. 1258 01:38:09,792 --> 01:38:14,004 Het was een buitengewone wereld. 1259 01:38:14,130 --> 01:38:16,757 Wondermooi. 1260 01:38:16,882 --> 01:38:19,844 Op Harry. -Op Harry. 1261 01:38:19,969 --> 01:38:23,848 Dat is wat er zo heilzaam en goed aan is. 1262 01:38:23,973 --> 01:38:29,562 Mensen die zich eenzaam voelen, vinden een plek waar ze thuishoren. 1263 01:38:29,687 --> 01:38:31,481 Geef het niet, Harry. 1264 01:38:33,566 --> 01:38:38,529 De meeste fans die ik nu zie, waren toen nog niet geboren. 1265 01:38:38,654 --> 01:38:44,452 Dan voel je je wel ouder en heel... 1266 01:38:45,495 --> 01:38:49,749 dankbaar dat Harry Potter ook volgende generaties kan bekoren. 1267 01:38:49,874 --> 01:38:52,210 Aan het oefenen voor het ballet, Potter? 1268 01:38:55,964 --> 01:38:58,174 Een van de unieke dingen aan Harry Potter, 1269 01:38:58,299 --> 01:39:04,639 naast de prachtige wereld en personages die Jo Rowling heeft gecreëerd, 1270 01:39:04,764 --> 01:39:10,312 is dat je jonge kinderen kunt zien opgroeien tot volwassenen. 1271 01:39:10,437 --> 01:39:14,858 Die evolutie op het scherm kunnen zien, is volkomen uniek. 1272 01:39:14,983 --> 01:39:16,693 En dat zal het wellicht blijven. 1273 01:39:16,818 --> 01:39:20,155 Ik bof dat ik deel mocht uitmaken van een wereld 1274 01:39:20,280 --> 01:39:23,450 waar mensen van houden en die hen gelukkig maakt. 1275 01:39:23,575 --> 01:39:28,497 Het gezonde escapisme in de reeks heeft iets. 1276 01:39:28,622 --> 01:39:31,291 Dat is wat Harry Potter doet. 1277 01:39:31,416 --> 01:39:35,170 De verhalen vormen een leidraad voor het leven. 1278 01:39:35,295 --> 01:39:38,799 Tien jaar van mijn leven. Het is het einde van een tijdperk. 1279 01:39:38,924 --> 01:39:41,260 Mijn kinderen zijn opgegroeid in die periode. 1280 01:39:41,385 --> 01:39:47,057 Harry Potter zit erop voor Robbie Coltrane, de beste jachtopzichter van Zweinstein. 1281 01:39:54,106 --> 01:39:58,527 Mijn kinderen hun generatie zal de films aan hun kinderen laten zien. 1282 01:39:58,652 --> 01:40:01,447 Over vijftig jaar kijken kinderen misschien nog. 1283 01:40:02,698 --> 01:40:05,451 Ik zal er dan helaas niet meer zijn... 1284 01:40:06,410 --> 01:40:09,163 Tob er geen seconde over. 1285 01:40:09,288 --> 01:40:12,041 Maar Hagrid wel. 1286 01:40:13,751 --> 01:40:18,172 Als ik er nu op terugkijk, heb ik niets dan fijne herinneringen. 1287 01:40:18,297 --> 01:40:21,801 Ik denk er vaak aan. Het was een geweldige tijd. 1288 01:40:22,927 --> 01:40:24,303 Onvoorstelbaar. 1289 01:40:24,428 --> 01:40:29,976 Het was de beste en ongelooflijkste ervaring ooit. 1290 01:40:31,561 --> 01:40:35,189 Ik kan het niet uitleggen. Het zijn zulke goede mensen. 1291 01:40:35,314 --> 01:40:36,566 Ze waren zo aardig. 1292 01:40:37,942 --> 01:40:41,821 Ze hebben allebei hun opdracht heel ernstig genomen. 1293 01:40:42,488 --> 01:40:44,866 Dat waardeerde ik echt. 1294 01:40:44,991 --> 01:40:49,037 Het is net familie. We zijn onlosmakelijk verbonden. 1295 01:40:50,163 --> 01:40:52,373 Ze betekenen heel veel voor me. 1296 01:40:53,291 --> 01:40:55,585 De films hadden een ongelooflijke crew. 1297 01:40:55,710 --> 01:40:58,213 Er hebben mensen aan deze films gewerkt... 1298 01:40:59,589 --> 01:41:04,094 die fundamenteel zijn voor wie ik ben. 1299 01:41:06,721 --> 01:41:09,724 Als persoon en als acteur. 1300 01:41:09,849 --> 01:41:13,853 Ik ben zo dankbaar voor waar ik nu sta, het leven dat ik heb. 1301 01:41:13,979 --> 01:41:16,398 Dat ik zulke fijne collega's heb. 1302 01:41:16,523 --> 01:41:20,735 Maar zonder dit was dat nooit mogelijk geweest. 1303 01:41:20,861 --> 01:41:27,033 Het waren tien fantastische jaren. 1304 01:41:45,344 --> 01:41:49,306 Na al die tijd? -Altijd.