1 00:00:06,228 --> 00:00:11,942 "ČAS JE SKRIVNOSTNA REČ." ALBUS DUMBLEDORE 2 00:00:33,839 --> 00:00:35,007 Hvala. 3 00:00:37,301 --> 00:00:39,136 Ja, gledal bom … 4 00:01:00,032 --> 00:01:01,783 EMMA WATSON, ANTIKVARIAT 5 00:01:01,867 --> 00:01:03,368 MATTHEW LEWIS, TAKSI 6 00:01:50,290 --> 00:01:53,377 PREROŠKE NOVICE: POSEBNA IZDAJA DIJAKI SE VRAČAJO 7 00:04:16,645 --> 00:04:19,773 Ni mogel vedeti, da se prav v tem trenutku 8 00:04:19,940 --> 00:04:22,943 po vsej državi skrivaj zbirajo ljudje, 9 00:04:23,109 --> 00:04:27,113 ki dvigujejo kozarce in pridušeno nazdravljajo: 10 00:04:27,822 --> 00:04:31,618 "Na Harryja Potterja, fanta, ki je preživel." 11 00:04:31,785 --> 00:04:34,913 PRVO POGLAVJE FANT, KI JE PREŽIVEL 12 00:04:35,080 --> 00:04:39,000 HARRY POTTER IN KAMEN MODROSTI HARRY POTTER IN DVORANA SKRIVNOSTI 13 00:04:39,084 --> 00:04:40,335 Dan! –Hej, stari. 14 00:04:40,502 --> 00:04:41,753 Lepo te je videti! 15 00:04:41,920 --> 00:04:44,798 Kako si, stari? Tako lepo te je videti. 16 00:04:45,715 --> 00:04:48,176 Super je. –Neverjetno je. 17 00:04:48,343 --> 00:04:50,428 Ko sva bila tu, si bil … manjši. 18 00:04:50,595 --> 00:04:54,391 Čisto malo. Prijazno, da to rečeš. 19 00:04:54,557 --> 00:04:56,601 Tako. –20 let pozneje. 20 00:04:56,768 --> 00:04:57,894 Ja. –Čudno je. 21 00:04:58,061 --> 00:05:00,939 Kako si dobil ta film? Nikoli nisem vprašal. 22 00:05:01,106 --> 00:05:04,901 Kako to, da si režiral Harryja Potterja? –Hči Eleanor 23 00:05:05,068 --> 00:05:08,405 me je prepričala v branje knjig. Trikrat sem rekel ne. 24 00:05:08,571 --> 00:05:11,408 Pri Jetniku iz Azkabana … –Hvala, Eleanor. 25 00:05:11,574 --> 00:05:17,372 … sem končno privolil. Takoj sem v mislih videl filme. 26 00:05:17,455 --> 00:05:19,791 Kar videl sem jih. To se ni ponovilo. 27 00:05:19,874 --> 00:05:23,586 Moral sem odleteti v Edinburg, da spoznam Jo Rowling. 28 00:05:23,753 --> 00:05:26,673 Rekel sem: "To je moja vizija." 29 00:05:26,840 --> 00:05:29,342 Rekla je: "Tako si predstavljam film." 30 00:05:29,509 --> 00:05:32,804 Ko so knjige izšle, so bile vrste otrok po ulici … 31 00:05:33,638 --> 00:05:36,891 Na tisoče jih je čakalo najnovejšo. 32 00:05:41,021 --> 00:05:44,941 Veliko ljudi se je zaljubilo v pisanje J. K. Rowling. 33 00:05:45,108 --> 00:05:47,652 Mislim, da sem bila stara osem let. 34 00:05:47,819 --> 00:05:49,904 Mislim, da je takrat izšla prva. 35 00:05:49,988 --> 00:05:52,073 To je bila družinska zadeva. 36 00:05:52,157 --> 00:05:56,619 Moj oči je oponašal glasove in z bratom sva bila obsedena. 37 00:05:56,703 --> 00:06:00,123 Prosila sva, naj nadaljuje, in ko je končal poglavje, 38 00:06:00,290 --> 00:06:02,625 sva govorila: "Prosim, samo še eno. 39 00:06:02,792 --> 00:06:04,377 Prosim, samo še eno." 40 00:06:04,461 --> 00:06:07,255 Prijatelj iz šole je imel prvi dve. 41 00:06:07,422 --> 00:06:09,215 Prespal sem pri njem. 42 00:06:09,299 --> 00:06:11,801 Rekel je: " Kamen modrosti je na polici." 43 00:06:11,885 --> 00:06:15,472 To sva počela ves čas. Oba sva sedela v tišini. 44 00:06:15,638 --> 00:06:18,725 Bral je Dvorano skrivnosti, jaz pa Kamen modrosti. 45 00:06:18,892 --> 00:06:20,185 To je bilo to zame. 46 00:06:20,268 --> 00:06:23,480 Poistovetila sva se s Fredom in Georgeem. 47 00:06:23,646 --> 00:06:25,398 V literaturi ni veliko dvojčkov. 48 00:06:25,774 --> 00:06:30,195 Dvorana skrivnosti je bila prva knjiga, ki sem jo bral vso noč. 49 00:06:30,278 --> 00:06:34,324 Pisanje je bilo tako živo, hitro se poistovetiš z liki. 50 00:06:34,407 --> 00:06:38,828 Bil je tako kompleksno, popolno zasnovan svet. 51 00:06:38,995 --> 00:06:42,415 Mislim, da hitro pozabimo, da so takrat govorili 52 00:06:42,582 --> 00:06:43,625 o smrti branja. 53 00:06:43,708 --> 00:06:46,169 Mislim, da je vera v neomejene možnosti 54 00:06:46,336 --> 00:06:48,505 lep, kreativen pogled na življenje. 55 00:06:48,671 --> 00:06:51,382 Eden od razlogov, zakaj občudujem J. K., 56 00:06:51,549 --> 00:06:53,718 je to, da so knjige brali milijoni, 57 00:06:53,927 --> 00:06:56,387 ki drugače nikoli ne bi prijeli knjige. 58 00:06:56,554 --> 00:06:59,224 Naenkrat se zaveš moči pisanja. 59 00:06:59,307 --> 00:07:00,600 Juhuhu, Harry! 60 00:07:00,683 --> 00:07:07,106 Kar se tiče izbire igralcev, je bilo iskanje Harryja Potterja noro. 61 00:07:07,190 --> 00:07:09,776 Za Harryja Potterja iščejo otroke, 62 00:07:09,943 --> 00:07:13,780 ki bodo igrali tri glavne vloge v več milijonov vrednem filmu. 63 00:07:15,532 --> 00:07:17,700 Spomnim se prve avdicije. 64 00:07:17,867 --> 00:07:21,371 Bilo je na stotine, če ne tisoče ljudi. 65 00:07:21,538 --> 00:07:23,748 Ugotovila sva, da sva edina dvojčka, 66 00:07:23,915 --> 00:07:27,502 ki ne nosita enakih oblačil, zato sva šla čez cesto 67 00:07:27,669 --> 00:07:30,421 in kupila enaki majici. 68 00:07:30,588 --> 00:07:31,673 Kar tako. 69 00:07:31,839 --> 00:07:33,925 "Dobri bosta." In sva šla. 70 00:07:34,008 --> 00:07:37,512 Pustili so nas, da se družimo, zbiramo. 71 00:07:37,679 --> 00:07:39,347 Navidezno so odšli, 72 00:07:39,514 --> 00:07:42,600 seveda pa je neki gospod še vedno držal mikrofon 73 00:07:42,767 --> 00:07:44,060 nad našimi glavami. 74 00:07:44,227 --> 00:07:46,688 Neka punčka me je vprašala: "Kaj je to?" 75 00:07:48,273 --> 00:07:50,692 Mislim, da sem rekel: "Mikrofon. Itak." 76 00:07:51,401 --> 00:07:54,112 Rekel sem: "Snemajo nas. To je samo trik." 77 00:07:54,279 --> 00:07:57,657 Kot bi to že počel. Spomnim se, ker je bila to Emma. 78 00:07:57,740 --> 00:08:02,578 Povsem me je prevzelo navdušenje, ki je vladalo zaradi avdicije. 79 00:08:02,662 --> 00:08:07,917 Vedno sem vedela, da hočem igrati Hermiono. Starše je bilo kar strah, 80 00:08:08,084 --> 00:08:12,213 ker so razmišljali, kaj bodo naredili, če ne dobim vloge. 81 00:08:12,297 --> 00:08:15,466 Bil sem vznemirjen, ne prestrašen. Nisem pomislil: 82 00:08:15,633 --> 00:08:19,345 "Koliko filmov bodo posneli?" Razmišljal sem, da bo zabavno. 83 00:08:19,429 --> 00:08:22,598 Največji pritisk je bil glede vloge Harryja. 84 00:08:22,682 --> 00:08:24,100 Nismo našli Harryja. 85 00:08:24,267 --> 00:08:26,102 Preprosto nismo ga našli. 86 00:08:26,269 --> 00:08:29,230 Postalo je čudno in panično. 87 00:08:29,313 --> 00:08:32,608 Nekega večera sem bil v hotelski sobi v Londonu. 88 00:08:32,775 --> 00:08:35,194 Na BBC sem gledal Davida Copperfielda. 89 00:08:35,361 --> 00:08:38,865 Prešinilo me je in rekel sem: "To je Harry Potter." 90 00:08:39,032 --> 00:08:41,492 Tega fanta iščemo že mesece. 91 00:08:41,659 --> 00:08:45,538 Vodji kastinga sem rekel: "Mora k nam na avdicijo." 92 00:08:45,705 --> 00:08:49,876 Rekla je: "Ne bo šlo. Njegovi starši ga nočejo vplesti v ta svet. 93 00:08:50,043 --> 00:08:51,794 Nočejo ga v tej vlogi." 94 00:08:51,878 --> 00:08:55,548 Šlo je za vseh sedem filmov, snemali bi jih v L. A.-ju. 95 00:08:55,715 --> 00:08:59,093 Starši so rekli: "Ne, življenje bi mu obrnilo na glavo." 96 00:08:59,177 --> 00:09:04,265 Na srečo je šel David Hayman čez nekaj tednov v gledališče. 97 00:09:04,348 --> 00:09:07,310 Dva tipa v vrsti pred mano sta se obračala. 98 00:09:07,393 --> 00:09:09,812 David je odličen producent. 99 00:09:09,979 --> 00:09:13,566 Danovega očeta je prepričal, da pripelje sina na avdicijo. 100 00:09:13,733 --> 00:09:17,445 In takrat smo dobili Harryja Potterja. 101 00:09:17,528 --> 00:09:18,863 Akcija. 102 00:09:19,030 --> 00:09:22,450 To je zmajevo jajce. –Kaj je to? 103 00:09:22,617 --> 00:09:23,701 Zmajevo jajce. 104 00:09:24,869 --> 00:09:28,414 Bil sem srečen otrok, ki je bil očitno videti zaskrbljen. 105 00:09:28,581 --> 00:09:33,294 "Zelo si prijazen, a si videti, kot da te mučijo resne stvari." 106 00:09:33,377 --> 00:09:37,381 Zelo čustveno je bilo videti tega fanta sedeti tam in govoriti. 107 00:09:37,548 --> 00:09:40,384 Pomislila sem: "To je on. Na srečo ga imamo." 108 00:09:40,551 --> 00:09:45,306 Zlahka smo se odločili za Ruperta in Emmo. Bila sta, kot bi skočila iz knjige. 109 00:09:45,389 --> 00:09:49,227 Vse tri smo poskusno posneli, da vidimo, če se ujemajo. 110 00:09:49,393 --> 00:09:52,063 To je bilo očitno takoj pri prvem poskusu. 111 00:09:52,230 --> 00:09:55,525 Fanta, približajta se ji, ko izve podatke. 112 00:09:55,691 --> 00:09:56,818 Akcija. 113 00:09:58,277 --> 00:09:59,946 Nisem pomislila na to. 114 00:10:00,988 --> 00:10:03,950 V prvem semestru sem to prebrala za zabavo. 115 00:10:04,116 --> 00:10:05,159 To je zabavno? 116 00:10:05,326 --> 00:10:06,410 Utihni. 117 00:10:06,577 --> 00:10:09,455 Če se Filch prikaže izza vogala, 118 00:10:09,622 --> 00:10:12,041 bo Gryfondom izgubil vsaj 50 točk. 119 00:10:15,169 --> 00:10:16,629 Vedela sem! 120 00:10:16,796 --> 00:10:18,172 Tukaj je. 121 00:10:18,339 --> 00:10:23,594 Nicolas Flamel je edini znani izdelovalec kamna modrosti. 122 00:10:23,761 --> 00:10:25,012 Česa? –Česa? 123 00:10:25,179 --> 00:10:27,890 Vidva res nič ne bereta? 124 00:10:27,974 --> 00:10:29,183 Stop. Bravo. 125 00:10:31,060 --> 00:10:33,813 Lepo vaju je videti. –Zdi se neresnično, ne? 126 00:10:33,980 --> 00:10:37,149 Kako se počutimo, ko smo spet tu in govorimo o tem? 127 00:10:37,233 --> 00:10:40,236 Kot prvo, zelo je čustveno. Seveda. 128 00:10:40,403 --> 00:10:45,866 In zdi se, da ni minilo nič časa, hkrati pa zelo veliko časa. 129 00:10:46,033 --> 00:10:48,703 Ja, v bistvu enako. Nadrealistično je. 130 00:10:48,869 --> 00:10:53,040 Kot da ni minilo veliko časa. Ne zdi se, da si zaslužimo obletnico. 131 00:10:53,124 --> 00:10:54,250 Ja, vem. –Ja. 132 00:10:54,333 --> 00:10:57,587 Dobil sem ledvične kamne in otroka, torej to ni res. 133 00:10:57,670 --> 00:10:59,797 Si omenil. –Čutim svojo starost. 134 00:10:59,964 --> 00:11:03,884 A je toliko skupnih spominov in stvari, 135 00:11:04,051 --> 00:11:05,803 ki smo jih počeli skupaj, 136 00:11:05,970 --> 00:11:09,724 da je preprosto takoj spet nadaljevati, kjer smo končali. 137 00:11:09,807 --> 00:11:13,644 Na prvi avdiciji, na dan, ko smo se spoznali, 138 00:11:13,811 --> 00:11:15,855 sem prišel iz svoje garderobe 139 00:11:15,938 --> 00:11:20,276 in videl rjavolasega fanta iti v drugo smer. Nisem ga videl v obraz. 140 00:11:20,443 --> 00:11:23,321 Pomislil sem: "Še en Harry, ki ga preizkušajo." 141 00:11:23,487 --> 00:11:27,783 Preizkušali so različne kombinacije Rona, Harryja in Hermione. 142 00:11:27,950 --> 00:11:31,412 V eni so nas tri dali skupaj. 143 00:11:31,495 --> 00:11:34,123 Spomnim se, da je bil občutek, 144 00:11:34,290 --> 00:11:38,210 ko smo bili mi skupaj, drugačen. Bilo je prav in preprosto. 145 00:11:38,294 --> 00:11:39,754 Spomnim se klika. 146 00:11:40,338 --> 00:11:43,090 Bili smo v studiu. Rekli so, da so vloge naše. 147 00:11:43,257 --> 00:11:45,843 Rekli so: "Dobili ste vloge. 148 00:11:46,010 --> 00:11:49,764 Pri vas doma bo veliko novinarjev, zato ne morete domov." 149 00:11:49,847 --> 00:11:53,350 Zaenkrat je to vse obrnilo na glavo. 150 00:11:54,602 --> 00:11:59,398 Je … Ne vem, kaj takšnega se mi še ni zgodilo. 151 00:11:59,482 --> 00:12:02,318 Hermione mi je bila povsem logična. 152 00:12:02,401 --> 00:12:05,780 To sem jaz. Jaz sem ta punca. 153 00:12:05,946 --> 00:12:09,617 Emma je bila vsekakor najpametnejša od vseh na snemanju. 154 00:12:09,784 --> 00:12:13,704 In res mislim od vseh. Bila je genialen otrok. 155 00:12:13,871 --> 00:12:16,207 Strašljivo sem podoben svojemu liku. 156 00:12:18,167 --> 00:12:20,961 V naši družini nas je sedem. 157 00:12:21,128 --> 00:12:24,548 Imam rdečelaso sestro in živim v pravi jazbini. 158 00:12:24,715 --> 00:12:28,010 Rupert je bil takrat 12-letnik, 159 00:12:28,177 --> 00:12:34,308 ki je bil povsem pripravljen na kamere. Bil je neustrašen. 160 00:12:34,391 --> 00:12:39,897 Rupert je bil Ron. In Dan je bil nekako Harry. 161 00:12:39,980 --> 00:12:43,317 Kako bi se ti zdelo biti slaven? –Bilo bi kul. 162 00:12:44,068 --> 00:12:47,863 Vsi smo govorili o tem, kako prijetno nam je bilo zaradi tebe 163 00:12:48,030 --> 00:12:52,117 na avdicijah in kako se je to preneslo na snemanje. 164 00:12:52,201 --> 00:12:55,204 Spomnim se, da se je zdelo to zate povsem lahko. 165 00:12:55,371 --> 00:12:58,123 Pri prvem filmu sem ves čas umiral. 166 00:12:58,290 --> 00:13:01,877 A vedno menim, da te napetosti ne smeš prenesti na druge. 167 00:13:01,961 --> 00:13:05,714 Želim, da je vsem prijetno, da se vsem zdi, da je to družina. 168 00:13:05,881 --> 00:13:07,967 Rad bi, da se počutijo kot doma. 169 00:13:16,767 --> 00:13:20,771 PRVO LETO NA BRADAVIČARKI 170 00:13:28,612 --> 00:13:31,740 Učenci, poslušajte. Dobrodošli na prvi uri letenja. 171 00:13:31,907 --> 00:13:34,410 Dvignite roke nad metle. 172 00:13:34,493 --> 00:13:40,082 Prvih nekaj tednov filma so bili otroci v šoku. 173 00:13:40,165 --> 00:13:44,587 Presenečen sem, da to ni bilo nikoli preveč zame. 174 00:13:44,753 --> 00:13:45,963 Dva funta je. –Dan. 175 00:13:46,130 --> 00:13:50,342 Ko se tokrat obrneš stran od nje, primi tole. 176 00:13:50,509 --> 00:13:52,553 Poglej gor, kot da boš to zgrabil. 177 00:13:52,720 --> 00:13:54,263 Mislim, da so tudi za to 178 00:13:54,430 --> 00:13:58,017 zaslužni Chris in ekipa. Ves čas smo se zabavali. 179 00:13:58,100 --> 00:14:02,187 Bili smo otroci in veselili smo se, da se bomo skupaj zafrkavali. 180 00:14:02,271 --> 00:14:05,441 Chris Columbus je poskrbel za zabavno vzdušje. 181 00:14:05,524 --> 00:14:09,320 Na snemanju smo bili otroci, ki se obnašajo kot otroci. 182 00:14:09,403 --> 00:14:13,240 Iz Kamna modrosti se najbolj spomnim, 183 00:14:13,324 --> 00:14:15,159 da sem se naučila slam. 184 00:14:15,242 --> 00:14:18,078 Veliko smo se igrali tudi tisto igro. 185 00:14:18,162 --> 00:14:19,955 Udarjanje. –Po rokah. 186 00:14:20,039 --> 00:14:24,043 Vsi smo imeli živo rdeče roke. –Napredovali smo do členkov. 187 00:14:24,126 --> 00:14:27,087 Močno smo se tepli. –In goleni. 188 00:14:27,171 --> 00:14:29,089 Ja. –Verzija z golenmi. 189 00:14:34,553 --> 00:14:36,430 Prvak sem! 190 00:14:37,014 --> 00:14:40,976 Najbrž so si otežili delo, da so nam dovolili toliko zabave, 191 00:14:41,143 --> 00:14:44,521 ker nas je motila pri delu, ki smo ga morali opraviti. 192 00:14:44,605 --> 00:14:48,609 Za ostale gledalce pa past za miši. –Srček, ne na nos. 193 00:14:48,776 --> 00:14:50,235 Ličila boš odstranil. 194 00:14:50,402 --> 00:14:56,784 Težava je bila, ker nam je pri snemanju pozornost nihala. 195 00:14:56,950 --> 00:14:59,203 Rekli so nekaj in se nasmejali kameri 196 00:14:59,370 --> 00:15:02,915 ali pa so bili tako veseli, da so v Harryju Potterju, 197 00:15:03,082 --> 00:15:05,834 da niso obvladali veselja niti za en prizor. 198 00:15:06,418 --> 00:15:07,920 Otroci, otroci. 199 00:15:08,087 --> 00:15:12,883 Columbus je veliko delal z otroki. Res je bil krasen z njimi. 200 00:15:13,050 --> 00:15:18,055 Pokleknil je, ko je govoril z njimi, zbrali so se v krog, da ni nihče slišal. 201 00:15:18,138 --> 00:15:19,848 Pravi oče je bil. 202 00:15:20,015 --> 00:15:23,936 Čutili smo, da smo del njegove družine. 203 00:15:24,019 --> 00:15:26,939 Bodi malo bolj sproščen. Ne samo govoriti. 204 00:15:27,106 --> 00:15:28,524 Veš, kaj mislim? –Ja. 205 00:15:28,690 --> 00:15:32,569 Vstopiš in tako zmrzneš. Lahko pa si: "Res misliš?" 206 00:15:32,736 --> 00:15:34,029 "Seveda lahko." 207 00:15:34,196 --> 00:15:35,531 Govori z njo. –Ja. 208 00:15:35,697 --> 00:15:36,907 Dobro. Ampak bravo. 209 00:15:36,990 --> 00:15:40,619 Ni lahko, ker je treba biti z otroki potrpežljiv. 210 00:15:40,786 --> 00:15:45,040 Sploh z otroki, ki so tako hiperaktivni in nemirni, kot smo bili mi. 211 00:15:45,124 --> 00:15:46,834 GRINGOTT 212 00:15:47,000 --> 00:15:48,961 Videti je elegantno in … 213 00:15:49,128 --> 00:15:50,504 Kje se srečamo. 214 00:15:50,671 --> 00:15:52,047 Hej! 215 00:15:52,214 --> 00:15:54,758 Izmuznila sva se. –Gryfondomovca uživata. 216 00:15:54,925 --> 00:15:57,970 Pridi sem. –Lepo te je videti, brat. 217 00:15:58,053 --> 00:16:00,472 Kako je Chris ostal tako dobre volje? 218 00:16:00,639 --> 00:16:03,267 Tekali smo naokoli. Imeli smo 11 let. 219 00:16:03,350 --> 00:16:05,519 Tri še lahko pripraviš, da ubogajo. 220 00:16:05,686 --> 00:16:08,480 To pa ne pomeni, da bo tudi ostalih pet zadaj. 221 00:16:08,647 --> 00:16:12,067 Rupert je bil neumoren. Ko je enkrat začel … 222 00:16:12,150 --> 00:16:14,152 Mislim, da se je zato obneslo. 223 00:16:14,236 --> 00:16:17,364 Columbus nam je dovolil biti otroci. –Ja, res je. 224 00:16:17,531 --> 00:16:19,658 Nisem imel občutka, da delamo. 225 00:16:19,741 --> 00:16:21,618 Pomembno je, da smo imeli to. 226 00:16:21,785 --> 00:16:25,205 Zato je ob gledanju takšen občutek. To so pač otroci. 227 00:16:25,289 --> 00:16:28,667 Smešno, da nas je obdajala elita britanskih igralcev, 228 00:16:28,834 --> 00:16:33,046 pa nismo imeli pojma, kdo je kdo. 229 00:16:33,130 --> 00:16:38,176 Nekaj časa sem mislil, da Richard Harris dela tu kot vodič. 230 00:16:41,013 --> 00:16:45,309 Mislim, da nihče od otrok ni razumel pomembnosti tega, 231 00:16:45,475 --> 00:16:47,561 s kom so takrat delali. 232 00:16:47,644 --> 00:16:50,981 Hagrid v vasi ni srečal tujca. To je bil Raws. 233 00:16:51,148 --> 00:16:53,775 Torej ve, kako priti mimo Miška. 234 00:16:53,942 --> 00:16:56,653 In ker Dumbledorja ni … –Dober dan. 235 00:16:56,820 --> 00:16:58,989 Modra kri britanskega igralstva. 236 00:16:59,156 --> 00:17:02,868 Zakaj si to naredil? –Prisežem, da ne vem, kaj je bilo. 237 00:17:02,951 --> 00:17:06,371 Ko pomislim na ljudi, ob katerih sem odraščal, 238 00:17:06,538 --> 00:17:11,084 jih slišal komunicirati, slišal njihovo hitrost … 239 00:17:11,168 --> 00:17:15,589 Odrasli igralci so prišli in so bili na zabaven način nagajivi. 240 00:17:18,300 --> 00:17:19,468 To je super. 241 00:17:19,551 --> 00:17:20,969 Kot Robbie Coltrane. 242 00:17:21,053 --> 00:17:27,517 Bil je pravi otrok, tako nezrel in res zabaven. 243 00:17:27,601 --> 00:17:30,729 Rad nas je spravljal v smeh. Super mu je šlo. 244 00:17:30,812 --> 00:17:35,275 Vse sem poskusil. Kreme, želeje. 245 00:17:35,442 --> 00:17:38,612 Poskusil sem z britjem. Ko pa sem se zbudil … 246 00:17:38,779 --> 00:17:41,114 Moj mož pravi, da me bo zapustil. 247 00:17:41,281 --> 00:17:44,868 Če bi me res ljubil, ga malo poraščenosti ne bi motilo. 248 00:17:45,035 --> 00:17:47,496 Ampak je res zelo težaven. 249 00:17:50,582 --> 00:17:55,462 Tvoji prijaznost in toplina sta bili res ključni. 250 00:17:55,545 --> 00:17:57,339 Tako veliko smo bili skupaj. 251 00:17:57,422 --> 00:18:00,884 Vem. Nekoč sem bil več z vami kot s svojimi otroki. 252 00:18:01,051 --> 00:18:02,094 Vem. Noro. 253 00:18:03,887 --> 00:18:06,932 Večina mojih najljubših prizorov je s tabo 254 00:18:07,099 --> 00:18:09,226 in družbo v Hagridovi koči. 255 00:18:09,309 --> 00:18:12,270 Spominjam se prizora, ko mi rečejo brezkrvna. 256 00:18:12,354 --> 00:18:14,940 Tisti dan si bil tako prijazen z mano. 257 00:18:15,107 --> 00:18:18,652 To je bil moj prvi pomembnejši igralski prizor. 258 00:18:23,323 --> 00:18:24,616 Rekel mi je brezkrvna. 259 00:18:25,659 --> 00:18:27,077 Menda ne. 260 00:18:27,160 --> 00:18:28,412 Kaj to pomeni? 261 00:18:28,495 --> 00:18:30,288 Umazano kri. 262 00:18:30,455 --> 00:18:33,375 To je zmerljivka, če imaš bunkeljske starše. 263 00:18:33,542 --> 00:18:36,211 Če nimaš čarovniških staršev. Tako kot jaz. 264 00:18:36,378 --> 00:18:38,922 Vi trije ste postali odlični igralci. 265 00:18:39,089 --> 00:18:42,551 Na prizorišču se je zdelo, da si res vstopil v ta svet. 266 00:18:42,717 --> 00:18:46,721 Na vseh prizoriščih Stuarta Craiga so bile podrobnosti neverjetne. 267 00:18:49,182 --> 00:18:51,476 USTVARJANJE NEMOGOČEGA 268 00:18:51,643 --> 00:18:54,938 Odločen sem bil, da Bradavičarka ne sme biti videti, 269 00:18:55,105 --> 00:18:59,192 kot da je to svet, ki ne bi mogel obstajati. 270 00:18:59,276 --> 00:19:01,570 Imel sem svobodo pri ustvarjanju, 271 00:19:01,736 --> 00:19:04,823 zato smo lahko ta svet zgradili iz nič. 272 00:19:04,906 --> 00:19:09,077 Nekatera prizorišča Potterja so me osupnila, pa to delam že 35 let. 273 00:19:09,161 --> 00:19:10,287 "Šment!" 274 00:19:10,370 --> 00:19:15,041 Ob prvem obisku prizorišča so me peljali po Veliki dvorani, 275 00:19:15,208 --> 00:19:17,335 kar je bilo osupljivo. 276 00:19:18,295 --> 00:19:20,797 Tla so iz pravega yorškega kamna. 277 00:19:20,964 --> 00:19:25,010 V mnogih prizorih z 250 statisti vsi jedo in hodijo okoli. 278 00:19:25,093 --> 00:19:28,346 Ne moreš imeti plastičnih tal. Morajo biti prava. 279 00:19:28,513 --> 00:19:30,891 Vse te premikajoče se sveče na žicah. 280 00:19:31,057 --> 00:19:34,436 Eden mojih najljubših trenutkov na snemanju je bil, 281 00:19:34,519 --> 00:19:38,189 ko so sveče prežgale vrvi s stropa in začele padati. 282 00:19:38,273 --> 00:19:43,320 Na stotine pravih prižganih sveč, ki so na ribiških vrvicah 283 00:19:43,486 --> 00:19:44,946 visele s stropa. 284 00:19:45,030 --> 00:19:46,781 Zdaj so to posebni učinki. 285 00:19:46,865 --> 00:19:48,992 To, da smo bili na prizorišču … 286 00:19:49,075 --> 00:19:51,369 To je res kul. –Hvala, Stuart Craig. 287 00:19:51,453 --> 00:19:53,246 Radi te imamo, Stuart. –Ja. 288 00:20:03,381 --> 00:20:05,425 Najtežji prizor je bil quidditch. 289 00:20:05,508 --> 00:20:08,053 Občinstvo mora takoj razumeti pravila. 290 00:20:08,136 --> 00:20:12,390 Quidditcha ni težko razumeti. Vsaka ekipa ima sedem igralcev. 291 00:20:12,474 --> 00:20:17,020 Tri zasledovalce, dva tolkača, enega branilca in iskalca. To si ti. 292 00:20:17,187 --> 00:20:20,190 Jo Rowling nam je napisala pravilnik. 293 00:20:20,357 --> 00:20:24,152 Pravilnik o quidditchu, ki pojasnjuje podrobnosti igre. 294 00:20:24,861 --> 00:20:27,113 Potem je Stuart Craig, naš scenograf, 295 00:20:27,197 --> 00:20:29,199 zasnoval igrišče za quiddich. 296 00:20:29,366 --> 00:20:34,204 Ustvaril je avtentično, pristno igrišče 297 00:20:34,371 --> 00:20:37,207 za igro, ki je neresnična. 298 00:20:37,290 --> 00:20:41,544 Veliko energije in navdušenja. Pripravljeni, akcija! 299 00:20:41,711 --> 00:20:43,046 Zadela je! 300 00:20:43,129 --> 00:20:46,508 Angelina Johnson je zadela! Deset točk za Gryfondom. 301 00:20:46,591 --> 00:20:50,595 To sem ti vedno hotel povedati. Drugi ali tretji dan je bilo, 302 00:20:50,929 --> 00:20:54,891 kamera te je snemala od blizu. Rekel si, da ne greste zares domov. 303 00:20:54,974 --> 00:20:57,727 Čudno je, da gremo domov, ne? 304 00:20:58,311 --> 00:21:01,398 Ne grem domov. Ne zares. 305 00:21:02,232 --> 00:21:04,818 Oči se mi zasolzijo, ko pomislim na to. 306 00:21:04,984 --> 00:21:08,613 Pomislil sem: "Ta fant … Ta otrok je izjemen igralec." 307 00:21:08,780 --> 00:21:13,076 Ta trenutek nam je odprl ves svet. 308 00:21:13,243 --> 00:21:15,995 Prvi film je bil pravljičen, zelo vabljiv. 309 00:21:16,162 --> 00:21:19,582 Kot dobrodošlica na Bradavičarko, dokler ne pride konec. 310 00:21:19,749 --> 00:21:21,960 Ko tipu stalim obraz. –Ja, točno! 311 00:21:27,173 --> 00:21:29,759 Prvi film je bil uspešnica. –Ja. 312 00:21:29,926 --> 00:21:34,639 Ko je postal uspešnica in so ljudje sprejeli tako film kot igralce, 313 00:21:34,806 --> 00:21:37,892 sem se zabaval pri drugem filmu Dvorana skrivnosti. 314 00:21:37,976 --> 00:21:39,352 Ker sem bil svoboden. 315 00:21:54,325 --> 00:21:58,246 DRUŽINSKE VREDNOTE WEASLEYJEVIH 316 00:22:03,334 --> 00:22:05,003 V redu, pridite. Pst. 317 00:22:12,343 --> 00:22:14,262 Jutro, Weasleyjevi! 318 00:22:14,345 --> 00:22:15,513 Jutro, oči! 319 00:22:15,597 --> 00:22:19,767 Všeč so mi bili prizori, kjer so vsi Weasleyjevi skupaj. 320 00:22:19,851 --> 00:22:22,562 Recimo prizori v Jazbini. Hektično je bilo. 321 00:22:22,729 --> 00:22:24,355 Dopolnjevali smo se v igri. 322 00:22:25,356 --> 00:22:28,359 Spomnim se, da se je Jazbina ves čas spreminjala. 323 00:22:28,526 --> 00:22:30,278 Širila in krčila se je. 324 00:22:30,445 --> 00:22:36,326 Enkrat smo imeli velik kamin s frčaškom, ki se je potem pomanjšal. 325 00:22:36,492 --> 00:22:39,245 Kot bi bilo prizorišče živo, spreminjalo se je. 326 00:22:39,329 --> 00:22:42,248 Najboljši del Harryja Potterja je biti Weasley. 327 00:22:42,415 --> 00:22:44,083 Imeli smo Bradavičarko, 328 00:22:44,250 --> 00:22:47,462 a je bilo nekaj posebnega imeti še svojo družino. 329 00:22:47,629 --> 00:22:50,590 Poleg vsega smo dobili še vse te prizore. 330 00:22:50,673 --> 00:22:53,551 Z Julie je krasno delati. Ko sva prišla … 331 00:22:53,718 --> 00:22:55,261 "Živjo, mami, oči." 332 00:22:55,345 --> 00:22:58,139 Julie Walters igra mojo mamo, go. Weasley. 333 00:22:58,306 --> 00:23:00,516 Do mene je bila enkratna in čudovita. 334 00:23:00,683 --> 00:23:04,771 Vzela me je pod svoje okrilje in je bila popoln materinski lik. 335 00:23:05,355 --> 00:23:07,815 Z dvojčkoma sem si bil res blizu. 336 00:23:07,899 --> 00:23:09,817 Bila sta mi kot starejša brata. 337 00:23:09,901 --> 00:23:13,696 Julie Walters in Mark Williams sta mi bila kot druga družina. 338 00:23:13,780 --> 00:23:18,409 Vživela sta se v lika in se dopolnjevala v igri. 339 00:23:18,493 --> 00:23:20,370 Dumbledon … 340 00:23:20,536 --> 00:23:22,080 Kdo? Kdo, dragi? 341 00:23:22,246 --> 00:23:24,290 Dumbledore mora vedeti, da si tu. 342 00:23:25,917 --> 00:23:27,126 Stop. 343 00:23:27,293 --> 00:23:28,628 Nehajte, nehajte. 344 00:23:28,795 --> 00:23:30,713 To ne deluje. 345 00:23:30,797 --> 00:23:31,923 Ne morem verjeti. 346 00:23:32,507 --> 00:23:34,258 Super ste videti. Kako ste? 347 00:23:34,342 --> 00:23:36,260 Neverjetno. Kako ste? 348 00:23:36,344 --> 00:23:37,720 Super. In ti? –Dobro! 349 00:23:37,804 --> 00:23:40,556 Vznemirljivo je. Prvič sem nazaj po Azkabanu. 350 00:23:40,723 --> 00:23:42,517 Nismo vedeli, da se vrneš. 351 00:23:42,684 --> 00:23:47,647 Vrednote družine Weasley? Uvidevnost, obzirnost. 352 00:23:47,730 --> 00:23:49,107 In zabava! 353 00:23:49,190 --> 00:23:52,068 Harry, najbrž veš vse o bunkeljnih. 354 00:23:52,235 --> 00:23:56,406 Čemu točno služi gumijasta račka? 355 00:23:56,489 --> 00:23:58,950 Naravno je bilo, ko smo bili vsi skupaj. 356 00:23:59,033 --> 00:24:01,619 Bili smo družina brez istega priimka. 357 00:24:01,786 --> 00:24:04,747 Najboljša, najbolj kul stvar je, ko vidiš, 358 00:24:04,914 --> 00:24:06,874 da so zelo vključujoči. 359 00:24:06,958 --> 00:24:10,128 Vidiš tudi popolno nasprotje Malfoyevim. 360 00:24:10,294 --> 00:24:12,630 Ti dve družini sta dobra primerjava. 361 00:24:12,797 --> 00:24:14,465 Povsem različni sta si. 362 00:24:15,049 --> 00:24:17,760 Draco, bodi prijazen. 363 00:24:19,512 --> 00:24:20,763 G. Potter. 364 00:24:20,847 --> 00:24:22,974 SPOZNAJTE MALFOYEVE 365 00:24:23,141 --> 00:24:24,767 Lucius Malfoy. 366 00:24:25,351 --> 00:24:26,602 Končno se spoznava. 367 00:24:26,686 --> 00:24:30,523 Harryja Potterja sem opazil, ker so ga povsod brali 368 00:24:30,690 --> 00:24:31,732 na podzemni. 369 00:24:31,899 --> 00:24:35,069 Mislim, da sem igral Luciusa, ker ga nisem hotel. 370 00:24:35,236 --> 00:24:36,988 Hotel sem biti Sharmer. 371 00:24:37,155 --> 00:24:39,907 Chris je rekel: "Fino. Bi bral drugo vlogo?" 372 00:24:39,991 --> 00:24:42,326 Moral bi igrati Kljuko v Petru Panu. 373 00:24:42,493 --> 00:24:44,787 "Nočem igrati dveh zlobnežev." 374 00:24:44,954 --> 00:24:48,749 Bral sem s stisnjenimi zobmi, bil sem zelo zagrenjen. 375 00:24:48,916 --> 00:24:51,377 In seveda je bilo točno to potrebno. 376 00:24:51,544 --> 00:24:54,589 Želeli so, da igram Luciusa, in hvala bogu za to. 377 00:24:54,672 --> 00:24:56,757 Kako si drzneš? 378 00:24:56,841 --> 00:25:00,887 Zame je njegov pomen v zgodbi to, da pojasni, zakaj je Draco 379 00:25:01,053 --> 00:25:04,557 tako grozen, brezsrčen, sadističen nasilnež v šoli. 380 00:25:04,724 --> 00:25:07,560 Rdeči lasje in rabljena halja? 381 00:25:08,060 --> 00:25:09,770 Najbrž si Weasley. 382 00:25:09,937 --> 00:25:12,356 Draco je produkt svojih staršev. 383 00:25:12,523 --> 00:25:15,443 Res ima slabe starše. 384 00:25:15,610 --> 00:25:18,696 Če je Hagrid tvoj prvi vpliv, boš najbrž 385 00:25:18,863 --> 00:25:21,782 zelo prijazen in dobrovoljen. 386 00:25:21,866 --> 00:25:23,576 Mar ni lep? 387 00:25:23,659 --> 00:25:26,162 Kakšen srček. Pozna svojo mamico. 388 00:25:30,791 --> 00:25:34,879 Če je tvoj oče psihopat, ki maha s palico s kobro, 389 00:25:35,046 --> 00:25:37,256 najbrž ne boš ravno prijazen dečko. 390 00:25:37,340 --> 00:25:39,592 Poskus 37, ena osem, označi kamero. 391 00:25:39,759 --> 00:25:45,765 Tom, ne pozabi. Počasi, govoriš zgodbo, a zlovešče. Mehko. 392 00:25:45,932 --> 00:25:47,225 Pripravljeni, akcija. 393 00:25:47,725 --> 00:25:49,769 Toma sem že takoj oboževal. 394 00:25:49,852 --> 00:25:52,730 Vedno je bil tak srček. 395 00:25:52,813 --> 00:25:55,066 Krasno je bilo delati z Jasonom. 396 00:25:56,525 --> 00:25:59,070 No, delati z Jasonom ni bilo vedno krasno. 397 00:25:59,237 --> 00:26:05,326 Nemudoma se je spremenil v najbolj neprijazno, grozno osebo. 398 00:26:05,409 --> 00:26:10,248 Spomnim se, da sem ga zagrabil in bil karseda neprijazen. 399 00:26:10,414 --> 00:26:13,376 Gledal sem, kako vedno išče moje odobravanje. 400 00:26:13,542 --> 00:26:16,045 Prvi prizor, ki sem ga posnel, 401 00:26:16,212 --> 00:26:17,672 je med izbrisanimi. 402 00:26:17,755 --> 00:26:20,675 Draco se nečesa dotakne, uporabim palico … 403 00:26:21,300 --> 00:26:23,594 Ničesar se ne dotikaj, Draco. 404 00:26:23,678 --> 00:26:25,846 A nisem vedel, kako ostri so zobje, 405 00:26:26,013 --> 00:26:28,182 ki so se zarili v Tomove roke. 406 00:26:28,349 --> 00:26:31,185 Pogledal me je in oči je imel polne solz. 407 00:26:31,268 --> 00:26:32,436 Ja, oče. 408 00:26:32,603 --> 00:26:36,482 "Tom, oprosti. Nisem vedel, kako ostri so, kako težka je." 409 00:26:36,649 --> 00:26:39,193 Rekel je: "V redu je, dobro je za prizor." 410 00:26:39,276 --> 00:26:42,405 Bil je zloben oče, potem pa so rekli: "Stop." 411 00:26:42,488 --> 00:26:45,658 Objel te je in rekel: "Sem te preveč udaril?" 412 00:26:45,825 --> 00:26:47,994 Pravi Jekyll in Hyde je. 413 00:26:56,836 --> 00:27:00,840 Harry Potter, kakšna čast. 414 00:27:01,007 --> 00:27:02,800 Prijatelju sem rekel: 415 00:27:02,967 --> 00:27:06,554 "Dobil sem vlogo vilinca v Harryju Potterju. " 416 00:27:06,721 --> 00:27:11,934 Vsi tisti vzkliki veselja in popoln brezup, 417 00:27:12,101 --> 00:27:17,148 ker nisem razumel, kako pomemben je ta lik. 418 00:27:21,193 --> 00:27:23,529 Po prizoru je rekel: "Hvala, Lucius." 419 00:27:23,696 --> 00:27:26,866 Iztegnil sem nogo. Stopil sem dol in zavihtel palico. 420 00:27:27,032 --> 00:27:30,161 Chris je rekel, naj očistijo, kjer mi je spodrsnilo. 421 00:27:30,327 --> 00:27:33,372 Rekel sem, da mi ni. Vprašal je, kaj je bilo. 422 00:27:33,539 --> 00:27:35,833 Rekel sem: "Trapetsa sem brcnil dol." 423 00:27:42,298 --> 00:27:45,968 Pomislil sem: "To bo noro zabavno." 424 00:27:47,094 --> 00:27:48,137 G. Malfoy. 425 00:27:49,013 --> 00:27:50,181 G. Malfoy. 426 00:27:51,682 --> 00:27:53,309 Nekaj vašega imam. 427 00:27:55,394 --> 00:28:00,107 Nogavica je na neki ravni bedna, na drugi pa je vse. 428 00:28:00,274 --> 00:28:03,277 Mislim, da je v tem lepota tega lika. 429 00:28:03,444 --> 00:28:06,113 Gospodar je dal Trapetsu nogavico. 430 00:28:06,780 --> 00:28:08,407 Kaj? Nisem ti dal … 431 00:28:09,033 --> 00:28:12,786 Gospodar je dal Trapetsu kos oblačila. 432 00:28:12,953 --> 00:28:15,498 Trapets je svoboden. 433 00:28:15,664 --> 00:28:20,544 Ena od glavnih tem je zavezništvo prijateljev, ki vzdržijo. 434 00:28:35,017 --> 00:28:39,522 Midva sva se zelo nasmejala z Richardom Harrisom. 435 00:28:39,605 --> 00:28:43,484 Imeli smo animatronično verzijo feniksa Fawkesa. 436 00:28:43,651 --> 00:28:46,111 To je bil velik rdeč ptič, ki ne obstaja. 437 00:28:46,278 --> 00:28:49,949 Ne obstaja. Ni bil nerealističen in bi lahko obstajal. 438 00:28:50,032 --> 00:28:53,661 Richard je prišel, pogledal feniksa in rekel: 439 00:28:53,827 --> 00:28:57,331 "Dandanes neverjetno izurijo te živali." 440 00:28:57,414 --> 00:29:00,876 V očesu je bila kamera. Videli so Richarda, ki ga gleda. 441 00:29:00,960 --> 00:29:04,213 Rekli so: "Nočemo uničiti te čarovnije. 442 00:29:04,380 --> 00:29:06,674 Ptič se bo še naprej odzival." 443 00:29:06,840 --> 00:29:10,636 Na koncu je Richard rekel: "Ptič se odziva name." 444 00:29:12,096 --> 00:29:14,431 Feniksi so neverjetna bitja. 445 00:29:14,932 --> 00:29:21,772 Izjemno težke tovore lahko nesejo. Njihove solze imajo zdravilne moči. 446 00:29:21,855 --> 00:29:24,775 Nismo mu povedali. –Mislil je, da je pravi. 447 00:29:24,942 --> 00:29:26,735 Noro, da smo bili del tega. 448 00:29:26,902 --> 00:29:30,281 Ne vem, kdo drug bi lahko začel serijo tako kot ti. 449 00:29:30,447 --> 00:29:31,699 To je super. 450 00:29:31,865 --> 00:29:34,410 Čutil sem krivdo, ker sem odšel. Res. 451 00:29:34,576 --> 00:29:36,704 Ko sem se poslovil od vas, 452 00:29:36,787 --> 00:29:39,748 nisem mogel verjeti, da vas zapuščam. 453 00:29:39,832 --> 00:29:42,376 Res mislim, da ne dobiš dovolj priznanja 454 00:29:42,543 --> 00:29:45,921 za to, kar si dosegel s prvima dvema in vsemi nami. 455 00:29:46,088 --> 00:29:47,881 Najlepša hvala za to. 456 00:29:47,965 --> 00:29:50,300 To je bila moja najboljša izkušnja. 457 00:29:53,429 --> 00:30:00,144 Ne razumeš, da ni pomembno, kot kaj se je nekdo rodil. 458 00:30:00,310 --> 00:30:02,688 ampak kaj postane. 459 00:30:06,817 --> 00:30:07,943 ODRAŠČANJE 460 00:30:08,110 --> 00:30:11,822 JETNIK IZ AZKABANA OGNJENI KELIH 461 00:30:12,406 --> 00:30:14,116 Živjo. 462 00:30:18,370 --> 00:30:21,498 Hvala za obisk in klepet. 463 00:30:23,167 --> 00:30:25,586 Kdo je to? Ta moški. 464 00:30:26,712 --> 00:30:28,005 Kdo je to? 465 00:30:29,047 --> 00:30:31,300 To je Sirius Black. 466 00:30:32,926 --> 00:30:35,429 Sirius Black je ključen za Harryja. 467 00:30:35,596 --> 00:30:38,515 Jo ima temo, da ne sodi knjige po platnicah. 468 00:30:38,682 --> 00:30:42,811 Harryju predstavijo Siriusa Blacka kot zločinca. 469 00:30:42,978 --> 00:30:44,855 Morilec je na prostosti. 470 00:30:45,022 --> 00:30:46,440 Mislite Siriusa Blacka? 471 00:30:47,232 --> 00:30:48,859 Kaj ima on z mano? 472 00:30:48,942 --> 00:30:53,155 Ko ga Harry spozna v tretjem filmu, ugotovi, 473 00:30:53,322 --> 00:30:56,950 da ni to, kar mu pravijo, da je. 474 00:30:57,117 --> 00:30:58,911 Zelo drugačen je. 475 00:30:59,077 --> 00:31:01,789 Gary je izvrsten igralec. 476 00:31:01,955 --> 00:31:06,460 Izbrali smo ga tudi zato, ker ima potencial za temačnost, 477 00:31:06,543 --> 00:31:12,049 a ima takšno dušo in notranjo toplino. 478 00:31:12,132 --> 00:31:15,719 Kdaj so te povabili, da igraš Siriusa? 479 00:31:15,886 --> 00:31:21,058 Poznal sem Harryja Potterja, a je bilo to za otroke. 480 00:31:21,225 --> 00:31:24,603 Govorili so mi, naj preberem knjige, imel sem otroke, 481 00:31:24,686 --> 00:31:27,439 zato bi bil nekje v mojem svetu. 482 00:31:27,606 --> 00:31:32,778 Potem so začeli s temačnejšim pristopom in knjiga je bila zanimiva. 483 00:31:32,945 --> 00:31:37,115 Spoznal sem Alfonsa. Mislim, da je bil takrat glavna atrakcija. 484 00:31:37,199 --> 00:31:40,869 Ne pozabite, da morate skrbeti za svoje žabe. 485 00:31:41,036 --> 00:31:44,790 V Azkabanu gre za odraščanje. 486 00:31:44,873 --> 00:31:50,295 Prestopajo prag med otroštvom in najstniškimi leti. 487 00:31:50,462 --> 00:31:54,383 V prvih dveh je Harry še otrok. 488 00:31:54,466 --> 00:32:00,055 Samo vzdušje je bolj optimistično. 489 00:32:00,681 --> 00:32:05,852 Ampak ko dopolni 13 let, velik oblak prekrije 490 00:32:05,936 --> 00:32:07,646 vse v zvezi s Harryjem. 491 00:32:07,813 --> 00:32:11,233 To smo morali prikazati tudi stilistično. 492 00:32:20,075 --> 00:32:21,118 Kaj se dogaja? 493 00:32:22,494 --> 00:32:24,788 Ne vem. Mogoče se je vlak pokvaril. 494 00:32:33,547 --> 00:32:37,092 Zdelo se je, da Jetnik iz Azkabana prinaša novo dobo. 495 00:32:38,510 --> 00:32:41,054 Zgodba je bila veliko temačnejša. 496 00:32:41,221 --> 00:32:43,849 Prinašala je veliko precej odraslih tem. 497 00:32:44,016 --> 00:32:49,896 J. K. Rowling morakvarje opisuje precej strašljivo. 498 00:32:50,063 --> 00:32:53,400 Hotel sem prikazati, da morakvarji 499 00:32:53,483 --> 00:32:57,904 izsesajo vse veselje. 500 00:32:58,196 --> 00:33:02,325 Da so izsesali Harryjevo bistvo. 501 00:33:02,909 --> 00:33:08,248 Ampak najpomembnejši del za dosego tega je bila Danova igra. 502 00:33:10,167 --> 00:33:13,086 Kdaj je bil Azkaban? Koliko si bil star? 503 00:33:13,170 --> 00:33:14,296 14 let. 504 00:33:14,463 --> 00:33:16,548 Res? Ko sva se spoznala? –Ja. 505 00:33:16,715 --> 00:33:20,761 Mislim, da sem se nekako naravno počutil očetovsko. 506 00:33:26,933 --> 00:33:29,144 Me boš ubil, Harry? 507 00:33:29,227 --> 00:33:33,940 Prvi, do katerega sem začutil strahospoštovanje, je bil Gary Oldman. 508 00:33:34,107 --> 00:33:37,110 Z mano si govoril glede Garyja. –Norel sem. 509 00:33:37,277 --> 00:33:39,780 Rekel si: "Emma, moraš biti kul." 510 00:33:39,863 --> 00:33:43,617 "Gary Oldman je res pomemben in moraš biti kul." 511 00:33:43,784 --> 00:33:44,910 Rekla sem: "Prav." 512 00:33:44,993 --> 00:33:47,412 To je bilo projiciranje mojih strahov. 513 00:33:47,496 --> 00:33:51,082 Govoril sem si: "Dan, moraš biti kul. Pomemben je." 514 00:33:52,334 --> 00:33:57,798 Dan je bil sprva malo preplašen. Gary je bilo zelo velikodušen 515 00:33:57,881 --> 00:34:01,510 tako osebnostno kot tudi kot igralec. Takoj ga je objel 516 00:34:01,593 --> 00:34:04,679 in ga vključil v igralski proces. 517 00:34:04,763 --> 00:34:07,974 Res ju je bilo lepo videti. 518 00:34:08,058 --> 00:34:11,895 To je skoraj zrcalilo ta odnos, 519 00:34:12,062 --> 00:34:17,484 ker je Harry na neki način iz Siriusa Blacka naredil totem. 520 00:34:17,567 --> 00:34:22,739 V smislu, da se mu ne more približati in da je strašljiv. 521 00:34:22,906 --> 00:34:25,116 To je bilo podobno kot v filmu. 522 00:34:25,283 --> 00:34:30,205 Ko sta odkrila, kdo sta v resnici, sta nenadoma začutila neverjetno vez. 523 00:34:30,372 --> 00:34:32,415 Med posameznimi prizori 524 00:34:32,582 --> 00:34:35,460 sta sedela skupaj in se pogovarjala. 525 00:34:35,544 --> 00:34:38,421 V načinu, kako je Dan gledal Garyja, 526 00:34:38,588 --> 00:34:41,633 si lahko videl, kako ga občuduje in spoštuje. 527 00:34:41,800 --> 00:34:43,593 Tisto v Besneči brunarici … 528 00:34:43,677 --> 00:34:46,054 Kot bi gledali tenis. 529 00:34:46,137 --> 00:34:50,267 "To je igranje. Za to si moramo prizadevati." 530 00:34:50,350 --> 00:34:54,437 Z nami so bili Tim Spall, eden in edini Alan Rickman, 531 00:34:54,521 --> 00:34:57,816 David Thewlis, ti, Emma, Rupert. 532 00:34:57,983 --> 00:35:00,819 Lepo, da si vključil mene, Emmo in Ruperta. 533 00:35:00,902 --> 00:35:04,573 Gledati vas kot igralce, pa tudi kot ljudi, 534 00:35:04,739 --> 00:35:08,994 gledati te neverjetne igralce in si misliti: "Saj ste samo ljudje." 535 00:35:09,077 --> 00:35:11,997 Vmes ste se zabavali. Ni treba, da je boleče. 536 00:35:12,163 --> 00:35:15,125 Lahko je intenzivno. Tudi to ste mi pokazali. 537 00:35:15,292 --> 00:35:16,585 To je bilo pomembno. 538 00:35:16,668 --> 00:35:17,836 Ubijmo ga. –Čakaj. 539 00:35:18,003 --> 00:35:19,504 Dovolj sem čakal! 540 00:35:20,547 --> 00:35:22,132 Že 12 let! 541 00:35:23,466 --> 00:35:25,093 V Azkabanu! 542 00:35:25,260 --> 00:35:29,222 Še nikoli nisem snemal s tako neverjetno zasedbo. 543 00:35:29,306 --> 00:35:33,601 Dolg prizor je, vključuje veliko preobratov. 544 00:35:33,768 --> 00:35:35,478 Tako zabavno je bilo. 545 00:35:35,645 --> 00:35:39,024 Intenziven prizor, v katerem je veliko na kocki. 546 00:35:39,107 --> 00:35:40,233 Ne! 547 00:35:40,400 --> 00:35:41,776 Zaupala sem ti! 548 00:35:41,860 --> 00:35:47,991 Rupert, Emma in Dan so povsem predani temu prizoru. 549 00:35:48,491 --> 00:35:51,911 Super je. Lepe spomine imam na to. 550 00:35:51,995 --> 00:35:55,206 Dumbledorju sem rekel, da prijatelju pomagaš v grad, 551 00:35:55,373 --> 00:35:56,958 in tu je dokaz. 552 00:35:57,125 --> 00:36:01,087 Krasno, Raws. Spet si uporabil svoj silni in prodorni um 553 00:36:01,254 --> 00:36:03,131 in kot vedno narobe sklepal. 554 00:36:04,090 --> 00:36:07,927 Sirius mi je bil vedno ljub lik, njegov odnos s Harryjem. 555 00:36:08,094 --> 00:36:11,890 Je kot kul stric, je pa tudi kot starejši brat. 556 00:36:11,973 --> 00:36:17,062 Prikazan je kot zlobnež, potem pa se ti posveti: 557 00:36:17,228 --> 00:36:19,647 "To so mu podtaknili. Dober je." 558 00:36:19,814 --> 00:36:23,735 Tako je prijazen, topel in kul. –Topel, prijazen in kul. 559 00:36:23,902 --> 00:36:24,944 Ja. 560 00:36:25,028 --> 00:36:27,947 Želim si, da bi poznal celo zgodbo. 561 00:36:28,031 --> 00:36:31,451 Morali smo počakati na knjigo. Ne vem, če si ti vedel, 562 00:36:31,618 --> 00:36:35,038 ker si bil Harry Potter. –Nisem. Samo Rickman. 563 00:36:35,121 --> 00:36:37,040 On? –Notranje informacije. 564 00:36:37,207 --> 00:36:38,666 Kako mu je to uspelo? 565 00:36:38,750 --> 00:36:42,712 Zelo zgodaj je rekel Jo: "Mislim, da moram vedeti, kaj bo." 566 00:36:42,879 --> 00:36:44,756 "Moram vedeti." 567 00:36:45,256 --> 00:36:48,843 Daj mi razlog. Rotim te. 568 00:36:49,010 --> 00:36:51,763 Rickman je imel podatke, ne? –Ja. 569 00:36:51,846 --> 00:36:54,849 Ni povedal Chrisu ali drugim. Chris mu je rekel: 570 00:36:55,016 --> 00:36:57,769 "Zakaj to delaš?" Rekel je: "Povem pozneje." 571 00:37:02,315 --> 00:37:03,817 Ja, boš že izvedel. 572 00:37:03,983 --> 00:37:06,736 Ja. Ko bo treba. –Počakaj deset let. 573 00:37:06,820 --> 00:37:10,573 Dan ni bil otrok, ki je igralec. Bil je kot drugi igralci. 574 00:37:10,657 --> 00:37:14,744 Alfonso je rekel: "Zdaj ste najstniki, tako bom delal z vami." 575 00:37:14,828 --> 00:37:18,206 On nam je prvi dal domačo nalogo. 576 00:37:18,289 --> 00:37:19,666 Sprosti se. 577 00:37:19,833 --> 00:37:23,711 Želel nas je spoznati, zato je pripravil vajo. 578 00:37:23,878 --> 00:37:26,464 Kot svoj lik smo morali napisati esej. 579 00:37:29,008 --> 00:37:31,886 Rekel je, da poznamo svoje like bolj, 580 00:37:32,053 --> 00:37:36,432 kot jih bo on lahko kdaj razumel, zato naj mu povemo, kdo so. 581 00:37:36,599 --> 00:37:39,853 Po polovici strani A4 sem pomislil: 582 00:37:40,019 --> 00:37:42,522 "Zdi se mi, da sem povedal vse. 583 00:37:42,605 --> 00:37:45,441 Jo je o tem napisala dobrih 500 strani. 584 00:37:45,608 --> 00:37:48,236 Ampak zdi se mi, da tole vse povzame. 585 00:37:48,403 --> 00:37:50,697 Super, kul. Ponosen sem na to." 586 00:37:50,780 --> 00:37:56,244 Emma je seveda napisala izvrstnih 12 strani. 587 00:37:56,327 --> 00:38:00,331 Rupert ni oddal naloge. 588 00:38:00,415 --> 00:38:01,666 Nič nisem napisal. 589 00:38:01,749 --> 00:38:03,918 Rekel sem: "Rupert, kje je naloga?" 590 00:38:04,085 --> 00:38:09,048 Rekel je: "Zdelo se mi je, da je Ron ne bi naredil. 591 00:38:10,300 --> 00:38:12,260 Zato nisem nič napisal." 592 00:38:12,343 --> 00:38:17,682 Na srečo je Alfonso videl, da je za moj lik primerno, da nisem nič napisal. 593 00:38:17,765 --> 00:38:21,269 Rupert je … Ron. 594 00:38:21,352 --> 00:38:24,147 Stoodstotno je Ron. 595 00:38:24,731 --> 00:38:30,236 Emma igra brez vidnega napora. Veliko se pripravlja. 596 00:38:30,320 --> 00:38:31,988 Ko snemaš prizore, se zdi, 597 00:38:32,071 --> 00:38:34,824 da vse kar samo teče iz nje. 598 00:38:34,907 --> 00:38:37,827 V resnici so izvrstni igralci. 599 00:38:38,620 --> 00:38:41,831 Sirius Black najde odrešenje, 600 00:38:41,998 --> 00:38:46,294 ko Harry razume, kdo je v resnici. 601 00:38:46,461 --> 00:38:50,298 To je trenutek velike osvoboditve, velike svobode. 602 00:38:50,381 --> 00:38:52,967 To je simbolično prikazano, 603 00:38:53,134 --> 00:38:57,388 ko ponoči skupaj letita pod srebrno luno. 604 00:39:02,643 --> 00:39:04,604 Bili smo kot družina, ne? 605 00:39:04,687 --> 00:39:08,316 Ja. –Bolj kot pri kakršni koli drugi izkušnji. 606 00:39:08,399 --> 00:39:12,070 Pri filmih ni tega, ker delaš s kupom ljudi, 607 00:39:12,236 --> 00:39:16,240 se spoprijateljiš z njimi, potem pa večine ne vidiš več. 608 00:39:16,324 --> 00:39:20,370 Pri Potterju pa smo se vračali. 609 00:39:20,453 --> 00:39:25,291 Ja. To je eden od mnogih razlogov, zakaj je bil poseben. 610 00:39:25,458 --> 00:39:29,837 Ja. Zdi se, da smo z igro v teh filmih postali del filmske zgodovine. 611 00:39:32,507 --> 00:39:34,926 VELIKA NOVA DOBA 612 00:39:39,764 --> 00:39:44,936 Bradavičarka je bila izbrana, da gosti Trišolski turnir. 613 00:39:47,730 --> 00:39:52,443 V Ognjenem kelihu je bilo med vsem tistim v zvezi s turnirjem lepo, 614 00:39:52,610 --> 00:39:58,574 da te je presenetila, osupnila in prevzela 615 00:39:58,658 --> 00:40:03,913 čarobnost prizorov. Da si bil presenečen. 616 00:40:04,080 --> 00:40:08,960 Spomnim se prihoda Beauxbatonk in Durmstrangovcev. 617 00:40:09,961 --> 00:40:11,629 Res je bilo kul. 618 00:40:13,089 --> 00:40:15,967 Za četrti film smo želeli britanskega režiserja. 619 00:40:16,050 --> 00:40:19,011 Hoteli smo nekaj gledališkega. –Stop. Hvala. 620 00:40:19,095 --> 00:40:26,060 Mike je navdušen, glasen, strasten človek. 621 00:40:27,687 --> 00:40:29,689 Bil je idealen režiser za ta film. 622 00:40:29,772 --> 00:40:36,195 Film je bil res bombastičen, poln akcije, čudovit in ekscentričen. 623 00:40:36,279 --> 00:40:39,949 Mike mi je všeč, super je bil. Kot bi stopil iz knjig. 624 00:40:40,032 --> 00:40:42,869 Kot bi bil lik z Bradavičarke. 625 00:40:42,952 --> 00:40:47,790 Četrta knjiga je najobsežnejša. Ima približno 900 strani. 626 00:40:47,957 --> 00:40:49,292 Je kot velik zidak. 627 00:40:49,375 --> 00:40:50,751 Akcija! 628 00:40:50,918 --> 00:40:56,007 Pomislil sem: "Male srčke bo kar prilepilo na sedeže. 629 00:40:56,173 --> 00:41:01,804 Mora imeti močno, energično jedro." 630 00:41:02,763 --> 00:41:05,016 Bil je poln energije. 631 00:41:05,182 --> 00:41:09,020 Stvari ga tako navdušijo. Izžareval je nekakšno 632 00:41:09,103 --> 00:41:10,938 prisrčno otroškost. 633 00:41:11,022 --> 00:41:12,815 Obožuje humor 634 00:41:12,982 --> 00:41:15,651 in skušal ga je najti v vsakem prizoru. 635 00:41:15,735 --> 00:41:20,531 Po par filmih sem začel postajati živčen. 636 00:41:20,615 --> 00:41:23,326 In … –Po Columbusu je bilo drugače. 637 00:41:23,492 --> 00:41:26,704 Res malo drugače. –Drugačno vzdušje. Mike Newel … 638 00:41:26,787 --> 00:41:29,624 Z nami je delal kot z odraslimi. –To je to! 639 00:41:29,790 --> 00:41:31,792 Najbrž res. –Ja. 640 00:41:31,876 --> 00:41:33,502 Zabavali smo se. 641 00:41:37,048 --> 00:41:42,386 Weasleyjeva dvojčka, ki sem ju imel rad, sta se morala prepirati. 642 00:41:43,054 --> 00:41:46,098 Snemali smo prizor, ko Fredu in Georgeu 643 00:41:46,182 --> 00:41:49,977 ne dovolijo na Trišolski turnir. Imela sva lasulji in bradi. 644 00:41:50,144 --> 00:41:54,065 Kot starca. Mike je rekel: "Mislim, da bi si šla na živce. 645 00:41:54,231 --> 00:41:56,484 Morata se stepsti zaradi tega." 646 00:41:56,567 --> 00:42:00,571 Tega sta se lotila malo bolj zadržano. 647 00:42:00,655 --> 00:42:02,073 Stop! 648 00:42:02,239 --> 00:42:04,909 Rekel sem: "Dajta no, fanta, to je pretep." 649 00:42:04,992 --> 00:42:06,702 Mike je rekel: "Ne." 650 00:42:06,869 --> 00:42:08,120 Kdo bi se tepel? 651 00:42:08,204 --> 00:42:11,582 Ko pravi idiot sem rekel: "Ja, v redu." 652 00:42:11,666 --> 00:42:16,420 Takrat sem bil seveda trebušast 60-letni gospod. 653 00:42:16,587 --> 00:42:20,341 In … Res ne bi smel narediti tega. 654 00:42:20,508 --> 00:42:24,929 Vrgel se je name in naredil tako! 655 00:42:25,763 --> 00:42:28,224 Rekel sem: "V redu." In mu naredil enako. 656 00:42:28,307 --> 00:42:33,479 Zgrabil sem ga za pas in ga skušal metati okrog in podobno. 657 00:42:33,646 --> 00:42:39,652 Nalomil sem si nekaj reber in potem me je grozno bolelo. 658 00:42:39,819 --> 00:42:44,990 Seveda pa je bilo čudovito, da sem se povsem osmešil. 659 00:42:45,157 --> 00:42:47,785 Vsi so se zaradi tega počutili veliko bolje. 660 00:42:47,868 --> 00:42:51,038 Veste, da ne bi smeli režiserju polomiti reber? 661 00:42:55,960 --> 00:42:58,629 ODRAŠČANJE 662 00:43:02,550 --> 00:43:06,053 Film Ognjeni kelih govori o najstnikih, 663 00:43:06,137 --> 00:43:09,598 ki se prvič zaljubijo, povabijo nekoga na zmenek. 664 00:43:09,765 --> 00:43:10,933 Na božični ples. 665 00:43:11,100 --> 00:43:15,020 To je prikazovalo nerodne faze, ki jih doživiš kot najstnik. 666 00:43:15,187 --> 00:43:19,316 Bil je enak občutek, ker smo dobesedno doživljali enako. 667 00:43:19,400 --> 00:43:22,862 Z Emmo sva drug drugega veliko učila glede dopisovanja 668 00:43:23,028 --> 00:43:26,782 z nasprotnim spolom. Če je pisala fantu ali jaz punci, 669 00:43:26,949 --> 00:43:30,911 sem rekel: "Toliko poljubov mi je poslala. Kaj naj? Kakšna mora." 670 00:43:30,995 --> 00:43:34,498 Imela sva odnos kot starejši brat in mlajša sestra. 671 00:43:34,582 --> 00:43:38,878 Bil je zanimiv film, ker je bilo v zraku veliko hormonov. 672 00:43:39,378 --> 00:43:43,674 Zaljubljali smo se, eni so hodili in se potem razšli. 673 00:43:43,757 --> 00:43:47,845 Kot je bilo v šoli. Bilo je enako okolje, 674 00:43:48,012 --> 00:43:50,806 ampak pri obrambi pred mračnimi silami. 675 00:43:54,185 --> 00:43:57,479 V tem filmu je bilo največ hormonov, vsaj pri meni. 676 00:44:01,233 --> 00:44:02,902 Bilo je kot pričakovano. 677 00:44:02,985 --> 00:44:07,531 Četrti film je bil tisti z Beauxbatonkami in Durmstrangovci. 678 00:44:07,698 --> 00:44:11,243 Že tako je bilo veliko hormonov polnih najstnikov, 679 00:44:11,410 --> 00:44:14,496 potem pa sta prišli še dve veliki skupini novih. 680 00:44:14,663 --> 00:44:17,499 Ker je šlo za film, so bili vsi zelo privlačni. 681 00:44:18,375 --> 00:44:21,837 Ja … S tistim filmom se je vse začelo. 682 00:44:22,421 --> 00:44:24,673 Zakaj potujejo v skupinah? 683 00:44:24,757 --> 00:44:27,468 Je malo neroden najstnik, 684 00:44:27,635 --> 00:44:29,219 ki ni nič posebnega. 685 00:44:29,386 --> 00:44:33,474 Kar je najbrž nekaj posebnega za nekega junaka. 686 00:44:33,641 --> 00:44:36,101 Ubijaš zmaje. Kdo drug bo dobil zmenek? 687 00:44:36,268 --> 00:44:38,145 Raje bi se boril z zmajem. 688 00:44:38,312 --> 00:44:41,482 Jo je o njem v tistih letih pisala zelo prikupno. 689 00:44:41,649 --> 00:44:46,654 Od mene ni zahtevalo velikega igralskega napora, 690 00:44:46,820 --> 00:44:51,659 da sem se vživel v svojo čudaško najstniško stran. 691 00:44:51,742 --> 00:44:54,286 Cho? –Ja? 692 00:44:54,453 --> 00:44:56,163 Zanimalo me je, če … 693 00:44:56,246 --> 00:44:59,708 Če bi mogoče šla na ples z mano. 694 00:45:00,292 --> 00:45:02,378 Prosim? Nisem slišala. 695 00:45:02,461 --> 00:45:05,089 To je bila seveda zgodba o odraščanju. 696 00:45:07,800 --> 00:45:12,221 Eden od pomembnejših prizorov je bil božični ples. 697 00:45:12,304 --> 00:45:19,061 Božični ples je predvsem ples. 698 00:45:19,853 --> 00:45:22,856 Prizor, v katerem se učenci učijo plesati, 699 00:45:22,940 --> 00:45:25,776 je bil bolj ali manj tipičen šolski ples. 700 00:45:25,943 --> 00:45:28,278 Punce na eni strani, fantje na drugi. 701 00:45:28,445 --> 00:45:30,989 Bili smo v velikem prostoru v Oxfordu. 702 00:45:31,073 --> 00:45:34,910 Maggie je na sredini in reče: "Naučila vas bom plesati." 703 00:45:35,077 --> 00:45:38,872 Seveda je izbrala Ruperta in rekla … 704 00:45:38,956 --> 00:45:42,876 Desno roko daj na moj pas. –Kaj? 705 00:45:42,960 --> 00:45:45,921 Fant je star 14 let in ve, kako izvabiti smeh. 706 00:45:46,839 --> 00:45:47,923 Super je! 707 00:45:48,006 --> 00:45:51,427 Začuda sem bil nesamozavesten. Nisem vedel … 708 00:45:51,510 --> 00:45:56,432 Še nikoli nisem plesal z gospo, zato je bilo to nekaj novega. 709 00:45:57,141 --> 00:46:00,144 Tega mu ne bosta pustila pozabiti, ne? –Nikoli. 710 00:46:00,310 --> 00:46:05,524 Seveda sta mi James in Oliver, dvojčka, vedno nagajala. 711 00:46:06,233 --> 00:46:09,445 Pred snemanjem sva ga zafrkavala. 712 00:46:09,528 --> 00:46:11,947 Pred snemanjem sta me prepričala, 713 00:46:12,114 --> 00:46:14,783 da so načrtovali plesno koreografijo. 714 00:46:14,950 --> 00:46:17,035 Rekla sva: "Znaš korake?" 715 00:46:17,703 --> 00:46:18,745 "Kaj?" 716 00:46:18,912 --> 00:46:22,791 "Saj veš, korake. Mi se že šest tednov učimo koreografijo." 717 00:46:22,875 --> 00:46:25,252 Stopnjevala sta pritisk. 718 00:46:25,752 --> 00:46:27,671 In sem. 719 00:46:27,838 --> 00:46:31,550 Ne, sčasoma boš moral voditi. Razumeš? 720 00:46:31,717 --> 00:46:32,759 Stop. 721 00:46:33,719 --> 00:46:37,431 Eden najbolj čarobnih dni je bil veliki ples. 722 00:46:38,599 --> 00:46:43,103 Tam so bili vsi ti neverjetno lepi, popolno oblečeni mladi ljudje. 723 00:46:44,396 --> 00:46:46,023 Madona! 724 00:46:50,694 --> 00:46:54,948 Kaj je to? –Moja slavnostna oblačila. 725 00:46:55,032 --> 00:46:59,953 Obleke, ki smo jih nosili, so imele široke zavihke in dolge zadnje dele. 726 00:47:00,120 --> 00:47:05,167 V tistem se res nikakor nisi počutil kul. 727 00:47:05,334 --> 00:47:07,169 Sem kot stara teta Tessie! 728 00:47:09,755 --> 00:47:12,466 Smrdim kot stara teta Tessie! 729 00:47:12,549 --> 00:47:17,721 Spomnim se samo tistega izstopajočega ovratnika s šestimi sloji. 730 00:47:17,888 --> 00:47:20,557 Tistih naborkov. V bistvu mi je bil všeč. 731 00:47:20,641 --> 00:47:23,143 Bil je zelo … Zelo weasleyjevski. 732 00:47:23,226 --> 00:47:24,353 Ja, super je bil. 733 00:47:24,519 --> 00:47:27,022 Dobro sem bil videti. Redkim bi uspelo. 734 00:47:27,105 --> 00:47:30,943 Emma je bila seveda lepa, imela je neverjetno obleko. 735 00:47:31,109 --> 00:47:35,781 Midva z Rupertom sva bila videti kot kolega Austina Powersa, 736 00:47:35,948 --> 00:47:37,449 ko sva stala tam. 737 00:47:38,492 --> 00:47:40,327 Prelepa je. 738 00:47:41,078 --> 00:47:45,624 Mislim, da Harry in Ron, še posebej Ron, 739 00:47:46,667 --> 00:47:51,338 prvič vidita Hermiono kot mlado žensko. 740 00:47:51,964 --> 00:47:55,676 Ne kot neko svojo pomočnico. 741 00:47:55,842 --> 00:47:58,845 Je Hermiona Granger z Zmagoslafom Levyjem? 742 00:47:59,680 --> 00:48:02,391 Ne. Nikakor ne. 743 00:48:04,142 --> 00:48:07,813 Vsi se poistovetimo s tem. To mi je všeč pri teh zgodbah. 744 00:48:07,896 --> 00:48:10,774 Rišejo vzporednice z našimi življenji. 745 00:48:10,857 --> 00:48:12,693 Recimo prvi šolski ples. 746 00:48:12,859 --> 00:48:18,532 Vsa ta čustva, nelagodje, negotovost. 747 00:48:18,615 --> 00:48:21,618 Vedela sem, da je pomembno, in bila sem nesrečna. 748 00:48:23,453 --> 00:48:28,250 Vedela sem, da je to trenutek, ko grdi raček postane labod. 749 00:48:28,417 --> 00:48:30,961 Naenkrat je bil prisoten pritisk. 750 00:48:31,044 --> 00:48:33,505 Ne mahaj z rokami, prav? 751 00:48:33,672 --> 00:48:36,967 Mike Newell me je učil, kako iti po stopnicah v obleki. 752 00:48:37,134 --> 00:48:38,844 "Preveč mahaš z rokami." 753 00:48:39,010 --> 00:48:41,638 "Prehitro hodiš. Iti moraš počasneje." 754 00:48:41,805 --> 00:48:45,225 Dajal mi je milijon napotkov, kako iti po stopnicah. 755 00:48:45,308 --> 00:48:47,644 In seveda sem padla po stopnicah. 756 00:48:48,228 --> 00:48:50,605 Bili smo zelo negotovi najstniki. 757 00:48:50,772 --> 00:48:54,359 Rekli so: "Naučili se boste nekaj plesnih korakov." 758 00:48:54,443 --> 00:48:56,278 Saj mi zaupaš, ne? 759 00:48:56,361 --> 00:48:58,697 Nisem plesalec, nikoli ne bom. 760 00:48:58,864 --> 00:49:02,534 Ja, zdi se mi, da sem v prizoru s plesom precej tog. 761 00:49:06,079 --> 00:49:07,497 Poglej to, poglej. 762 00:49:07,664 --> 00:49:10,667 Elegantno. Srečnež je. 763 00:49:10,750 --> 00:49:12,335 Z Emmo sva se vedno … 764 00:49:12,419 --> 00:49:14,004 Imela rada. 765 00:49:14,087 --> 00:49:16,840 Prišla sem v sobo, kjer so bile inštrukcije. 766 00:49:17,007 --> 00:49:22,012 Za nalogo smo dobili, da narišemo, kakšen je po našem mnenju bog. 767 00:49:22,095 --> 00:49:26,975 Tom je narisal punco na rolki z nazaj obrnjeno kapo. 768 00:49:27,058 --> 00:49:31,438 In … Ne vem, kako naj to povem. Kar zaljubila sem se vanj! 769 00:49:31,521 --> 00:49:33,982 Mislim, da sem bil na stolu za ličenje. 770 00:49:34,149 --> 00:49:37,694 Nekdo je rekel nekaj v smislu, da je bila zaljubljena vame. 771 00:49:37,777 --> 00:49:41,281 Vsak dan sem iskala njegovo številko na seznamu. 772 00:49:41,448 --> 00:49:42,491 Številko sedem. 773 00:49:42,657 --> 00:49:47,329 Če je bila na seznamu, je bil to še posebej vznemirljiv dan. 774 00:49:47,412 --> 00:49:49,456 Bil je tri leta starejši. 775 00:49:49,623 --> 00:49:53,293 Zanj sem bila kot mlajša sestra. 776 00:49:53,460 --> 00:49:55,587 Bil sem zelo zaščitniški do nje. 777 00:49:55,754 --> 00:49:58,840 Ja, vedno sem jo imel rad. 778 00:49:59,007 --> 00:50:00,842 Še danes je tako. 779 00:50:01,426 --> 00:50:05,138 Mislim da gre za to, da je bil Tom tisti, 780 00:50:05,305 --> 00:50:09,351 s katerim sem lahko bila pogosto bolj ranljiva. 781 00:50:09,434 --> 00:50:12,145 Vedno je obstajala neka povezanost. 782 00:50:12,229 --> 00:50:15,774 Med nama nikoli ni bilo nič ljubezenskega. 783 00:50:15,941 --> 00:50:17,442 Samo rada se imava. 784 00:50:18,902 --> 00:50:20,612 To je vse, kar lahko povem. 785 00:50:26,576 --> 00:50:29,246 Skupaj! Ena. Dve. Tri. –Dve. Tri. 786 00:50:36,795 --> 00:50:43,927 V Ognjenem kelihu se vesolje premakne in naenkrat dobimo Mrlakensteina. 787 00:50:44,678 --> 00:50:48,974 TISTI, KI GA NE SMEMO IMENOVATI 788 00:50:50,892 --> 00:50:56,898 Ralpha Fiennesa sem izbral, ker je eden najmočnejših igralcev svoje generacije. 789 00:50:56,982 --> 00:50:59,943 Vedel sem, da premore veliko moč. 790 00:51:00,026 --> 00:51:04,489 Ima prefinjeno, pretanjeno moč osebnosti. 791 00:51:04,656 --> 00:51:09,327 Moja sestra ima otroke, ki so imeli takrat 10, 11, 12 let. 792 00:51:09,494 --> 00:51:12,497 Rekel sem: "Kaj pa vem glede Harryja Potterja. 793 00:51:12,664 --> 00:51:13,915 Mrlakenstein?" 794 00:51:14,082 --> 00:51:17,544 "Kaj? Želijo, da igraš Mrlakensteina? 795 00:51:18,086 --> 00:51:19,838 Moraš sprejeti!" 796 00:51:25,427 --> 00:51:29,097 Pokazali so mi nekaj risb, zamisli za videz. 797 00:51:29,180 --> 00:51:30,974 Tega nisem pričakoval. 798 00:51:31,141 --> 00:51:33,768 Pomislil sem: "To je pa močen videz." 799 00:51:34,477 --> 00:51:39,232 Mrlakenstein se mi ni zdel človeški. Bil je bolj kot esenca zla. 800 00:51:39,399 --> 00:51:42,944 Vem, da je bil človek, a je postal nekako podoben kači. 801 00:51:43,111 --> 00:51:46,030 Imel je glas, ki je bil kot kačji šepet. 802 00:51:46,197 --> 00:51:51,578 Bil je raskav. Kot nekakšen šepet. 803 00:51:52,454 --> 00:51:53,788 Dih za dihom. 804 00:51:54,706 --> 00:51:56,249 "Harry Potter." 805 00:51:57,292 --> 00:51:58,501 Pridi umret. 806 00:51:59,711 --> 00:52:04,048 Ralph je hotel biti izjemno zloben in nezemeljski. 807 00:52:04,132 --> 00:52:08,887 Najboljši način za to je bil, da mu odvzamemo nos. 808 00:52:08,970 --> 00:52:11,181 Pozor, kvarnik, ima nos. 809 00:52:11,264 --> 00:52:16,853 Bil je prekrit z nalepkami, zato je bil malce manj grozljiv kot na ekranu. 810 00:52:17,020 --> 00:52:18,646 Razen ko so rekli akcija. 811 00:52:18,813 --> 00:52:20,940 Takrat sem se ga začel bati. 812 00:52:21,524 --> 00:52:24,277 Lahko se te dotaknem. 813 00:52:24,903 --> 00:52:26,571 Ličenje je trajalo tri ure. 814 00:52:26,738 --> 00:52:28,823 Poslikava rok, nohtov, zob. 815 00:52:28,907 --> 00:52:34,287 Celo z nosom sem se počutil … 816 00:52:37,874 --> 00:52:39,959 Močen. Mogočen. 817 00:52:40,043 --> 00:52:41,169 Zloben. 818 00:52:42,879 --> 00:52:47,217 Pomembno je bilo, da sklepamo, da bo v zgodbi 819 00:52:47,383 --> 00:52:51,554 zelo pomemben Cedric Diggory. 820 00:52:51,721 --> 00:52:56,184 V tistem spopadu Cedric umre. 821 00:52:56,351 --> 00:52:58,520 Ubij rezervo. –Avada Kedavra! 822 00:52:58,811 --> 00:53:00,063 Cedric! 823 00:53:03,942 --> 00:53:10,198 Harryju uspe odnesti truplo in pristati 824 00:53:10,281 --> 00:53:12,575 na koncu tekmovanja. 825 00:53:12,659 --> 00:53:16,704 Oče Cedrica Diggoryja verjame, da je njegov sin zmagal. 826 00:53:16,871 --> 00:53:21,834 Potem spozna, da je fant mrtev, in zatuli kot pes. 827 00:53:21,918 --> 00:53:23,294 Moj fant je! 828 00:53:25,838 --> 00:53:28,132 Moj fant je! 829 00:53:28,883 --> 00:53:34,264 Nenadoma se zgodi nekaj nepričakovanega in resnega. 830 00:53:34,764 --> 00:53:39,310 Spoznaš, da ta film ne govori o življenju, ampak o smrti. 831 00:53:39,394 --> 00:53:42,355 To je pomemben prizor, ker Harry prvič začuti 832 00:53:42,522 --> 00:53:47,610 takšno smrt nekoga mladega, ki mu je blizu. 833 00:53:48,736 --> 00:53:51,114 Pri tem prizoru sem jasno pomislil: 834 00:53:51,281 --> 00:53:54,784 "To so filmi za otroke, ampak vsebujejo res težke stvari." 835 00:53:54,951 --> 00:53:56,828 Vrnil se je! 836 00:53:57,412 --> 00:53:58,913 Mrlakenstein je nazaj! 837 00:53:59,414 --> 00:54:05,753 V trenutku smrti Cedrica Diggoryja ta serija odraste. 838 00:54:05,920 --> 00:54:12,301 Otroci zapustijo otroštvo in morali se bodo soočiti 839 00:54:12,468 --> 00:54:18,057 z nevarnostmi odraslosti. Vse pa izvira iz tega trenutka smrti. 840 00:54:18,141 --> 00:54:22,478 Cedrica Diggoryja je umoril lord Mrlakenstein! 841 00:54:24,397 --> 00:54:26,524 Oni trije so v težavah. 842 00:54:27,066 --> 00:54:30,528 In vemo, da to kuje prijateljstvo. 843 00:54:38,244 --> 00:54:42,999 "Skratka, varuje te tvoja sposobnost ljubiti," 844 00:54:43,166 --> 00:54:45,376 je rekel Dumbledore glasno. 845 00:54:45,877 --> 00:54:48,880 "Edina zaščita, ki lahko deluje 846 00:54:49,047 --> 00:54:52,175 proti miku moči, kakršno premore Mrlakenstein. 847 00:54:52,341 --> 00:54:56,262 Kljub vsem skušnjavam si prestal 848 00:54:56,512 --> 00:55:01,100 vse trpljenje in ostal čistega srca." 849 00:55:03,853 --> 00:55:05,062 TRETJE POGLAVJE 850 00:55:05,229 --> 00:55:08,024 FENIKSOV RED PRINC MEŠANE KRVI 851 00:55:08,107 --> 00:55:11,944 GRINGOTT 852 00:55:15,490 --> 00:55:17,825 Lepo, da smo lahko v tvoji hiši. 853 00:55:17,992 --> 00:55:19,243 Vem, lepo je. 854 00:55:20,036 --> 00:55:24,707 Veš, kaj sem vedno hotela narediti? Naj vidim, če lahko. Šla bi sem gor. 855 00:55:26,083 --> 00:55:28,252 Poglej, niso videti ravno dobro. 856 00:55:29,962 --> 00:55:32,548 Še vedno so vsi tu. –Še vedno so tu. 857 00:55:32,715 --> 00:55:35,718 Jim je dal kdo jesti? Kako žalostno. 858 00:55:35,885 --> 00:55:38,888 Ti si lahko Harry Potter. –V redu, hvala. 859 00:55:41,057 --> 00:55:44,310 Jaz grem desno, ti pa levo. –Ja, tekmujva. V redu? 860 00:55:44,477 --> 00:55:46,646 Pripravljen, pozor, zdaj! –O bog. 861 00:55:47,897 --> 00:55:49,440 Tu spodaj se poljubljava. 862 00:55:50,942 --> 00:55:52,068 Preboli že. 863 00:55:52,235 --> 00:55:54,904 Veš, kaj? Nekaj sem fotografirala. 864 00:55:55,071 --> 00:55:57,990 Sinoči sem pomislila: "Izbrskala bom te reči." 865 00:55:58,157 --> 00:56:00,117 Prosila sem za tvoj avtogram. 866 00:56:00,284 --> 00:56:04,539 Kaj sem napisal? –Ne, preberi. Tako lepo te je videti! 867 00:56:04,705 --> 00:56:05,873 Bog. –Kaj piše? 868 00:56:06,040 --> 00:56:11,879 "Draga H. B. C., lepo je bilo s tabo igrati in zate garati." 869 00:56:12,046 --> 00:56:15,007 Kako bistro. 870 00:56:15,174 --> 00:56:18,010 Zadovoljen sem s tem. –Poetičen si bil. 871 00:56:18,177 --> 00:56:22,139 "Ker sem ti vedno moral držati kavo. Rad te imam." 872 00:56:22,306 --> 00:56:23,683 Kaj piše potem? 873 00:56:26,811 --> 00:56:28,980 Lahko poveš! –Zdaj lahko poveva. 874 00:56:29,146 --> 00:56:32,066 "Rad te imam. Ko bi se le rodil deset let prej. 875 00:56:32,233 --> 00:56:34,944 Mogoče bi imel možnost." –Zdaj je v redu. 876 00:56:35,027 --> 00:56:37,571 "Hvala, da si bila kul." –A ni lepo? 877 00:56:37,947 --> 00:56:39,991 To bom vedno cenila. –Hvala. 878 00:56:40,157 --> 00:56:41,867 To imam na stranišču, Dan. 879 00:56:48,916 --> 00:56:52,295 Neurje prihaja, Harry. Pripravimo se na njegov prihod. 880 00:56:58,259 --> 00:57:00,970 Bila sem v petem filmu, Feniksov red. 881 00:57:01,053 --> 00:57:02,346 Poglej, moji zobje. 882 00:57:02,513 --> 00:57:05,474 Helena je prinesla svoje zobe. Zagotavlja mi, 883 00:57:05,558 --> 00:57:09,103 da jih nikakor ni čistila. –Ne, to je prava starina. 884 00:57:09,270 --> 00:57:10,771 Minilo je 11 let in … 885 00:57:10,855 --> 00:57:14,233 Ja, čuden vonj imajo. 886 00:57:14,317 --> 00:57:16,444 Kar v usta jih boš dala. 887 00:57:16,527 --> 00:57:18,821 V redu, zdaj bo. –Kaj praviš? 888 00:57:18,904 --> 00:57:20,031 Ja, pozabil sem. 889 00:57:20,114 --> 00:57:22,616 Se me spomniš? –Spomnim se … Ja. 890 00:57:25,703 --> 00:57:28,122 Zobje so pomagali. –Pri vlogi? 891 00:57:28,205 --> 00:57:31,375 Hotela sem biti maskirana. Ko so mi ponudili vlogo, 892 00:57:31,542 --> 00:57:33,252 mi je Jo poslala sporočilo: 893 00:57:33,419 --> 00:57:37,339 "Mogoče ne bo veliko napisano, a bo naredila nekaj pomembnega." 894 00:57:37,506 --> 00:57:41,969 S Krasotillyo je bilo zabavno, ker je izražala otroškost in porednost. 895 00:57:42,053 --> 00:57:44,680 In popoln anarhizem. –In psihopatskost. 896 00:57:44,764 --> 00:57:48,267 Nekako igriva je, kar je še bolj vznemirjajoče. 897 00:57:48,350 --> 00:57:51,395 Ona ne misli, da je zlobna. Ravno nasprotno. 898 00:57:51,562 --> 00:57:54,899 Morala sem najti razlog, zakaj bi škodovala ljudem 899 00:57:55,066 --> 00:57:58,986 in zakaj je neobčutljiva. 900 00:57:59,153 --> 00:58:01,572 Zato se počuti močno. 901 00:58:03,282 --> 00:58:05,868 Mali, majceni Potter. 902 00:58:10,998 --> 00:58:14,376 Krasotillya je bila divja, neukrotljiva reč. 903 00:58:14,460 --> 00:58:18,297 Nikoli ne veš zagotovo, kaj bo izustila. 904 00:58:19,465 --> 00:58:21,926 Za igralca je to vznemirljivo, ker tega, 905 00:58:22,009 --> 00:58:25,221 kar je naredila, naslednjič mogoče ne bo ponovila. 906 00:58:25,387 --> 00:58:27,640 Spomnim se, da sem skušal biti glavni, 907 00:58:27,723 --> 00:58:29,892 ona pa se je samo zabavala. 908 00:58:30,726 --> 00:58:34,063 Lahko je počela, kar je hotela. Se režala, skakala. 909 00:58:34,146 --> 00:58:35,231 Pomiri se. 910 00:58:35,564 --> 00:58:37,024 Rekla, kar je hotela. 911 00:58:37,191 --> 00:58:40,820 Preprosto nisem vedel. Trudil sem se, da bi mi sledila. 912 00:58:40,903 --> 00:58:42,196 Ti umazani mešanec! 913 00:58:42,363 --> 00:58:44,907 V redu je, samo radoveden fant je, ne? 914 00:58:44,990 --> 00:58:46,450 Hotel sem, da utihne. 915 00:58:46,534 --> 00:58:47,827 Draco. 916 00:58:57,127 --> 00:59:00,589 Ubila sem te, ne? Oprosti. –Ubila si me, ampak … 917 00:59:00,673 --> 00:59:01,966 Treba je bilo. 918 00:59:02,049 --> 00:59:04,093 Delali smo na urokih. 919 00:59:04,176 --> 00:59:06,971 Oba sva bila dobra v čaranju. 920 00:59:07,054 --> 00:59:09,765 Imela sva nekaj krasnega, a so vse izrezali. 921 00:59:10,975 --> 00:59:15,604 Jezna sem bila. Pomislila sem: "Tedne sem se učila čaranja s palico." 922 00:59:15,688 --> 00:59:18,691 Cele dneve smo bili na snemanju. –Tako je. 923 00:59:18,857 --> 00:59:22,111 Bila je ena mojih prvih stvari, ti si padel v tančico. 924 00:59:22,194 --> 00:59:24,947 Je bila tančica? –Ja, skozi tančico grem. 925 00:59:25,030 --> 00:59:28,659 Spraševali so se, če se vrnem. 926 00:59:28,826 --> 00:59:30,911 "Se lahko vrneš izza tančice?" 927 00:59:30,995 --> 00:59:32,830 Ne, ne moreš se. 928 00:59:32,913 --> 00:59:34,164 Avada Kedavra! 929 00:59:52,141 --> 00:59:55,769 Vedno sem govoril, da je bilo zanimivo za nas mlajše igralce. 930 00:59:56,103 --> 01:00:00,607 Imeli smo recimo Maggie, Davida Bradleyja in Alana. 931 01:00:00,774 --> 01:00:03,027 Poznali so nas od desetega, 11. leta. 932 01:00:03,193 --> 01:00:05,446 Ko si prišla ti, sem imel 15, 16 let. 933 01:00:05,529 --> 01:00:09,450 Ti, Gary in David ste z nami delali bolj kot z odraslimi. 934 01:00:09,533 --> 01:00:13,078 Super je bilo. Videli ste, da smo nekateri pripravljeni. 935 01:00:13,245 --> 01:00:16,040 "Me spodbodeš? Tudi mi bi radi bili igralci." 936 01:00:17,499 --> 01:00:21,128 ODRAŠČANJE 937 01:00:23,881 --> 01:00:29,720 V Feniksovem redu svet postaja bolj političen. 938 01:00:29,803 --> 01:00:34,475 Menil sem, da potrebujemo režiserja, ki bi to opravil na zabaven način. 939 01:00:34,683 --> 01:00:40,022 David Yates dobro dela z igralci, na pravilen način jih spodbode. 940 01:00:40,189 --> 01:00:46,195 Odvračati moramo od napredka zavoljo napredka samega. 941 01:00:46,278 --> 01:00:49,740 David je bil prijazen, nežen človek, 942 01:00:49,907 --> 01:00:53,035 ki mu je bilo res mar za vse te like. 943 01:00:53,118 --> 01:00:55,871 Z njim smo imeli veliko individualnega dela. 944 01:00:55,954 --> 01:00:59,083 Feniksov red sem delal z mislijo na mlade igralce, 945 01:00:59,249 --> 01:01:02,878 razmišljal, kako bi vse naredili bolj zrelo, 946 01:01:02,961 --> 01:01:08,050 malce bolj odraslo, tematsko in malce mračnejše. 947 01:01:12,679 --> 01:01:17,434 Moralo se je razširiti, zrasti, postati vedno bolj strašljivo. 948 01:01:21,438 --> 01:01:25,109 Vse je postalo veliko večje in bolj kompleksno. 949 01:01:25,275 --> 01:01:31,740 Od otročjosti do vplivanja na dogodke in tega, da si del velikega sveta. 950 01:01:31,824 --> 01:01:36,954 Samo fant je. Reci še kaj, pa ga lahko kar uvedeš v Red. 951 01:01:37,121 --> 01:01:41,166 Rad bi se pridružil. Če Mrlakenstein zbira vojsko, se hočem boriti. 952 01:01:44,878 --> 01:01:49,591 Ko sem začel, so mi David in ljudje iz studia povedali, 953 01:01:49,675 --> 01:01:54,721 da Emma ni prepričana, če hoče posneti še enega Potterja. 954 01:01:55,806 --> 01:01:56,890 Harry! 955 01:01:59,977 --> 01:02:04,898 Ljudje pozabljajo, kaj je prevzela in kako graciozno je vse izpeljala. 956 01:02:06,108 --> 01:02:08,151 Dan in Rupert sta si bila v oporo. 957 01:02:08,735 --> 01:02:10,863 Jaz sem imel svoje podrepnike. 958 01:02:11,029 --> 01:02:14,950 Emma ni bila samo mlajša, ampak je bila tudi sama. 959 01:02:15,033 --> 01:02:16,535 Emma! 960 01:02:16,702 --> 01:02:20,664 Našla sem vpis v dnevnik, kjer piše: "Hmmm … " 961 01:02:21,790 --> 01:02:24,293 Vidim, da sem bila včasih osamljena. 962 01:02:25,586 --> 01:02:28,881 Na snemanju nismo govorili o tem, ker smo bili otroci. 963 01:02:30,549 --> 01:02:33,802 Kot 14-letni fant ne bi vprašal sovrstnika: 964 01:02:33,969 --> 01:02:36,138 "Hej, kako si? Je vse v redu?" 965 01:02:37,014 --> 01:02:38,348 Feniksov red. 966 01:02:38,432 --> 01:02:41,226 Takrat je za vse nas postalo vroče. 967 01:02:41,310 --> 01:02:44,646 Razmišljala si, da bi nehala. Nisva govorila o tem. 968 01:02:44,813 --> 01:02:48,108 Ja, mislim, da me je bilo strah. 969 01:02:48,191 --> 01:02:51,486 Ne vem, če si kdaj začutil točko preobrata, 970 01:02:51,653 --> 01:02:54,323 ko si pomislil: "To je zdaj za vedno." 971 01:02:54,489 --> 01:02:57,909 Ja. Ves čas sem doživljal takšne trenutke. 972 01:02:59,578 --> 01:03:03,248 Občutil sem podobno kot Emma. 973 01:03:03,332 --> 01:03:07,711 Razmišljal sem, kako bi bilo, če bi se umaknil. 974 01:03:07,878 --> 01:03:10,213 Ampak o tem nisva govorila. 975 01:03:10,380 --> 01:03:12,924 Vsak je to doživljal ob svojem času, 976 01:03:13,008 --> 01:03:15,927 takrat pa smo živeli v trenutku. 977 01:03:16,094 --> 01:03:22,267 Nismo pomislili, da čutimo podobno. 978 01:03:23,894 --> 01:03:25,937 Ja … 979 01:03:26,021 --> 01:03:30,525 Končno me je ujelo vse to glede slave. 980 01:03:32,152 --> 01:03:34,696 Nihče me ni prepričal, naj vztrajam. 981 01:03:36,990 --> 01:03:39,576 Oboževalci so iskreno želeli, da nam uspe, 982 01:03:39,659 --> 01:03:42,162 mi pa smo se iskreno podpirali. 983 01:03:42,704 --> 01:03:43,830 A ni to super? 984 01:03:53,507 --> 01:03:56,802 Lepo je spoznavati ljudi. Filmi jim veliko pomenijo. 985 01:03:56,885 --> 01:03:59,471 Odraščali so z nami. 986 01:03:59,554 --> 01:04:02,849 To jim je pomagalo pri težkih stvareh v življenju. 987 01:04:03,016 --> 01:04:06,269 Zelo ponosen sem, da sem del nečesa, 988 01:04:06,436 --> 01:04:09,898 kar mnogim tako veliko pomeni. 989 01:04:16,404 --> 01:04:19,241 Razmišljal sem o Dumbledorjevih besedah. 990 01:04:19,407 --> 01:04:20,450 Kaj je rekel? 991 01:04:21,743 --> 01:04:23,995 Čeprav nas čaka boj, 992 01:04:24,788 --> 01:04:27,207 imamo nekaj, česar Mrlakenstein nima. 993 01:04:28,083 --> 01:04:29,126 Ja? 994 01:04:31,461 --> 01:04:33,255 Razlog za boj. 995 01:04:36,925 --> 01:04:39,886 S sinom Billyjem sva jih gledala vsak večer. 996 01:04:39,970 --> 01:04:44,558 Če je bil v nedeljo zvečer žalosten, sva gledala film o Potterju. 997 01:04:44,641 --> 01:04:46,017 Bili so mu zatočišče. 998 01:04:46,101 --> 01:04:49,938 Veselim se, da jih bom z morebitnimi otroki nekoč gledal. 999 01:04:50,105 --> 01:04:53,150 Ogromen vpliv. Izjemno je. –Neverjetno. 1000 01:04:53,233 --> 01:04:56,862 OBSTRANCI 1001 01:04:57,028 --> 01:04:58,488 J. K. Rowling sem pisala 1002 01:04:58,655 --> 01:05:01,366 od svojega 11. leta, da bi se ji zahvalila. 1003 01:05:01,533 --> 01:05:04,744 Življenje bi bilo obupno brez Harryja Potterja. 1004 01:05:04,828 --> 01:05:08,498 Na mojo srečo je prebrala pismo in mi odgovorila. 1005 01:05:08,665 --> 01:05:11,084 Sem ena od redkih srečnic, 1006 01:05:11,251 --> 01:05:14,588 ki lahko reče, da si je dopisovala z J. K. Rowling. 1007 01:05:14,671 --> 01:05:17,799 BI IGRALA V FILMU? VLOGA LOONE LIUPKE 1008 01:05:18,383 --> 01:05:21,428 Prvi del avdicije je javni poziv. 1009 01:05:22,012 --> 01:05:23,847 Dobesedno vsi lahko pridejo. 1010 01:05:23,930 --> 01:05:25,515 IZKUŠNJE NISO POTREBNE 1011 01:05:25,599 --> 01:05:27,851 "Moja priložnost. Gremo v London." 1012 01:05:27,934 --> 01:05:29,269 Leteli bomo, seveda. 1013 01:05:29,436 --> 01:05:32,856 Na tisoče ljudi je stalo v vrsti. 1014 01:05:33,440 --> 01:05:35,692 Dana se zelo živo spomnim. 1015 01:05:36,192 --> 01:05:37,444 Poskusno snemanje. 1016 01:05:37,611 --> 01:05:38,820 Bela omela. 1017 01:05:40,739 --> 01:05:44,242 Govoril je z mano, jaz pa sem pozabila odgovarjati, 1018 01:05:44,409 --> 01:05:46,745 ker sem ga navajena gledati na zaslonu. 1019 01:05:46,912 --> 01:05:48,622 Kar tako sem delala … 1020 01:05:48,788 --> 01:05:52,792 Mislim, da me je to približalo energiji Loone Liupke. 1021 01:05:52,959 --> 01:05:54,669 Malo odsotna je. 1022 01:05:56,129 --> 01:05:57,339 Živjo. 1023 01:05:58,673 --> 01:05:59,924 Grozen si, Ron. 1024 01:06:00,508 --> 01:06:05,180 Potem je našel skrivni svet čudakov, obstrancev, 1025 01:06:05,347 --> 01:06:07,599 ljudi, ki imajo neko čudno moč, 1026 01:06:07,766 --> 01:06:12,020 a izžarevajo veliko človečnost, globino in ranljivost. 1027 01:06:12,228 --> 01:06:15,690 Filmi so ljudem dovolili, da sprejmejo neke dele sebe. 1028 01:06:15,857 --> 01:06:18,902 Osvobajajoče je bilo videti svojo čudaškost, 1029 01:06:19,069 --> 01:06:22,030 ki je v filmu predstavljena kot supermoč. 1030 01:06:22,113 --> 01:06:24,115 Spomnim se, ko sem vas spoznal. 1031 01:06:24,282 --> 01:06:27,118 Največji obstranci, kar sem jih kdaj videl. 1032 01:06:27,202 --> 01:06:30,205 Tukaj smo. –Še vedno smo obstranci. 1033 01:06:30,372 --> 01:06:32,957 Mogoče, ampak imamo drug drugega. 1034 01:06:34,250 --> 01:06:35,502 V šoli mi ni šlo. 1035 01:06:35,585 --> 01:06:37,754 Raje vzemi Učbenik rastlinoslovja. 1036 01:06:37,837 --> 01:06:40,048 Nisem imel veliko prijateljev. 1037 01:06:40,215 --> 01:06:42,509 Pazi, kje hodiš, Velerit. 1038 01:06:44,344 --> 01:06:48,014 Mislim, da je super biti obstranec, zato je to priljubljeno. 1039 01:06:48,223 --> 01:06:50,683 Vsi bi radi vedeli, da nekam spadajo. 1040 01:06:50,767 --> 01:06:53,978 To je osvoboditev od osamljenosti, se mi zdi. 1041 01:06:54,062 --> 01:06:57,524 Bil sem sramežljiv otrok. Razumel sem občutek, 1042 01:06:57,690 --> 01:07:00,985 ko ne veš točno, kam spadaš. 1043 01:07:01,069 --> 01:07:03,113 Pomembno je trdo delati. 1044 01:07:03,196 --> 01:07:05,615 Ampak nekaj je še pomembnejše. 1045 01:07:05,698 --> 01:07:07,158 Verjeti vase. 1046 01:07:08,952 --> 01:07:12,247 Vsi so bolj imeli občutek, da nekam spadajo, 1047 01:07:12,414 --> 01:07:15,417 ko so gledali like, ki se niso vklopili. 1048 01:07:17,127 --> 01:07:18,711 KO JE HARRY SPOZNAL GINNY 1049 01:07:18,878 --> 01:07:24,134 Ko je Bonnie prišla, je imela mogoče devet let. 1050 01:07:24,217 --> 01:07:27,679 Mami, si videla moj pulover? –Ja, mačka ga je imela. 1051 01:07:27,762 --> 01:07:28,888 Živjo. 1052 01:07:29,472 --> 01:07:32,851 Odnos med Ginny in Harryjem, 1053 01:07:33,017 --> 01:07:39,732 ki se je počasi razvijal in zraven vpletel celotno družino Weasley, 1054 01:07:39,899 --> 01:07:42,861 je pripeljal do tega, da je Harry postal Weasley. 1055 01:07:44,070 --> 01:07:47,198 Tega nisem pričakoval, sploh ne po branju knjig. 1056 01:07:47,282 --> 01:07:49,033 Bonnie je bila najmlajša, 1057 01:07:49,200 --> 01:07:51,578 zato se mi je zdelo malo čudno. 1058 01:07:52,579 --> 01:07:53,746 Zapri oči. 1059 01:07:54,247 --> 01:07:56,583 Bil je nekakšen pritisk. 1060 01:07:56,749 --> 01:08:00,295 To je oboževani junak zgodbe. 1061 01:08:00,378 --> 01:08:03,256 Vsi na snemanju te poznajo že šest, sedem let. 1062 01:08:03,339 --> 01:08:07,260 Gledali so te odraščati, zdaj te bodo videli pri poljubljanju. 1063 01:08:07,343 --> 01:08:08,553 Kul, ne? 1064 01:08:16,019 --> 01:08:20,857 Jo je napisala veliko izjemnih ženskih vlog. To se mi zdi pomembno. 1065 01:08:20,940 --> 01:08:28,031 Ponosna sem na to, kdo so Bonnie, Evanna in Katie in kdo so postale. 1066 01:08:28,197 --> 01:08:31,284 Vse so postale izjemne aktivistke. 1067 01:08:31,451 --> 01:08:36,748 Vsaka od teh punc je bila krasen, enkraten človek. 1068 01:08:42,045 --> 01:08:46,049 Pogrešal sem tvojo družbo. –Res? Hvala ti. 1069 01:08:46,132 --> 01:08:48,301 Si kaj dobil? Veliko sem ukradla. 1070 01:08:48,468 --> 01:08:51,429 Res? Nisem vedel. –Ja, morala bi ti povedati. 1071 01:08:51,512 --> 01:08:55,016 Pomirjen sem, ker sem skušal ukrasti svojo palico. 1072 01:08:55,183 --> 01:08:58,436 Če bi jo, bi jo najbrž že kje izgubil. 1073 01:08:58,519 --> 01:09:00,104 Saj veš, da ne delujejo? 1074 01:09:00,271 --> 01:09:02,774 Zagotovili so mi, da … 1075 01:09:02,941 --> 01:09:06,819 Sčasoma in z dovolj vaje … –Z vajo bi morale delovati. 1076 01:09:06,903 --> 01:09:08,821 Smešno je, ko zdaj pomislim. 1077 01:09:08,988 --> 01:09:12,325 Izvajali smo tako zapletene gibe, a se ni nič zgodilo. 1078 01:09:12,408 --> 01:09:15,036 Nič. Ampak meni se enkrat je. 1079 01:09:15,119 --> 01:09:18,122 Rekli so: "V zrak bomo vrgli Hagridovo … " 1080 01:09:18,289 --> 01:09:20,124 Ja! Ti si to naredila, ne? 1081 01:09:20,291 --> 01:09:24,545 Rekli so: "Ravnali se bomo po tebi. Ko izrečeš urok, bo eksplozija." 1082 01:09:26,047 --> 01:09:30,927 Moja reakcija me je dejansko presenetila in prestrašila. 1083 01:09:31,010 --> 01:09:32,679 Pomislila sem: "Vau." 1084 01:09:36,224 --> 01:09:38,768 Grozno vznemirjenje zaradi moči. 1085 01:09:38,976 --> 01:09:43,189 Pomislila sem: "Samo s palico sem to dosegla." 1086 01:09:43,356 --> 01:09:44,649 "Eksplodirala je." 1087 01:09:44,732 --> 01:09:47,902 Veliko bolj zadovoljujoče, kot če pero lebdi. 1088 01:09:47,985 --> 01:09:49,070 Ja. 1089 01:09:51,364 --> 01:09:53,950 Kaj je Draco počel s tisto čudno omarico? 1090 01:09:54,033 --> 01:09:56,119 In kdo so bili tisti ljudje? 1091 01:09:56,285 --> 01:09:59,372 Ne razumeš? Obred je bil, iniciacija. 1092 01:09:59,539 --> 01:10:00,581 Nehaj, Harry. 1093 01:10:00,748 --> 01:10:04,252 Vem, kaj hočeš reči. –Zgodilo se je. Eden od njih je. 1094 01:10:04,419 --> 01:10:05,461 Eden od koga? 1095 01:10:06,754 --> 01:10:10,216 Harry misli, da je Draco Malfoy zdaj jedec smrti. 1096 01:10:14,429 --> 01:10:19,434 Otrok, ki ni dobil nežnosti, spodbudne ljubezni staršev ali odraslih, 1097 01:10:19,517 --> 01:10:24,188 lahko razvije jezo in sovraštvo do sveta in prestopi na temno stran. 1098 01:10:24,272 --> 01:10:27,024 Z mano si drzneš tako govoriti v moji hiši! 1099 01:10:27,191 --> 01:10:30,903 Veliko Dracove poti je odvisne od tega, če skuša 1100 01:10:31,070 --> 01:10:32,905 ustreči očetu ali ne. 1101 01:10:32,989 --> 01:10:35,908 V šestem filmu mora narediti tisto najhujše 1102 01:10:36,075 --> 01:10:38,870 oziroma to poskuša. Ubiti mora Dumbledorja. 1103 01:10:39,036 --> 01:10:40,788 Vidimo, da se zlomi. 1104 01:10:40,955 --> 01:10:42,039 Draco. 1105 01:10:42,123 --> 01:10:47,503 Pred leti sem poznal fanta, ki se je vedno narobe odločal. 1106 01:10:49,046 --> 01:10:52,008 Prosim, naj ti pomagam. –Nočem vaše pomoči! 1107 01:10:52,758 --> 01:10:54,260 Ne razumete? 1108 01:10:54,760 --> 01:10:56,429 To moram narediti. 1109 01:10:57,597 --> 01:11:01,100 Moram vas ubiti, drugače bo on ubil mene. 1110 01:11:01,267 --> 01:11:03,728 Pri Tomu je v Princu mešane krvi super, 1111 01:11:03,811 --> 01:11:08,399 da vidimo zlobneža, ki je bil v prejšnjih filmih vedno 1112 01:11:08,566 --> 01:11:12,111 nekam dvodimenzionalen, zdaj pa so mu dali priložnost, 1113 01:11:12,278 --> 01:11:17,450 da razišče veliko kompleksnejše in zanimivejše potovanje. 1114 01:11:17,617 --> 01:11:22,288 Sedel sem z njim in mu rekel: "Tom, zdaj lahko res zasiješ." 1115 01:11:22,371 --> 01:11:26,626 David Yates je rekel: "Če izvabimo zgolj odstotek 1116 01:11:26,792 --> 01:11:30,671 "empatije ali sočutja do njega, smo opravili svoje." 1117 01:11:30,755 --> 01:11:31,881 Daj. 1118 01:11:32,965 --> 01:11:34,300 Zame je Draco junak. 1119 01:11:34,467 --> 01:11:37,428 Harry je vedno ravnal prav, se pravilno odločal. 1120 01:11:37,511 --> 01:11:40,973 Zanj ni dileme. Draco pretrga okove 1121 01:11:41,140 --> 01:11:43,684 svoje grozne družine in odgovornosti, 1122 01:11:43,851 --> 01:11:45,394 pričakovanj. 1123 01:11:45,478 --> 01:11:49,273 Izjemno je bilo gledati, kako je Tom upodobil ta boj v filmu 1124 01:11:49,357 --> 01:11:52,610 in res izrazil vse odtenke, vso zapletenost, 1125 01:11:52,777 --> 01:11:55,780 etično minsko polje, 1126 01:11:55,947 --> 01:11:57,531 skozi katerega se pomika. 1127 01:11:58,282 --> 01:11:59,325 Ne. 1128 01:12:11,587 --> 01:12:12,672 Robaus. 1129 01:12:22,223 --> 01:12:23,265 Prosim. 1130 01:12:24,392 --> 01:12:26,102 Avada Kedavra! 1131 01:12:37,113 --> 01:12:41,283 Krasno je biti spet tu, ampak je tako … 1132 01:12:42,076 --> 01:12:46,914 Šokantno, ker smo za toliko ljudi mislili, da bodo z nami 1133 01:12:47,081 --> 01:12:49,792 veliko dlje, kot so bili. 1134 01:12:49,959 --> 01:12:54,338 Recimo Helen, Alan, Richard in … 1135 01:12:54,505 --> 01:12:55,548 Ja. 1136 01:12:55,631 --> 01:12:57,550 Kot družina so nam. 1137 01:12:57,633 --> 01:13:00,261 Enako lahko žaluješ. –Ja. 1138 01:13:00,344 --> 01:13:03,097 Samo … prehitro. –Ja. 1139 01:13:13,983 --> 01:13:15,693 Ne pomiluj mrtvih, Harry. 1140 01:13:17,153 --> 01:13:18,320 Pomiluj žive. 1141 01:13:19,780 --> 01:13:23,743 Predvsem pa vse tiste, ki živijo brez ljubezni. 1142 01:13:29,373 --> 01:13:34,712 Ne smemo premlevati o sanjah, Harry, in pozabiti živeti. 1143 01:13:38,299 --> 01:13:43,345 Richard Harris je bil poseben, topel človek. 1144 01:13:44,513 --> 01:13:46,390 Iskriv je bil. 1145 01:13:48,642 --> 01:13:50,186 Richard je bil legenda. 1146 01:13:50,352 --> 01:13:52,938 Eden najduhovitejših ljudi, kar jih poznam. 1147 01:13:53,105 --> 01:13:57,985 Bil je vražji 11-letnik, ujet v telo 70-letnika. 1148 01:13:58,068 --> 01:14:00,196 Se še enkrat zavrtiš, prosim? 1149 01:14:02,198 --> 01:14:03,908 Oči so se mu iskrile, 1150 01:14:04,074 --> 01:14:06,744 zato je bil odličen Dumbledore, mimogrede. 1151 01:14:07,411 --> 01:14:10,664 Žal je samo ušesno maslo. 1152 01:14:11,248 --> 01:14:16,086 Richard Griffiths je bil enkraten kot g. Dursley. 1153 01:14:16,253 --> 01:14:18,881 Čarovnija ne obstaja. 1154 01:14:20,341 --> 01:14:25,596 Svojo zlobo je sprejel s tako vnemo in strastjo. 1155 01:14:25,679 --> 01:14:28,098 Najbolj me je pretresla njegova smrt. 1156 01:14:28,265 --> 01:14:31,560 Radodaren je bil z znanjem, vse je želel deliti. 1157 01:14:38,442 --> 01:14:42,488 Spraševal sem se, kdaj se bova videla, gospodič Potter. 1158 01:14:43,530 --> 01:14:47,826 Srečnež sem, da sem imel nekaj stika 1159 01:14:47,910 --> 01:14:50,913 s toliko neverjetnimi ljudmi, ki so preminili. 1160 01:14:51,956 --> 01:14:56,543 Nekega dne bom zelo star in bom rekel: "Poznal sem to legendo." 1161 01:14:56,710 --> 01:14:58,796 Vem, da ne bi smela biti tu. 1162 01:15:00,506 --> 01:15:03,509 Mojster mi je prepovedal govoriti o tem. 1163 01:15:03,676 --> 01:15:05,552 Helen McCrory je bila moja žena. 1164 01:15:05,636 --> 01:15:10,057 Rekel sem: "Mislim, da sem spoznal najboljšo igralko v življenju." 1165 01:15:10,933 --> 01:15:11,976 Pridi. 1166 01:15:12,059 --> 01:15:15,938 Srečo imam, ker sem delal z njo in ker sva se na snemanju 1167 01:15:16,021 --> 01:15:18,983 toliko presmejala kot kakšna najstnika. 1168 01:15:20,859 --> 01:15:22,361 Veliko me je naučila. 1169 01:15:23,696 --> 01:15:24,947 Sploh ne morem reči. 1170 01:15:26,115 --> 01:15:27,157 Hm … 1171 01:15:30,369 --> 01:15:32,746 Znala je nekako 1172 01:15:33,497 --> 01:15:36,917 v očeh pokazati toliko empatije. 1173 01:15:37,626 --> 01:15:40,004 Krasno je bilo delati z njo. 1174 01:15:44,633 --> 01:15:50,597 Lahko vas naučim začarati um in ujeti čute. 1175 01:15:50,764 --> 01:15:53,350 Alan z mano ni govoril kot z otrokom. 1176 01:15:53,851 --> 01:15:58,897 Moje misli in mnenja je jemal zelo resno, 1177 01:15:59,064 --> 01:16:01,608 kar me je vedno ganilo. 1178 01:16:02,192 --> 01:16:04,319 Alan je bil ljub prijatelj. 1179 01:16:04,403 --> 01:16:07,156 Odigrala sva njegov zadnji prizor. 1180 01:16:08,490 --> 01:16:14,496 Odgovarja tebi. Samo tebi. 1181 01:16:15,247 --> 01:16:16,290 Mar res? 1182 01:16:16,832 --> 01:16:19,418 Čutil sem strahospoštovanje do njega. 1183 01:16:19,501 --> 01:16:22,796 Njegova točnost, izjemno podajanje besedila. 1184 01:16:22,880 --> 01:16:25,132 Na smešen način sva se soočila. 1185 01:16:25,299 --> 01:16:26,759 Raws in Mrlakenstein. 1186 01:16:26,925 --> 01:16:29,928 Igralca lahko uživata v metaforičnem spopadu. 1187 01:16:30,095 --> 01:16:32,765 Alan je bil kot igralec na ta način čarodej. 1188 01:16:38,145 --> 01:16:40,689 Tisti, ki nas ljubijo, nas ne zapustijo. 1189 01:16:41,982 --> 01:16:43,901 Vedno jih lahko najdemo … 1190 01:16:46,278 --> 01:16:47,321 tukaj. 1191 01:16:54,578 --> 01:16:58,707 V LJUBEČ SPOMIN 1192 01:17:23,565 --> 01:17:27,319 Zapomni si, da nisi sam. 1193 01:17:32,324 --> 01:17:33,784 Prapalica. 1194 01:17:36,453 --> 01:17:39,164 Najmočnejša palica vseh časov. 1195 01:17:39,248 --> 01:17:41,041 Kamen vstajenja. 1196 01:17:46,046 --> 01:17:48,924 Plašč nevidnosti. 1197 01:17:50,217 --> 01:17:52,469 Skupaj predstavljajo svetinje smrti. 1198 01:17:52,761 --> 01:17:56,306 Skupaj so gospodar smrti. 1199 01:17:57,349 --> 01:17:58,892 Fant, ki je preživel. 1200 01:18:02,271 --> 01:18:03,313 Harry! 1201 01:18:08,777 --> 01:18:10,112 Pridi umret. 1202 01:18:14,116 --> 01:18:16,201 Avada Kedavra! 1203 01:18:28,839 --> 01:18:32,384 Zaradi ukrepov, ki so jih sprejeli za zaščito družin, 1204 01:18:32,551 --> 01:18:35,762 se je bolj kot zaradi česar koli drugega zavedal, 1205 01:18:35,929 --> 01:18:38,348 da bodo res šli z njim 1206 01:18:38,515 --> 01:18:42,102 in da so točno vedeli, kako nevarno bo. 1207 01:18:42,269 --> 01:18:44,980 Želel jim je povedati, koliko mu to pomeni, 1208 01:18:45,147 --> 01:18:49,067 a preprosto ni našel dovolj pomembnih besed. 1209 01:18:52,487 --> 01:18:54,322 ČETRTO POGLAVJE RAZLOG ZA BOJ 1210 01:18:54,489 --> 01:18:58,660 SVETINJE SMRTI, PRVI DEL SVETINJE SMRTI, DRUGI DEL 1211 01:18:58,744 --> 01:19:03,540 Kul in čudno hkrati je hoditi tukaj 1212 01:19:03,707 --> 01:19:07,169 in gledali prizorišča, kjer smo bili kot otroci, 1213 01:19:07,252 --> 01:19:11,423 ki so imeli spoštovanje, kot ga imajo otroci, ki se zabavajo. 1214 01:19:11,506 --> 01:19:13,550 Čudno, nostalgično se počutim. 1215 01:19:13,633 --> 01:19:15,719 Se kdo spomni mojega hrčka? 1216 01:19:15,802 --> 01:19:17,137 Ja! –Millie. 1217 01:19:17,220 --> 01:19:21,266 Nisem se spomnil imena. –Nič hudega. Počivaj v miru, Millie. 1218 01:19:21,349 --> 01:19:25,479 Vem, da si imela hrčka. Bil sem ljubosumen, ker si imela tu žival. 1219 01:19:25,562 --> 01:19:28,190 Mizarji so zanjo naredili krsto. 1220 01:19:28,356 --> 01:19:31,234 Ko je Millie umrla, so ji scenografi naredili 1221 01:19:31,401 --> 01:19:36,031 po meri narejeno leseno krsto, obloženo z žametom. 1222 01:19:36,198 --> 01:19:39,117 Lepa je bila. –Njeno ime so vgravirali. 1223 01:19:39,284 --> 01:19:41,453 Ker sem bila vsa iz sebe. 1224 01:19:41,620 --> 01:19:44,122 Smo imeli obred? Zdi se mi, da smo. 1225 01:19:44,206 --> 01:19:49,461 Hotela sem prijeti mrtvo Millie, jo božati in se je dotikati. 1226 01:19:49,628 --> 01:19:55,008 On pa je rekel: "Emma, Millie mora zdaj ostati v krsti." 1227 01:19:55,091 --> 01:19:57,427 Toliko sem pozabil. 1228 01:19:57,511 --> 01:20:00,222 Ne zdi se mi, da je minilo veliko časa. 1229 01:20:00,305 --> 01:20:01,515 Saj vem! 1230 01:20:01,598 --> 01:20:04,559 Še vedno smo videti bolje kot v epilogu, super. 1231 01:20:04,726 --> 01:20:05,811 To je zmaga. 1232 01:20:08,688 --> 01:20:10,065 Torba? –Ja. 1233 01:20:10,565 --> 01:20:11,608 Pulover? 1234 01:20:12,192 --> 01:20:13,944 Ja, samo čelo me je bilo. 1235 01:20:14,027 --> 01:20:15,153 Dodani kilogrami. 1236 01:20:15,237 --> 01:20:17,030 Ja, bil sem zelo … 1237 01:20:17,113 --> 01:20:19,282 Mislim, da sem … –Ja, bil si za. 1238 01:20:19,449 --> 01:20:22,911 Rekel si: "Kar dajte." –Res je. "Vse mi dajte." 1239 01:20:22,994 --> 01:20:25,163 Ja. –Bila sem ponosna nate. 1240 01:20:27,165 --> 01:20:30,210 Nihče drug ne more razumeti, kaj smo izkusili. 1241 01:20:30,377 --> 01:20:31,711 Bilo je edinstveno. 1242 01:20:31,878 --> 01:20:34,881 David Yates nas je opisal kot astronavte, 1243 01:20:35,048 --> 01:20:39,177 ker nihče drug tega ni izkusil v takšnem obsegu. 1244 01:20:39,344 --> 01:20:41,555 To nas bo za vedno povezovalo. 1245 01:20:46,601 --> 01:20:50,730 Najlepši spomini na nas tri so, ko smo preprosto vedeli, 1246 01:20:50,814 --> 01:20:53,900 da moramo skrbeti drug za drugega z malenkostmi. 1247 01:20:54,067 --> 01:20:58,530 Če je bilo recimo mrzlo, smo vsi stali skupaj. 1248 01:20:58,613 --> 01:21:00,115 Ali pa: "Zbita sem. 1249 01:21:00,198 --> 01:21:04,119 Dan, ti je prav, če zaspim na tebi, 1250 01:21:04,286 --> 01:21:07,163 ko čakamo na drugi prizor, ker sem utrujena?" 1251 01:21:07,330 --> 01:21:10,417 Mislim, da smo zaspali drug na drugem 1252 01:21:10,583 --> 01:21:14,379 v največjih katedralah in podobno v Veliki Britaniji. 1253 01:21:15,630 --> 01:21:20,385 Raven zaupanja, ki sem ga imela in smo ga zgradili v desetih letih … 1254 01:21:20,552 --> 01:21:25,307 Če smo izvajali kaskaderske točke, sem verjela, da me bo eden od vaju ujel. 1255 01:21:25,473 --> 01:21:28,226 Takšno zaupanje in zanašanje zahtevata … 1256 01:21:28,393 --> 01:21:32,063 V redkih delovnih okoljih imaš toliko časa, da to zgradiš. 1257 01:21:32,147 --> 01:21:35,775 Bilo je neverbalno. Mi trije smo se sporazumevali, 1258 01:21:35,942 --> 01:21:39,696 ne da bi morali govoriti. Vedeli smo, kaj je treba narediti. 1259 01:21:39,779 --> 01:21:43,241 Vsak je bil močen za druga dva. 1260 01:21:44,451 --> 01:21:45,744 Moram se preobleči. 1261 01:21:52,417 --> 01:21:55,628 Kako pa … –Urok nezaznavnega raztezka. 1262 01:21:57,005 --> 01:21:58,506 Neverjetna si. 1263 01:21:59,466 --> 01:22:01,092 Vedno si presenečen. 1264 01:22:01,634 --> 01:22:04,137 Ti filmi so bili drugačni. 1265 01:22:04,304 --> 01:22:06,681 Veliko časa smo bili zunaj Bradavičarke, 1266 01:22:06,765 --> 01:22:08,641 taborili smo. 1267 01:22:08,725 --> 01:22:11,936 Vzdušje je bilo temačnejše. Kot bi bil drug film. 1268 01:22:12,103 --> 01:22:16,232 Dumbledore te je poslal po skrižvene, a ne veš, kako jih uničiti? 1269 01:22:16,399 --> 01:22:21,237 Bilo je osvežilno, ker smo odigrali resnejše stvari. 1270 01:22:21,404 --> 01:22:24,783 Bila je dobra priložnost, da like globlje raziščemo. 1271 01:22:24,866 --> 01:22:26,659 Greš zraven ali boš ostala? 1272 01:22:31,122 --> 01:22:32,624 Zadnjič sem vaju videl. 1273 01:22:33,500 --> 01:22:35,543 Ron, nič ni bilo. 1274 01:22:38,046 --> 01:22:39,089 Ron! 1275 01:22:40,131 --> 01:22:42,425 Mislila sem, da bo res neroden prizor, 1276 01:22:42,634 --> 01:22:46,137 kjer pleševa, in res nisem bila prepričana glede njega. 1277 01:22:46,221 --> 01:22:47,597 Nisem … –Ja. 1278 01:22:47,680 --> 01:22:51,392 Zdaj je to eden mojih najljubših prizorov v seriji. 1279 01:22:51,476 --> 01:22:55,480 Na tisti točki sva se tako dobro poznala, 1280 01:22:55,647 --> 01:22:59,108 da z drugim igralcem tega ne bi mogla tako odigrati. 1281 01:22:59,192 --> 01:23:03,196 Snemali smo Harryja Potterja in pri zadnjem 1282 01:23:03,363 --> 01:23:06,991 režiser reče: "Bi pet minut počasi plesala na Nicka Cava?" 1283 01:23:07,075 --> 01:23:10,453 Vprašala sva se: "Kateri film snemamo? Tudi prav." 1284 01:23:34,269 --> 01:23:37,772 Ta prizor toliko pove. Brez besed. To mi je bilo všeč. 1285 01:23:37,939 --> 01:23:41,276 Liki pa se morajo tudi malo zabavati. 1286 01:23:41,442 --> 01:23:43,861 Mislim, da sva se midva malo zabavala. 1287 01:23:44,028 --> 01:23:47,657 To sva takrat tudi potrebovala. –Ja, vsekakor. 1288 01:23:47,740 --> 01:23:51,077 Presneti izdajalec. Nikomur ne moremo zaupati? 1289 01:23:51,244 --> 01:23:54,914 V zadnjem filmu je prizor, ko tečemo skozi gozd. 1290 01:23:54,998 --> 01:23:57,917 Tekli smo po gozdu in bežali pred Grabeži. 1291 01:23:58,084 --> 01:23:59,127 Akcija. 1292 01:24:01,045 --> 01:24:03,798 Ne čakajte, zgrabite jih. 1293 01:24:03,965 --> 01:24:08,428 Emma, spomnim se, da sva tekmovala, 1294 01:24:08,595 --> 01:24:10,972 kdo bo hitreje tekel. 1295 01:24:11,139 --> 01:24:13,224 Petka! Super je bilo. –Stop. 1296 01:24:13,391 --> 01:24:16,269 Rupert pa si je mislil: "Počnita, kar hočeta." 1297 01:24:16,352 --> 01:24:18,187 "Delajta po svoje." 1298 01:24:18,271 --> 01:24:20,565 Ja. Zame je tek kaskaderska točka. 1299 01:24:21,482 --> 01:24:22,734 In tudi hoja. 1300 01:24:29,198 --> 01:24:32,493 Nerad gledam veliko prizorov s sabo v tem filmu. 1301 01:24:32,660 --> 01:24:34,996 Gledal pa sem vaju. Enkratna sta. 1302 01:24:35,079 --> 01:24:38,291 To je bilo prisrčno. Spomnim se, 1303 01:24:38,458 --> 01:24:41,252 da smo se pohvalili za dobro odigran prizor. 1304 01:24:41,336 --> 01:24:44,839 Še posebej, ker smo začeli mladi in nismo nič vedeli. 1305 01:24:44,922 --> 01:24:49,594 Ko smo videli, da je eden od nas dobro odigral, smo si čestitali. 1306 01:24:49,677 --> 01:24:51,888 Očitno se izboljšujemo. –Razturamo. 1307 01:24:52,972 --> 01:24:55,933 Najino poljubljanje 1308 01:24:56,017 --> 01:24:58,061 je bilo najbolj grozno … –Ja. 1309 01:24:58,144 --> 01:24:59,979 … od vsega … –Zakaj? 1310 01:25:00,063 --> 01:25:02,273 … kar sva doživela. –Ja. 1311 01:25:04,359 --> 01:25:07,111 PRIČAKOVANJE 1312 01:25:07,195 --> 01:25:08,488 Hermiona Granger. 1313 01:25:08,654 --> 01:25:10,656 Ti pa si? 1314 01:25:11,616 --> 01:25:12,658 Ron Weasley. 1315 01:25:12,742 --> 01:25:13,951 Me veseli. 1316 01:25:14,035 --> 01:25:18,623 " Lebdiosa se drugače izgovori." 1317 01:25:18,790 --> 01:25:19,957 Prava tečka je. 1318 01:25:20,124 --> 01:25:23,002 Res ni čudno, da nima prijateljev. 1319 01:25:24,712 --> 01:25:26,089 Slišala te je. 1320 01:25:26,172 --> 01:25:29,717 Ves čas se je stopnjevalo. –V osmih filmih. 1321 01:25:29,801 --> 01:25:31,719 Všeč mi je nujna romanca, 1322 01:25:31,803 --> 01:25:36,140 ki ves čas tli pod samo zgodbo. 1323 01:25:42,522 --> 01:25:46,609 Ta odnos sta tako dolgo brzdala. 1324 01:25:46,776 --> 01:25:48,528 Malce zobne paste. 1325 01:25:50,071 --> 01:25:52,156 Tudi Hudlagod praznuje božič, veš? 1326 01:25:52,824 --> 01:25:56,452 Nekoga moramo pripeljati. –Najbrž boš povabila McClaggna. 1327 01:25:56,536 --> 01:25:59,580 Gledalci komaj čakajo na njun poljub. 1328 01:25:59,664 --> 01:26:02,416 Hotela sem povabiti tebe. –Res? 1329 01:26:02,500 --> 01:26:06,379 Morali bi se pogovoriti o prizoru, ki bo naslednji ta teden. 1330 01:26:06,462 --> 01:26:08,798 Ron in Hermiona se bosta poljubila. 1331 01:26:08,965 --> 01:26:11,008 Kaj? –Poljub Rona in Hermione. 1332 01:26:11,175 --> 01:26:13,094 Zdaj? –V Dvorani skrivnosti. 1333 01:26:14,136 --> 01:26:17,056 V tem trenutku neverjetne nevarnosti 1334 01:26:17,223 --> 01:26:20,184 se obrneta drug proti drugemu in se poljubita. 1335 01:26:23,187 --> 01:26:26,440 Sedem filmov smo čakali na to. 1336 01:26:26,524 --> 01:26:30,653 Z obema sem govoril na samem. Se prepričal, da jima je prav. 1337 01:26:30,820 --> 01:26:33,614 Bilo je kot priprava na velik športni dogodek. 1338 01:26:34,532 --> 01:26:38,035 Govoril sem: "V redu, zmoreta. Super bo šlo." 1339 01:26:38,202 --> 01:26:41,205 Moralo bi biti dramatično poljubljanje. 1340 01:26:41,289 --> 01:26:44,000 Midva pa sva se ves čas smejala. 1341 01:26:44,166 --> 01:26:46,460 Bala sem se, da nama ne bo uspelo. 1342 01:26:46,627 --> 01:26:48,796 Nisva mogla biti resna. 1343 01:26:48,880 --> 01:26:52,341 Prav nič nisem pomagal, ker so mi povedali, 1344 01:26:52,508 --> 01:26:54,886 da sem bil res kreten v zvezi s tem. 1345 01:26:55,052 --> 01:26:58,055 Govoril sem: "Prišel vaju bom gledat." 1346 01:26:58,139 --> 01:27:02,101 Vsi so hoteli biti tam. Govorili so: "Super bo." 1347 01:27:02,268 --> 01:27:04,020 Moramo … –Žal mi je. 1348 01:27:04,103 --> 01:27:06,897 Vedela sem, da bom morala jaz 1349 01:27:07,064 --> 01:27:10,276 poskrbeti za to, ker Rupert že ne bi. 1350 01:27:10,359 --> 01:27:12,320 Zato sem to pač naredila. 1351 01:27:12,403 --> 01:27:14,113 Brez zavor. 1352 01:27:14,196 --> 01:27:17,450 Potrebovala sem zagon, da sem lahko izpeljala poljub. 1353 01:27:17,533 --> 01:27:24,248 In Rupert … Pri prvem poskusu je Ruperta skoraj sezulo od presenečenja, 1354 01:27:24,415 --> 01:27:26,292 ker je mislil: "Prvi poskus je!" 1355 01:27:26,459 --> 01:27:27,877 Mislim, da sem omedlel. 1356 01:27:28,044 --> 01:27:31,172 Spomnim se samo, da se je tvoj obraz približeval. 1357 01:27:31,339 --> 01:27:33,215 Vsakič, ko govoriš o tem, zveni, 1358 01:27:33,299 --> 01:27:36,218 kot da se v tvoji glavi odvija grozljivka. 1359 01:27:36,302 --> 01:27:38,721 Ni bilo tako slabo. –In to je … 1360 01:27:50,232 --> 01:27:54,487 Poljub z Rupertom je ena najtežjih stvari, kar sem jih naredila. 1361 01:27:54,570 --> 01:27:59,116 Zdelo se je tako zelo narobe. 1362 01:27:59,283 --> 01:28:02,161 Dan, Rupert in jaz smo namreč kot sorojenci. 1363 01:28:05,039 --> 01:28:06,082 Se vidimo. 1364 01:28:06,165 --> 01:28:07,291 Harry! 1365 01:28:07,458 --> 01:28:11,629 Vsi trije smo čutili, da nam vsem enako veliko pomeni. 1366 01:28:13,172 --> 01:28:15,132 Spomnim se prizora, ko si rekel: 1367 01:28:15,216 --> 01:28:18,719 "Ne, jaz sem tisti, ki moram tokrat iti sam." 1368 01:28:18,803 --> 01:28:20,805 Objela sem te v slovo. 1369 01:28:20,971 --> 01:28:23,307 S tabo grem. –Ne. Ubij kačo. 1370 01:28:25,810 --> 01:28:30,523 Vedela sem, da se poslavljam od serije, da se poslavljam od tebe. 1371 01:28:30,689 --> 01:28:33,192 Na površje sem morala izpustiti, 1372 01:28:33,275 --> 01:28:38,155 kar sem zares čutila ob koncu vsega tega. 1373 01:28:38,239 --> 01:28:39,365 Ja. 1374 01:28:44,370 --> 01:28:49,875 ZADNJA BITKA 1375 01:28:51,502 --> 01:28:55,131 Zelo bibličen prizor je, ko nese Harryja čez most. 1376 01:28:57,800 --> 01:29:01,345 Če vprašate Jo ali kogar koli, ki se je zelo poglobil, 1377 01:29:01,428 --> 01:29:05,391 bodo rekli, da je to bitka med dobrim in zlim. Preprosto je. 1378 01:29:08,644 --> 01:29:11,105 Nevillu veliko dolgujem. 1379 01:29:11,897 --> 01:29:14,525 Bil sem sramežljiv. Pri pouku nisem govoril. 1380 01:29:14,692 --> 01:29:18,821 Nikoli nisem dvignil roke, ker sem mu bil zelo podoben. 1381 01:29:20,489 --> 01:29:23,659 Nevillova super zgodba je, da je prvak. 1382 01:29:26,245 --> 01:29:27,830 Tisti krasni del na koncu. 1383 01:29:27,997 --> 01:29:31,834 Čudoviti Matthewov govor. 1384 01:29:31,917 --> 01:29:34,253 Dobro mora seveda zmagati. 1385 01:29:34,753 --> 01:29:37,464 Ni pomembno, da Harryja ni. –Umakni se. 1386 01:29:37,631 --> 01:29:38,757 Ljudje umirajo. 1387 01:29:39,925 --> 01:29:41,385 Izgubili smo Harryja. 1388 01:29:43,762 --> 01:29:47,099 Še vedno je z nami. Tukaj. 1389 01:29:50,352 --> 01:29:51,896 Ni umrl zaman. 1390 01:29:52,062 --> 01:29:57,443 To, kar je Harry Potter naredil zame, v smislu zgodbe in moje vloge … 1391 01:29:57,610 --> 01:29:58,819 Ti pa boš. 1392 01:29:58,903 --> 01:30:01,530 Najprej mi je pomagal odkriti, kar nisem. 1393 01:30:01,697 --> 01:30:03,449 Srce mu je bilo za nas. 1394 01:30:03,532 --> 01:30:04,783 Za vse nas! 1395 01:30:04,950 --> 01:30:07,828 Zato sem potem ugotovil, kaj sem. 1396 01:30:10,664 --> 01:30:11,707 Lebdiosa! 1397 01:30:21,383 --> 01:30:22,885 Če pogledamo knjigo, 1398 01:30:22,968 --> 01:30:25,888 zadnji spopad med Harryjem in Mrlakensteinom 1399 01:30:26,055 --> 01:30:29,391 poteka v Veliki dvorani pred številčnim občinstvom. 1400 01:30:29,558 --> 01:30:32,019 Želel sem nekaj robatejšega, 1401 01:30:32,186 --> 01:30:34,897 intenzivnejšega in bolj nagonskega. 1402 01:30:35,439 --> 01:30:41,403 Ta dva nasprotnika sta bila duhovno skoraj družena 1403 01:30:41,487 --> 01:30:43,697 na čuden način, zaradi skrižvena. 1404 01:30:43,864 --> 01:30:48,118 Pomislil sem: "Ne bi bilo super, če bi Dan zgrabil Ralpha 1405 01:30:48,285 --> 01:30:50,287 in ga potegnil s stolpa?" 1406 01:30:50,454 --> 01:30:53,332 Daj, Mark. Končajva, kot sva začela. 1407 01:30:54,166 --> 01:30:55,417 Skupaj! 1408 01:30:55,584 --> 01:30:57,711 Ko se udejanjita, se zlijeta skupaj. 1409 01:30:57,878 --> 01:31:00,547 Globoka povezava, ki smo jo pletli 1410 01:31:00,714 --> 01:31:04,802 skozi zgodbe in filme, se takrat upodobi, 1411 01:31:04,885 --> 01:31:06,553 preden padeta na dvorišče. 1412 01:31:10,933 --> 01:31:14,186 Telesno sem bil utrujen. Dala sva vse od sebe. 1413 01:31:14,353 --> 01:31:15,813 Bila sva izčrpana. 1414 01:31:15,896 --> 01:31:18,774 Takrat je bilo mrzlo, nebo je bilo sivo. 1415 01:31:18,941 --> 01:31:22,444 Moja podlaket je bila v krču, ker je pihalo vame 1416 01:31:22,528 --> 01:31:25,989 in sem moral to potisniti nazaj vanj. 1417 01:31:27,032 --> 01:31:30,619 Poleg telesnih izzivov pri snemanju filmov 1418 01:31:30,702 --> 01:31:35,207 je bil še dodaten pritisk, češ, jaz sem tisti, ki jih bom zaključil. 1419 01:31:35,374 --> 01:31:38,293 "Konec mora biti navdušujoč. Mora imeti pomen. 1420 01:31:38,377 --> 01:31:40,504 Mora biti odmeven, uspešen." 1421 01:32:25,007 --> 01:32:30,262 NOV ZAČETEK 1422 01:32:30,345 --> 01:32:31,889 Kdo si? 1423 01:32:31,972 --> 01:32:35,017 Živjo, sem Emma Watson, igram Hermiono Granger. 1424 01:32:35,184 --> 01:32:38,103 Sramežljiv sem postal. Raje ne bi bil takšen. 1425 01:32:38,270 --> 01:32:39,605 Kaj? –Pozabi. 1426 01:32:39,771 --> 01:32:41,565 Nočeš, da to vidijo? –Ja. 1427 01:32:41,732 --> 01:32:42,774 Zakaj? 1428 01:32:42,941 --> 01:32:45,152 Ker mu ni všeč sponka v laseh. 1429 01:32:45,319 --> 01:32:46,612 G. Radcliffe. –Ja. 1430 01:32:47,946 --> 01:32:50,616 Kamera! Novinar ste. 1431 01:32:50,782 --> 01:32:52,993 Točno tako. Kako je vedel? 1432 01:32:53,160 --> 01:32:55,078 Tvoj prvi dan Kako se počutiš? 1433 01:32:55,245 --> 01:32:58,206 Enkratno. –Si vznemirjena? 1434 01:32:58,373 --> 01:33:01,501 Zelo. Komaj čakam. 1435 01:33:01,668 --> 01:33:04,880 Po vseh pripravah se je končno začelo. 1436 01:33:05,047 --> 01:33:07,299 Nazaj na delo. Morajo te razvajati. 1437 01:33:07,466 --> 01:33:08,967 Ja. –Hej, hej. 1438 01:33:13,680 --> 01:33:16,516 O čem razmišljaš, ko zdaj pomisliš na to, Rupe? 1439 01:33:16,683 --> 01:33:19,227 Zelo dobre spomine imam. Pa ti? 1440 01:33:19,394 --> 01:33:21,438 Ponosen sem, da sem sodeloval. 1441 01:33:21,605 --> 01:33:25,609 Proti koncu je bil čuden čas, sploh zaključevanje. 1442 01:33:25,692 --> 01:33:29,696 Zdi se mi, da sem pozabil, kdo sem in kdo je moj lik. 1443 01:33:29,863 --> 01:33:32,532 Nisem vedel, kje se končata in kje začneta. 1444 01:33:32,616 --> 01:33:34,993 Včasih sem si rekel: "Kdo sem? 1445 01:33:35,160 --> 01:33:37,371 Kaj rad počnem? Kaj mi je pomembno?" 1446 01:33:37,454 --> 01:33:39,998 Čudno. Moje ime se mi ni zdelo moje. 1447 01:33:40,082 --> 01:33:42,542 Zdelo se mi je, da znam samo eno stvar. 1448 01:33:42,709 --> 01:33:44,044 Igrati Rona. 1449 01:33:44,127 --> 01:33:47,756 Ron je moj najljubši, zato ga je bilo kul igrati v filmu. 1450 01:33:47,839 --> 01:33:51,802 Kot bi izvajali najskrajnejšo obliko metodične igre. 1451 01:33:52,886 --> 01:33:55,055 Enkrat se je moralo končati. 1452 01:33:55,222 --> 01:33:58,642 Tega ne bi počeli za vedno. 1453 01:33:58,725 --> 01:34:03,438 Zdaj ko vaju vidim tu in smo bili nekaj časa narazen … 1454 01:34:04,272 --> 01:34:06,233 Nočem postati čustvena. 1455 01:34:06,400 --> 01:34:09,277 Zdi se mi, da sta stebra mojega življenja. 1456 01:34:09,361 --> 01:34:11,863 Gledal sem vaju odraščati. 1457 01:34:12,030 --> 01:34:13,824 Skupaj smo odraščali. 1458 01:34:13,907 --> 01:34:16,868 Družina smo. Vedno bomo. 1459 01:34:16,952 --> 01:34:19,246 Ni treba, da se vidimo … Mojbog. 1460 01:34:19,413 --> 01:34:22,749 Čeprav se ne videvamo ves čas … 1461 01:34:23,583 --> 01:34:27,587 Ja, močna … 1462 01:34:27,671 --> 01:34:29,673 Vez, ki jo bomo vedno imeli. 1463 01:34:29,840 --> 01:34:32,718 Vedno bomo del življenja drug drugega. 1464 01:34:44,521 --> 01:34:46,231 Tako lepo te je videti. 1465 01:34:46,314 --> 01:34:47,607 Dobro te je videti. 1466 01:34:49,276 --> 01:34:50,318 Rad te imam. 1467 01:34:56,700 --> 01:34:57,826 Kot prijateljico. 1468 01:35:00,495 --> 01:35:03,123 Da bo gledalcem jasno. 1469 01:35:03,707 --> 01:35:07,085 Ampak to je res. Toliko ljubezni je. 1470 01:35:07,252 --> 01:35:08,628 Hvala, Rupes. 1471 01:35:08,712 --> 01:35:11,506 Opravimo vajo, potem pa posnetki. 1472 01:35:12,591 --> 01:35:14,426 Ko boste pripravljeni. Akcija. 1473 01:35:16,094 --> 01:35:18,597 Ko smo zaključevali končne prizore, 1474 01:35:18,680 --> 01:35:23,143 je eden od zadnjih prizorov, ki smo jih naredili med snemanjem … 1475 01:35:23,310 --> 01:35:28,732 Skočili smo mimo kamere in pristali na ogromni blazini. 1476 01:35:28,899 --> 01:35:33,486 To je bilo to, en posnetek našega skoka v dimnik. 1477 01:35:33,570 --> 01:35:37,199 Bila je metafora za to, kar se je zares dogajalo. 1478 01:35:37,282 --> 01:35:41,870 Morali smo skočiti na blazino, da smo odpotovali v drug svet. 1479 01:35:42,829 --> 01:35:46,374 Bilo je moč začutiti kolektivna čustva. 1480 01:35:46,541 --> 01:35:50,462 Tudi pri tistih, ki so jih podpirali in so bili vedno z njimi. 1481 01:35:50,629 --> 01:35:53,465 Pri vseh, ki so jih videli odraščati. 1482 01:35:55,634 --> 01:35:56,676 Dobro, kolega. 1483 01:35:57,594 --> 01:35:59,721 Zadnji dan me je zlomilo. 1484 01:36:02,474 --> 01:36:05,185 Spomnim se, da smo se objemali. 1485 01:36:07,437 --> 01:36:11,524 Vsi trije smo bili … povsem sesuti. 1486 01:36:14,361 --> 01:36:18,573 Mislim, da smo si prvič to sploh dovolili predelati 1487 01:36:18,740 --> 01:36:21,117 oziroma dojeti, da nam je uspelo. 1488 01:36:21,201 --> 01:36:22,702 Prišli smo do konca. 1489 01:36:22,786 --> 01:36:24,955 To je zakoreninjeno v meni. 1490 01:36:25,121 --> 01:36:27,624 Svoje življenje merim s temi filmi. 1491 01:36:27,707 --> 01:36:32,170 "Kdaj si dobil vozniško?" In rečem: " Feniksov red. " 1492 01:36:32,337 --> 01:36:36,716 Vsi deli mojega življenja s povezani s Potterjem. 1493 01:36:38,969 --> 01:36:42,389 Ko srečam ljudi, ki jim to predstavlja nekaj pomembnega 1494 01:36:42,555 --> 01:36:46,101 ali pa so bili knjige in filmi del njihove identitete, 1495 01:36:46,267 --> 01:36:48,853 sem res ponosen. 1496 01:36:48,937 --> 01:36:52,565 Nekaj je na Harryju Potterju, kar obogati življenje. 1497 01:36:52,649 --> 01:36:56,069 Ko je res hudo in so zares težki časi, 1498 01:36:56,152 --> 01:37:02,867 nam dajo te zgodbe prostor, kjer lahko počivamo in se počutimo varne. 1499 01:37:02,951 --> 01:37:07,038 Nisem dojel dometa teh filmov, ko smo še igrali v njih. 1500 01:37:07,122 --> 01:37:10,166 Veliko ljudi je reklo: "Samo te filme gledava 1501 01:37:10,333 --> 01:37:12,752 z očetom. O drugem ne moreva govoriti. 1502 01:37:12,919 --> 01:37:14,921 Ti filmi naju združujejo." 1503 01:37:15,004 --> 01:37:18,174 Neverjetno je biti majhen del tega. 1504 01:37:18,341 --> 01:37:20,677 In videti, da to živi dalje. 1505 01:37:20,844 --> 01:37:24,389 Preko novih medijev, recimo na odru. In Magične živali. 1506 01:37:24,556 --> 01:37:29,060 Večno živi. To je enkratno videti. 1507 01:37:29,144 --> 01:37:31,563 Harry Potter. Harry Potter. 1508 01:37:31,730 --> 01:37:34,816 Nič ni kot zgodbe o Harryju Potterju. 1509 01:37:34,983 --> 01:37:38,611 Zgodbe znotraj njih, poti posameznih likov. 1510 01:37:38,695 --> 01:37:41,990 Mislim, da to preobrazbeno vpliva na ljudi. 1511 01:37:42,157 --> 01:37:43,199 To je čarovnija. 1512 01:37:43,366 --> 01:37:44,492 Tukaj je lepo. 1513 01:37:44,659 --> 01:37:48,037 Vsak otrok se sprašuje, kako se bo vključil. 1514 01:37:48,997 --> 01:37:52,584 Vsak otrok se poda na to epsko potovanje. 1515 01:37:52,667 --> 01:37:54,961 Trapets bo vedno tu za Harryja. 1516 01:37:55,128 --> 01:37:57,213 Navdihujoče je, ko ljudje rečejo: 1517 01:37:57,380 --> 01:37:59,966 "Jaz bi lahko doživljal ta dvom, 1518 01:38:00,133 --> 01:38:02,594 omahoval ali pa se kregal s starši." 1519 01:38:04,345 --> 01:38:05,472 Ostani blizu mene. 1520 01:38:06,389 --> 01:38:07,599 Do konca. 1521 01:38:09,517 --> 01:38:13,646 To je izjemen svet, v katerega se lahko vključiš. 1522 01:38:13,813 --> 01:38:16,107 Lep svet je. 1523 01:38:16,691 --> 01:38:19,652 Harry. 1524 01:38:19,819 --> 01:38:23,323 Pri tem je nekaj tako terapevtskega in dobrega, 1525 01:38:23,406 --> 01:38:29,162 da se ljudje, ki so drugače osamljeni, počutijo, da nekam pripadajo. 1526 01:38:29,329 --> 01:38:30,747 Ne daj ji ga, Harry! 1527 01:38:33,166 --> 01:38:36,211 Večina oboževalcev, ki me zdaj pozdravlja, 1528 01:38:36,377 --> 01:38:38,880 se še ni rodila, ko smo snemali filme. 1529 01:38:39,547 --> 01:38:45,929 Hitro se počutiš starejšega in hvaležnega, 1530 01:38:46,095 --> 01:38:49,474 ker se je to preneslo na mlajše generacije. 1531 01:38:49,557 --> 01:38:51,267 Treniraš za balet, Potter? 1532 01:38:55,313 --> 01:38:57,899 Pri Harryju Potterju je bilo edinstveno to, 1533 01:38:58,066 --> 01:39:01,611 da smo poleg neverjetne domišljije, sveta in likov, 1534 01:39:01,778 --> 01:39:04,197 ki jih je Jo Rowling ustvarila, 1535 01:39:04,364 --> 01:39:09,953 videli otroke odrasti. 1536 01:39:10,119 --> 01:39:12,080 In to pot smo videli na filmu. 1537 01:39:12,247 --> 01:39:16,459 Mislim, da prej tega še nismo videli. Ne vem, če bomo še kdaj. 1538 01:39:16,542 --> 01:39:19,545 Srečo imam, da sem lahko del sveta, 1539 01:39:19,712 --> 01:39:23,299 ki ga imajo ljudje tako radi in jih osrečuje. 1540 01:39:23,383 --> 01:39:26,344 Nekaj je na tem eskapizmu, ki ga najdemo. 1541 01:39:26,511 --> 01:39:28,054 Zdrava oblika eskapizma. 1542 01:39:28,221 --> 01:39:30,598 Mislim, da Harry Potter poskrbi za to. 1543 01:39:30,765 --> 01:39:32,558 Temu služijo te zgodbe. 1544 01:39:32,642 --> 01:39:35,019 So priročnik za to, kako živeti. 1545 01:39:35,103 --> 01:39:38,398 To je konec neke dobe. Deset let mojega življenja. 1546 01:39:38,564 --> 01:39:41,484 Med tem so moji otroci seveda odrasli. 1547 01:39:41,567 --> 01:39:46,364 Robbie Coltrane, najboljši oskrbnik Bradavičarke, na zadnji dan snemanja. 1548 01:39:51,953 --> 01:39:55,248 Zapuščina filmov je, da jih bo generacija mojih otrok 1549 01:39:55,331 --> 01:39:58,501 pokazala svojim otrokom. 1550 01:39:58,584 --> 01:40:01,170 Zlahka bi jih gledali tudi čez 50 let. 1551 01:40:02,296 --> 01:40:04,007 Mene žal ne bo tu, ampak … 1552 01:40:06,175 --> 01:40:08,636 Niti za minuto ne razmišljaj o tem. 1553 01:40:08,803 --> 01:40:10,096 Hagrid pa bo. 1554 01:40:10,763 --> 01:40:11,806 Ja. 1555 01:40:13,808 --> 01:40:17,478 Ko se zdaj spominjam tega, imam samo lepe spomine. 1556 01:40:17,645 --> 01:40:19,313 Veliko razmišljam o tem. 1557 01:40:19,397 --> 01:40:21,566 Krasen čas je bil, zares. 1558 01:40:21,649 --> 01:40:23,568 Bilo je neverjetno. 1559 01:40:24,360 --> 01:40:29,073 Bila je najboljša, prekrasna izkušnja. 1560 01:40:29,240 --> 01:40:32,452 Tega vam ne znam razložiti. 1561 01:40:32,618 --> 01:40:34,662 Tako dobra človeka sta. 1562 01:40:34,829 --> 01:40:36,330 Tako prijazna in … 1563 01:40:37,540 --> 01:40:40,543 Oba sta odgovornost vzela zelo resno. 1564 01:40:40,710 --> 01:40:44,255 Zelo sem bila hvaležna za to. 1565 01:40:44,422 --> 01:40:45,965 Res je kot družina. 1566 01:40:46,132 --> 01:40:48,676 Bili smo tako zelo povezani. 1567 01:40:49,677 --> 01:40:52,096 Zame so to pomembni ljudje. 1568 01:40:52,930 --> 01:40:55,099 Ekipa pri filmih je bila neverjetna. 1569 01:40:55,266 --> 01:40:57,727 Pri teh filmih so sodelovali ljudje, 1570 01:40:59,187 --> 01:41:00,229 ki … 1571 01:41:01,606 --> 01:41:03,483 Ključni so za to, kdor sem. 1572 01:41:06,319 --> 01:41:09,363 Kot človek in igralec. 1573 01:41:09,530 --> 01:41:13,618 Srečo imam, da sem, kjer sem, da živim to življenje 1574 01:41:13,785 --> 01:41:16,329 in lahko delam z ljudmi, s katerimi delam. 1575 01:41:16,496 --> 01:41:19,624 A nič od tega ne bi bilo mogoče brez tega. 1576 01:41:20,374 --> 01:41:22,084 Ja, bilo je … 1577 01:41:22,710 --> 01:41:23,878 Bilo je zelo … 1578 01:41:25,087 --> 01:41:26,797 Bilo je dobrih deset let. 1579 01:41:30,676 --> 01:41:33,304 Ave zavetnikum! 1580 01:41:45,149 --> 01:41:46,400 Po vsem tem času. 1581 01:41:47,985 --> 01:41:49,111 Vedno. 1582 01:41:55,701 --> 01:41:59,487 Prevajalec podnapisov Maja Vodopivec 1583 01:41:59,988 --> 01:42:03,688 TVRip - DrSi Za HD priredil metalcamp