1
00:00:07,664 --> 00:00:12,335
'Tijd is een mysterieus iets.'
Albus Perkamentus
2
00:00:33,941 --> 00:00:35,150
Bedankt.
3
00:00:37,486 --> 00:00:39,279
Ja, ik heb het herbekeken...
4
00:01:07,933 --> 00:01:11,395
u bent uitgenodigd
voor de Harry Potter-reünie
5
00:01:32,667 --> 00:01:34,085
Zweinstein verwelkomt alumni
6
00:02:40,861 --> 00:02:42,946
Hermelien Griffel
Griffoendor
7
00:02:52,998 --> 00:02:55,042
Ron Wemel
Griffoendor
8
00:02:59,255 --> 00:03:01,423
Draco Malfidus
Zwadderich
9
00:03:05,553 --> 00:03:07,930
Ginny Wemel
Griffoendor
10
00:03:15,229 --> 00:03:16,772
Marcel Lubbermans
Griffoendor
11
00:03:19,191 --> 00:03:22,111
Rubeus Hagrid
Griffoendor
12
00:03:29,243 --> 00:03:30,661
Heer Voldemort
Zwadderich
13
00:03:37,710 --> 00:03:39,170
Bellatrix Van Detta
Zwadderich
14
00:03:42,340 --> 00:03:44,258
Sirius Zwarts
Griffoendor
15
00:03:46,052 --> 00:03:50,348
en Harry Potter
Griffoendor
16
00:04:17,292 --> 00:04:19,961
Hij kon niet weten dat op dit moment
17
00:04:20,086 --> 00:04:24,633
mensen overal in het land
heimelijk samenkwamen en toostten
18
00:04:24,758 --> 00:04:31,389
met gedempte stem: Op Harry Potter,
De Jongen Die Bleef Leven.
19
00:04:31,515 --> 00:04:39,273
De Jongen Die Bleef Leven
20
00:04:39,398 --> 00:04:42,693
Goed je te zien.
-Hoe gaat het?
21
00:04:42,818 --> 00:04:45,821
Ook fijn om jou te zien.
22
00:04:45,946 --> 00:04:48,490
Dit is geweldig.
-Het is ongelooflijk.
23
00:04:48,615 --> 00:04:53,829
De vorige keer was je kleiner.
-Een beetje. Heel aardig van je.
24
00:04:54,705 --> 00:04:57,082
Hier zijn we dan.
-20 jaar later.
25
00:04:57,207 --> 00:04:58,417
Het is best raar.
26
00:04:58,542 --> 00:05:02,755
Ik heb dit nooit kunnen vragen. Hoe ben
jij regisseur van Harry Potter geworden?
27
00:05:02,880 --> 00:05:06,675
Mijn dochter Eleanor
heeft me overtuigd de boeken te lezen
28
00:05:06,800 --> 00:05:08,719
nadat ik drie keer had geweigerd.
29
00:05:08,844 --> 00:05:11,514
Toen de Gevangene van Azkaban uitkwam...
-Dank je, Eleanor.
30
00:05:11,639 --> 00:05:18,396
...beloofde ik de boeken te lezen
en ik zag de films direct voor me.
31
00:05:18,521 --> 00:05:20,189
Dat is sindsdien niet meer gebeurd.
32
00:05:20,314 --> 00:05:24,277
Toen ging ik naar Edinburgh
om Jo Rowling te ontmoeten.
33
00:05:24,402 --> 00:05:29,574
Ik legde haar mijn visie uit
en ze was het helemaal met me eens.
34
00:05:29,699 --> 00:05:33,911
Toen de boeken uitkwamen, stonden
kinderen een straat verder in de rij.
35
00:05:34,036 --> 00:05:37,457
Duizenden stonden te wachten
voor het laatste boek.
36
00:05:41,210 --> 00:05:44,964
Zoveel mensen werden verliefd
op J.K. Rowlings boeken.
37
00:05:45,089 --> 00:05:50,345
Ik was zo'n acht jaar oud
toen het eerste boek uitkwam.
38
00:05:50,470 --> 00:05:52,096
Het werd een familiehobby.
39
00:05:52,221 --> 00:05:56,476
Mijn vader deed alle stemmen en
mijn broer en ik werden geobsedeerd.
40
00:05:56,601 --> 00:05:59,145
We smeekten hem om door te gaan.
41
00:05:59,270 --> 00:06:04,526
Na elk hoofdstuk smeekten we hem
om er nog eentje voor te lezen.
42
00:06:04,651 --> 00:06:07,737
Een vriendje op school
had de eerste twee boeken.
43
00:06:07,862 --> 00:06:11,950
Toen ik bij hem bleef logeren,
liet hij me Steen der Wijzen zien.
44
00:06:12,075 --> 00:06:15,787
Het hele logeerpartijtje
zaten we in stilte te lezen.
45
00:06:15,912 --> 00:06:20,333
Hij las de Geheime Kamer en ik de Steen
der Wijzen. En zo is het begonnen.
46
00:06:20,458 --> 00:06:25,547
Fred en George waren erg herkenbaar.
Tweelingen in literatuur zijn zeldzaam.
47
00:06:25,672 --> 00:06:30,302
De Geheime Kamer was het eerste boek
waarvoor ik 's nachts opbleef.
48
00:06:30,427 --> 00:06:34,598
Het was zo levendig geschreven en
de personages waren zo herkenbaar.
49
00:06:34,723 --> 00:06:39,269
Het was een complex,
maar perfect gecreëerd universum.
50
00:06:39,394 --> 00:06:43,774
Je vergeet makkelijk dat lezen
in die tijd ten dode werd opgeschreven.
51
00:06:43,899 --> 00:06:48,779
Dat onbeperkte geloof getuigt van een
prachtige, creatieve kijk op het leven.
52
00:06:48,904 --> 00:06:51,406
Ik voel veel bewondering voor J.K.
53
00:06:51,532 --> 00:06:56,328
omdat miljoenen die nog nooit een boek
hadden vastgehad nu boeken lezen.
54
00:06:56,453 --> 00:06:59,206
Dan besef je wat de kracht
van literatuur is.
55
00:07:00,749 --> 00:07:07,214
Wat de cast betreft, was de zoektocht
naar Harry ronduit krankzinnig.
56
00:07:07,339 --> 00:07:09,842
De nieuwe Harry Potter-film
zoekt kinderen
57
00:07:09,967 --> 00:07:13,929
voor de drie hoofdrollen
in de miljoenenproductie.
58
00:07:15,473 --> 00:07:21,562
Ik ging naar de eerste auditie en er
waren honderden, duizenden mensen.
59
00:07:21,687 --> 00:07:25,524
We waren de enige tweeling
die geen identieke kleding droeg,
60
00:07:25,650 --> 00:07:30,780
dus we zijn snel aan de overkant
twee identieke shirts gaan kopen.
61
00:07:30,905 --> 00:07:34,116
Zonder te kijken.
-Het moest maar volstaan.
62
00:07:34,242 --> 00:07:39,705
We werden allemaal verzameld
en ze leken te vertrekken.
63
00:07:39,831 --> 00:07:44,085
Ondertussen bleef er wel een man staan
met een microfoon boven ons hoofd.
64
00:07:44,210 --> 00:07:47,463
Een klein meisje vroeg aan mij:
Wat is dat?
65
00:07:48,715 --> 00:07:51,050
Ik zei:
'Dat is een microfoon natuurlijk.
66
00:07:51,884 --> 00:07:56,055
Ze filmen ons. Dit is een trucje.'
Alsof ik het al eerder had gedaan.
67
00:07:56,180 --> 00:07:57,724
Dat meisje was Emma.
68
00:07:57,849 --> 00:08:02,729
Ik was laaiend enthousiast door
alle opwinding tijdens die auditie.
69
00:08:02,854 --> 00:08:06,065
Ik heb altijd geweten
dat ik Hermelien zou spelen.
70
00:08:06,191 --> 00:08:08,109
Mijn ouders werden er bang van.
71
00:08:08,234 --> 00:08:12,280
Want wat moesten ze doen
als ik de rol niet zou krijgen?
72
00:08:12,405 --> 00:08:18,161
Ik vond het spannend. Ik was
niet geïntimideerd of vooruitziend.
73
00:08:18,286 --> 00:08:19,496
Het leek me gewoon leuk.
74
00:08:19,621 --> 00:08:22,707
De hamvraag was
wie Harry Potter zou spelen.
75
00:08:22,832 --> 00:08:29,548
We konden Harry niet vinden. Het werd
raar en er begon paniek te ontstaan.
76
00:08:29,673 --> 00:08:35,345
Ik keek in mijn hotel in Londen naar
de BBC-versie van David Copperfield.
77
00:08:35,470 --> 00:08:41,893
Ik schrok meteen op en zei: Dit is Harry
Potter, dit is de knul die we zoeken.
78
00:08:42,019 --> 00:08:46,023
Ik zei tegen de casting director:
Laat hem auditie komen doen.
79
00:08:46,148 --> 00:08:51,987
Maar zijn ouders wilden hem niet
in die wereld brengen.
80
00:08:52,112 --> 00:08:55,908
Je moest tekenen voor alle zeven films
en ze werden gefilmd in LA.
81
00:08:56,033 --> 00:08:59,244
Mijn ouders weigerden, omdat het
mijn leven overhoop zou gooien.
82
00:08:59,369 --> 00:09:04,458
Gelukkig ging David Heyman
een paar weken later naar het theater.
83
00:09:04,583 --> 00:09:07,543
Twee mannen op de rij voor me
draaiden zich om.
84
00:09:07,669 --> 00:09:13,759
David is een topproducer en overtuigde
Dans vader om Dan auditie te laten doen.
85
00:09:13,884 --> 00:09:17,763
En zo hebben we
Harry Potter gevonden.
86
00:09:17,888 --> 00:09:19,348
Actie.
87
00:09:19,473 --> 00:09:22,643
Het is een drakenei.
-Wat is het?
88
00:09:22,768 --> 00:09:24,979
Een drakenei.
89
00:09:25,104 --> 00:09:28,482
Ik was een vrolijk kind
met een zekere gekwelde uitdrukking.
90
00:09:28,607 --> 00:09:33,362
'Je bent schattig, maar je ziet eruit
alsof er van alles in je omgaat.'
91
00:09:33,487 --> 00:09:37,658
Het was heel ontroerend
om die jongen te horen praten.
92
00:09:37,783 --> 00:09:40,369
Ik dacht: dat is hem.
Gelukkig maar.
93
00:09:40,494 --> 00:09:45,666
Rupert en Emma waren snel gecast
omdat ze zo opvielen.
94
00:09:45,792 --> 00:09:49,379
We hebben een proefopname gedaan
met hun drieën om de chemie te testen
95
00:09:49,504 --> 00:09:52,090
en die was meteen overduidelijk.
96
00:09:52,215 --> 00:09:55,677
Jongens, ga dichter bij haar zitten
als ze de informatie ontdekt.
97
00:09:55,802 --> 00:09:57,053
Actie.
98
00:09:58,471 --> 00:10:00,556
Het leek me stom om hierin te kijken.
99
00:10:01,224 --> 00:10:04,143
Ik heb er vorig semester in gekeken,
voor wat lichte lectuur.
100
00:10:04,269 --> 00:10:06,896
Noem je dit licht?
-Hou je mond.
101
00:10:07,021 --> 00:10:12,360
Vilder kan elk moment binnenkomen en
dan raakt Griffoendor 50 punten kwijt.
102
00:10:15,363 --> 00:10:18,450
Ik wist het. Hier staat het.
103
00:10:18,575 --> 00:10:23,997
Nicolaas Flamel is de enige bekende
maker van de Steen der Wijzen.
104
00:10:24,122 --> 00:10:27,792
De wat?
-Lezen jullie tweeën niet?
105
00:10:27,918 --> 00:10:29,836
Cut. Goed gedaan.
106
00:10:31,421 --> 00:10:34,007
Het is leuk je te zien.
-Het is surreëel.
107
00:10:34,132 --> 00:10:37,427
Hoe voelt het om hier te zijn
en hierover te praten?
108
00:10:37,552 --> 00:10:40,389
Heel emotioneel natuurlijk.
109
00:10:40,514 --> 00:10:46,269
Het voelt alsof er tegelijk geen tijd
en heel veel tijd verstreken is.
110
00:10:46,395 --> 00:10:48,522
Ja, het is bizar.
111
00:10:48,647 --> 00:10:53,151
Het lijkt wel alsof het gisteren was
en we nog geen reünie verdienen.
112
00:10:53,277 --> 00:10:54,528
Ja, hè?
113
00:10:54,653 --> 00:10:57,948
Maar ik heb intussen wel nierstenen
gehad en een kind gekregen.
114
00:10:58,073 --> 00:10:59,992
Dat had je gezegd.
-Ik voel me oud.
115
00:11:00,117 --> 00:11:06,206
Maar we hebben zoveel gedeelde
herinneringen en ervaringen,
116
00:11:06,331 --> 00:11:09,585
dat het makkelijk is
om in die oude rol te vallen.
117
00:11:09,710 --> 00:11:14,006
Onze eerste auditie, toen we
elkaar voor het eerst ontmoetten,
118
00:11:14,131 --> 00:11:19,970
kwam ik naar buiten en zag ik
een bruinharige jongen vertrekken.
119
00:11:20,095 --> 00:11:23,349
Ik wist meteen
dat hij ook auditie deed voor Harry.
120
00:11:23,474 --> 00:11:28,062
Ze probeerden allerlei combinaties
van Ron, Harry en Hermelien.
121
00:11:28,187 --> 00:11:31,482
Er was ook een proefopname
van ons drieën.
122
00:11:31,607 --> 00:11:38,364
Toen wij drieën samen speelden,
voelde het anders, juist en makkelijk.
123
00:11:38,489 --> 00:11:40,491
Ik herinner me de klik.
124
00:11:40,616 --> 00:11:43,828
We kregen te horen dat we
de rol hadden en toen zeiden ze:
125
00:11:43,953 --> 00:11:49,917
'Cool, dat wordt aangekondigd. De pers
komt naar jullie huis, dus blijf daar weg.'
126
00:11:50,042 --> 00:11:54,422
Tot nog toe is alles
ondersteboven gekeerd.
127
00:11:54,547 --> 00:11:59,552
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
128
00:11:59,677 --> 00:12:02,472
Hermelien was volkomen logisch
voor mij.
129
00:12:03,097 --> 00:12:05,850
Dat ben ik.
Ik ben dat meisje.
130
00:12:05,975 --> 00:12:09,896
Emma was misschien wel
de slimste persoon op de set.
131
00:12:10,021 --> 00:12:14,025
De slimste van iedereen.
Ze was een briljant kind.
132
00:12:14,150 --> 00:12:17,320
Net als mijn personage
ben ik snel bang.
133
00:12:18,405 --> 00:12:24,703
We zijn thuis met z'n zevenen, ik heb
een roodharige zus en woon in een nest.
134
00:12:24,828 --> 00:12:29,874
Je zou geen 12-jarige vinden die zo
klaar was voor de camera als Rupert.
135
00:12:30,000 --> 00:12:34,629
Hij was zo onbevreesd.
136
00:12:34,754 --> 00:12:40,051
Rupert was Ron.
En Dan was Harry in zekere zin.
137
00:12:40,177 --> 00:12:43,055
Wat vind je van beroemd worden?
-Cool.
138
00:12:44,139 --> 00:12:48,602
We vonden allemaal dat jij
ons geruststelde tijdens de audities.
139
00:12:48,727 --> 00:12:52,189
Dat straalde ook heel erg af op de set.
140
00:12:52,314 --> 00:12:55,484
Ik kreeg de indruk
dat het je geen moeite kostte.
141
00:12:55,609 --> 00:12:58,195
Bij het maken van de eerste film
ging ik kapot.
142
00:12:58,320 --> 00:13:02,199
Maar ik ben ervan overtuigd dat je
die bezorgdheid moet thuislaten.
143
00:13:02,324 --> 00:13:07,496
Ik wil dat iedereen zich goed voelt,
alsof ze thuis bij hun familie zijn.
144
00:13:16,088 --> 00:13:20,551
het eerste jaar in Zweinstein
145
00:13:29,101 --> 00:13:31,896
Oké, welkom bij jullie eerste vliegles.
146
00:13:32,021 --> 00:13:34,565
Hef jullie hand op boven de bezem.
147
00:13:34,690 --> 00:13:40,237
De eerste weken van de opnames
waren de kinderen compleet in shock.
148
00:13:40,363 --> 00:13:45,326
Als ik erop terugkijk, ben ik verbaasd
dat ik niet helemaal overweldigd was.
149
00:13:45,451 --> 00:13:51,415
Dan, als je je van haar wegdraait, moet
je dit vastpakken en omhoog kijken.
150
00:13:51,541 --> 00:13:53,126
Alsof je het gaat pakken.
151
00:13:53,251 --> 00:13:58,214
Maar dat was omdat Chris en de crew
er altijd iets leuks van maakten.
152
00:13:58,339 --> 00:14:02,301
We waren maar kinderen en we keken
ernaar uit om samen lol te trappen.
153
00:14:02,427 --> 00:14:05,597
Dankzij Chris Columbus
voelde het als een kermis.
154
00:14:06,014 --> 00:14:09,350
We waren gewoon kinderen op een set.
155
00:14:09,475 --> 00:14:15,273
Van Philosopher's Stone herinner ik me
vooral dat ik Slam heb leren spelen.
156
00:14:15,398 --> 00:14:19,986
Dit hebben we ook veel gespeeld...
-Zo veel meppen.
157
00:14:20,111 --> 00:14:25,992
Onze handen waren vuurrood
door elkaar altijd te meppen.
158
00:14:26,117 --> 00:14:30,205
Ik herinner me hetzelfde
met de schenen.
159
00:14:34,793 --> 00:14:37,003
Ik ben de kampioen.
160
00:14:37,128 --> 00:14:41,299
Ze maakten het zichzelf vast lastiger
door ons zoveel lol te laten maken,
161
00:14:41,424 --> 00:14:44,928
want dat leidde ons af van het werk
dat we moesten doen.
162
00:14:45,053 --> 00:14:47,347
Voor de andere kijkers,
hier is een muizenval...
163
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Zet die niet op je neus,
zo verpest je jouw make-up.
164
00:14:50,392 --> 00:14:57,190
Een groot probleem was dat onze
concentratie op en neer ging bij takes.
165
00:14:57,316 --> 00:14:59,651
Ze zeiden hun tekst
en lachten dan in de camera.
166
00:14:59,776 --> 00:15:02,738
Of ze konden hun enthousiasme
omdat ze mee mochten spelen
167
00:15:02,863 --> 00:15:06,033
niet lang genoeg bedwingen
om een scène in één keer te doen.
168
00:15:06,158 --> 00:15:08,243
Jongens.
169
00:15:08,368 --> 00:15:13,582
Columbus had al veel met kinderen
gewerkt en was heel goed met hen.
170
00:15:13,707 --> 00:15:18,337
Hij ging op z'n knieën met hen praten
en fluisterde wat tegen hen.
171
00:15:18,462 --> 00:15:24,093
Het voelde alsof hij je vader was.
Alsof je bij z'n familie hoorde.
172
00:15:24,218 --> 00:15:27,763
Doe hier wat losser mee.
En praat dan gewoon wat.
173
00:15:27,888 --> 00:15:32,685
Snap je? Je mag er gerust
je eigen ding mee doen.
174
00:15:32,810 --> 00:15:36,981
Je moet er natuurlijk mee zwaaien
voor een spreuk, maar je doet 't goed.
175
00:15:37,106 --> 00:15:40,901
Het is niet simpel, want je moet
veel geduld hebben met kinderen.
176
00:15:41,027 --> 00:15:45,197
Vooral met hyperactieve
en opgewonden kinderen als wij.
177
00:15:45,323 --> 00:15:47,575
Goudgrijps Tovenaarsbank
178
00:15:49,327 --> 00:15:51,204
Wat leuk om jullie hier te zien.
179
00:15:52,330 --> 00:15:54,707
Griffoendor-jongens bij elkaar.
180
00:15:54,832 --> 00:15:56,501
Kom hier.
-Goed je te zien.
181
00:15:57,919 --> 00:16:00,880
Hoe slaagde Chris erin
om zo vrolijk te blijven?
182
00:16:01,005 --> 00:16:03,216
We dolden met hem.
We waren elf of zo.
183
00:16:03,341 --> 00:16:08,388
Je kon drie mensen het juiste
laten doen, maar de andere vijf niet.
184
00:16:08,513 --> 00:16:12,433
Rupert was meedogenloos.
Zodra hij de sluizen openzette...
185
00:16:12,559 --> 00:16:17,730
Daarom werkte dat ook. Columbus
liet ons gewoon kinderen zijn.
186
00:16:17,856 --> 00:16:21,901
Het voelde nooit als werk.
-Dat was zo belangrijk.
187
00:16:22,026 --> 00:16:25,363
Daarom voelt het ook zo als je
ernaar kijkt, alsof we kinderen zijn.
188
00:16:25,488 --> 00:16:26,740
Weet je wat grappig is?
189
00:16:26,865 --> 00:16:32,871
Er speelden zoveel Britse topacteurs
mee en ik had geen idee wie ze waren.
190
00:16:32,996 --> 00:16:38,335
Ik heb een tijdje gedacht dat
Richard Harris hier werkte als gids.
191
00:16:41,254 --> 00:16:47,844
Niemand van de kinderen kon begrijpen
met wie ze toen te maken hadden.
192
00:16:47,969 --> 00:16:51,139
Hagrid heeft geen vreemde ontmoet,
hij heeft Sneep gezien.
193
00:16:51,264 --> 00:16:54,017
Dus hij weet
hoe hij langs Pluisje kan komen.
194
00:16:54,142 --> 00:16:56,853
En nu Perkamentus weg is...
-Goedemiddag.
195
00:16:56,979 --> 00:16:59,731
De elite van Britse acteurs.
196
00:17:00,190 --> 00:17:02,943
Leg het eens uit.
-Ik weet van niets, dat zweer ik.
197
00:17:03,068 --> 00:17:06,613
Als ik denk aan de mensen
met wie ik ben opgegroeid,
198
00:17:06,738 --> 00:17:11,326
aan hun interactie
en hun scherpe reacties...
199
00:17:11,452 --> 00:17:15,748
De volwassen acteurs brachten een eigen
soort ondeugendheid met zich mee.
200
00:17:18,459 --> 00:17:19,626
Dat is geweldig.
201
00:17:19,752 --> 00:17:22,713
Zoals Robbie Coltrane.
-Hij was zo'n kind.
202
00:17:22,838 --> 00:17:27,635
Hij was zo onvolwassen en leuk.
203
00:17:27,760 --> 00:17:30,888
Hij maakte ons graag aan het lachen.
Met succes.
204
00:17:31,013 --> 00:17:37,228
Ik heb alles geprobeerd.
Crèmes, zalfjes, scheren...
205
00:17:37,353 --> 00:17:41,399
Elke ochtend dreigt mijn man
me te verlaten.
206
00:17:41,524 --> 00:17:44,944
Als hij echt van me hield,
zou hij gezichtshaar niet erg vinden.
207
00:17:45,069 --> 00:17:47,655
Hij doet gewoon heel moeilijk.
208
00:17:47,780 --> 00:17:50,783
zitkamer Griffoendor
209
00:17:50,907 --> 00:17:55,538
Jouw aardigheid en warmte
maakten alle verschil.
210
00:17:55,663 --> 00:17:58,541
We hebben zoveel tijd
samen doorgebracht.
211
00:17:58,666 --> 00:18:03,920
Ik heb mijn eigen kinderen
minder vaak gezien dan jullie.
212
00:18:04,046 --> 00:18:09,344
Mijn favoriete scènes waren die met
jou en de bende in Hagrids hut.
213
00:18:09,469 --> 00:18:12,764
Ik denk steeds aan die scène waarin
ik een Modderbloedje wordt genoemd.
214
00:18:12,889 --> 00:18:18,811
Je was die dag zo lief voor mij.
Het was mijn eerste grote vertolking.
215
00:18:23,608 --> 00:18:27,153
Hij noemde me een Modderbloedje.
-Nee...
216
00:18:27,278 --> 00:18:30,615
Wat is een Modderbloedje?
-Het betekent onrein bloed.
217
00:18:30,740 --> 00:18:35,286
Modderbloedje is een scheldnaam
voor iemand met dreuzelouders.
218
00:18:35,412 --> 00:18:36,663
Iemand als ik.
219
00:18:36,788 --> 00:18:38,957
Jullie drieën zijn topacteurs geworden.
220
00:18:39,082 --> 00:18:42,836
Die set voelde als een poort
naar die wereld.
221
00:18:42,961 --> 00:18:46,882
Stuart Craigs sets hadden altijd
een groot oog voor detail.
222
00:18:49,176 --> 00:18:51,636
de creatie van het onmogelijke
223
00:18:51,762 --> 00:18:59,311
Ik was ervan overtuigd dat Zweinstein
geen fantasiewereld mocht lijken.
224
00:18:59,436 --> 00:19:02,022
Ik had veel creatieve vrijheid,
225
00:19:02,147 --> 00:19:04,942
dus we konden deze wereld
vanaf nul opbouwen.
226
00:19:05,067 --> 00:19:10,489
Ik vond sommige sets overweldigend,
en ik zat al 35 jaar in het vak.
227
00:19:10,614 --> 00:19:15,035
Op mijn eerste bezoek aan de set kreeg
ik een rondleiding in de Grote Zaal.
228
00:19:15,160 --> 00:19:17,496
Dat was onvoorstelbaar.
229
00:19:18,622 --> 00:19:21,041
De vloeren zijn echte Yorkstone.
230
00:19:21,166 --> 00:19:25,129
Al die kinderen en figuranten liepen
en aten op die vloer,
231
00:19:25,254 --> 00:19:28,465
dus moest het wel een echte vloer zijn.
232
00:19:28,591 --> 00:19:31,218
Daarnaast hingen er kaarsen
met koord aan het plafond.
233
00:19:31,343 --> 00:19:36,849
Een van de leukste momenten was toen
die kaarsen door het koord brandden.
234
00:19:36,974 --> 00:19:41,771
Alles stortte neer.
-Honderden brandende kaarsen
235
00:19:41,896 --> 00:19:44,982
die aan vislijnen
aan het plafond hingen.
236
00:19:45,107 --> 00:19:49,028
Veel van die dingen zouden nu gewoon
opgelost worden met visuele effecten.
237
00:19:49,153 --> 00:19:51,489
Het was zo cool.
-Bedankt, Stuart Craig.
238
00:19:51,614 --> 00:19:53,407
We houden van je, Stuart Craig.
239
00:20:03,793 --> 00:20:08,214
De moeilijkste scène was zwerkbal. Het
publiek moest de regels meteen snappen.
240
00:20:08,339 --> 00:20:10,967
Zwerkbal is best gemakkelijk.
241
00:20:11,092 --> 00:20:14,887
Elk team heeft zeven spelers.
Drie jagers, twee drijvers,
242
00:20:15,013 --> 00:20:17,265
één wachter en één zoeker,
dat ben jij.
243
00:20:17,390 --> 00:20:21,769
Jo Rowling heeft een
zwerkbalreglement voor ons gemaakt
244
00:20:21,895 --> 00:20:24,814
waarin alle details van het spel
staan uitgelegd.
245
00:20:25,481 --> 00:20:29,527
Productie-ontwerper Stuart Craig
heeft dan het stadion ontworpen.
246
00:20:29,652 --> 00:20:34,407
Het voelde authentiek en echt
247
00:20:34,532 --> 00:20:37,369
voor een sport
die allesbehalve echt is.
248
00:20:37,494 --> 00:20:39,913
Ik wil veel energie en enthousiasme.
249
00:20:40,038 --> 00:20:41,581
Actie.
250
00:20:41,706 --> 00:20:44,876
Ze scoort.
-Angelique Jansen scoort.
251
00:20:45,001 --> 00:20:46,670
Tien punten voor Griffoendor.
252
00:20:46,795 --> 00:20:50,841
Ik heb je dit altijd willen zeggen,
maar op dag twee of drie
253
00:20:50,966 --> 00:20:55,053
zoomde de camera op je in en je zei:
We gaan niet naar huis, niet echt.
254
00:20:55,178 --> 00:20:58,390
Het voelt raar
om naar huis te gaan, hè?
255
00:20:58,515 --> 00:21:01,893
Ik ga niet naar huis. Niet echt.
256
00:21:02,519 --> 00:21:08,692
Ik schiet nog altijd vol. Ik dacht:
die knul is een fantastische acteur.
257
00:21:08,817 --> 00:21:13,447
Op dat moment
ging de wereld voor ons open.
258
00:21:13,572 --> 00:21:18,327
De eerste film is een uitnodigend
verhaal: Welkom in Zweinstein.
259
00:21:18,452 --> 00:21:22,623
Tot het einde van de film...
-Wanneer ik iemands gezicht smelt.
260
00:21:27,336 --> 00:21:30,047
De eerste film was een succes.
261
00:21:30,172 --> 00:21:35,135
Zodra dat was gebeurd en mensen
de film en de cast aanvaardden,
262
00:21:35,261 --> 00:21:39,515
was de tweede film Chamber of Secrets
dolle pret, want ik voelde me bevrijd.
263
00:21:55,031 --> 00:22:00,912
familiewaarden van de Wemels
264
00:22:03,789 --> 00:22:05,333
Kom erin.
265
00:22:06,709 --> 00:22:07,960
Vooruit.
266
00:22:12,924 --> 00:22:16,260
Goedemorgen, Wemels.
-Goedemorgen.
267
00:22:16,386 --> 00:22:20,974
Ik was altijd dol op scènes in het Nest,
wanneer alle Wemels samen waren.
268
00:22:21,099 --> 00:22:24,477
Er heerste een gespannen energie
die aanstekelijk werkte.
269
00:22:24,602 --> 00:22:25,770
het Wemel-Nest
270
00:22:25,895 --> 00:22:30,525
Het Nest veranderde constant.
Het kromp in en breidde uit.
271
00:22:30,650 --> 00:22:36,698
Het ene moment was het een en al
Brandstof en dan werd het kleiner.
272
00:22:36,823 --> 00:22:39,284
Het was een levende set
die veranderde.
273
00:22:39,409 --> 00:22:42,203
Een Wemel zijn was het beste
aan mijn rol in Harry Potter.
274
00:22:42,329 --> 00:22:47,542
We hadden een Zweinstein-familie, maar
het was fijn nog 'n familie te hebben.
275
00:22:47,667 --> 00:22:49,961
We hadden zoveel extra scènes.
276
00:22:50,086 --> 00:22:55,383
Julie is zo'n leuke collega. De kinderen
begroetten ons: Dag, mama. Dag, papa.
277
00:22:55,509 --> 00:23:00,847
Julie Walters speelde mijn moeder,
Mrs Wemel. Ze was zo aardig.
278
00:23:00,972 --> 00:23:05,394
Ze nam me onder haar hoede.
Ze was de perfecte moederfiguur.
279
00:23:05,519 --> 00:23:10,357
Ik was vooral close met de tweeling.
Ze waren net m'n echte oudere broers.
280
00:23:10,482 --> 00:23:13,402
Julie Walters en Mark Williams
waren mijn tweede familie.
281
00:23:13,527 --> 00:23:18,574
Ze bleven constant in hun rol
en speelden op elkaar in.
282
00:23:18,699 --> 00:23:22,536
Perkamentus...
-Wie, lieverd?
283
00:23:22,661 --> 00:23:25,456
Perkamentus moet weten
dat je hier bent, Harry.
284
00:23:26,290 --> 00:23:27,541
Cut.
285
00:23:27,666 --> 00:23:30,836
Stop. Dit werkt niet.
286
00:23:30,961 --> 00:23:35,215
Ongelooflijk. Jullie zien er goed uit.
Hoe gaat het?
287
00:23:35,341 --> 00:23:37,551
Alles goed?
-Goed, en jij?
288
00:23:37,676 --> 00:23:40,471
Dit is zo spannend.
Het is al geleden van Azkaban.
289
00:23:40,596 --> 00:23:42,640
We wisten niet dat je zou terugkomen.
290
00:23:42,765 --> 00:23:49,105
Familiewaarden van de Wemels:
aandacht, zorgzaamheid en plezier.
291
00:23:49,313 --> 00:23:52,817
Harry, jij weet vast alles
over dreuzels.
292
00:23:53,317 --> 00:23:56,570
Wat is de functie van een badeend?
293
00:23:57,321 --> 00:24:02,076
Het was heel ongedwongen.
We waren de facto een familie.
294
00:24:02,201 --> 00:24:06,956
Het is ook heel cool
dat ze zo inclusief zijn.
295
00:24:07,081 --> 00:24:10,251
Bij de familie Malfidus
zie je het tegenovergestelde.
296
00:24:10,376 --> 00:24:14,630
Dat is een goede vergelijking.
-Ze verschillen als dag en nacht.
297
00:24:15,548 --> 00:24:18,051
Draco, aardig zijn.
298
00:24:19,594 --> 00:24:20,845
Mr Potter.
299
00:24:20,970 --> 00:24:23,139
daar is de familie Malfidus
300
00:24:23,264 --> 00:24:26,726
Lucius Malfidus.
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
301
00:24:26,851 --> 00:24:31,689
Ik leerde Harry Potter kennen toen
iedereen in de metro de boeken las.
302
00:24:31,814 --> 00:24:35,068
Ik kreeg de rol van Lucius
omdat ik die niet wilde, denk ik.
303
00:24:35,193 --> 00:24:37,320
Ik deed auditie
voor Gladianus Smalhart
304
00:24:37,445 --> 00:24:40,073
toen Chris me vroeg
om een andere rol te lezen.
305
00:24:40,281 --> 00:24:44,744
Ik ging Kapitein Haak spelen en wilde
geen tweede kinderschurk spelen.
306
00:24:44,869 --> 00:24:49,082
Ik las mijn tekst met knarsende tanden
en een bittere stem.
307
00:24:49,207 --> 00:24:53,295
Dat was precies wat ze wilden, dus
ze vroegen me om Lucius te spelen.
308
00:24:53,420 --> 00:24:54,754
Gelukkig maar.
309
00:24:54,880 --> 00:24:56,923
Hoe durf je?
310
00:24:57,299 --> 00:25:00,135
Mijn aanwezigheid in het verhaal
moest verklaren
311
00:25:00,260 --> 00:25:04,890
waarom Draco zo'n gemeen, wreed
en sadistisch rotjoch is op school.
312
00:25:05,015 --> 00:25:09,686
Rood haar en een tweedehands mantel.
Je moet wel een Wemel zijn.
313
00:25:10,270 --> 00:25:15,734
Draco is het kind van zijn ouders
en zijn ouders zijn heel slecht.
314
00:25:15,859 --> 00:25:21,949
Als Hagrid je eerste invloed is,
word je vast aardig en knuffelig.
315
00:25:22,074 --> 00:25:26,620
Is hij niet prachtig?
Wat een schat, hij herkent zijn mama.
316
00:25:30,749 --> 00:25:35,170
Maar als je vader een psychopaat is
met een cobrastaf,
317
00:25:35,295 --> 00:25:37,923
word je vast niet de aardigste kerel.
318
00:25:38,424 --> 00:25:39,883
Take één, camera klaar.
319
00:25:40,009 --> 00:25:45,973
Tom, vertel het verhaal langzaam.
Sinister en zacht.
320
00:25:46,098 --> 00:25:47,725
Actie.
321
00:25:47,850 --> 00:25:52,813
Ik was meteen dol op Tom.
Hij was altijd zo'n schatje.
322
00:25:52,938 --> 00:25:55,608
Het was heerlijk
om met Jason te werken.
323
00:25:56,776 --> 00:25:59,153
Eigenlijk was dat
niet altijd het geval.
324
00:25:59,278 --> 00:26:05,868
Hij kon razendsnel veranderen in de
grootste eikel die ik ooit heb ontmoet.
325
00:26:05,993 --> 00:26:10,456
Ik weet nog dat ik hem vastpakte
en zo gemeen mogelijk deed.
326
00:26:10,581 --> 00:26:13,543
Zijn gezicht zocht voortdurend
naar mijn goedkeuring.
327
00:26:13,668 --> 00:26:17,839
Onze eerste scène werd uiteindelijk
niet volledig gebruikt.
328
00:26:17,964 --> 00:26:21,134
Draco raakt daarin iets aan
en ik sla hem met mijn staf.
329
00:26:21,259 --> 00:26:23,761
Blijf overal vanaf, Draco.
330
00:26:23,886 --> 00:26:28,182
Ik wist niet hoe scherp de tanden
waren en ze sloegen in Toms handje.
331
00:26:28,308 --> 00:26:31,519
Hij keek naar me op,
tranen in de ogen.
332
00:26:31,644 --> 00:26:32,687
Ja, vader.
333
00:26:32,812 --> 00:26:36,566
Ik verontschuldigde me. Ik wist niet
hoe scherp en zwaar de tanden waren.
334
00:26:36,691 --> 00:26:39,277
En hij zei: Het is oké,
dat is goed voor de scène.
335
00:26:39,402 --> 00:26:42,822
Hij gedroeg zich als de gemene vader
en zodra ze 'cut' riepen,
336
00:26:42,947 --> 00:26:45,909
gaf hij je een knuffel:
'Heb ik je niet te hard geslagen?'
337
00:26:46,034 --> 00:26:48,203
Net dr. Jeckyll en Mr Hyde.
338
00:26:57,003 --> 00:27:01,174
Harry Potter, wat een eer.
339
00:27:01,299 --> 00:27:06,638
Ik zei tegen een vriend dat ik
een elf zou spelen in Harry Potter.
340
00:27:06,763 --> 00:27:10,434
Ik herinner me de ongelooflijke
gilletjes van blijdschap
341
00:27:10,559 --> 00:27:17,733
en de wanhoop omdat ik niet begreep
hoe belangrijk dit personage was.
342
00:27:21,403 --> 00:27:27,201
In de take zeg ik: Dank je, dat is alles.
Dan trap ik en zwaai ik met m'n staf.
343
00:27:27,326 --> 00:27:30,245
Chris roept 'cut' en vraagt
de vloer schoon te maken.
344
00:27:30,370 --> 00:27:33,540
Maar ik was niet uitgegleden.
'Wat is er dan gebeurd?'
345
00:27:33,665 --> 00:27:36,001
Ik heb Dobby van de trap geschopt.
346
00:27:42,508 --> 00:27:46,136
Ik dacht: dit wordt belachelijk leuk.
347
00:27:47,388 --> 00:27:50,516
Mr Malfidus.
348
00:27:51,892 --> 00:27:54,103
Ik heb iets van u.
349
00:27:55,521 --> 00:28:00,151
Enerzijds is die sok maar zielig,
maar anderzijds is die alles.
350
00:28:00,276 --> 00:28:03,529
Dat is de schoonheid
van het personage.
351
00:28:03,654 --> 00:28:06,866
Meester heeft Dobby een sok gegeven.
352
00:28:06,991 --> 00:28:09,118
Wat? Ik heb niet...
353
00:28:09,243 --> 00:28:13,164
Meester heeft Dobby kleding gegeven.
354
00:28:13,289 --> 00:28:15,917
Dobby is vrij.
355
00:28:16,042 --> 00:28:20,713
Een groot thema is de alliantie
van vrienden die volhouden.
356
00:28:35,270 --> 00:28:39,649
Wij hebben het meeste plezier gehad
met Richard Harris.
357
00:28:39,774 --> 00:28:43,820
We hadden een animatronische
versie van Felix de Feniks.
358
00:28:43,945 --> 00:28:47,323
Het was een grote rode vogel
die niet echt bestaat.
359
00:28:47,449 --> 00:28:50,243
Het was niet onrealistisch.
Hij zou kunnen bestaan.
360
00:28:50,368 --> 00:28:54,080
Richard kwam binnen,
keek naar de feniks en zei:
361
00:28:54,205 --> 00:28:57,500
'Tegenwoordig worden die dieren
zo goed afgericht.'
362
00:28:57,626 --> 00:29:01,254
Er zat een camera in de ogen,
dus men kon Richard ernaar zien kijken.
363
00:29:01,379 --> 00:29:06,551
Ze wilden de betovering niet verbreken,
dus de vogel bleef reageren en bewegen.
364
00:29:06,676 --> 00:29:10,889
Daardoor bleef Richard denken
dat de vogel op hem reageerde.
365
00:29:12,307 --> 00:29:15,227
Feniksen zijn
zulke fascinerende wezens.
366
00:29:15,352 --> 00:29:21,775
Ze kunnen zware lasten dragen en hun
tranen bezitten genezende krachten.
367
00:29:21,900 --> 00:29:25,195
We hebben het nooit verteld.
-Hij dacht dat het een echte vogel was.
368
00:29:25,320 --> 00:29:27,489
Zo gek
dat we daar deel van uitmaakten.
369
00:29:27,614 --> 00:29:30,492
Niemand had de serie kunnen starten
zoals jij hebt gedaan.
370
00:29:30,617 --> 00:29:34,621
Dat is heel fijn om te horen.
Ik voelde me schuldig om mijn vertrek.
371
00:29:34,746 --> 00:29:39,835
Toen ik afscheid nam,
kon ik het niet echt geloven.
372
00:29:39,960 --> 00:29:46,300
Je krijgt ook niet genoeg waardering
voor wat je met die films hebt bereikt.
373
00:29:46,425 --> 00:29:49,887
Bedankt.
-Het was een geweldige ervaring.
374
00:29:53,682 --> 00:29:59,396
Je begrijpt niet dat het niet uitmaakt
als wat iemand wordt geboren.
375
00:29:59,522 --> 00:30:02,358
Het gaat erom wat hij of zij wordt.
376
00:30:07,405 --> 00:30:12,243
volwassen worden
377
00:30:12,368 --> 00:30:14,620
Hallo.
378
00:30:16,414 --> 00:30:19,917
Hoe gaat het?
-Goed. Bedankt voor je komst.
379
00:30:20,042 --> 00:30:21,669
Bedankt voor het gesprek.
380
00:30:23,421 --> 00:30:28,009
Wie is dat? Die man?
-Wie dat is?
381
00:30:29,260 --> 00:30:31,512
Dat is Sirius Zwarts.
382
00:30:33,139 --> 00:30:35,725
Sirius Zwarts is essentieel voor Harry.
383
00:30:35,850 --> 00:30:38,895
Een van Jo's thema's
is niet oordelen naar het uiterlijk.
384
00:30:39,020 --> 00:30:43,066
Harry krijgt te horen dat Sirius Zwarts
een misdadiger is.
385
00:30:43,191 --> 00:30:46,653
Er is een moordenaar voortvluchtig.
-Sirius Zwarts.
386
00:30:47,487 --> 00:30:49,030
Wat heeft hij met mij te maken?
387
00:30:49,155 --> 00:30:53,368
Maar wanneer Harry hem
tijdens de derde film nodig heeft,
388
00:30:53,493 --> 00:30:57,080
ontdekt hij dat Sirius niet is
wie men hem laat uitschijnen.
389
00:30:57,205 --> 00:31:02,085
Hij is heel anders.
En Gary is zo'n opmerkelijke acteur.
390
00:31:02,210 --> 00:31:06,298
We hebben hem gecast omdat hij
een duisternis in zich heeft,
391
00:31:06,423 --> 00:31:12,220
maar ook een ziel en een warmte.
392
00:31:12,512 --> 00:31:16,016
Wanneer heeft men je aangesproken
om Sirius te spelen?
393
00:31:16,141 --> 00:31:21,438
Ik wist wie Harry Potter was,
maar het leek me iets voor kinderen.
394
00:31:21,563 --> 00:31:24,524
Men raadde me de boeken aan
en ik had kinderen,
395
00:31:24,650 --> 00:31:27,778
dus het zou wel
in mijn universum terechtkomen.
396
00:31:27,903 --> 00:31:31,532
Het verhaal begon ook
een donkerdere kant op te gaan.
397
00:31:31,657 --> 00:31:34,743
Het boek was interessant.
Ik heb Alfonso ontmoet.
398
00:31:34,868 --> 00:31:37,246
Hij was de voornaamste
aantrekkingskracht.
399
00:31:37,371 --> 00:31:41,250
Onthoud, jongens, jullie moeten
je pad vasthouden.
400
00:31:41,375 --> 00:31:44,962
Azkaban is een coming-of-agefilm.
401
00:31:45,170 --> 00:31:50,592
Ze laten hun kindertijd achter zich
en duiken hun tienerjaren in.
402
00:31:50,718 --> 00:31:54,555
In de eerste twee films
is Harry nog een kind.
403
00:31:54,680 --> 00:32:00,352
De sfeer van de films bevat
een groter optimisme.
404
00:32:01,020 --> 00:32:07,860
Maar wanneer hij 13 wordt, hangt er
een grote schaduw over hem.
405
00:32:07,985 --> 00:32:11,405
Dat moesten we
ook stilistisch overbrengen.
406
00:32:20,289 --> 00:32:23,459
Wat gebeurt er?
-Geen idee.
407
00:32:23,584 --> 00:32:25,461
Misschien heeft de trein pech.
408
00:32:33,761 --> 00:32:37,724
De Gevangene van Azkaban
voelde als een nieuw tijdperk.
409
00:32:38,641 --> 00:32:44,105
Het verhaal was donkerder en
het bevatte veel volwassen thema's.
410
00:32:44,230 --> 00:32:49,652
J.K. Rowlings beschrijvingen
van de Dementors zijn enorm eng.
411
00:32:50,403 --> 00:32:52,906
Ik wilde het gevoel overbrengen
412
00:32:53,031 --> 00:32:58,036
dat Dementors alle vreugde opzuigen.
413
00:32:58,620 --> 00:33:02,499
Dat ze Harry's onschuld opzogen.
414
00:33:03,249 --> 00:33:08,463
Maar Dans vertolking was essentieel
om dat te verwezenlijken.
415
00:33:10,298 --> 00:33:14,678
Hoe oud was je in Azkaban?
-Veertien.
416
00:33:14,803 --> 00:33:16,680
Bij onze eerste ontmoeting?
417
00:33:16,805 --> 00:33:20,809
Ik voelde een natuurlijke,
vaderlijke reactie.
418
00:33:27,190 --> 00:33:29,359
Ga je me vermoorden, Harry?
419
00:33:29,484 --> 00:33:34,072
De eerste persoon tegen wie ik opkeek,
was Gary Oldman.
420
00:33:34,197 --> 00:33:39,953
Ik herinner me het Gary-gesprekje.
'Luister, Emma. Je moet rustig doen.
421
00:33:40,078 --> 00:33:43,749
Gary Oldman is heel belangrijk,
dus je moet rustig doen.'
422
00:33:43,874 --> 00:33:45,042
Ik dacht: oké.
423
00:33:45,167 --> 00:33:51,256
Eigenlijk projecteerde ik m'n eigen angst,
want dat zei ik ook tegen mezelf.
424
00:33:52,591 --> 00:33:55,302
Dan was eerst een beetje geïntimideerd.
425
00:33:55,761 --> 00:33:59,932
Gary was heel gul als persoon,
maar ook als acteur.
426
00:34:00,057 --> 00:34:04,895
Hij omarmde hem
en betrok hem in het acteerproces.
427
00:34:05,354 --> 00:34:08,149
Het was leuk om hen bezig te zien.
428
00:34:08,566 --> 00:34:12,319
En die relatie
werd ook weerspiegeld in de film.
429
00:34:12,445 --> 00:34:17,575
Harry heeft een totem gemaakt
van Sirius Zwarts.
430
00:34:17,700 --> 00:34:23,039
Een onbereikbare en enge totem.
431
00:34:23,164 --> 00:34:27,835
Net als in de film leerden ze
elkaars ware karakter kennen
432
00:34:27,960 --> 00:34:30,379
en ontstond er een sterke band.
433
00:34:30,505 --> 00:34:35,635
Tussen twee takes zaten ze
samen te praten en te lachen.
434
00:34:35,760 --> 00:34:42,058
Je kon de bewondering en het respect
voor Gary in Dans blik zien.
435
00:34:42,183 --> 00:34:46,229
In het Krijsende Krot op 't einde leken
Rupert, Emma en ik tennis te kijken.
436
00:34:46,354 --> 00:34:50,650
'Dit is acteren, jongens. Dit is
waar we naartoe moeten werken.'
437
00:34:50,775 --> 00:34:56,656
Je had Tim Spall, de enige echte
Alan Rickman en David Thewlis.
438
00:34:56,781 --> 00:35:00,994
Jij, Emma en Rupert.
-Heel fijn dat je ons ook noemt.
439
00:35:01,119 --> 00:35:04,706
We hebben jullie zien acteren,
maar ook achter de schermen gezien.
440
00:35:04,831 --> 00:35:10,295
Deze ongelooflijke acteurs zijn ook
maar mensen die plezier maken.
441
00:35:10,420 --> 00:35:15,342
Het hoeft niet pijnlijk te zijn. Je hebt
laten zien hoe intens het kan zijn
442
00:35:15,467 --> 00:35:16,551
en dat was belangrijk.
443
00:35:16,676 --> 00:35:17,969
We doden hem.
-Wacht.
444
00:35:18,094 --> 00:35:22,390
Ik heb genoeg gewacht.
Twaalf jaar lang.
445
00:35:23,683 --> 00:35:25,519
In Azkaban.
446
00:35:25,644 --> 00:35:29,564
Ik heb nog nooit een scène gemaakt
met zo'n fantastische cast.
447
00:35:29,690 --> 00:35:33,944
Het is een lange scène
die veel wendingen bevat.
448
00:35:34,069 --> 00:35:35,779
Het was zo leuk.
449
00:35:35,904 --> 00:35:39,157
De scène is intens
en er staat veel op het spel.
450
00:35:39,283 --> 00:35:42,118
Nee. Ik vertrouwde je.
451
00:35:42,244 --> 00:35:48,584
Je ziet dat Rupert, Emma en Dan
zich er helemaal in geven.
452
00:35:48,709 --> 00:35:52,086
Geweldig. Het is een fijne herinnering.
453
00:35:52,212 --> 00:35:55,341
Ik vertelde Perkamentus dat je
een oude vriend naar binnen hielp
454
00:35:55,466 --> 00:35:58,761
en hier is het bewijs.
-Geniaal, Sneep.
455
00:35:58,885 --> 00:36:03,265
Die scherpe geest van jou heeft weer
eens de foute conclusie getrokken.
456
00:36:04,725 --> 00:36:08,145
Ik hou van het personage Sirius
en van zijn relatie met Harry.
457
00:36:08,269 --> 00:36:12,274
Hij is net een coole oom,
maar ook een broer.
458
00:36:12,398 --> 00:36:16,737
Hij wordt afgeschilderd als een schurk
en dan komt een kentering,
459
00:36:16,862 --> 00:36:20,074
waarbij je beseft: hij is een goeierd,
maar hij is erin geluisd.
460
00:36:20,198 --> 00:36:25,037
Hij is aardig en warm.
-Hij is best cool.
461
00:36:25,162 --> 00:36:27,915
Ik had graag het hele plaatje gehad.
462
00:36:28,040 --> 00:36:30,960
Wij wisten niet meer
dan wat er in het boek stond.
463
00:36:31,085 --> 00:36:35,214
Misschien dat jij als Harry Potter...
-Nee, alleen Rickman.
464
00:36:35,339 --> 00:36:38,426
Hij wist alles.
-Echt?
465
00:36:38,551 --> 00:36:43,598
Hij zei al vroeg tegen Jo:
Ik moet weten wat er is gebeurd.
466
00:36:45,767 --> 00:36:49,187
Geef me een excuus.
Ik smeek het je.
467
00:36:49,312 --> 00:36:51,606
Dat was typisch voor Rickman.
468
00:36:51,731 --> 00:36:53,691
En hij heeft Chris of zo
nooit iets gezegd.
469
00:36:53,816 --> 00:36:57,904
Chris vroeg waarom hij iets deed en
dan zei Alan: Dat vertel ik je later.
470
00:37:02,575 --> 00:37:06,913
'Je komt er nog wel achter.
Alleen voor bevoegden.'
471
00:37:07,205 --> 00:37:10,583
Dan was geen kindacteur,
hij was gewoon een acteur.
472
00:37:10,709 --> 00:37:14,504
Alfonso zei: Jullie zijn nu tieners
en ik zal jullie zo behandelen.
473
00:37:14,629 --> 00:37:18,341
Hij was de eerste die ons huiswerk gaf.
474
00:37:18,466 --> 00:37:19,718
Ontspannen.
475
00:37:19,843 --> 00:37:24,055
Hij wilde ons beter leren kennen,
dus hij gaf ons een oefening
476
00:37:24,181 --> 00:37:26,641
waarbij ons personage
een essay moest schrijven.
477
00:37:29,311 --> 00:37:35,400
'Jullie kennen je personage nu beter
dan ik hen ooit zal begrijpen.
478
00:37:35,525 --> 00:37:36,777
Vertel het me dus.'
479
00:37:36,902 --> 00:37:42,699
Na een half A4'tje vond ik dat ik alles
had opgeschreven wat belangrijk was.
480
00:37:42,824 --> 00:37:48,580
Jo had er 500 pagina's over geschreven,
maar dit vatte het wel samen.
481
00:37:48,705 --> 00:37:50,874
Ik diende het in.
482
00:37:50,999 --> 00:37:56,422
Emma had natuurlijk 12 prachtig
geschreven pagina's ingediend.
483
00:37:56,880 --> 00:38:00,217
Rupert heeft niets ingediend.
484
00:38:00,342 --> 00:38:01,885
Ik heb het niet gemaakt.
485
00:38:02,011 --> 00:38:09,101
Ik vroeg hem waar zijn taak was
en hij zei: 'Ron zou zoiets niet doen.
486
00:38:10,603 --> 00:38:12,396
Dus ik heb het niet gedaan.'
487
00:38:12,521 --> 00:38:17,818
Gelukkig besefte Alfonso dat mijn
personage dat inderdaad niet zou maken.
488
00:38:17,943 --> 00:38:21,447
Rupert is Ron.
489
00:38:21,822 --> 00:38:25,076
Hij is Ron ten voeten uit.
490
00:38:25,201 --> 00:38:30,790
Voor Emma is acteren een tweede natuur.
Ze bereidt alles perfect voor.
491
00:38:30,915 --> 00:38:35,002
Wanneer je een scène doet,
lijkt alles gewoon uit haar te stromen.
492
00:38:35,127 --> 00:38:38,005
Het zijn gewoon geweldige acteurs.
493
00:38:38,965 --> 00:38:42,176
Sirius Zwarts vindt verlossing
494
00:38:42,301 --> 00:38:46,597
doordat Harry begrijpt wie hij echt is.
495
00:38:46,723 --> 00:38:50,476
Het is een moment van bevrijding
en vrijheid.
496
00:38:50,601 --> 00:38:58,234
Dit wordt gesymboliseerd wanneer ze
wegvliegen onder de zilveren maan.
497
00:39:03,114 --> 00:39:08,495
Het was net een familie,
meer dan welke ervaring ook.
498
00:39:08,620 --> 00:39:10,246
Dat heb je zelden in films.
499
00:39:10,372 --> 00:39:16,419
Je werkt met een team, wordt vrienden
en daarna zie je hen vaak nooit meer.
500
00:39:16,544 --> 00:39:20,298
Maar bij Harry Potter
kwamen we terug
501
00:39:20,423 --> 00:39:26,221
en dat was een van de redenen
waarom de filmreeks zo bijzonder was.
502
00:39:26,346 --> 00:39:31,017
Alsof je deel uitmaakt
van de filmgeschiedenis.
503
00:39:32,769 --> 00:39:36,690
een groots nieuw tijdperk
504
00:39:39,860 --> 00:39:45,032
Zweinstein is uitverkoren om het
Toverschool Toernooi te presenteren.
505
00:39:47,868 --> 00:39:52,623
Goblet of Fire met alle uitdagingen
in het Toverschool Toernooi
506
00:39:52,748 --> 00:39:57,503
zat vol aangename verrassingen.
507
00:39:57,628 --> 00:40:04,176
Je werd betoverd en verrast
door de magie van de scènes.
508
00:40:04,301 --> 00:40:08,973
De entree van de Beauxbatons
en de leerlingen van het Klammfels.
509
00:40:10,182 --> 00:40:11,433
Het was zo cool.
510
00:40:13,310 --> 00:40:15,980
Voor de vierde film wilden we
een Britse regisseur.
511
00:40:16,105 --> 00:40:17,731
We wilden iets theatraals.
512
00:40:17,857 --> 00:40:19,108
Cut. Dank je.
513
00:40:19,483 --> 00:40:26,240
Mike is een enthousiaste, luide
en vurige man.
514
00:40:28,034 --> 00:40:29,827
Hij was perfect voor die film.
515
00:40:29,952 --> 00:40:35,708
Het was een bombastische
en excentrieke film vol actie.
516
00:40:36,250 --> 00:40:40,046
Mike was geweldig.
Hij leek uit de boeken te komen.
517
00:40:40,171 --> 00:40:43,007
Het was alsof hij
een Zweinstein-personage was.
518
00:40:43,132 --> 00:40:49,389
Het vierde boek telt bijna 900 pagina's
en is dus de dikste pil van de reeks.
519
00:40:49,514 --> 00:40:50,765
Actie.
520
00:40:51,015 --> 00:40:55,979
Ik wilde het publiek echt
aan hun scherm kluisteren.
521
00:40:56,104 --> 00:41:01,943
De film moest dus
een heel energieke kern bezitten.
522
00:41:02,944 --> 00:41:06,781
Hij was een bom energie
vol enthousiasme.
523
00:41:06,906 --> 00:41:11,494
Maar hij had ook iets kinderlijks
dat erg vertederend was.
524
00:41:11,619 --> 00:41:15,749
Hij was dol op humor
en zocht die ook in elke scène.
525
00:41:15,874 --> 00:41:20,545
Na een paar films begon ik me
een beetje zenuwachtig te voelen.
526
00:41:20,920 --> 00:41:25,926
Alles veranderde na Columbus' vertrek.
-De vibe was anders.
527
00:41:26,051 --> 00:41:31,765
Mike behandelde ons als volwassenen.
-Dat was het inderdaad.
528
00:41:31,890 --> 00:41:33,683
Het was leuk op de set.
529
00:41:37,229 --> 00:41:40,524
Ik was een grote fan
van de Wemel-tweeling.
530
00:41:40,649 --> 00:41:43,110
Ze moesten eens ruziën.
531
00:41:43,235 --> 00:41:47,447
De scène waarin Fred en George
werden uitgesloten van het Toernooi.
532
00:41:47,573 --> 00:41:51,493
We droegen een pruik en een baard,
zodat we eruitzagen als oudjes.
533
00:41:51,618 --> 00:41:56,457
Mike zei: Jullie zijn erg boos
op elkaar, dus jullie moeten vechten.
534
00:41:56,582 --> 00:42:00,753
Ze gingen niet echt voluit.
535
00:42:00,878 --> 00:42:02,379
Cut.
536
00:42:02,504 --> 00:42:04,882
Ik zei: Toe nu, het is een gevecht.
537
00:42:05,007 --> 00:42:06,967
Mike vond het niet goed.
538
00:42:07,092 --> 00:42:08,302
Oké, wie wil er vechten?
539
00:42:08,594 --> 00:42:11,680
Ik zei natuurlijk ja,
als een complete idioot.
540
00:42:11,805 --> 00:42:17,937
Ik was toen een mollige zestiger...
541
00:42:18,771 --> 00:42:20,606
en ik had het niet moeten doen.
542
00:42:20,731 --> 00:42:25,027
Hij dook op me af en deed zo...
543
00:42:25,986 --> 00:42:28,364
Waarna ik hem hetzelfde aandeed.
544
00:42:28,698 --> 00:42:33,619
Ik greep hem vast rond zijn middel en
probeerde hem door elkaar te schudden.
545
00:42:33,744 --> 00:42:39,917
Ik heb een paar ribben gebroken
en het werd dus een lijdensweg.
546
00:42:40,042 --> 00:42:45,006
Maar het mooiste was dat ik mezelf
compleet voor schut had gezet.
547
00:42:45,131 --> 00:42:48,134
Iedereen voelde zich meteen beter.
548
00:42:48,259 --> 00:42:52,346
Als je wilt weten waarom je de ribben
van de regisseur niet moet breken...
549
00:42:56,142 --> 00:43:00,855
magie in de lucht
550
00:43:02,815 --> 00:43:08,488
In Goblet of Fire is een centraal thema
de kalverliefde van tieners.
551
00:43:08,613 --> 00:43:11,157
Ze vragen iemand mee uit
naar het Kerstbal.
552
00:43:11,282 --> 00:43:15,370
Al die gênante momenten
uit je tienerjaren komen aan bod,
553
00:43:15,495 --> 00:43:19,416
en zo voelde het voor ons ook,
want wij maakten hetzelfde mee.
554
00:43:19,541 --> 00:43:25,213
Emma en ik bereidden elkaar voor
op sms'en naar het andere geslacht.
555
00:43:25,338 --> 00:43:27,757
Ik sms'te een meisje
en zij een jongen en dan vroeg ik:
556
00:43:27,882 --> 00:43:31,011
'Ze stuurde zoveel kusjes, wat nu?
Dit is een nachtmerrie.'
557
00:43:31,136 --> 00:43:35,015
Je kunt onze band vergelijken met die
van een oudere broer en 'n jongere zus.
558
00:43:35,140 --> 00:43:39,394
Het was een interessante film
omdat er zoveel hormonen opspeelden.
559
00:43:39,519 --> 00:43:43,565
Er waren kalverliefdes,
mensen dateten en gingen uit elkaar.
560
00:43:43,690 --> 00:43:48,528
Net zoals een normale tiener op school.
Het was exact dezelfde omgeving.
561
00:43:48,654 --> 00:43:51,615
Alleen was dit een les
Verweer tegen de Zwarte Kunsten.
562
00:43:54,409 --> 00:43:57,621
In die film piekten de hormonen,
of toch de mijne.
563
00:44:01,458 --> 00:44:02,918
Het was precies zoals verwacht.
564
00:44:03,043 --> 00:44:08,132
In de vierde film had je dan ook de
leerlingen van Beauxbatons en Klammfels.
565
00:44:08,257 --> 00:44:11,552
Er waren sowieso
al veel hormonale tieners
566
00:44:11,677 --> 00:44:17,725
en toen kwamen er nog eens twee
groepen van expres knappe mensen bij.
567
00:44:17,850 --> 00:44:22,354
Die film was echt het begin.
568
00:44:22,479 --> 00:44:24,815
Waarom zijn ze altijd in groep?
569
00:44:25,232 --> 00:44:29,653
Hij is op een onopvallende manier
een ongemakkelijke tiener,
570
00:44:29,779 --> 00:44:33,366
wat best opmerkelijk kan voelen
voor een held.
571
00:44:33,491 --> 00:44:36,243
Je hebt draken geveld.
Als jij al geen date kunt scoren...
572
00:44:36,369 --> 00:44:38,079
Geef me nu maar een draak.
573
00:44:38,204 --> 00:44:41,540
Jo heeft hem in die periode
vertederend beschreven.
574
00:44:41,666 --> 00:44:46,921
Ik moest niet veel moeite doen
als acteur
575
00:44:47,046 --> 00:44:51,843
om mijn eigen ongemakkelijke
tienerkant aan te boren.
576
00:44:51,968 --> 00:44:54,512
Cho?
-Ja?
577
00:44:56,806 --> 00:44:59,892
Wil je met mij naar het bal?
578
00:45:00,643 --> 00:45:02,562
Sorry, ik heb het niet gehoord.
579
00:45:02,687 --> 00:45:05,481
Het was een coming-of-ageverhaal.
580
00:45:07,984 --> 00:45:12,363
Een van de grote verhaallijnen
was het Kerstbal.
581
00:45:12,489 --> 00:45:18,995
Het Kerstbal is in de eerste plaats
een dansfeest.
582
00:45:20,163 --> 00:45:22,957
De scène waarin de leerlingen
leren dansen
583
00:45:23,083 --> 00:45:25,835
was zoals elk schoolfeest
op die leeftijd:
584
00:45:25,960 --> 00:45:28,505
meisjes aan de ene kant
en jongens aan de andere.
585
00:45:28,630 --> 00:45:32,509
We waren in een grote zaal in Oxford.
Maggie stond in het midden.
586
00:45:32,634 --> 00:45:37,180
Ze zei: Ik ga jullie leren dansen.
Natuurlijk koos ze Rupert uit.
587
00:45:37,305 --> 00:45:39,015
En toen zei ze...
588
00:45:39,141 --> 00:45:42,936
Plaats je rechterhand op mijn middel.
-Wat?
589
00:45:43,061 --> 00:45:46,398
Die knul was 14 en hij weet
hoe hij grapjes moet maken.
590
00:45:47,024 --> 00:45:48,108
Fantastisch.
591
00:45:48,734 --> 00:45:54,698
Ik voelde me best zelfbewust. Ik had
nog nooit met een dame gedanst.
592
00:45:54,823 --> 00:45:56,617
Het was heel nieuw voor me.
593
00:45:57,326 --> 00:46:00,412
Dit laten jullie hem nooit vergeten, hè?
-Nooit.
594
00:46:00,537 --> 00:46:06,418
James en Oliver, de tweeling, waren
me constant ermee aan het plagen.
595
00:46:06,543 --> 00:46:09,546
We waren hem aan het plagen
voor de opnames.
596
00:46:09,671 --> 00:46:15,094
Ze hadden me ervan overtuigd dat er
een hele choreografie was voorbereid.
597
00:46:15,219 --> 00:46:19,181
We vroegen of hij de passen kende.
'Hoezo?'
598
00:46:19,306 --> 00:46:23,143
De choreografie. We zijn al vijf
of zes weken aan het oefenen.
599
00:46:23,269 --> 00:46:25,855
Ze waren de druk aan het opbouwen.
600
00:46:26,146 --> 00:46:30,484
En zo...
Uiteindelijk zul jij moeten leiden.
601
00:46:30,609 --> 00:46:31,861
Begrepen?
602
00:46:34,071 --> 00:46:37,742
Het Kerstbal was een van de
meest betoverende dagen.
603
00:46:38,701 --> 00:46:43,664
Het liep er vol mooie jonge mensen,
allemaal perfect gekleed.
604
00:46:50,880 --> 00:46:55,218
Wat zijn dat? En dat?
-Mijn kostuum.
605
00:46:55,343 --> 00:47:00,473
We droegen kleding met brede revers
en lange panden.
606
00:47:00,598 --> 00:47:05,520
Er was geen enkel moment
waarop je je cool voelde.
607
00:47:05,645 --> 00:47:07,438
Ik lijk wel op mijn groottante Tessie.
608
00:47:10,066 --> 00:47:12,527
En zo ruik ik ook.
609
00:47:12,652 --> 00:47:18,283
Ik herinner me alleen die agressieve,
meerlagige kraag van jou.
610
00:47:18,408 --> 00:47:23,580
Met die ruches, ja.
Ik vond het wel leuk, heel Wemel-ig.
611
00:47:23,705 --> 00:47:25,540
Het was perfect.
-Ik kwam ermee weg.
612
00:47:25,665 --> 00:47:27,167
Dat kunnen niet veel mensen.
613
00:47:27,292 --> 00:47:31,004
Emma zag er natuurlijk prachtig uit
in een ongelooflijke jurk.
614
00:47:31,129 --> 00:47:37,469
Rupert en ik zagen er eerder uit
als makkers van Austin Powers.
615
00:47:38,845 --> 00:47:40,889
Ze is zo mooi.
616
00:47:41,014 --> 00:47:45,769
Voor de allereerste keer zagen Harry
en Ron, en vooral Ron...
617
00:47:46,978 --> 00:47:52,067
Hermelien als een jonge vrouw
618
00:47:52,192 --> 00:47:56,029
en niet alleen als hun sidekick.
619
00:47:56,154 --> 00:47:59,741
Is dat Hermelien Griffel
met Viktor Kruml?
620
00:48:00,200 --> 00:48:02,744
Nee, absoluut niet.
621
00:48:04,329 --> 00:48:07,958
Iedereen kan zich erin herkennen.
Dat is het mooie aan die verhalen.
622
00:48:08,083 --> 00:48:11,044
Ze lopen zo parallel
met iedereens leven.
623
00:48:11,170 --> 00:48:18,635
Het eerste schoolbal, al die emoties,
angsten en onzekerheden.
624
00:48:18,761 --> 00:48:22,389
Ik wist dat het belangrijk was
en ik voelde me ellendig.
625
00:48:23,766 --> 00:48:28,312
Ik wist dat dat het moment was
waarop het eendje een zwaan werd.
626
00:48:28,437 --> 00:48:31,148
Plots was er zoveel druk.
627
00:48:31,273 --> 00:48:33,859
Niet met je armen zwaaien.
628
00:48:33,984 --> 00:48:37,613
Mike Newell coachte me
om in die jurk van de trap te komen.
629
00:48:37,738 --> 00:48:41,867
'Je zwaait te veel met je armen,
je loopt te snel. Trager.'
630
00:48:41,992 --> 00:48:47,707
Hij gaf me miljoenen aanwijzingen
en natuurlijk viel ik van de trap.
631
00:48:48,541 --> 00:48:50,876
We waren een bende
zelfbewuste tieners.
632
00:48:51,002 --> 00:48:54,839
We dachten: hier ga je
wat danspassen voor leren.
633
00:48:54,964 --> 00:48:56,340
Vertrouw je me?
634
00:48:56,465 --> 00:49:02,722
Ik ben geen danser, dat zal ik nooit
zijn. Ik ben nogal een stijve hark.
635
00:49:06,309 --> 00:49:10,730
Kijk daar eens. Heel stijlvol.
Die kerel boft maar.
636
00:49:10,855 --> 00:49:14,150
Emma en ik hebben altijd
van elkaar gehouden.
637
00:49:14,275 --> 00:49:17,028
Ik liep de kamer binnen
waar we bijles kregen.
638
00:49:17,153 --> 00:49:21,741
De opdracht was om te tekenen
hoe God er volgens jou uitzag.
639
00:49:21,866 --> 00:49:27,163
Tom had een meisje op een skateboard
getekend, met haar pet achterstevoren op.
640
00:49:27,622 --> 00:49:31,418
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik werd verliefd op hem.
641
00:49:31,543 --> 00:49:33,920
Ik zat klaar voor mijn haar
en make-up...
642
00:49:34,587 --> 00:49:37,841
en iemand zei
dat ze verliefd op me was.
643
00:49:37,966 --> 00:49:42,637
Telkens als ik binnenkwam, zocht ik
zijn nummer op het callsheet. Nummer 7.
644
00:49:42,762 --> 00:49:47,726
Als zijn nummer erop stond,
werd mijn dag extra spannend.
645
00:49:47,851 --> 00:49:53,106
Hij was drie jaar ouder dan ik,
dus voor hem was ik een jongere zus.
646
00:49:53,732 --> 00:49:59,196
Ik wilde haar beschermen. Ik heb
altijd een zwak voor haar gehad.
647
00:49:59,321 --> 00:50:01,573
Nog altijd.
648
00:50:01,698 --> 00:50:09,289
De waarheid is dat ik me bij Tom
vaak kwetsbaarder kon opstellen.
649
00:50:09,414 --> 00:50:12,334
Er is een soort verwantschap
tussen ons.
650
00:50:12,459 --> 00:50:17,715
We hebben nooit iets romantisch gehad,
we houden gewoon van elkaar.
651
00:50:19,049 --> 00:50:20,801
Meer kan ik er niet over zeggen.
652
00:50:26,599 --> 00:50:29,560
Samen. Eén, twee, drie.
653
00:50:36,692 --> 00:50:40,279
In Goblet of Fire verandert alles.
654
00:50:40,404 --> 00:50:44,158
Plots is Voldemort daar.
655
00:50:44,700 --> 00:50:49,330
Hij Die Niet Genoemd Mag Worden
656
00:50:51,040 --> 00:50:52,667
Ik heb Ralph Fiennes gecast
657
00:50:52,792 --> 00:50:56,879
omdat hij een van de beste acteurs is
van zijn generatie.
658
00:50:57,004 --> 00:51:04,846
Ik wist dat zijn persoonlijkheid
een grote, maar subtiele kracht bezat.
659
00:51:04,971 --> 00:51:09,517
Mijn zus haar kinderen waren
toen zo'n tien à twaalf jaar oud.
660
00:51:09,642 --> 00:51:13,938
Ik zei tegen Martha dat ik twijfelde
over Voldemort en Harry Potter.
661
00:51:14,605 --> 00:51:19,736
'Wat? Mag je Voldemort spelen?
Dat moet je gewoon doen.'
662
00:51:25,575 --> 00:51:29,287
Ze hebben me toen wat ideeën
laten zien voor de look.
663
00:51:29,746 --> 00:51:34,125
Het was heel verrassend en ik dacht:
wat een sterke look.
664
00:51:34,709 --> 00:51:39,589
Voldemort was niet menselijk,
hij was de essentie van het kwaad.
665
00:51:39,714 --> 00:51:43,260
Hij was ooit mens, maar hij is
een slangachtig wezen geworden.
666
00:51:43,385 --> 00:51:47,347
Hij fluisterde als een slang,
een beetje schor.
667
00:51:47,472 --> 00:51:51,726
Een fluisterende stem, veronderstel ik.
668
00:51:52,602 --> 00:51:56,356
Adem op adem. 'Harry Potter...'
669
00:51:57,482 --> 00:51:59,401
Tijd om te sterven.
670
00:51:59,943 --> 00:52:04,156
Ralph wilde kwaadaardig
en buitenaards zijn.
671
00:52:04,281 --> 00:52:08,660
Om dat te verwezenlijken,
moest zijn neus eraf.
672
00:52:08,785 --> 00:52:12,873
Spoiler alert: Hij had een neus
en hij was bedekt met stickers.
673
00:52:12,998 --> 00:52:17,169
In het echt was hij dus iets minder
intimiderend dan op het scherm.
674
00:52:17,294 --> 00:52:19,046
Tot men 'actie' riep.
675
00:52:19,171 --> 00:52:21,048
Ik was doodsbang voor hem.
676
00:52:21,882 --> 00:52:24,927
Ik kon je niet aanraken.
677
00:52:25,052 --> 00:52:28,931
De handen, nagels en tanden
waren zo'n drie uur werk.
678
00:52:29,056 --> 00:52:34,311
Zelfs met mijn neus
voelde ik me...
679
00:52:38,148 --> 00:52:41,402
sterk, machtig en kwaadaardig.
680
00:52:42,945 --> 00:52:49,994
Het belangrijkste was dat een van de
personages die essentieel leek te zijn,
681
00:52:50,119 --> 00:52:56,500
met name Carlo Kannewasser,
in die confrontatie wordt vermoord.
682
00:52:56,626 --> 00:53:00,129
Maak die reserve af.
-Carlo.
683
00:53:02,757 --> 00:53:08,096
Harry slaagt erin het lichaam
mee te nemen
684
00:53:08,221 --> 00:53:12,642
en stort neer,
op het einde van het Toernooi.
685
00:53:12,767 --> 00:53:16,813
Carlo's vader gelooft
dat zijn zoon gewonnen heeft.
686
00:53:16,938 --> 00:53:21,985
Maar wanneer hij beseft dat zijn zoon
dood is, jankt hij als een hond.
687
00:53:22,110 --> 00:53:23,987
Mijn zoon.
688
00:53:26,322 --> 00:53:28,199
Mijn zoon.
689
00:53:29,284 --> 00:53:34,831
Plots gebeurt er iets onverwachts
en ernstigs.
690
00:53:34,956 --> 00:53:39,461
Plots besef je dat deze film niet over
het leven gaat, maar over de dood.
691
00:53:39,586 --> 00:53:43,465
Het is zo enorm, want het is
ook de eerste keer dat Harry...
692
00:53:44,215 --> 00:53:48,762
de dood meemaakt
van iemand jong die hij goed kent.
693
00:53:48,887 --> 00:53:50,931
Ik herinner me die scène heel goed.
694
00:53:51,056 --> 00:53:54,851
Ja, het zijn kinderfilms,
maar er zitten uitdagende dingen in.
695
00:53:54,976 --> 00:53:59,439
Hij is terug.
Voldemort is terug.
696
00:53:59,564 --> 00:54:06,071
De dood van Carlo is het moment
dat de reeks volwassen wordt.
697
00:54:06,196 --> 00:54:10,325
De kinderen hebben hun kindertijd
achter zich gelaten
698
00:54:10,450 --> 00:54:14,955
en moeten de gevaren trotseren
van het volwassen leven.
699
00:54:15,080 --> 00:54:18,125
En dat komt allemaal voort
uit dat sterfgeval.
700
00:54:18,250 --> 00:54:22,838
Carlo Kannewasser is vermoord
door Heer Voldemort.
701
00:54:24,715 --> 00:54:27,176
Zij drieën
kampten met enorme tegenslag
702
00:54:27,301 --> 00:54:30,721
en zoals we weten,
kweekt zoiets vriendschappen.
703
00:54:38,646 --> 00:54:43,442
'Je bent beschermd door je vermogen
om lief te hebben',
704
00:54:43,567 --> 00:54:45,986
zei Perkamentus hard.
705
00:54:46,112 --> 00:54:52,284
'De enige bescherming die werkt tegen
de lokroep van Voldemorts macht.
706
00:54:52,410 --> 00:54:58,291
Ondanks alle verleiding en pijn
die je hebt ervaren,
707
00:54:58,416 --> 00:55:01,544
blijft je hart zuiver.'
708
00:55:04,297 --> 00:55:08,176
het licht en het duister binnenin
709
00:55:15,558 --> 00:55:20,146
Fijn dat we dit in je huis mogen doen.
-Ja, het is zo fijn.
710
00:55:20,271 --> 00:55:23,191
Weet je wat ik altijd wilde doen?
Eens kijken...
711
00:55:23,316 --> 00:55:25,151
Ik wilde hierop kruipen.
712
00:55:26,402 --> 00:55:28,947
Kijk, ze zien er echt niet goed uit.
713
00:55:30,323 --> 00:55:32,784
Ze zijn er nog.
-Ja.
714
00:55:32,909 --> 00:55:36,079
Hebben ze wel eten gehad?
Ze zien er maar triest uit.
715
00:55:36,204 --> 00:55:39,707
Jij mag Harry Potter spelen.
716
00:55:41,793 --> 00:55:45,547
Ik ga rechts, jij gaat links.
-Sprintje. Klaar? Nu.
717
00:55:45,672 --> 00:55:46,923
Allemachtig.
718
00:55:48,174 --> 00:55:52,137
Dit gaat niet lukken.
-Kom op.
719
00:55:52,262 --> 00:55:55,015
Weet je, ik heb een foto van iets
genomen.
720
00:55:55,140 --> 00:56:00,103
Vannacht dacht ik: ik ga deze opsnorren
en een handtekening vragen.
721
00:56:00,228 --> 00:56:05,233
O mijn God.
-Lees het hardop. Wat leuk je te zien.
722
00:56:05,358 --> 00:56:07,694
Wat staat er?
-'Liefste HBC,
723
00:56:07,819 --> 00:56:12,741
ik vond het super om je tegenspeler
en je thermos te zijn...'
724
00:56:13,116 --> 00:56:18,539
Dat is een leuke van mij.
Ik ben er nog van onder de indruk.
725
00:56:18,664 --> 00:56:22,125
'...in die zin dat ik altijd je koffie
moest vasthouden. Ik hou van je.'
726
00:56:22,251 --> 00:56:23,502
Wat staat er nog?
727
00:56:27,506 --> 00:56:29,425
Deel het maar.
-Oké.
728
00:56:29,550 --> 00:56:33,929
'Ik hou van je. Als ik tien jaar eerder
was geboren, had ik een kans gehad.'
729
00:56:34,054 --> 00:56:36,849
Leuk, hè?
-'Kusjes en bedankt dat je cool bent.'
730
00:56:36,974 --> 00:56:40,019
Lief, hè? Ik zal het altijd koesteren.
731
00:56:40,144 --> 00:56:41,937
Het ligt in mijn toilet.
732
00:56:49,028 --> 00:56:53,157
Er is storm op komst, Harry, en we
kunnen ons maar beter voorbereiden.
733
00:56:58,537 --> 00:57:02,208
Ik speelde mee vanaf Order of the Phoenix.
Kijk, ik heb mijn tanden.
734
00:57:02,333 --> 00:57:07,338
Helena heeft haar tanden bij zich.
Ze heeft ze nooit schoongemaakt.
735
00:57:07,463 --> 00:57:13,136
Elf jaar oud, een relikwie.
Ze ruiken een beetje vies.
736
00:57:13,261 --> 00:57:17,682
De tanden hielpen wel.
-Je stopt ze gewoon in? Ja dus.
737
00:57:17,807 --> 00:57:20,017
Wat denk je?
-Ik was het vergeten.
738
00:57:20,143 --> 00:57:22,603
Herinner je je mij?
739
00:57:26,065 --> 00:57:28,109
De tanden hielpen.
-Om je in te leven?
740
00:57:28,234 --> 00:57:30,028
Ik wilde niet opvallen.
741
00:57:30,153 --> 00:57:33,364
Toen men me de rol aanbood,
stuurde Jo me een geheime boodschap:
742
00:57:33,489 --> 00:57:37,160
'Laat de tekst je niet bedriegen,
ze zal iets belangrijks doen.'
743
00:57:37,285 --> 00:57:42,290
Bellatrix was leuk
omdat ze kinds en stout was.
744
00:57:42,415 --> 00:57:44,918
Een anarchist.
-En een psychopaat.
745
00:57:45,043 --> 00:57:48,421
Ze heeft iets speels,
wat nog verontrustender is.
746
00:57:48,546 --> 00:57:51,424
Bellatrix vindt zichzelf niet slecht,
integendeel.
747
00:57:51,549 --> 00:57:55,220
Ik moest haar een reden geven
waarom ze mensen pijn doet,
748
00:57:55,345 --> 00:58:01,726
waarom ze zo ongevoelig is.
Omdat ze zich dan sterk voelt.
749
00:58:03,436 --> 00:58:06,064
Arme, arme Potter.
750
00:58:11,028 --> 00:58:14,781
Bellatrix was een wild
en onbeheersbaar personage.
751
00:58:14,906 --> 00:58:18,452
Je wist nooit wat er
uit haar mond zou komen.
752
00:58:19,828 --> 00:58:25,417
Dat is heel spannend voor een acteur,
want elke take was compleet anders.
753
00:58:25,542 --> 00:58:30,756
Ik probeerde de scène te controleren
en zij amuseerde zich gewoon rot.
754
00:58:30,881 --> 00:58:34,343
Ze mocht haar zin doen.
Kakelen, huppelen...
755
00:58:34,468 --> 00:58:35,719
Kalmeer.
756
00:58:35,844 --> 00:58:40,724
Ze mocht zeggen wat ze wilde en ik
probeerde haar op sleeptouw te nemen.
757
00:58:40,849 --> 00:58:44,770
Smerige halfbloed.
-Hij is gewoon nieuwsgierig, toch?
758
00:58:44,895 --> 00:58:46,814
Ik wilde steeds zeggen: Kop dicht.
759
00:58:46,939 --> 00:58:48,190
Draco.
760
00:58:51,694 --> 00:58:53,696
Grote Zaal
761
00:58:57,241 --> 00:58:59,535
Ik heb je vermoord, hè?
-Ja.
762
00:58:59,660 --> 00:59:02,163
Sorry. Het moest gebeuren.
763
00:59:02,288 --> 00:59:06,959
We hebben veel spreuken gebruikt,
want we waren aan elkaar gewaagd.
764
00:59:07,084 --> 00:59:09,962
Het was een spannend duel
en alles is eruit geknipt.
765
00:59:11,297 --> 00:59:15,176
Ik was best pissig.
Ik moest wekenlang spreuken leren.
766
00:59:15,301 --> 00:59:20,973
We hebben dagenlang op de set gestaan.
-Het was een van mijn eerste opnames.
767
00:59:21,099 --> 00:59:25,269
Je viel in de sluier. Toch?
-Klopt.
768
00:59:25,395 --> 00:59:31,067
Toen werd er gespeculeerd
of ik terug kon komen uit de sluier.
769
00:59:31,192 --> 00:59:33,027
Dat gaat dus niet.
770
00:59:52,172 --> 00:59:56,134
Het was een interessant moment
voor ons als jongere acteurs.
771
00:59:56,259 --> 01:00:00,931
Er waren acteurs zoals Maggie,
David Bradley en Alan,
772
01:00:01,056 --> 01:00:03,058
die ons kenden
sinds we 10 of 11 waren.
773
01:00:03,183 --> 01:00:05,727
Toen jij erbij kwam, was ik 15 of 16.
774
01:00:05,852 --> 01:00:10,232
Jij, Gary en David behandelden ons
eerder als volwassenen. Heel fijn.
775
01:00:10,357 --> 01:00:16,113
Jullie zagen dat we gestimuleerd
wilden worden als acteur.
776
01:00:17,155 --> 01:00:21,952
opgroeien
777
01:00:24,121 --> 01:00:29,418
Tegen Order of the Phoenix
werd de wereld politieker.
778
01:00:29,543 --> 01:00:34,548
We hadden een regisseur nodig die
dat vermakelijk in beeld kon brengen.
779
01:00:34,673 --> 01:00:40,137
David Yates is goed met acteurs
en weet hoe hij hen moet pushen.
780
01:00:40,262 --> 01:00:46,143
Vooruitgang in het belang van
vooruitgang moet ontmoedigd worden.
781
01:00:46,268 --> 01:00:52,775
David was zo'n zachtaardige man
die echt om de personages gaf.
782
01:00:53,234 --> 01:00:55,986
We werden ook
heel individueel benaderd.
783
01:00:56,111 --> 01:00:59,198
Toen ik eraan begon,
dacht ik aan die jonge acteurs
784
01:00:59,323 --> 01:01:02,618
en hoe we die bende
een groeispurt konden geven,
785
01:01:02,743 --> 01:01:08,249
zodat de reeks wat volwassener,
donkerder en meer thematisch werd.
786
01:01:13,004 --> 01:01:18,342
Die uitbreiding was noodzakelijk
en de film moest enger worden.
787
01:01:21,721 --> 01:01:25,224
Er was een toename
wat betreft schaal en complexiteit.
788
01:01:25,349 --> 01:01:28,853
Het begin was wat kinderachtig,
maar de reeks werd invloedrijker
789
01:01:28,978 --> 01:01:31,773
en begon deel uit te maken
van de grote wereld.
790
01:01:31,898 --> 01:01:34,150
Hij is maar een jongen.
791
01:01:34,275 --> 01:01:37,237
Ga zo door en je kunt hem
meteen in de Orde inlijven.
792
01:01:37,362 --> 01:01:41,950
Graag. Als Voldemort een leger
op de been brengt, wil ik vechten.
793
01:01:45,161 --> 01:01:49,707
Toen ik begon,
vertelden David en de studio mij...
794
01:01:50,125 --> 01:01:54,879
dat Emma niet zeker wist of ze
nog een Potter-film wilde maken.
795
01:01:55,672 --> 01:01:56,923
Harry.
796
01:02:00,260 --> 01:02:05,098
Men vergeet hoe gracieus ze
die zware taak op zich heeft genomen.
797
01:02:06,349 --> 01:02:11,146
Dan en Rupert hadden elkaar.
En ik had mijn maatjes.
798
01:02:11,271 --> 01:02:15,609
Emma was niet alleen jonger,
ze was ook alleen.
799
01:02:16,902 --> 01:02:20,781
Ik heb een fragment in mijn dagboek
gevonden en dat was best...
800
01:02:21,865 --> 01:02:24,660
Ik was soms eenzaam.
801
01:02:25,786 --> 01:02:29,081
Tijdens de opnames is dat nooit
besproken. We waren kinderen.
802
01:02:30,874 --> 01:02:35,754
Als 14-jarige ging ik 'n leeftijdsgenote
niet vragen hoe het met haar was.
803
01:02:37,381 --> 01:02:41,218
Order of the Phoenix.
-Toen werd het pittig voor ons.
804
01:02:41,343 --> 01:02:45,431
We hebben het nooit gehad
over je twijfels om nog mee te doen.
805
01:02:45,556 --> 01:02:48,517
Ik denk dat ik bang was.
806
01:02:48,642 --> 01:02:52,897
Heb jij ooit het gevoel gehad
dat je op een keerpunt stond...
807
01:02:53,355 --> 01:02:58,110
dat het nu voor eeuwig was?
-Ik had constant zulke momenten.
808
01:02:59,862 --> 01:03:03,449
Ik had dezelfde twijfels als Emma.
809
01:03:04,241 --> 01:03:08,079
Hoe zou mijn leven eruitzien
als ik er gewoon mee zou stoppen?
810
01:03:08,204 --> 01:03:10,456
Maar daar is nooit over gesproken.
811
01:03:10,581 --> 01:03:16,295
We volgden ons eigen tempo
en leefden enorm in het heden.
812
01:03:16,420 --> 01:03:22,468
We beseften niet dat we misschien
allemaal soortgelijke twijfels hadden.
813
01:03:24,262 --> 01:03:30,601
Ja, de beroemdheid begon
eindelijk door te dringen.
814
01:03:32,562 --> 01:03:35,648
Niemand moest me ervan overtuigen
door te zetten.
815
01:03:37,358 --> 01:03:42,447
De fans wilden ons zien slagen
en we steunden elkaar.
816
01:03:43,031 --> 01:03:44,449
Dat is toch prachtig?
817
01:03:53,792 --> 01:03:57,003
Het is fijn om mensen te ontmoeten
voor wie de films zoveel betekenen.
818
01:03:57,128 --> 01:04:00,215
Ze zijn samen met ons opgegroeid
819
01:04:00,340 --> 01:04:03,551
en de films hebben hen
door moeilijke momenten geholpen.
820
01:04:03,677 --> 01:04:10,141
Ik ben trots dat ik deel was van iets
dat waardevol was voor zoveel mensen.
821
01:04:16,815 --> 01:04:19,776
Ik moet denken aan iets
wat Perkamentus heeft gezegd.
822
01:04:19,901 --> 01:04:21,153
Wat dan?
823
01:04:22,070 --> 01:04:28,035
Ook al trekken we ten strijde,
we hebben iets wat Voldemort niet heeft.
824
01:04:31,705 --> 01:04:33,957
Iets om voor te vechten.
825
01:04:37,461 --> 01:04:40,172
Mijn zoon Billy en ik
keken er elke avond naar.
826
01:04:40,297 --> 01:04:44,718
Als hij zondagavond wat sip was,
keek hij naar een Potter-film.
827
01:04:44,843 --> 01:04:46,095
Dat was zijn veilige plek.
828
01:04:46,220 --> 01:04:50,057
Ik kijk ernaar uit om de films
ooit met mijn kinderen te bekijken.
829
01:04:50,182 --> 01:04:51,684
Ze betekenen zoveel.
830
01:04:51,809 --> 01:04:53,811
Het is buitengewoon.
-Ongelooflijk.
831
01:04:54,103 --> 01:04:57,231
buitenbeentjes
832
01:04:57,356 --> 01:05:01,735
Ik schreef als elfjarige al
naar J.K. Rowling om haar te bedanken
833
01:05:01,861 --> 01:05:04,989
en te zeggen dat Harry Potter
m'n leven wat hoop gaf.
834
01:05:05,114 --> 01:05:08,743
Gelukkig heeft ze die brief gelezen
en beantwoord.
835
01:05:08,868 --> 01:05:14,749
Ik ben een van de bofkonten die J.K.
Rowling een penvriendin kan noemen.
836
01:05:14,874 --> 01:05:18,002
zou je willen meespelen in een film?
837
01:05:18,586 --> 01:05:22,089
In eerste instantie ging het
om een open auditie.
838
01:05:22,215 --> 01:05:24,050
Iedereen was welkom.
839
01:05:24,175 --> 01:05:25,718
geen ervaring vereist
840
01:05:25,843 --> 01:05:28,346
'Dit is mijn kans.
We gaan naar Londen.'
841
01:05:28,471 --> 01:05:29,680
We vliegen natuurlijk.
842
01:05:29,806 --> 01:05:33,559
Er stonden duizenden mensen in de rij.
843
01:05:33,684 --> 01:05:37,730
Ik herinner me Dan nog heel goed.
Dat was tijdens mijn screentest.
844
01:05:37,855 --> 01:05:39,190
Maretak.
845
01:05:40,942 --> 01:05:44,237
Hij praatte tegen me en ik vergat
steeds dat ik moest reageren.
846
01:05:44,362 --> 01:05:48,449
Ik was het zo gewend hem op 'n scherm
te zien dat ik alleen maar knikte.
847
01:05:49,534 --> 01:05:55,540
Dat heeft wel bijgedragen
aan die vreemde Loena Leeflang-vibe.
848
01:05:55,665 --> 01:05:57,250
Hallo, iedereen.
849
01:05:59,043 --> 01:06:00,795
Je ziet er niet uit, Ron.
850
01:06:00,920 --> 01:06:05,759
En toen heeft hij die geheime wereld
van buitenbeentjes gevonden.
851
01:06:05,884 --> 01:06:12,182
Mensen met vreemde krachten, die ook
menselijk, diep en gevoelig waren.
852
01:06:12,307 --> 01:06:15,810
De film liet mensen toe
zichzelf te aanvaarden,
853
01:06:15,936 --> 01:06:17,521
dus het was best bevrijdend
854
01:06:17,646 --> 01:06:22,192
om je gekheid op het scherm
als een superkracht te zien.
855
01:06:22,317 --> 01:06:27,406
Toen ik jullie leerde kennen, had ik nog
nooit zo'n bende buitenbeentjes gezien.
856
01:06:27,531 --> 01:06:30,492
En nu zijn we hier.
-Nog altijd buitenbeentjes.
857
01:06:30,617 --> 01:06:33,370
Misschien, maar we hebben elkaar.
858
01:06:34,246 --> 01:06:35,789
Ik was geen bolleboos.
859
01:06:35,914 --> 01:06:38,000
Lees liever
Wiggelaars Grote Kruidengids.
860
01:06:38,125 --> 01:06:40,085
Ik had niet veel vrienden.
861
01:06:40,752 --> 01:06:42,629
Kijk uit, Lubbermans.
862
01:06:44,631 --> 01:06:48,385
Het is leuk om een buitenbeentje
te zijn. Daarom is het zo populair.
863
01:06:48,510 --> 01:06:51,263
Iedereen wil ergens thuishoren.
864
01:06:51,388 --> 01:06:53,849
Het verdrijft eenzaamheid.
865
01:06:53,974 --> 01:06:58,312
Ik was best verlegen als kind,
dus ik begreep dat gevoel wel...
866
01:06:58,812 --> 01:07:01,190
dat je niet weet waar je thuishoort.
867
01:07:01,315 --> 01:07:05,653
Hard werken is belangrijk,
maar er is iets dat nog belangrijker is.
868
01:07:05,778 --> 01:07:07,446
In jezelf geloven.
869
01:07:09,281 --> 01:07:12,660
Iedereen voelde zich meer thuis
870
01:07:12,785 --> 01:07:15,996
door personages te zien
die nergens thuishoorden.
871
01:07:17,415 --> 01:07:18,916
toen Harry Ginny ontmoette
872
01:07:19,041 --> 01:07:24,338
Bonnie was pas negen
toen ze in de films begon te spelen.
873
01:07:24,463 --> 01:07:27,592
Mama, heb je mijn trui gezien?
-Op de kat.
874
01:07:28,426 --> 01:07:29,677
Hallo.
875
01:07:29,802 --> 01:07:35,683
De relatie tussen Ginny en Harry
is heel langzaam gegroeid.
876
01:07:35,808 --> 01:07:39,937
De hele Wemel-familie
raakte daarin verweven
877
01:07:40,063 --> 01:07:43,733
en uiteindelijk werd Harry
zelf ook een beetje een Wemel.
878
01:07:44,400 --> 01:07:47,570
Ik had het nooit verwacht,
toch niet op basis van de boeken.
879
01:07:47,695 --> 01:07:51,824
Bonnie was de jongste,
dus het voelde heel erg raar.
880
01:07:52,951 --> 01:07:54,494
Sluit je ogen.
881
01:07:54,619 --> 01:08:00,667
De druk was groot. Hij was
de geliefde held van het verhaal.
882
01:08:00,792 --> 01:08:05,004
Iedereen op de set kent je al zes of
zeven jaar en heeft je zien opgroeien.
883
01:08:05,130 --> 01:08:08,800
En nu gaan ze je zien kussen.
Cool.
884
01:08:16,308 --> 01:08:19,519
Jo heeft zoveel
prachtige vrouwenrollen geschreven
885
01:08:19,644 --> 01:08:21,188
en dat is heel belangrijk.
886
01:08:21,313 --> 01:08:28,278
Ik ben zo trots op wie Bonnie, Evanna
en Katie zijn en wie ze zijn geworden.
887
01:08:28,403 --> 01:08:31,573
Ze zijn zulke ongelooflijke
activisten geworden.
888
01:08:31,698 --> 01:08:37,245
Die meisjes waren stuk voor stuk
mooie, lieve mensen.
889
01:08:39,748 --> 01:08:42,334
zitkamer Zwadderich
890
01:08:42,459 --> 01:08:46,380
Ik heb je gemist.
-Ja? Dank je.
891
01:08:46,505 --> 01:08:49,466
Heb je iets meegenomen?
Ik heb veel gejat.
892
01:08:49,591 --> 01:08:51,343
Wist ik niet.
-Ik had 't moeten zeggen.
893
01:08:51,468 --> 01:08:55,556
Nu ben ik gerustgesteld,
want ik wilde mijn toverstok stelen.
894
01:08:55,681 --> 01:08:58,642
Als ik dat had gedaan,
was ik die vast al kwijtgeraakt.
895
01:08:58,767 --> 01:09:02,688
Die stok deed niets, dat weet je toch?
-Wel, er is me verzekerd...
896
01:09:03,272 --> 01:09:06,901
dat als ik genoeg oefen...
-Hij wel zal werken.
897
01:09:07,026 --> 01:09:11,906
Het is grappig als ik erop terugkijk.
We deden indrukwekkende spreuken
898
01:09:12,031 --> 01:09:15,201
en er gebeurde niets.
-Bij mij één keer wel.
899
01:09:15,326 --> 01:09:20,164
We gingen Hagrids hut opblazen.
-Dat mocht je doen, ja.
900
01:09:20,289 --> 01:09:25,127
'Als jij het teken geeft
en je spreuk doet, ontploft de hut.'
901
01:09:26,420 --> 01:09:31,551
Ik was erg verrast en geschrokken
door mijn eigen reactie.
902
01:09:31,676 --> 01:09:33,177
Ik dacht: wauw.
903
01:09:36,681 --> 01:09:39,308
Het was een opwindend machtsvertoon.
904
01:09:39,434 --> 01:09:44,897
Ik moest gewoon eens met mijn stokje
wijzen en de hut ontplofte.
905
01:09:45,023 --> 01:09:48,651
Dat is veel bevredigender
dan een veertje laten zweven.
906
01:09:51,946 --> 01:09:56,409
Wat deed Draco met dat vreemde kastje
en wie waren die mensen?
907
01:09:56,534 --> 01:09:59,871
Snappen jullie het niet?
Het was een ceremonie, een initiatie.
908
01:09:59,996 --> 01:10:03,333
Hou op, Harry. Ik heb je wel door.
-Het is zover.
909
01:10:03,458 --> 01:10:05,919
Hij is een van hen.
-Wat dan?
910
01:10:06,961 --> 01:10:10,215
Harry denkt dat Draco Malfidus
nu een Dooddoener is.
911
01:10:14,678 --> 01:10:19,558
Het kind dat geen liefde kreeg
van de ouder of de volwassene,
912
01:10:19,683 --> 01:10:24,437
kan kwaad worden op de wereld
en zich naar de duisternis keren.
913
01:10:24,563 --> 01:10:27,649
Hoe durf je me zo aan te spreken
in mijn eigen huis?
914
01:10:27,774 --> 01:10:30,277
Draco's evolutie heeft vooral te maken
915
01:10:30,402 --> 01:10:33,321
met zijn wens
om zijn vader al dan niet te plezieren.
916
01:10:33,447 --> 01:10:37,784
In de zesde film moet hij iets
gruwelijks doen. Dat probeert hij toch.
917
01:10:37,909 --> 01:10:41,705
Hij moet Perkamentus vermoorden,
maar hij stort in.
918
01:10:42,748 --> 01:10:47,920
Jaren geleden kende ik een jongen
die telkens de foute keuze maakte.
919
01:10:49,379 --> 01:10:52,090
Laat me je helpen.
-Ik hoef je hulp niet.
920
01:10:53,092 --> 01:10:56,512
Begrijp je het niet? Ik moet dit doen.
921
01:10:57,930 --> 01:11:01,558
Ik moet je vermoorden.
Anders vermoordt hij mij.
922
01:11:01,684 --> 01:11:06,146
In Half-Blood Prince speelt Tom
een schurk
923
01:11:06,272 --> 01:11:10,526
die in de vorige films altijd
vrij tweedimensionaal was geweest.
924
01:11:10,651 --> 01:11:17,575
We gaven hem de kans om 'n complexere
en boeiende evolutie door te maken.
925
01:11:17,700 --> 01:11:22,413
Ik zei tegen Tom:
Dit is jouw kans om te schitteren.
926
01:11:22,538 --> 01:11:24,832
David Yates vertelde me:
927
01:11:24,957 --> 01:11:29,128
'Als we ook maar een greintje
sympathie kunnen opwekken voor hem,
928
01:11:29,252 --> 01:11:30,838
is onze missie geslaagd.'
929
01:11:30,963 --> 01:11:32,214
Doe het.
930
01:11:33,423 --> 01:11:34,759
Draco is de held.
931
01:11:34,884 --> 01:11:39,972
Harry zal altijd het juiste doen. Hij
heeft nooit voor een dilemma gestaan.
932
01:11:40,097 --> 01:11:44,102
Draco bevrijdt zich van zijn vreselijke
familie, van de verantwoordelijkheid
933
01:11:44,227 --> 01:11:49,524
en hun verwachtingen.
Hoe Tom die strijd weergeeft
934
01:11:49,649 --> 01:11:56,197
en op genuanceerde wijze z'n reis
door dat ethische mijnenveld laat zien,
935
01:11:56,321 --> 01:11:57,824
was indrukwekkend.
936
01:11:58,615 --> 01:11:59,868
Nee.
937
01:12:11,921 --> 01:12:13,673
Severus.
938
01:12:22,598 --> 01:12:23,850
Alsjeblieft.
939
01:12:37,322 --> 01:12:44,495
Het is fantastisch om terug te zijn,
maar het is onthutsend
940
01:12:44,621 --> 01:12:50,878
dat zoveel mensen zijn gestorven
die we hier wel nog hadden verwacht.
941
01:12:51,336 --> 01:12:55,591
Zoals Helen, Alan en Richard...
942
01:12:56,175 --> 01:13:00,471
Ze zijn net familie.
Je rouwt er even hard om.
943
01:13:00,596 --> 01:13:03,515
Ze zijn te vroeg gestorven.
944
01:13:14,276 --> 01:13:18,656
Heb geen medelijden met de doden,
maar met de levenden, Harry.
945
01:13:20,032 --> 01:13:23,994
En vooral met hen die leven
zonder liefde.
946
01:13:29,500 --> 01:13:32,795
Het heeft geen zin
om te blijven dromen, Harry...
947
01:13:33,212 --> 01:13:35,298
als je dan vergeet te leven.
948
01:13:38,551 --> 01:13:44,182
Richard Harris was
zo'n bijzondere, warme persoon.
949
01:13:44,932 --> 01:13:46,893
Hij was schitterend.
950
01:13:49,020 --> 01:13:53,149
Richard was een classicus. Ik heb
zelden zo'n grappige man ontmoet.
951
01:13:53,274 --> 01:13:58,237
Hij was een duivelse 11-jarige
in het lichaam van een 70-plusser.
952
01:13:58,363 --> 01:14:00,698
Draai nog eens.
953
01:14:02,617 --> 01:14:06,412
Met die fonkeling in zijn ogen
was hij de perfecte Perkamentus.
954
01:14:06,538 --> 01:14:08,498
Hij was ronduit hilarisch.
955
01:14:10,041 --> 01:14:11,292
Oorsmeer.
956
01:14:11,417 --> 01:14:16,381
Richard Griffiths was
een geweldige Mr Duffeling.
957
01:14:16,506 --> 01:14:20,051
Magie bestaat niet.
958
01:14:20,552 --> 01:14:25,849
Hij omarmde zijn slechtheid
met zoveel bezieling en passie.
959
01:14:26,182 --> 01:14:28,977
Zijn dood
heeft me het meest beïnvloed.
960
01:14:29,102 --> 01:14:31,813
Hij wilde al zijn kennis met je delen.
961
01:14:38,820 --> 01:14:42,449
Ik vroeg me al af
wanneer ik je zou zien, Mr Potter.
962
01:14:43,742 --> 01:14:50,415
Ik bof maar dat ik de prachtige mensen
heb gekend die zijn overleden.
963
01:14:52,000 --> 01:14:57,005
Op een dag, als ik heel oud ben, kan ik
zeggen dat ik een legende heb gekend.
964
01:14:57,130 --> 01:14:59,216
Ik weet dat ik hier niet mag zijn.
965
01:15:00,884 --> 01:15:03,929
De Heer van het Duister
heeft mijn stilzwijgen geëist.
966
01:15:04,054 --> 01:15:05,806
Helen McCrory speelde mijn vrouw.
967
01:15:06,014 --> 01:15:10,269
Ze is de beste actrice
die ik ooit heb ontmoet.
968
01:15:11,186 --> 01:15:12,229
Kom.
969
01:15:12,354 --> 01:15:19,361
Ik heb met haar kunnen samenwerken
en we hebben als tieners gelachen.
970
01:15:21,322 --> 01:15:22,865
Ze heeft me veel geleerd.
971
01:15:24,033 --> 01:15:26,285
Ik krijg nu al een krop in de keel.
972
01:15:30,623 --> 01:15:37,380
Ze had het talent
om empathie in haar blik te leggen.
973
01:15:38,089 --> 01:15:39,882
Ze was een fijne collega.
974
01:15:44,846 --> 01:15:48,474
Ik kan jullie leren de geest
te betoveren
975
01:15:48,599 --> 01:15:51,102
en de zintuigen te verstrikken.
976
01:15:51,227 --> 01:15:54,105
Alan Rickman behandelde me
nooit als een kind.
977
01:15:54,230 --> 01:15:59,319
Hij nam mijn ideeën en meningen
heel serieus.
978
01:15:59,444 --> 01:16:01,821
Dat vond ik erg ontroerend.
979
01:16:02,405 --> 01:16:04,741
Alan was een goede vriend.
980
01:16:04,866 --> 01:16:07,410
Ik herinner me onze laatste scène.
981
01:16:08,828 --> 01:16:14,751
Hij gehoorzaamt u en u alleen.
982
01:16:15,502 --> 01:16:16,753
Echt?
983
01:16:17,253 --> 01:16:23,051
Zijn precisie en woordkunst
waren een beetje intimiderend.
984
01:16:23,176 --> 01:16:27,055
Er was een grappige competitie
tussen Sneep en Voldemort.
985
01:16:27,180 --> 01:16:30,225
Twee acteurs kunnen genieten
van het schermen met woorden.
986
01:16:30,350 --> 01:16:33,645
Maar Alan was een ware tovenaar
wat acteren betreft.
987
01:16:38,567 --> 01:16:43,822
Onze geliefden verlaten ons nooit echt.
Je kunt ze altijd vinden.
988
01:16:46,616 --> 01:16:47,868
Hierbinnen.
989
01:16:55,208 --> 01:16:58,921
in dierbare nagedachtenis
990
01:17:23,863 --> 01:17:28,075
Onthoud dat je nooit alleen bent.
991
01:17:32,663 --> 01:17:34,373
De Zegevlier.
992
01:17:36,792 --> 01:17:39,629
De krachtigste toverstok ooit gemaakt.
993
01:17:39,754 --> 01:17:41,631
De Steen van Wederkeer.
994
01:17:46,427 --> 01:17:49,680
De Onzichtbaarheidsmantel.
995
01:17:50,515 --> 01:17:56,187
Samen vormen ze de Relieken van
de Dood, één meester van de dood.
996
01:17:57,688 --> 01:17:59,440
De Jongen Die Bleef Leven.
997
01:18:02,568 --> 01:18:03,820
Harry.
998
01:18:09,158 --> 01:18:10,743
Tijd om te sterven.
999
01:18:10,869 --> 01:18:12,120
Sta op.
1000
01:18:29,137 --> 01:18:32,515
Hun maatregelen
om hun familie te beschermen,
1001
01:18:32,641 --> 01:18:35,977
deden hem
meer dan wat dan ook beseffen
1002
01:18:36,102 --> 01:18:38,730
dat ze echt met hem zouden meegaan
1003
01:18:38,855 --> 01:18:42,651
en dat ze precies wisten
hoe gevaarlijk dat zou zijn.
1004
01:18:42,776 --> 01:18:45,362
Hij wilde zeggen
hoeveel het voor hem betekende,
1005
01:18:45,487 --> 01:18:49,783
maar hij kende geen woorden
die belangrijk genoeg waren.
1006
01:18:52,911 --> 01:18:58,834
iets om voor te vechten
1007
01:18:58,959 --> 01:19:02,546
Het is cool, maar ook heel raar
1008
01:19:02,671 --> 01:19:07,217
om hier rond te lopen op de sets
waar wij als kinderen rondliepen,
1009
01:19:07,342 --> 01:19:11,764
die alles behandelden met het respect
van kinderen die wat lol trappen.
1010
01:19:11,889 --> 01:19:14,099
Ik voel een vreemde nostalgie.
1011
01:19:14,224 --> 01:19:17,144
Herinneren jullie je mijn hamster?
Millie?
1012
01:19:17,269 --> 01:19:20,230
Ik was de naam vergeten.
-Dat is oké.
1013
01:19:20,356 --> 01:19:22,608
Rust in vrede, Millie.
-Ik weet nog dat je die had
1014
01:19:22,733 --> 01:19:25,694
en dat ik jaloers was
omdat je een dier bij je had op de set.
1015
01:19:25,819 --> 01:19:28,113
Er is een kist voor gemaakt.
1016
01:19:28,239 --> 01:19:34,328
Toen Millie stierf, maakten de
setbouwers een houten kist voor haar
1017
01:19:34,453 --> 01:19:36,872
met fluwelen bekleding.
-Prachtig.
1018
01:19:36,997 --> 01:19:42,128
Haar naam was erin gegraveerd.
Ik was diepbedroefd.
1019
01:19:42,253 --> 01:19:44,463
Hebben we
een afscheidsdienst gehouden?
1020
01:19:44,588 --> 01:19:50,011
Ik wilde dode Millie
steeds oppakken en strelen.
1021
01:19:50,136 --> 01:19:55,141
Hij troostte me en zei: Emma,
Millie moet in de kist blijven.
1022
01:19:55,266 --> 01:19:57,894
Ik ben zoveel vergeten.
1023
01:19:58,019 --> 01:20:01,522
Zoveel tijd lijkt er niet verstreken.
-Ik weet het.
1024
01:20:01,647 --> 01:20:06,027
We zien er nog altijd beter uit dan
in de epiloog, dus dat pleit voor ons.
1025
01:20:09,072 --> 01:20:12,450
Tas? Trui?
1026
01:20:12,575 --> 01:20:15,662
Ik was een en al voorhoofd.
En ik was dik.
1027
01:20:16,329 --> 01:20:20,458
Ik was...
-Jij bent er helemaal voor gegaan.
1028
01:20:21,042 --> 01:20:23,837
Klopt.
-Je hebt alles gegeven.
1029
01:20:23,962 --> 01:20:25,380
Ik was zo trots op je.
1030
01:20:27,382 --> 01:20:31,845
Niemand kan onze unieke ervaring
ten volle begrijpen.
1031
01:20:31,970 --> 01:20:34,848
David Yates omschreef ons
als astronauten
1032
01:20:34,973 --> 01:20:39,644
omdat niemand anders iets als dit
op zo'n grote schaal heeft ervaren.
1033
01:20:39,769 --> 01:20:41,813
Dat schept een band, voor altijd.
1034
01:20:47,194 --> 01:20:48,987
Mijn beste herinnering
aan ons drietjes
1035
01:20:49,112 --> 01:20:52,532
is dat we wisten dat we
voor elkaar moesten zorgen
1036
01:20:52,657 --> 01:20:55,952
op kleine manieren,
zoals wanneer het ijskoud was
1037
01:20:56,078 --> 01:20:59,122
en we dicht bij elkaar gingen staan.
1038
01:20:59,247 --> 01:21:05,837
Of als ik moe was en op Dans schouder
in slaap viel tussen twee takes.
1039
01:21:05,963 --> 01:21:07,631
Ik was echt doodop.
1040
01:21:07,756 --> 01:21:11,385
Ik denk dat we allemaal weleens
bij elkaar in slaap zijn gevallen
1041
01:21:11,510 --> 01:21:14,430
op de waanzinnigste plekken
in het VK.
1042
01:21:15,973 --> 01:21:20,769
Er is in die tien jaar een groot
vertrouwen tussen ons gegroeid.
1043
01:21:20,894 --> 01:21:25,441
Als we een stunt deden, vertrouwde ik
erop dat jullie me zouden opvangen.
1044
01:21:25,566 --> 01:21:29,361
Zo'n vertrouwen...
1045
01:21:29,486 --> 01:21:32,364
Er zijn weinig werkomgevingen
waar je dat kunt opbouwen.
1046
01:21:32,490 --> 01:21:33,908
En het was non-verbaal.
1047
01:21:34,033 --> 01:21:38,370
We hadden zelfs geen woorden nodig
om met elkaar te communiceren.
1048
01:21:38,496 --> 01:21:43,459
We wisten wat we moesten doen
en we waren sterk voor elkaar.
1049
01:21:44,877 --> 01:21:46,963
We moeten ons omkleden.
1050
01:21:52,802 --> 01:21:55,972
Hoe kan dat?
-Onnaspeurbare Zwelspreuk.
1051
01:21:57,306 --> 01:22:01,769
Je bent ongelooflijk.
-Je bent altijd zo verbaasd.
1052
01:22:01,894 --> 01:22:07,358
Deze films voelden heel anders.
We waren meestal niet in Zweinstein.
1053
01:22:07,483 --> 01:22:11,029
We gingen kamperen.
De sfeer was donkerder.
1054
01:22:11,154 --> 01:22:12,739
Het voelde als een andere film.
1055
01:22:12,864 --> 01:22:16,618
Je moet Gruzielementen vinden,
maar weet niet hoe je ze vernietigt.
1056
01:22:16,743 --> 01:22:21,956
Het was verfrissend
om eens iets serieuzers te doen.
1057
01:22:22,081 --> 01:22:25,084
We konden dieper
in de personages duiken.
1058
01:22:25,210 --> 01:22:26,836
Ga je mee of blijf je hier?
1059
01:22:31,424 --> 01:22:35,929
Ik heb jullie tweeën gezien.
-Ron, dat stelde niets voor.
1060
01:22:38,264 --> 01:22:39,516
Ron...
1061
01:22:40,642 --> 01:22:46,398
De scène die volgens mij
erg gênant zou worden, was onze dans.
1062
01:22:46,523 --> 01:22:51,987
Nu is dat een van mijn lievelingsscènes
uit de hele reeks.
1063
01:22:52,112 --> 01:22:55,949
Gezien de ongedwongenheid
tussen ons
1064
01:22:56,074 --> 01:22:58,702
had ik dat niet
met een andere acteur gekund.
1065
01:22:58,827 --> 01:23:01,913
Het was interessant,
omdat we Harry Potter-films maakten
1066
01:23:02,039 --> 01:23:07,169
en bij de laatste film plots de vraag
kregen om te slowen op Nick Cave.
1067
01:23:07,294 --> 01:23:10,589
'Welke film is dit ook weer? Oké dan.'
1068
01:23:34,738 --> 01:23:37,950
Er is toen zoveel gezegd
dat niet werd uitgesproken.
1069
01:23:38,075 --> 01:23:41,745
De personages kregen
een ontspannen moment
1070
01:23:41,871 --> 01:23:47,877
en dat kregen wij ook.
Dat hadden we toen ook echt nodig.
1071
01:23:48,002 --> 01:23:51,464
Verraderlijke schoft.
Kunnen we dan niemand vertrouwen?
1072
01:23:51,589 --> 01:23:55,176
In de laatste film rennen we
door het bos.
1073
01:23:55,301 --> 01:23:58,387
We waren op de vlucht
voor de Bloedhonden.
1074
01:23:58,512 --> 01:23:59,764
Actie.
1075
01:24:01,349 --> 01:24:04,268
Sta niet zo te lummelen. Grijp hen.
1076
01:24:04,393 --> 01:24:08,606
Ik weet nog dat Emma en ik
heel competitief werden.
1077
01:24:08,731 --> 01:24:11,025
Wie kon het snelste lopen?
1078
01:24:11,150 --> 01:24:12,902
Hier is een steen.
1079
01:24:13,903 --> 01:24:18,283
Rupert liet ons gewoon begaan.
-'Doe jullie ding maar.'
1080
01:24:18,408 --> 01:24:22,912
Ik beschouw rennen als een stunt.
Zelfs lopen is al een stunt.
1081
01:24:29,586 --> 01:24:33,047
Ik kijk niet graag naar scènes
met mezelf erin,
1082
01:24:33,173 --> 01:24:36,676
maar jullie tweeën zijn subliem.
-Maar het was zo lief.
1083
01:24:36,801 --> 01:24:41,848
Ik weet nog dat we elkaar
schouderklopjes gaven.
1084
01:24:41,973 --> 01:24:45,018
Omdat we zo jong en onwetend
waren begonnen.
1085
01:24:45,143 --> 01:24:50,106
Als we elkaar dan eens goed zagen
acteren, feliciteerden we elkaar.
1086
01:24:50,232 --> 01:24:54,152
'We worden beter.'
-'Heel goed gedaan.'
1087
01:24:54,277 --> 01:24:56,321
Onze kus...
1088
01:24:56,446 --> 01:25:02,494
was natuurlijk het vreselijkste
dat we ooit hebben moeten doen.
1089
01:25:04,204 --> 01:25:07,124
verwachting
1090
01:25:07,249 --> 01:25:10,919
Ik ben Hermelien Griffel.
Wie ben jij?
1091
01:25:11,670 --> 01:25:14,214
Ron Wemel.
-Aangenaam.
1092
01:25:14,506 --> 01:25:18,760
Het is Levi-osa, niet Levio-sa.
1093
01:25:18,886 --> 01:25:23,182
Ze is een nachtmerrie.
Natuurlijk heeft ze geen vrienden.
1094
01:25:25,184 --> 01:25:26,352
Ze heeft je gehoord.
1095
01:25:26,477 --> 01:25:29,938
Het werd de hele reeks opgebouwd.
-Acht films.
1096
01:25:30,064 --> 01:25:32,024
Ron en Hermelien
hebben zo'n mooie romance.
1097
01:25:32,149 --> 01:25:36,445
Het is heerlijk hoe die constant
sluimert onder het verhaal.
1098
01:25:43,160 --> 01:25:46,872
Hun relatie is zo lang
ingetoomd geweest.
1099
01:25:46,997 --> 01:25:49,625
Er hangt wat tandpasta...
1100
01:25:50,501 --> 01:25:54,672
Slakhoorn viert ook kerst.
We moeten iemand meenemen.
1101
01:25:54,797 --> 01:25:56,257
Jij neemt vast Stoker mee.
1102
01:25:56,382 --> 01:25:59,885
Het publiek kijkt reikhalzend uit
naar hun kus.
1103
01:26:00,011 --> 01:26:02,680
Ik wilde jou mee vragen.
-Heus?
1104
01:26:03,347 --> 01:26:06,642
We moeten deze scène bespreken
zodra je die hebt gelezen.
1105
01:26:06,767 --> 01:26:09,479
Deze week doen we de kus
van Ron en Hermelien.
1106
01:26:09,604 --> 01:26:13,232
De kus van Ron en Hermelien.
-Deze week?
1107
01:26:14,442 --> 01:26:18,905
Op dit levensgevaarlijke moment
kijken ze elkaar aan
1108
01:26:19,030 --> 01:26:20,740
en dan kussen ze elkaar.
1109
01:26:23,451 --> 01:26:26,412
We hebben hier
zeven films op gewacht.
1110
01:26:26,538 --> 01:26:31,042
Ik heb hen allebei gesproken
en hen gerustgesteld.
1111
01:26:31,167 --> 01:26:33,878
Het leek wel de voorbereiding
op een WK.
1112
01:26:34,879 --> 01:26:38,299
'Jullie kunnen het,
dit wordt geweldig.'
1113
01:26:38,425 --> 01:26:41,344
Het moest
een dramatische kus worden.
1114
01:26:41,469 --> 01:26:44,389
Maar wij vielen steeds uit onze rol
door onze lachbuien.
1115
01:26:44,514 --> 01:26:49,060
Ik was bang dat het nooit zou lukken,
omdat we het niet serieus konden nemen.
1116
01:26:49,895 --> 01:26:55,317
Ik heb niet geholpen, want naar
verluidt gedroeg ik me als een etter.
1117
01:26:55,442 --> 01:26:57,819
'Ik ga kijken hoe jullie kussen.'
1118
01:26:57,944 --> 01:27:02,365
Iedereen wilde het zien.
'Dit wordt goed, jongens.'
1119
01:27:02,491 --> 01:27:04,284
Sorry, hoor.
1120
01:27:04,618 --> 01:27:08,413
Ik wist dat ik de eerste stap
zou moeten zetten.
1121
01:27:08,538 --> 01:27:12,584
Rupert ging dat niet doen.
Dus ik moest ervoor gaan.
1122
01:27:12,876 --> 01:27:14,378
Geen genade.
1123
01:27:14,503 --> 01:27:17,923
Ik had momentum nodig
om hem te kunnen kussen.
1124
01:27:18,048 --> 01:27:24,763
In die eerste take zag ik Ruperts
gezicht compleet verrast vertrekken.
1125
01:27:24,888 --> 01:27:26,765
Hij dacht: dit is maar de eerste take.
1126
01:27:26,890 --> 01:27:31,020
Ik had een black-out. Ik zag
je gezicht steeds dichterbij komen...
1127
01:27:31,854 --> 01:27:36,525
Telkens als je erover praat,
klinkt het als een horrorfilm.
1128
01:27:36,650 --> 01:27:38,903
Het viel wel mee.
1129
01:27:50,581 --> 01:27:54,710
Die kus met Rupert was een
van de moeilijkste opdrachten ooit.
1130
01:27:54,835 --> 01:27:59,548
Het voelde verkeerd, op elk vlak.
1131
01:27:59,674 --> 01:28:02,593
Omdat Dan, Rupert en ik
net familie zijn.
1132
01:28:05,680 --> 01:28:06,722
Gaat het?
1133
01:28:07,640 --> 01:28:11,769
We vonden het alle drie
even belangrijk.
1134
01:28:13,646 --> 01:28:18,943
Op een gegeven moment neemt Harry
de beslissing om alleen verder te gaan
1135
01:28:19,068 --> 01:28:21,029
en ik gaf een knuffel als afscheid.
1136
01:28:21,154 --> 01:28:23,823
Ik ga met je mee.
-Nee, dood de slang.
1137
01:28:26,159 --> 01:28:30,955
Ik wist dat ik afscheid nam
van de reeks en van jou.
1138
01:28:31,080 --> 01:28:36,503
Ik wilde laten zien
wat voor gevoel het mij gaf...
1139
01:28:37,545 --> 01:28:39,380
dat alles ten einde liep.
1140
01:28:42,842 --> 01:28:49,349
de eindstrijd
1141
01:28:51,935 --> 01:28:55,355
Het had iets Bijbels
om Harry over de brug te dragen.
1142
01:28:58,149 --> 01:29:01,444
Als je het aan Jo
of andere betrokkenen vraagt,
1143
01:29:01,570 --> 01:29:05,449
zullen ze het de strijd
tussen goed en kwaad noemen.
1144
01:29:09,036 --> 01:29:12,247
Ik ben het personage Lubbermans
heel dankbaar.
1145
01:29:12,372 --> 01:29:16,168
Ik was heel verlegen en ik stak
nooit mijn hand op in de les.
1146
01:29:16,293 --> 01:29:19,213
Ik was hem.
1147
01:29:20,839 --> 01:29:23,926
Het grote verhaal van Lubbermans
is dat hij de kampioen is.
1148
01:29:26,595 --> 01:29:30,140
Dat heerlijke stukje op het einde
met de speech van Matt...
1149
01:29:32,184 --> 01:29:33,977
Het goede moet zegevieren.
1150
01:29:35,312 --> 01:29:37,564
Harry's dood maakt niet uit.
-Stop, Lubbermans.
1151
01:29:37,690 --> 01:29:39,733
Er gaan elke dag mensen dood.
1152
01:29:40,234 --> 01:29:42,194
Vanavond hebben we Harry verloren.
1153
01:29:44,071 --> 01:29:47,491
Hij is nog bij ons, hierbinnen.
1154
01:29:50,619 --> 01:29:52,288
Hij is niet tevergeefs gestorven.
1155
01:29:52,413 --> 01:29:57,043
Harry Potter voor mij als verhaal
en als acteur erin...
1156
01:29:57,877 --> 01:29:58,919
Maar jij wel.
1157
01:29:59,045 --> 01:30:01,839
...heeft me helpen ontdekken
wat ik niet ben.
1158
01:30:01,964 --> 01:30:04,925
Harry's hart klopte voor ons.
Voor ons allemaal.
1159
01:30:05,801 --> 01:30:08,554
En zo heb ik ontdekt wat ik wel ben.
1160
01:30:21,901 --> 01:30:26,197
Als je het boek leest, vindt de grote
confrontatie tussen Voldemort en Harry
1161
01:30:26,322 --> 01:30:29,784
plaats in de Grote Zaal,
in het bijzijn van allerlei mensen.
1162
01:30:29,909 --> 01:30:35,164
Ik wilde iets grovers, intensers
en instinctievers.
1163
01:30:35,832 --> 01:30:41,337
Deze twee vijanden
hebben een soort spirituele band
1164
01:30:41,463 --> 01:30:44,174
met die Gruzielementen.
1165
01:30:44,299 --> 01:30:50,388
Het leek me geweldig als Dan Ralph zou
vastnemen en van de toren zou trekken.
1166
01:30:50,513 --> 01:30:53,391
Kom op, Tom. We maken het af
zoals we dit zijn begonnen.
1167
01:30:54,267 --> 01:30:55,518
Samen.
1168
01:30:55,644 --> 01:30:58,063
Tijdens hun val smelten ze samen.
1169
01:30:58,188 --> 01:31:03,360
De diepe connectie die de rode draad
vormde in de boeken en de films,
1170
01:31:03,485 --> 01:31:07,572
wordt in dat moment gevisualiseerd,
voor ze op het plein neerstorten.
1171
01:31:11,660 --> 01:31:16,081
We waren vooral emotioneel kapot.
We hadden ons volledig gegeven.
1172
01:31:16,206 --> 01:31:18,875
We filmden in koude, grijze maanden.
1173
01:31:19,001 --> 01:31:23,672
Mijn voorarm was heel stram vanwege
de houding met die toverstok...
1174
01:31:25,173 --> 01:31:26,758
om de kracht terug te duwen.
1175
01:31:27,384 --> 01:31:30,846
Naast de fysieke uitdaging
die de films vormden,
1176
01:31:30,971 --> 01:31:35,059
voelde ik ook de druk omdat ik
degene was die ze zou afmaken.
1177
01:31:35,184 --> 01:31:38,228
Het einde moet een climax zijn,
moet iets betekenen.
1178
01:31:38,354 --> 01:31:41,649
Het moet een indruk maken
en de verwachtingen inlossen.
1179
01:32:23,983 --> 01:32:30,573
een nieuw begin
1180
01:32:31,407 --> 01:32:33,826
Wie ben je?
-Hoi, ik ben Emma Watson.
1181
01:32:33,952 --> 01:32:36,120
Ik speel Hermelien Griffel.
1182
01:32:36,246 --> 01:32:39,082
Niemand mag me zo zien.
-Wat?
1183
01:32:39,207 --> 01:32:42,001
Laat maar.
-Wil je zo niet gezien worden?
1184
01:32:42,126 --> 01:32:45,255
Waarom niet?
-Hij vindt het speldje niet leuk.
1185
01:32:45,380 --> 01:32:47,590
Mr Radcliffe.
-Ja.
1186
01:32:47,715 --> 01:32:53,179
Een camera. Jij bent van de pers.
-Klopt. Hoe wist je dat?
1187
01:32:53,304 --> 01:32:57,434
Hoe voelt het op je eerste dag?
-Fantastisch.
1188
01:32:57,559 --> 01:33:00,228
Vind je het spannend?
-Enorm.
1189
01:33:00,353 --> 01:33:01,938
Ik kan niet wachten.
1190
01:33:02,063 --> 01:33:05,233
Na alle voorbereiding
gaat het eindelijk gebeuren.
1191
01:33:05,358 --> 01:33:08,403
Weer aan het werk.
Jullie moeten verwend worden.
1192
01:33:14,076 --> 01:33:17,329
Wat denk je
als je er nu aan terugdenkt?
1193
01:33:17,454 --> 01:33:19,623
Ik heb er fijne herinneringen aan. Jij?
1194
01:33:19,748 --> 01:33:22,292
Ik ben trots dat ik
daar deel van uitmaakte.
1195
01:33:22,417 --> 01:33:26,004
Het einde was een beetje raar,
vooral bij de laatste opnames.
1196
01:33:26,129 --> 01:33:30,092
Ik wist niet meer goed wie ik was
en wie het personage was,
1197
01:33:30,217 --> 01:33:32,886
waar ze begonnen en eindigden.
1198
01:33:33,011 --> 01:33:37,641
Wie ben ik? Wat doe ik graag?
Wat vind ik belangrijk?
1199
01:33:37,766 --> 01:33:40,477
Zelfs mijn naam voelde niet meer
als de mijne.
1200
01:33:40,602 --> 01:33:44,273
Ik was maar goed in één ding:
Ron spelen.
1201
01:33:44,398 --> 01:33:48,027
Ron was m'n lievelingspersonage,
dus het was cool om hem te spelen.
1202
01:33:48,277 --> 01:33:52,615
Het voelt alsof we een extreme vorm
van methodacting hebben gedaan.
1203
01:33:53,282 --> 01:33:58,829
Ooit moest het aflopen. Dit hadden we
nooit eeuwig kunnen doen.
1204
01:33:58,954 --> 01:34:03,834
Nu ik je hier zie nadat ik je
een hele tijd niet heb gezien...
1205
01:34:04,794 --> 01:34:06,629
Ik wil niet emotioneel worden.
1206
01:34:06,754 --> 01:34:09,590
Het voelt alsof je
mijn steunpilaar bent.
1207
01:34:09,715 --> 01:34:14,053
Het was hartverwarmend,
want we zijn samen opgegroeid.
1208
01:34:14,178 --> 01:34:15,429
We zijn familie.
1209
01:34:16,138 --> 01:34:19,433
Voor altijd. We hoeven elkaar
niet constant te zien.
1210
01:34:19,559 --> 01:34:23,104
Ook al zien we elkaar niet constant...
1211
01:34:27,191 --> 01:34:30,987
we zullen altijd
een sterke band hebben.
1212
01:34:31,112 --> 01:34:33,990
We zullen altijd deel uitmaken
van elkaars leven.
1213
01:34:44,876 --> 01:34:48,004
Het was zo fijn je te zien.
-Jou ook.
1214
01:34:49,672 --> 01:34:51,216
Ik hou van je.
1215
01:34:56,930 --> 01:34:58,181
Als een vriendin.
1216
01:35:01,017 --> 01:35:07,107
Voor de duidelijkheid.
-Er is zoveel liefde.
1217
01:35:07,232 --> 01:35:08,859
Dank je, Rups.
1218
01:35:08,984 --> 01:35:12,737
We gaan even repeteren.
Spoel even terug.
1219
01:35:12,863 --> 01:35:14,698
Klaar? Actie.
1220
01:35:16,575 --> 01:35:23,498
Bij het filmen van de laatste scènes,
was een van de allerlaatste opnames...
1221
01:35:23,623 --> 01:35:29,046
We doken langs de camera
en landden op een enorme vangmat.
1222
01:35:29,171 --> 01:35:33,675
Het kwam allemaal neer op die ene take,
waarbij we in de schoorsteen sprongen.
1223
01:35:33,926 --> 01:35:37,429
Het was een metafoor
voor wat er echt gebeurde.
1224
01:35:37,554 --> 01:35:42,101
We moesten op een mat springen
om naar een andere wereld te reizen.
1225
01:35:43,185 --> 01:35:46,772
Iedereen was merkbaar emotioneel.
1226
01:35:46,897 --> 01:35:50,484
Ook de mensen die hen hadden gesteund
en er voor hen waren geweest,
1227
01:35:50,609 --> 01:35:54,321
iedereen die hen had zien opgroeien.
1228
01:35:58,075 --> 01:36:00,828
Op de laatste dag ben ik
in tranen uitgebarsten.
1229
01:36:03,122 --> 01:36:05,583
We hielden elkaar vast...
1230
01:36:07,793 --> 01:36:12,340
en we waren alle drie
kapot van verdriet.
1231
01:36:14,717 --> 01:36:20,056
Het was de eerste keer dat we
onszelf toelieten te verwerken
1232
01:36:20,181 --> 01:36:22,975
dat het ons was gelukt.
1233
01:36:23,392 --> 01:36:27,605
Het is een deel van me. Ik verbind
mijn leven met die films.
1234
01:36:27,730 --> 01:36:32,443
'Wanneer heb je je rijbewijs gehaald?'
Order of the Phoenix.
1235
01:36:32,819 --> 01:36:37,323
Elk deel van mijn leven
is verbonden met Potter.
1236
01:36:39,325 --> 01:36:42,704
Als ik mensen ontmoet voor wie
de reeks veel heeft betekend,
1237
01:36:42,829 --> 01:36:46,332
voor wie de boeken of films
deel uitmaken van hun identiteit,
1238
01:36:46,457 --> 01:36:49,085
dan voel ik me erg trots.
1239
01:36:49,210 --> 01:36:52,839
Harry Potter heeft iets
dat het leven verrijkt.
1240
01:36:52,964 --> 01:36:56,301
Wanneer het donker wordt
en het leven moeilijk is,
1241
01:36:56,426 --> 01:37:03,224
kunnen we in die verhalen vluchten,
uitrusten en ons vastgehouden voelen.
1242
01:37:03,350 --> 01:37:07,437
Tijdens de opnames was ik me niet
bewust van de films hun invloed.
1243
01:37:07,562 --> 01:37:11,483
Zoveel mensen zeiden: 'Dit zijn
de enige films die ik met m'n pa kijk.
1244
01:37:11,608 --> 01:37:15,278
We kunnen nergens anders over praten.
Harry Potter is ons ding.'
1245
01:37:15,403 --> 01:37:19,324
Het is ongelooflijk om daar
een kleine rol in te spelen.
1246
01:37:19,449 --> 01:37:25,497
Bovendien leeft het voort
in het theater en in Fantastic Beasts.
1247
01:37:26,289 --> 01:37:29,334
Het is voor eeuwig
en dat is fantastisch om te zien.
1248
01:37:32,087 --> 01:37:35,090
De verhalen van Harry Potter
zijn uniek.
1249
01:37:35,215 --> 01:37:38,844
De verhalen erin, de evolutie
van alle personages...
1250
01:37:38,969 --> 01:37:43,682
Ze veranderen mensen.
En dat is magie.
1251
01:37:43,807 --> 01:37:44,850
Wat mooi.
1252
01:37:44,975 --> 01:37:48,729
Elk kind vraagt zich af
of ze ergens zullen thuishoren.
1253
01:37:48,854 --> 01:37:52,775
Dat is een epische tocht
die elk kind aflegt.
1254
01:37:52,900 --> 01:37:55,277
Dobby zal er altijd zijn
voor Harry Potter.
1255
01:37:55,402 --> 01:37:58,864
Het is erg inspirerend.
Jongeren herkennen zichzelf
1256
01:37:58,989 --> 01:38:02,910
in die twijfels, die tegenslagen
of die ruzie met hun ouders.
1257
01:38:04,703 --> 01:38:08,082
Blijf bij me.
-Tot het einde.
1258
01:38:09,792 --> 01:38:14,004
Het was een buitengewone wereld.
1259
01:38:14,130 --> 01:38:16,757
Wondermooi.
1260
01:38:16,882 --> 01:38:19,844
Op Harry.
-Op Harry.
1261
01:38:19,969 --> 01:38:23,848
Dat is wat er zo heilzaam
en goed aan is.
1262
01:38:23,973 --> 01:38:29,562
Mensen die zich eenzaam voelen,
vinden een plek waar ze thuishoren.
1263
01:38:29,687 --> 01:38:31,481
Geef het niet, Harry.
1264
01:38:33,566 --> 01:38:38,529
De meeste fans die ik nu zie,
waren toen nog niet geboren.
1265
01:38:38,654 --> 01:38:44,452
Dan voel je je wel ouder en heel...
1266
01:38:45,495 --> 01:38:49,749
dankbaar dat Harry Potter ook
volgende generaties kan bekoren.
1267
01:38:49,874 --> 01:38:52,210
Aan het oefenen voor het ballet,
Potter?
1268
01:38:55,964 --> 01:38:58,174
Een van de unieke dingen
aan Harry Potter,
1269
01:38:58,299 --> 01:39:04,639
naast de prachtige wereld en personages
die Jo Rowling heeft gecreëerd,
1270
01:39:04,764 --> 01:39:10,312
is dat je jonge kinderen kunt zien
opgroeien tot volwassenen.
1271
01:39:10,437 --> 01:39:14,858
Die evolutie op het scherm kunnen zien,
is volkomen uniek.
1272
01:39:14,983 --> 01:39:16,693
En dat zal het wellicht blijven.
1273
01:39:16,818 --> 01:39:20,155
Ik bof dat ik deel mocht uitmaken
van een wereld
1274
01:39:20,280 --> 01:39:23,450
waar mensen van houden
en die hen gelukkig maakt.
1275
01:39:23,575 --> 01:39:28,497
Het gezonde escapisme in de reeks
heeft iets.
1276
01:39:28,622 --> 01:39:31,291
Dat is wat Harry Potter doet.
1277
01:39:31,416 --> 01:39:35,170
De verhalen vormen een leidraad
voor het leven.
1278
01:39:35,295 --> 01:39:38,799
Tien jaar van mijn leven.
Het is het einde van een tijdperk.
1279
01:39:38,924 --> 01:39:41,260
Mijn kinderen zijn opgegroeid
in die periode.
1280
01:39:41,385 --> 01:39:47,057
Harry Potter zit erop voor Robbie Coltrane,
de beste jachtopzichter van Zweinstein.
1281
01:39:54,106 --> 01:39:58,527
Mijn kinderen hun generatie zal
de films aan hun kinderen laten zien.
1282
01:39:58,652 --> 01:40:01,447
Over vijftig jaar
kijken kinderen misschien nog.
1283
01:40:02,698 --> 01:40:05,451
Ik zal er dan helaas niet meer zijn...
1284
01:40:06,410 --> 01:40:09,163
Tob er geen seconde over.
1285
01:40:09,288 --> 01:40:12,041
Maar Hagrid wel.
1286
01:40:13,751 --> 01:40:18,172
Als ik er nu op terugkijk,
heb ik niets dan fijne herinneringen.
1287
01:40:18,297 --> 01:40:21,801
Ik denk er vaak aan.
Het was een geweldige tijd.
1288
01:40:22,927 --> 01:40:24,303
Onvoorstelbaar.
1289
01:40:24,428 --> 01:40:29,976
Het was de beste
en ongelooflijkste ervaring ooit.
1290
01:40:31,561 --> 01:40:35,189
Ik kan het niet uitleggen.
Het zijn zulke goede mensen.
1291
01:40:35,314 --> 01:40:36,566
Ze waren zo aardig.
1292
01:40:37,942 --> 01:40:41,821
Ze hebben allebei hun opdracht
heel ernstig genomen.
1293
01:40:42,488 --> 01:40:44,866
Dat waardeerde ik echt.
1294
01:40:44,991 --> 01:40:49,037
Het is net familie.
We zijn onlosmakelijk verbonden.
1295
01:40:50,163 --> 01:40:52,373
Ze betekenen heel veel voor me.
1296
01:40:53,291 --> 01:40:55,585
De films hadden een ongelooflijke crew.
1297
01:40:55,710 --> 01:40:58,213
Er hebben mensen
aan deze films gewerkt...
1298
01:40:59,589 --> 01:41:04,094
die fundamenteel zijn voor wie ik ben.
1299
01:41:06,721 --> 01:41:09,724
Als persoon en als acteur.
1300
01:41:09,849 --> 01:41:13,853
Ik ben zo dankbaar voor
waar ik nu sta, het leven dat ik heb.
1301
01:41:13,979 --> 01:41:16,398
Dat ik zulke fijne collega's heb.
1302
01:41:16,523 --> 01:41:20,735
Maar zonder dit was dat
nooit mogelijk geweest.
1303
01:41:20,861 --> 01:41:27,033
Het waren tien fantastische jaren.
1304
01:41:45,344 --> 01:41:49,306
Na al die tijd?
-Altijd.