1 00:00:01,203 --> 00:00:06,403 (Tuulen kohinaa, orkestraalista, tummasävyistä musiikkia.) 2 00:00:21,403 --> 00:00:25,163 (Musiikki vaimenee.) It's time. 3 00:00:25,323 --> 00:00:31,883 (Rauhallista musiikkia, ihmisten harras rukous:) 4 00:00:32,043 --> 00:00:36,443 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 5 00:00:36,603 --> 00:00:38,923 sinut on lunastettava. 6 00:00:39,083 --> 00:00:43,683 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 7 00:00:43,843 --> 00:00:46,363 sinut on lunastettava. 8 00:00:46,523 --> 00:00:50,723 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 9 00:00:50,883 --> 00:00:53,123 sinut on lunastettava. 10 00:00:53,363 --> 00:00:57,723 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 11 00:00:57,963 --> 00:01:00,043 sinut on lunastettava. (Miehen voihkaisu.) 12 00:01:00,043 --> 00:01:00,723 sinut on lunastettava. (Miehen voihkaisu.) 13 00:01:00,963 --> 00:01:04,883 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 14 00:01:05,123 --> 00:01:07,083 sinut on lunastettava. 15 00:01:10,043 --> 00:01:13,083 (Parkaisee:) Anteeks! (Rukous jatkuu.) 16 00:01:15,203 --> 00:01:17,283 Anteeks... 17 00:01:20,163 --> 00:01:21,843 (Veri roiskuu.) 18 00:01:23,563 --> 00:01:25,563 Anteeks! 19 00:01:28,563 --> 00:01:31,243 (Mies huudahtelee:) Aah! 20 00:01:32,923 --> 00:01:37,043 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen pyhäkköön, - 21 00:01:37,203 --> 00:01:39,243 sinut on lunastettava. 22 00:01:41,883 --> 00:01:45,163 Valvoja Z-32. 23 00:01:48,723 --> 00:01:54,643 Oletko valmis ottamaan vastuullesi merkatun Noviisi 425:n? 24 00:01:57,043 --> 00:01:59,043 Kyllä, Ylimestari. 25 00:02:00,523 --> 00:02:05,923 Hänen epäonnistumisensa on sinun epäonnistumisesi. 26 00:02:06,083 --> 00:02:09,923 Hänen on onnistuttava koitoksessaan, - 27 00:02:10,163 --> 00:02:15,083 että pystyisi joskus vielä palaamaan osaksi Siirtokuntaa. 28 00:02:15,323 --> 00:02:17,603 Kyllä, ylimestari. 29 00:02:19,243 --> 00:02:23,283 Nyt ota noviisi, ja lähtekää. 30 00:02:24,403 --> 00:02:29,683 Zezweka paljastakoon Lunastuksen tien. 31 00:02:29,923 --> 00:02:32,443 (Dramaattinen urkusoundi.) 32 00:02:32,603 --> 00:02:34,123 Se oli ihan kauheeta. 33 00:02:34,283 --> 00:02:37,523 Viis ylimestaria istu edessä. Ei oo ehkä ikinä pelottanut niin paljon. 34 00:02:37,683 --> 00:02:40,643 Mitä ne sano? -Että taikuuden ja noituuden palvominen - 35 00:02:40,803 --> 00:02:43,483 on meidän oppien vastaista. -Pitää paikkansa. 36 00:02:43,643 --> 00:02:45,763 Se oli vaan stoorissa, minkä kirjotin. 37 00:02:45,923 --> 00:02:50,083 Enhän mä palvo noituutta. Kirjoitin hahmoista, jotka tekee väärin. 38 00:02:50,243 --> 00:02:53,723 Se, että sä ylipäätään kirjoitat tollaista fantasiaroskaa, - 39 00:02:53,883 --> 00:02:58,083 sä edistät sillä harhaoppisuutta ja maailmanlopun etenemistä. 40 00:02:59,323 --> 00:03:00,043 Vähän epäoikeudenmukaista. Ne otti sen tekstin ja poltti sen, - 41 00:03:00,043 --> 00:03:03,163 Vähän epäoikeudenmukaista. Ne otti sen tekstin ja poltti sen, - 42 00:03:03,323 --> 00:03:06,643 mut se ei riittänyt, vaan ne merkitsi mut. 43 00:03:07,203 --> 00:03:10,883 Kristoffer, mun perhe ei puhu mulle. Kukaan ei ota kontaktia. 44 00:03:11,043 --> 00:03:13,323 Mä en kestä... -Joakim. 45 00:03:13,563 --> 00:03:16,483 Sä saat ottaa kontaktia vain sulle osoitettuun valvojaan. 46 00:03:17,243 --> 00:03:22,323 Saat puhua sun perheelle vasta kun... -Merkintä on poistettu. Mä tiedän. 47 00:03:24,483 --> 00:03:26,243 Kristoffer. 48 00:03:26,883 --> 00:03:30,643 Jos voisit sanoa niille, että ansaitsen olla noviisi taas, koska... 49 00:03:30,883 --> 00:03:35,043 Voit saada noviisin tittelin takasin, mutta se vaatii lunastustyötä. 50 00:03:35,763 --> 00:03:37,963 Tässä on mun maine kiinni. Ymmärrätsä? 51 00:03:38,843 --> 00:03:40,603 Ymmärrän. 52 00:03:41,323 --> 00:03:46,363 Ota sä toi seuraava talo. Mä seuraan vierestä. 53 00:03:46,523 --> 00:03:49,763 Ja et lähde pois sieltä ennen kuin kaikki on lunastettu. 54 00:03:51,483 --> 00:03:53,683 Tää on sun näytön paikka. 55 00:03:53,843 --> 00:03:57,123 (Linnunlaulua.) 56 00:03:57,363 --> 00:04:00,043 (Dramaattista musiikkia, linnunlaulu jatkuu.) 57 00:04:00,043 --> 00:04:01,603 (Dramaattista musiikkia, linnunlaulu jatkuu.) 58 00:04:07,723 --> 00:04:10,643 (Musiikki vaimenee, miesten ähinää.) 59 00:04:10,803 --> 00:04:13,163 (Laukaus.) 60 00:04:13,323 --> 00:04:16,883 (Ovikello, dramaattista musiikkia.) 61 00:04:18,203 --> 00:04:21,763 (Ähinää.) 62 00:04:22,723 --> 00:04:25,843 (Nopeaa hengitystä.) (Ovikello.) 63 00:04:27,923 --> 00:04:31,843 Haen vara-avaimen. Onks se autotallissa? 64 00:04:32,003 --> 00:04:35,083 Pakko mennä avaamaan. -Pelaa pari minsaa aikaa. 65 00:04:39,723 --> 00:04:41,803 (Dramaattinen kalahdus.) 66 00:04:42,963 --> 00:04:46,123 (Yltyvää narinaa.) 67 00:04:46,283 --> 00:04:48,763 (Mies sadeviitassa:) Moi. Kuka sä oot? 68 00:04:50,243 --> 00:04:52,003 Mä oon Joakim. 69 00:04:52,163 --> 00:04:55,283 (Hana suihkuaa.) 70 00:04:55,443 --> 00:04:57,603 (Mies:) Missä Sebastian ja Linda on? 71 00:04:57,763 --> 00:05:00,043 Ne on Sebastianin äidin luona. Sillä tuli joku sairastapaus. 72 00:05:00,043 --> 00:05:01,003 Ne on Sebastianin äidin luona. Sillä tuli joku sairastapaus. 73 00:05:01,163 --> 00:05:03,603 (Veden juoksutus vaimenee.) Ne ei oo kotona nyt. 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,683 Ne ei oo täällä. 75 00:05:07,003 --> 00:05:08,603 (Vesi kohisee.) 76 00:05:08,763 --> 00:05:11,803 Kutsuko Sebastian ja Linda sut siis mukaan pelaamaan? 77 00:05:11,963 --> 00:05:14,763 (Maiskauttaa, painostavaa musiikkia.) 78 00:05:15,403 --> 00:05:17,203 Pelaamaan? Kutsu. 79 00:05:17,363 --> 00:05:20,403 Joo, en malta oottaa, et pääsen pelaa. 80 00:05:21,363 --> 00:05:23,483 (Painostava musiikki vaimenee.) Okei. 81 00:05:24,363 --> 00:05:26,363 (Musiikki jatkuu.) Pääsenks sisään? 82 00:05:26,523 --> 00:05:28,563 Totta kai, joo. 83 00:05:28,723 --> 00:05:31,523 Ei kai me nyt ulkona pelata. Tuu vaan. 84 00:05:32,683 --> 00:05:34,803 (Painostava musiikki voimistuu.) 85 00:05:38,843 --> 00:05:40,763 (Musiikki yltyy.) 86 00:05:41,363 --> 00:05:44,043 (Musiikki hiljenee.) Moi. Kristoffer. 87 00:05:44,203 --> 00:05:46,123 (Sadeviittamies:) Vesa. 88 00:05:46,723 --> 00:05:49,523 (Sadeviitta kahisee.) 89 00:05:52,563 --> 00:05:54,963 (Viitta rapisee.) 90 00:05:56,683 --> 00:05:58,763 (Hymähtää.) 91 00:06:09,763 --> 00:06:14,403 (Eeppistä, dramaattista musiikkia.) 92 00:06:23,083 --> 00:06:25,643 (Sormi natisee kartan muovia vasten.) 93 00:06:25,803 --> 00:06:27,243 (Musiikki vaimealla.) 94 00:06:27,403 --> 00:06:30,723 (Musiikki voimakasta, mahtipontista.) 95 00:06:30,883 --> 00:06:33,203 (Musiikki vaimeaa.) 96 00:06:33,363 --> 00:06:36,443 (Musiikki voimakasta, jylhää.) 97 00:06:37,803 --> 00:06:39,483 (Nopat kolisevat.) 98 00:06:42,323 --> 00:06:45,403 (Musiikki huipentuu.) 99 00:06:45,843 --> 00:06:47,883 (Kynä napsahtaa, musiikki katkeaa.) 100 00:06:48,483 --> 00:06:50,243 Okei. 101 00:06:50,963 --> 00:06:52,803 Mitkä teidän hahmot on? 102 00:06:53,443 --> 00:06:56,203 Hahmot? -Niin. 103 00:06:58,003 --> 00:07:00,043 Mä oon Valvoja Z-32 ja Joakim on Noviisi 425. 104 00:07:00,043 --> 00:07:02,883 Mä oon Valvoja Z-32 ja Joakim on Noviisi 425. 105 00:07:03,483 --> 00:07:07,323 Uuh! Toi vois toimii. Tässähän on yks faktio, - 106 00:07:07,483 --> 00:07:11,963 jossa on mekaanisesti paranneltuja kyborgeja ja keinotekosia ihmisiä. 107 00:07:12,123 --> 00:07:14,083 Onks noi siis jotain androideja? 108 00:07:14,923 --> 00:07:17,203 Ei. -Niin just. 109 00:07:17,363 --> 00:07:19,723 Me ollaan Viimeisen tilaisuuden lunastajia. 110 00:07:20,163 --> 00:07:24,763 Joo, joo, okei. Cool, cool, cool! 111 00:07:24,923 --> 00:07:26,923 (Vesa hihittää, yskähtää.) 112 00:07:27,523 --> 00:07:29,763 Keksitteks ite noi hahmot ja hahmoluokan? 113 00:07:30,603 --> 00:07:33,923 Ei. -Jees jees. 114 00:07:34,643 --> 00:07:36,403 Millä levelillä te ootte? 115 00:07:39,283 --> 00:07:41,523 Tuhat kakssataa... -Mitä? 116 00:07:42,163 --> 00:07:44,043 Kuuskyt... -Mitä? 117 00:07:44,203 --> 00:07:47,403 Kaheksan. Eikse ollu kaheksan? 118 00:07:47,563 --> 00:07:50,483 Se käy järkeen. -Mä oon yheksän. 119 00:07:51,123 --> 00:07:52,883 Jess. 120 00:07:57,643 --> 00:07:58,923 (Hymähtää.) 121 00:07:59,083 --> 00:08:00,043 Voinks mä ottaa kahvii? (Uhkaava jousisointu.) 122 00:08:00,043 --> 00:08:02,283 Voinks mä ottaa kahvii? (Uhkaava jousisointu.) 123 00:08:05,683 --> 00:08:09,123 (Dramaattista musiikkia.) 124 00:08:09,283 --> 00:08:11,843 (Huokaisee.) Ettekste laittanu vielä tulille? 125 00:08:12,003 --> 00:08:14,523 Pistä sä vaan. Tulille. 126 00:08:14,683 --> 00:08:16,883 Amatöörit. (Hekottelee.) 127 00:08:17,043 --> 00:08:19,723 (Painostavaa musiikkia, eivät puhu.) 128 00:08:32,243 --> 00:08:35,483 (Vesi lorisee, musiikki voimistuu.) 129 00:08:36,763 --> 00:08:38,883 (Musiikki yltyy.) 130 00:08:39,043 --> 00:08:40,843 (Äänettä:) Rätti! 131 00:08:48,523 --> 00:08:51,563 (Vesa hyssyttelee. Voimistuvaa porinaa.) 132 00:08:52,163 --> 00:08:54,123 (Porinaa.) (Vesa:) Kuulettekste? 133 00:08:55,203 --> 00:08:58,963 (Laulaa:) Sitä hyvää mustaa litkuu, mustaa kultaa. 134 00:08:59,123 --> 00:09:00,043 Louhin minä kultaa. Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa. 135 00:09:00,043 --> 00:09:04,323 Louhin minä kultaa. Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa. 136 00:09:04,483 --> 00:09:08,363 (Kahvipannu porisee. Musiikki voimistuu.) 137 00:09:08,523 --> 00:09:10,323 Mitä teillä on oikeen meneillään? 138 00:09:11,443 --> 00:09:17,443 (Musiikki ja porina yltyy.) 139 00:09:17,723 --> 00:09:20,083 (Vaimenee.) No, ei se tietenkään mulle kuulu. 140 00:09:20,243 --> 00:09:24,123 (Railakasta naurua.) 141 00:09:24,803 --> 00:09:27,083 (Vesa jatkaa hekotusta.) 142 00:09:27,323 --> 00:09:29,003 (Joakim naurahtaa.) 143 00:09:29,163 --> 00:09:31,963 Ois pitäny nähdä oma naamanne! 144 00:09:32,123 --> 00:09:35,643 Tiesittekö muuten, että ihminen ei koskaan voi nähdä omaa naamaansa. 145 00:09:36,123 --> 00:09:40,043 Kokeilkaa. Koittakaa kattoo ja te... (Ähkäisee.) 146 00:09:40,203 --> 00:09:42,123 Kauan tämmönen peli yleensä kestää? 147 00:09:42,283 --> 00:09:45,883 Mä aina sanon, että hyvä peli... 148 00:09:46,043 --> 00:09:48,923 Niinku, vaikka tänään esimerkiks, kaheksan tuntia. 149 00:09:49,083 --> 00:09:51,123 Kahe... -Kaheksan tuntia? 150 00:09:51,283 --> 00:09:54,443 Kaheksan tuntia kannattaa varata. Tää on koko illan setti, - 151 00:09:54,603 --> 00:09:56,603 oon sen sillai rakentanu. 152 00:09:59,243 --> 00:10:00,043 (Vaimeaa porinaa. Tömähdys.) 153 00:10:00,043 --> 00:10:01,043 (Vaimeaa porinaa. Tömähdys.) 154 00:10:01,203 --> 00:10:03,003 Se on hänes. 155 00:10:04,123 --> 00:10:06,603 (Kaappi aukeaa. Muki tömähtää pöydälle.) 156 00:10:06,843 --> 00:10:10,363 (Äänettä:) Kahdeksan tuntia!? (Kahvin lorinaa.) 157 00:10:11,723 --> 00:10:14,123 (Kilahdus, pannu sujahtaa keittimeen.) 158 00:10:14,683 --> 00:10:16,923 (Hengähtää hiljaa mukiin.) 159 00:10:19,643 --> 00:10:23,723 Voisin itse asiassa käydä vessassa tässä välissä. -Joo, tänne päin. 160 00:10:23,883 --> 00:10:27,723 (Uhkaavaa musiikkia.) 161 00:10:29,083 --> 00:10:32,283 (Vesa hymähtää.) Okei, kiitos. -Kiitos. 162 00:10:33,163 --> 00:10:35,283 (Ovi narahtaa kiinni, lorinaa vessasta.) 163 00:10:35,443 --> 00:10:37,603 (Äänettä:) Pyyhi se pois äkkiä! 164 00:10:37,763 --> 00:10:40,963 (Äänekästä lorinaa, vaimeaa hankausta.) 165 00:10:41,123 --> 00:10:43,203 (Äänettä:) Nopeemmin, nopeemmin. 166 00:10:43,803 --> 00:10:47,123 (Lorina päättyy tipoittain, musiikki voimistuu.) 167 00:10:47,283 --> 00:10:50,763 (Vesi lotisee lavuaarissa.) 168 00:10:52,163 --> 00:10:54,803 (Ovi narskahtaa auki, musiikki hiljenee.) 169 00:10:56,003 --> 00:10:57,803 (Vesa:) Jee jee. 170 00:11:00,483 --> 00:11:04,643 (Vesa viheltelee eloisasti.) 171 00:11:09,243 --> 00:11:11,203 Varokaa varpaita. 172 00:11:13,883 --> 00:11:16,883 (Vesa hengähtää.) 173 00:11:17,723 --> 00:11:19,923 (Ovikello soi.) 174 00:11:21,203 --> 00:11:25,923 (Vesa:) Moi! -Täs on Milla. Täs on Vesa. 175 00:11:26,083 --> 00:11:28,323 Moi. Hauska tavata. 176 00:11:28,483 --> 00:11:32,723 Mä oon Vesa, mä toimin DM:nä eli Dungeon Masterina 177 00:11:33,483 --> 00:11:36,083 Juu. Mä tiiän, mikä DM on. 178 00:11:37,123 --> 00:11:40,483 Sori, mä en tienny, että oot pelannut ennenkin. 179 00:11:40,643 --> 00:11:44,723 Todella upea asu muuten. -Kiitti. Mä tein tän ite. 180 00:11:44,883 --> 00:11:50,083 Ihan oikeesti? Todella kova, tos on Mad Max 181 00:11:50,723 --> 00:11:52,483 Hei, mennään sisälle. 182 00:11:52,643 --> 00:11:55,163 (Linnut laulavat.) 183 00:11:55,323 --> 00:11:57,683 (Nahka-asu natisee.) 184 00:11:59,363 --> 00:12:00,043 (Vesa:) Ilmeisesti Sebastianin äidillä on sairaskohtaus. 185 00:12:00,043 --> 00:12:02,443 (Vesa:) Ilmeisesti Sebastianin äidillä on sairaskohtaus. 186 00:12:02,603 --> 00:12:06,523 Joakim ja Kristoffer on niiden frendejä. Ne tulee mukaan pelaamaan. 187 00:12:09,763 --> 00:12:12,563 Moi. -Heidi. Moi. 188 00:12:12,723 --> 00:12:15,563 Tomi, moro. -Mä oon Milla, moi. 189 00:12:16,683 --> 00:12:20,003 No, hei, ottakaa kahvia tuolta. Pääsette alotteleen geimit. 190 00:12:22,403 --> 00:12:25,563 Tulee hyvät pelit. (Salamyhkäistä musiikkia.) 191 00:12:26,803 --> 00:12:29,683 (Äänekästä porinaa.) 192 00:12:30,843 --> 00:12:33,603 (Ryystää.) 193 00:12:33,763 --> 00:12:36,443 (Purskutusta, nielaus ja maiskautus.) 194 00:12:37,723 --> 00:12:40,803 (Vesa:) Linda ei oo paikalla, niin ei voida vetää pääjuonta. 195 00:12:40,963 --> 00:12:45,243 Mutta ei hätää. Nyt kun kaikki kuitenkin olette täällä - 196 00:12:45,403 --> 00:12:50,083 Galgabuan kaupungissa, minulta löytyy teille sivutehtävä nimeltä... 197 00:12:50,243 --> 00:12:52,923 "Majatalon arvoitus". -Nice. 198 00:12:53,083 --> 00:12:55,363 (Vesa:) Mut eka voitais esitellä jokainen - 199 00:12:55,523 --> 00:12:58,083 oma roolihahmonsa, kun meillä kuitenkin - 200 00:12:59,083 --> 00:13:00,043 on kolme uutta pelaajaa täällä. Milla, Joakim - 201 00:13:00,043 --> 00:13:02,883 on kolme uutta pelaajaa täällä. Milla, Joakim - 202 00:13:03,723 --> 00:13:05,483 ja Toffe. 203 00:13:05,883 --> 00:13:07,643 Anteeks, Kristoffer. 204 00:13:08,603 --> 00:13:12,883 Itse pelaan pääasiassa sivuhahmoja, joista merkittävin on tietysti... 205 00:13:14,683 --> 00:13:17,283 (Väensorinaa.) Cawo Dargin, majatalon pitäjä, - 206 00:13:17,443 --> 00:13:20,643 joka on kuullut huutoa yhdestä huoneesta. 207 00:13:20,803 --> 00:13:22,643 (Mies älähtää.) 208 00:13:22,803 --> 00:13:24,803 Tomi. Alota sä. 209 00:13:25,283 --> 00:13:28,763 (Dramaattista orkesterimusiikkia.) 210 00:13:28,923 --> 00:13:33,043 Ilmalaivan pilotti Mist Flayne in the fucking flesh! 211 00:13:33,683 --> 00:13:36,443 (Propellin ääniä.) Pelätty ja kunnioitettu konkari, - 212 00:13:36,603 --> 00:13:40,883 jonka legendaarinen zeppeliini hallitsee Awanin ilmasektoreita. 213 00:13:41,523 --> 00:13:43,323 Hyvä. Sit Heidi. 214 00:13:43,483 --> 00:13:46,923 (Pilli viheltää.) Mun hahmo on sheriffi Des Aeryn. 215 00:13:47,083 --> 00:13:49,683 (Askelia.) Mikään ei jää multa huomaamatta. 216 00:13:49,843 --> 00:13:52,163 (Laukaus.) proficiency 217 00:13:53,603 --> 00:13:56,283 Tiukkaa. Milla. 218 00:13:56,603 --> 00:13:58,923 Joo. Moi. 219 00:13:59,083 --> 00:14:00,043 Kiva päästä mukaan seurueeseen. (Selvittää kurkkua.) 220 00:14:00,043 --> 00:14:02,643 Kiva päästä mukaan seurueeseen. (Selvittää kurkkua.) 221 00:14:03,203 --> 00:14:04,963 (Nopeatempoista musiikkia.) 222 00:14:05,203 --> 00:14:09,163 Mä oon palkkionmetsästäjä Neewy Antha. (Hevosen laukkaääniä.) 223 00:14:09,323 --> 00:14:11,523 Kuulin, et teidän keikoista saa hyvät rahat. 224 00:14:11,683 --> 00:14:15,443 (Ammuskelua.) En voinut jättää tilaisuutta käyttämättä. 225 00:14:15,603 --> 00:14:18,283 (Hiljaista, vaatteiden kahinaa.) 226 00:14:18,843 --> 00:14:21,723 Se oli hyvin vedetty. -Ai, kiitti. 227 00:14:23,323 --> 00:14:26,203 (Vesa:) No, mitäs pitkät pojat? 228 00:14:29,243 --> 00:14:34,243 Mä oon Noviisi 425 ja hän on Valvoja Z-32. Me ollaan - 229 00:14:34,403 --> 00:14:37,723 Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokunnasta. 230 00:14:38,163 --> 00:14:42,203 Maailmanloppu on jo täällä. Me kerätään nimiä Pyhään paperiin. 231 00:14:42,363 --> 00:14:46,243 Lunastetut pääsevät ikuisen lunastajan Zezwekan pyhäkköön turvaan. 232 00:14:46,403 --> 00:14:48,443 (Hihittää.) 233 00:14:50,123 --> 00:14:52,603 Ei vittu, toi on kova! 234 00:14:52,763 --> 00:14:56,403 Siis toi kuulostaa just sellasilta Love it! 235 00:14:56,723 --> 00:14:59,363 Mitä sä tarkotat? -Tai siis mua kiinnostaa, - 236 00:14:59,523 --> 00:15:00,043 miks te valitsitte nää hahmot? 237 00:15:00,043 --> 00:15:01,363 miks te valitsitte nää hahmot? 238 00:15:01,843 --> 00:15:03,723 Mitä järkee on pelaa tyypeillä, - 239 00:15:03,883 --> 00:15:07,563 jotka palvoo jotain mielikuvitus- olentoa ja hihhuloi menemään? 240 00:15:07,723 --> 00:15:09,843 Ei me palvota mielikuvitusolentoja. 241 00:15:10,003 --> 00:15:13,203 Ai jaa. Okei, loistava argumentti. 242 00:15:13,923 --> 00:15:16,843 Onks se sitä, että ne tuntee jotain yhteenkuuluvuutta, - 243 00:15:17,003 --> 00:15:19,483 koska ne on muuten elämässä niin hukassa? 244 00:15:19,803 --> 00:15:23,363 Kyllä me tiedetään, ketä ollaan. Jos kiinnostaa, tervetuloa mukaan. 245 00:15:23,763 --> 00:15:27,563 Kelatkaa, jos meitsi tulis tänne joku päivä jossain vitun toogassa, - 246 00:15:27,843 --> 00:15:30,803 pää ajeltuna ja alkaisin puhua kielillä sillai. 247 00:15:30,963 --> 00:15:32,723 (Ölisee järjettömästi.) 248 00:15:32,883 --> 00:15:34,963 (Nauraa hervottomasti.) 249 00:15:35,123 --> 00:15:37,763 (Jatkaa ölinää.) 250 00:15:37,923 --> 00:15:40,243 (Vesa nauraa, Tomi hekottelee.) 251 00:15:40,403 --> 00:15:43,923 (Joakim:) Joo, ollaan haettu inspiraatiota tommosista hörhöistä. 252 00:15:44,083 --> 00:15:46,403 Mut meidän ei oo pakko olla just nää hahmot... 253 00:15:46,563 --> 00:15:48,723 Me ollaan lunastajia. 254 00:15:49,243 --> 00:15:51,603 Loukkaannuitko sä jotenkin? -En. 255 00:15:52,243 --> 00:15:56,403 Jäbä on syvällä hahmossa. Mad respect, yo! 256 00:15:57,243 --> 00:15:59,723 Mistä te tunnette Lindan ja Sebastianin? 257 00:15:59,883 --> 00:16:00,043 (Painostavaa musiikkia.) 258 00:16:00,043 --> 00:16:02,123 (Painostavaa musiikkia.) 259 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 Golf... Golfia ollaan pelattu. 260 00:16:08,203 --> 00:16:09,963 Okei. 261 00:16:11,203 --> 00:16:13,483 Missä teidän rooliasut on? 262 00:16:14,243 --> 00:16:16,683 Ne jäi itse asiassa yläkertaan. 263 00:16:17,323 --> 00:16:19,363 Joakim, viittitsä käydä hakee ne? 264 00:16:21,003 --> 00:16:24,523 Joo. Mä käyn hakee meidän roolivaatteet yläkerrasta. 265 00:16:27,083 --> 00:16:29,003 (Vesa:) Sukkelasti sitten. 266 00:16:29,163 --> 00:16:32,483 (Uhkaavaa musiikkia.) 267 00:16:36,243 --> 00:16:39,283 (Hana suhisee, Joakim ähisee.) 268 00:16:41,923 --> 00:16:44,203 (Saippuapullo pumppaa tyhjänä.) 269 00:16:46,603 --> 00:16:49,723 (Uhkaava musiikki jatkuu.) 270 00:16:49,883 --> 00:16:52,963 Lisää kahvia? -Mä voin tulla itse asiassa kans ottaan. 271 00:16:55,523 --> 00:16:58,603 Mä voin käydä kaataan meille. -Okei. 272 00:17:02,963 --> 00:17:08,043 (Kahvin kaatoa, uhkaava musiikki tiivistyy.) 273 00:17:20,203 --> 00:17:22,243 (Musiikki vaimenee.) 274 00:17:22,803 --> 00:17:26,243 Kristoffer, tuutsä vaihtamaan? -Jes. 275 00:17:26,403 --> 00:17:29,483 Me käydään vaihtaa tuol saunassa, niin meillä ei mee kauaa. 276 00:17:31,403 --> 00:17:34,203 (Vesa:) Olkaa nopeita, että keretään pelaa. -Joo. 277 00:17:40,323 --> 00:17:42,083 (Ovi kolahtaa kiinni.) 278 00:17:44,883 --> 00:17:48,603 Toi kävelykeppirunkku on raivostuttava jätkä. -Älä välitä. 279 00:17:48,763 --> 00:17:51,483 Se kuolee yksin ja joutuu ikuiseen kadotukseen. 280 00:17:52,563 --> 00:17:55,403 Mun tekis mieli vaan... -Hei, Kristoffer. 281 00:17:55,963 --> 00:18:00,043 Pääasia on nyt hillitä itsemme. Pelata mukana tätä näiden peliä, - 282 00:18:00,043 --> 00:18:00,243 Pääasia on nyt hillitä itsemme. Pelata mukana tätä näiden peliä, - 283 00:18:00,403 --> 00:18:04,163 ja kun muut on lähteny kotiin, me päätetään, mitä me tehään ton kanssa. 284 00:18:08,403 --> 00:18:13,043 Ollaan selvitty tähänkin saakka. -Huolehditaan, ettei kukaan tuu tähän 285 00:18:13,443 --> 00:18:16,243 Uskotsä, että voisin olla osa siirtokuntaa taas? 286 00:18:16,643 --> 00:18:19,723 Sit kun... tää on ohi. (Nainen vaikeroi vaimeasti.) 287 00:18:19,883 --> 00:18:22,563 (Uhkaava äänitehoste.) 288 00:18:25,083 --> 00:18:26,843 Mitä? 289 00:18:27,003 --> 00:18:30,003 Mitä? (Nainen yrittää huutaa.) 290 00:18:30,923 --> 00:18:32,683 A... 291 00:18:32,843 --> 00:18:34,963 (Synkkää musiikkia.) 292 00:18:35,283 --> 00:18:40,563 Me pakkolunastetaan sut ja sun joka kaveri, jos inahdat vielä kertaakaan. 293 00:18:42,043 --> 00:18:44,283 Räpäytä silmiä kaks kertaa, jos ymmärrät. 294 00:18:47,803 --> 00:18:49,883 Kristoffer, alkaisko riittää? 295 00:18:50,043 --> 00:18:52,763 (Hiljaista, värisevää hengitystä.) 296 00:18:53,523 --> 00:18:55,643 (Niiskahtaa.) 297 00:18:56,123 --> 00:18:58,763 (Vesa:) Mikä siel kestää? Ootteks te tulossa? 298 00:18:58,923 --> 00:19:00,043 Joo, me tullaan ihan kohta. -Kiva. Pitäis alotella. 299 00:19:00,043 --> 00:19:01,763 Joo, me tullaan ihan kohta. -Kiva. Pitäis alotella. 300 00:19:02,083 --> 00:19:04,123 Hei, hei. 301 00:19:09,403 --> 00:19:11,163 (Askelia.) 302 00:19:11,323 --> 00:19:13,243 (Ovi aukeaa.) 303 00:19:13,403 --> 00:19:15,963 (Niiskuttaa, ovi sulkeutuu.) 304 00:19:18,883 --> 00:19:23,483 Sit kun vihdoin päästään tilaamaan, Sebu oli et: "20 hot shottia!" 305 00:19:23,643 --> 00:19:26,483 Baarimikko vääntää niitä valehtelematta 10 minuuttia. 306 00:19:26,643 --> 00:19:30,323 Kun se saa ne valmiiks ja kysyy todella turhautuneena: 307 00:19:30,483 --> 00:19:33,003 "Tuleeko jotain muuta?", - 308 00:19:33,163 --> 00:19:37,123 Sebu sanoo: "Pistä vielä toiset 20 hot shottii." 309 00:19:37,283 --> 00:19:40,203 (Räkäistä naurua.) 310 00:19:42,763 --> 00:19:46,083 Kuunnelkaa! Tää ei ollu vielä tässä. 311 00:19:46,243 --> 00:19:49,283 Baarimikko tekee ne kaksyt vitun uutta hot shottia. 312 00:19:49,443 --> 00:19:52,363 Kaverilla on kaks vitun prikallista shotteja. 313 00:19:52,523 --> 00:19:57,723 Baarimikko todella vittuuntuneena: "Ja sitten vielä muuta?" 314 00:19:58,603 --> 00:20:00,043 Sebu miettii hetken ja sanoo: "Lonkero jäillä." 315 00:20:00,043 --> 00:20:02,043 Sebu miettii hetken ja sanoo: "Lonkero jäillä." 316 00:20:02,843 --> 00:20:05,563 Lonkero jäillä! 317 00:20:05,723 --> 00:20:08,203 (Hekotusta.) 318 00:20:08,363 --> 00:20:12,163 Kyl te tiedätte Sebun. -Joo, jep, Sebu. 319 00:20:12,323 --> 00:20:16,443 Seuraavana aamuna kaveri herää omasta oksennuksestaan tolta sohvalta. 320 00:20:16,603 --> 00:20:20,603 Ja herättää Lindan silleen: "Joku on laatannu meidän sohvalle!" 321 00:20:20,763 --> 00:20:24,243 Linda herää ja sanoo: "Me asutaan täällä, kulta, kahestaan." 322 00:20:24,403 --> 00:20:26,523 "Saat kolme arvausta, kuka se oli." 323 00:20:26,683 --> 00:20:29,203 (Hervotonta hihitystä.) 324 00:20:29,363 --> 00:20:31,683 Näit stooreja löytyy, vai mitä? 325 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 Kauheeta! 326 00:20:34,123 --> 00:20:36,883 (Joakim nauraa väkinäisesti.) 327 00:20:37,043 --> 00:20:40,523 Kolme... Eihän se tarvii... 328 00:20:41,603 --> 00:20:43,403 (Joakim selvittää kurkkuaan.) 329 00:20:44,563 --> 00:20:49,043 Ootte golfkentillä siis tavannu? -Miten niin? 330 00:20:51,203 --> 00:20:54,323 Eiku mietin vaan, kun teitä ei oo hirveesti siellä näkyny. 331 00:20:57,283 --> 00:20:59,643 Käydään varmaan vähän eri aikaan. 332 00:21:00,923 --> 00:21:02,923 Niin, niin. 333 00:21:06,403 --> 00:21:09,723 No niin, Neiti Etsivä. Relaa nyt vittu vähän. 334 00:21:10,963 --> 00:21:13,723 (Purskahtaa räkäiseen nauruun.) 335 00:21:13,883 --> 00:21:16,563 (Muutkin nauravat.) 336 00:21:18,763 --> 00:21:23,483 Heidi on siis ammatiltaan poliisi. 337 00:21:23,643 --> 00:21:26,523 Aa, vau! (Tomi:) Se on aina roolissa. 338 00:21:27,203 --> 00:21:29,523 Vaihda nyt vapaalle, oikeesti! 339 00:21:30,203 --> 00:21:33,963 (Hervotonta hekotusta.) 340 00:21:34,763 --> 00:21:38,403 (Heidi:) "Vaihda vapaalle!" -Vittu... 341 00:21:40,603 --> 00:21:42,683 Poliisi? 342 00:21:43,443 --> 00:21:45,603 (Väkinäinen naurahdus.) 343 00:21:53,923 --> 00:21:56,083 (Jännittävää musiikkia.) 344 00:22:12,483 --> 00:22:14,683 (Lukko naksahtaa.) 345 00:22:15,203 --> 00:22:17,523 (Muut rupattelevat hiljaa.) 346 00:22:19,563 --> 00:22:22,363 (Tomi:) Ei kerkii kukaan kyllä reagoidakaan. 347 00:22:23,403 --> 00:22:27,403 (Heidi:) Istukaa alas. (Tomi:) Kuinka monta kertaa mä sit... 348 00:22:27,563 --> 00:22:29,883 Istukaa alas joka iikka! 349 00:22:36,643 --> 00:22:39,243 Täällä on tapahtunut murha. 350 00:22:39,763 --> 00:22:44,083 Ja kukaan ei lähde täältä ennen kuin on selvitetty, kuka sen teki. 351 00:22:44,723 --> 00:22:48,443 Eli tervetuloa "Majatalon arvoitukseen". 352 00:22:48,603 --> 00:22:52,203 Mä oon kertonut teistä joka ikiselle, onko teidän roolinne - 353 00:22:52,363 --> 00:22:54,763 olla tän illan questissä murhaaja vai syytön. 354 00:22:54,923 --> 00:22:58,803 Nyt seuraavaks sheriffi Dez Aeryn kuulustelee teistä joka ikistä. 355 00:22:58,963 --> 00:23:00,043 Kuulustelun jälkeen me heitetään noppaa, ja silmäluku kertoo, - 356 00:23:00,043 --> 00:23:02,203 Kuulustelun jälkeen me heitetään noppaa, ja silmäluku kertoo, - 357 00:23:02,363 --> 00:23:05,763 että uskooko sheriffi teidän tarinaanne vai ei. 358 00:23:08,003 --> 00:23:11,683 Teillä jokaisella on ihan yhtä iso motiivi, enkä usko ketään teistä - 359 00:23:11,843 --> 00:23:16,243 ennen kuin mulla on raakaa faktaa siitä, mitä viime yönä on tapahtunut. 360 00:23:16,843 --> 00:23:19,763 Mä oon sit majatalon pitäjä. Haastattelet mut sit kans. 361 00:23:19,923 --> 00:23:22,403 Aloitetaan. (Selvittää kurkkua.) 362 00:23:23,323 --> 00:23:25,883 (Dramaattista musiikkia.) Ensimmäisenä pal- 363 00:23:26,043 --> 00:23:27,843 (Musiikki keskeytyy.) 364 00:23:29,763 --> 00:23:34,843 Ensimmäisenä palkkionmetsästäjä Neewy Antha. 365 00:23:35,963 --> 00:23:37,923 Istu alas. 366 00:23:38,523 --> 00:23:40,643 (Jännittävää musiikkia.) 367 00:23:41,563 --> 00:23:45,883 Murhattu henkilö on Galgabuan kaupungin pormestari - 368 00:23:46,043 --> 00:23:48,083 Trax Chindaburg. 369 00:23:48,243 --> 00:23:51,563 Hänen päästään oli luvattu kaduilla laiton palkkio. 370 00:23:53,483 --> 00:23:56,043 Miksi et olisi tehnyt sitä? 371 00:23:56,803 --> 00:24:00,043 Neewy huokaisee ja tuijottaa sheriffiä. 372 00:24:00,043 --> 00:24:01,523 Neewy huokaisee ja tuijottaa sheriffiä. 373 00:24:05,443 --> 00:24:10,283 Teen vain laillisia sopimuksia. Olen kunniallinen palkkionmetsästäjä. 374 00:24:10,443 --> 00:24:14,963 Et tule ikinä saamaan vastaavanlaisia rahoja rehdeillä keikoilla. 375 00:24:15,123 --> 00:24:17,523 Minä uskon lakiin sekä järjestykseen. 376 00:24:17,683 --> 00:24:20,843 Raha kiinnostaa aina, muttei laittomasti hankittu. 377 00:24:21,523 --> 00:24:23,443 Vai niin. 378 00:24:23,603 --> 00:24:27,203 (Milla naurahtaa.) Sitä paitsi jos teen murhan, - 379 00:24:27,363 --> 00:24:31,003 ruumista ei ikinä jätetä noin vain lojumaan johonkin huoneeseen. 380 00:24:31,163 --> 00:24:35,323 En jäisi siitä kiinni, eikä ruumista ikinä löydettäisi. 381 00:24:35,483 --> 00:24:38,003 (Jännittävä musiikki vaimenee.) 382 00:24:39,083 --> 00:24:40,843 Selvä. 383 00:24:41,843 --> 00:24:47,803 Mä otan nyt sen mun karismaheiton ja mulla on plus kolme. 384 00:24:51,283 --> 00:24:54,323 Riippumatta siitä, puhuuko Neewy totta vai ei, - 385 00:24:54,483 --> 00:24:56,323 uskot tarinan. 386 00:25:01,483 --> 00:25:04,323 (Heidi:) Vesa, sut seuraavaks. -Joo. 387 00:25:04,803 --> 00:25:08,123 Cawo Dargin kävelee rutiininomaisesti pöydän ääreen. 388 00:25:08,603 --> 00:25:12,403 Ei ole ensimmäinen kerta, kun virkavalta koettaa kuumottaa häntä. 389 00:25:14,123 --> 00:25:17,043 Majatalon pitäjä Cawo Dargin. 390 00:25:17,803 --> 00:25:20,843 Sinut kuultiin riitelemässä herra Chindaburgin kanssa - 391 00:25:21,003 --> 00:25:23,043 murhaa edeltävänä iltana. 392 00:25:23,803 --> 00:25:26,803 Hän ei suostunut maksamaan seurueensa juomia. 393 00:25:26,963 --> 00:25:29,443 En välitä, vaikka itse kuningas olisi käymässä. 394 00:25:29,603 --> 00:25:32,523 Täällä jokainen maksaa omat juomansa. 395 00:25:32,683 --> 00:25:35,443 Maksoiko hän? -Valitettavasti ei. 396 00:25:35,603 --> 00:25:40,123 Avasi "piikin". Tuskin tulen koskaan rahoja näkemään. 397 00:25:40,283 --> 00:25:45,243 Joten ajattelit, että hänen päästään saa rahat kompensoimaan tappioita. 398 00:25:45,403 --> 00:25:49,363 En ole tappaja! En ole koskaan edes lyönyt ketään! 399 00:25:49,803 --> 00:25:54,163 Tuota on vaikea uskoa. Olet Galgabuan majatalon pitäjä. 400 00:25:54,323 --> 00:25:56,563 Etkä ole ikinä joutunut tappeluun? 401 00:25:57,483 --> 00:25:59,883 (Vesa:) Minusta ja majatalostani pidetään. 402 00:26:00,043 --> 00:26:03,163 Täällä pätee herrasmiessopimus. 403 00:26:03,643 --> 00:26:05,643 Uskoisin, että vuosien varrella - 404 00:26:05,803 --> 00:26:10,203 sinulle on kerääntynyt sellaiset patoumat asiakkaistasi, - 405 00:26:10,363 --> 00:26:13,243 että eilinen oli vain kirsikka kakun päälle. 406 00:26:14,363 --> 00:26:17,363 Cawo on silminnähden järkyttynyt. 407 00:26:17,923 --> 00:26:21,563 (Kuiskaten:) Mitä vittua sä oot päästänyt tapahtumaan täällä tänään? 408 00:26:23,923 --> 00:26:25,763 Minä? 409 00:26:29,243 --> 00:26:31,643 (Salaperäistä musiikkia.) 410 00:26:38,963 --> 00:26:41,483 Oli tarina tosi tai ei, - 411 00:26:41,643 --> 00:26:45,763 et usko Cawo Darginia. Jokin hänen tarinassaan ei täsmää. 412 00:26:52,243 --> 00:26:54,123 Mist! 413 00:26:55,123 --> 00:26:59,283 human male iskee keppinsä maahan. 414 00:26:59,443 --> 00:27:00,043 (Dramaattista musiikkia.) 415 00:27:00,043 --> 00:27:02,363 (Dramaattista musiikkia.) 416 00:27:02,523 --> 00:27:06,843 Mist Flayne lähestyy Des Aeryniä itsevarmuutta puhkuen. 417 00:27:07,003 --> 00:27:08,763 Istu alas. 418 00:27:09,843 --> 00:27:13,003 Tämä ei olisi ensimmäinen kerta, että olet tappanut jonkun - 419 00:27:13,163 --> 00:27:15,203 ihan vain siksi, että hän ärsyttää sinua. 420 00:27:15,363 --> 00:27:17,723 Se ei tee minusta murhaajaa. 421 00:27:18,243 --> 00:27:22,043 Sitä paitsi saanen muistuttaa, että saavuimme Galgabuan kaupunkiin - 422 00:27:22,203 --> 00:27:24,843 tehdäksemme töitä herra Chindaburgille. 423 00:27:25,003 --> 00:27:28,083 Kuulin sinut yöllä käytävällä samoihin aikoihin, - 424 00:27:28,243 --> 00:27:30,203 kun herra Chindaburg murhattiin. 425 00:27:30,363 --> 00:27:34,283 Mistä tiedät, että se olin minä? -Kuulin kävelykeppisi äänen. 426 00:27:34,443 --> 00:27:36,123 Uuuuu... 427 00:27:36,283 --> 00:27:40,003 Saa kai sitä yöllä kusella käydä? -Oooo... 428 00:27:40,163 --> 00:27:43,003 En kuullut vessan vetämisen ääntä. 429 00:27:44,523 --> 00:27:46,483 Niin. 430 00:27:47,363 --> 00:27:49,763 Vastenmielistä! Mene pois silmistäni! 431 00:27:56,923 --> 00:27:59,323 Uskot Mist Flaynen tarinan. 432 00:27:59,483 --> 00:28:00,043 Itse asiassa saavuin tähän kaupunkiin toisestakin syystä. 433 00:28:00,043 --> 00:28:04,283 Itse asiassa saavuin tähän kaupunkiin toisestakin syystä. 434 00:28:04,443 --> 00:28:07,963 Tulin nimittäin kosimaan erästä vaaleaverikköä. 435 00:28:08,123 --> 00:28:10,243 (Romanttista musiikkia.) 436 00:28:19,683 --> 00:28:21,603 Eiks oo kova? 437 00:28:22,403 --> 00:28:25,643 Joo, oli... hyvä. 438 00:28:25,803 --> 00:28:27,803 (Musiikki loppuu.) 439 00:28:28,563 --> 00:28:31,963 Viimeisenä haluaisin kuulustella kahta uskonlahkolaista. 440 00:28:32,123 --> 00:28:33,883 Tulkaa tänne. 441 00:28:42,683 --> 00:28:45,563 Tulisko meidän hahmoille joku skidi romanssi tässä? 442 00:28:46,123 --> 00:28:48,563 Romantico. Tico tico. 443 00:28:48,723 --> 00:28:53,243 Mä uskon, että mun hahmolla on pikkasen toisenlainen miesmaku. 444 00:28:55,043 --> 00:28:58,763 Te uskotte, että maailmanloppu on täällä. -Joo. 445 00:29:00,003 --> 00:29:00,043 Te uskotte myös, että lunastamalla ihmisiä - 446 00:29:00,043 --> 00:29:03,123 Te uskotte myös, että lunastamalla ihmisiä - 447 00:29:03,283 --> 00:29:07,323 he pääsevät jonnekin... parempaan paikkaan? 448 00:29:07,483 --> 00:29:10,363 Ikuisen lunastajan Zezwekan pyhäkköön. 449 00:29:13,083 --> 00:29:14,963 Okei... 450 00:29:16,003 --> 00:29:20,923 Teillä on jonkinlainen hierarkia tässä teidän uskonnossanne? 451 00:29:21,083 --> 00:29:23,843 Erilaisia tasoja, joita voi kivuta ylöspäin? 452 00:29:24,003 --> 00:29:26,683 Joo, jokainen lunastaja aloittaa noviisina. 453 00:29:26,843 --> 00:29:30,323 Ja sitten voi edetä valvojaks ja siitä eteenpäin myös... 454 00:29:30,963 --> 00:29:33,723 Ylimestari on se niinku... Niitä on vain viisi. 455 00:29:33,883 --> 00:29:35,923 Se on tosi vaikee edetä sinne saakka. 456 00:29:36,843 --> 00:29:39,123 Kauan te ootte tunteneet toisenne? 457 00:29:39,283 --> 00:29:42,163 Ihan lapsesta... lapsesta saakka. 458 00:29:42,803 --> 00:29:47,643 Liityitte jo lapsina Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokuntaan? 459 00:29:47,803 --> 00:29:51,443 Ei. Sinne synnytään. 460 00:29:51,603 --> 00:29:54,563 No minäpä muotoilen kysymykseni uudelleen. 461 00:29:55,923 --> 00:29:59,323 Te olette siis käytännössä aina olleet tekemisissä, koko ikänne, - 462 00:29:59,483 --> 00:30:00,043 oman uskontonne kanssa? -Mmm... Joo! 463 00:30:00,043 --> 00:30:02,603 oman uskontonne kanssa? -Mmm... Joo! 464 00:30:02,763 --> 00:30:05,203 Minkä takia sinä olet valvoja ja sinä noviisi? 465 00:30:05,363 --> 00:30:07,483 Missä vaiheessa menit Joakimin ohi? 466 00:30:08,323 --> 00:30:11,523 Valvoja Z-32 on aina ollut ahkerampi... 467 00:30:11,683 --> 00:30:14,003 Tein enemmän lunastustyötä. 468 00:30:14,163 --> 00:30:18,283 Kerropa, Valvoja Z-32, millä tavoin ihmisiä lunastetaan? 469 00:30:18,443 --> 00:30:21,043 Keräämme nimiä Pyhään paperiin. 470 00:30:21,963 --> 00:30:23,923 Sen jälkeen he ovat osa meitä. 471 00:30:24,083 --> 00:30:26,363 (Pahaenteistä musiikkia.) 472 00:30:26,523 --> 00:30:29,043 Entä jos joku ei suostu tulemaan mukaan? 473 00:30:33,643 --> 00:30:37,363 Minä uskon, että herra Chindaburg aikoi liittyä teihin, - 474 00:30:37,523 --> 00:30:39,723 mutta muuttikin mielensä. 475 00:30:41,603 --> 00:30:46,123 Kerropa, valvoja, voiko ihmisiä lunastaa tappamalla heidät? 476 00:30:47,963 --> 00:30:51,683 Jos te tapatte jonkun, pääseekö henkilö silloin pyhäkköön? 477 00:30:51,843 --> 00:30:55,483 Jos nimi on Paperissa, sillä ei ole väliä, miten henkilö kuolee. 478 00:30:57,443 --> 00:30:59,683 Missä Linda ja Sebastian on oikeasti? 479 00:30:59,843 --> 00:31:00,043 (Linda vaikeroi hiljaa.) 480 00:31:00,043 --> 00:31:02,523 (Linda vaikeroi hiljaa.) 481 00:31:05,403 --> 00:31:10,923 Meidän hahmot ei varmaan tunne ketään Lindaa tai Sebastiania. 482 00:31:11,083 --> 00:31:13,523 Mutta... Chindaburg... 483 00:31:13,683 --> 00:31:16,163 Me emme tappaneet herra Chindaburgia. 484 00:31:24,563 --> 00:31:26,563 Oh hoh! 485 00:31:32,003 --> 00:31:34,243 Et usko lainkaan, mitä he puhuvat. 486 00:31:34,403 --> 00:31:37,163 (Puhelin soi.) 487 00:31:46,683 --> 00:31:48,443 Haloo. 488 00:31:51,043 --> 00:31:53,083 Ai te ootte siinä ovella? 489 00:31:54,803 --> 00:31:58,043 Joo, joku tulee avaamaan. 490 00:31:58,203 --> 00:32:00,043 (Jännittävä musiikki voimistuu.) 491 00:32:00,043 --> 00:32:00,483 (Jännittävä musiikki voimistuu.) 492 00:32:11,883 --> 00:32:14,083 (Voimistuu edelleen.) 493 00:32:14,243 --> 00:32:18,163 Teille olis tää sushitilaus! -Okei, kiitti. 494 00:32:18,683 --> 00:32:20,803 Hei, sushit tuli! 495 00:32:24,403 --> 00:32:26,803 (Lintu visertää.) 496 00:32:35,523 --> 00:32:37,723 (Ovikello soi.) 497 00:32:41,763 --> 00:32:44,843 Moi, me ollaan viimeisen tilaisuuden lunastajia. 498 00:32:45,003 --> 00:32:47,043 Meillä olis tosi tärkeetä asiaa. 499 00:32:47,523 --> 00:32:49,963 Te ette halua lunastaa teidän palkintoa? 500 00:32:55,443 --> 00:32:59,083 Ollaanks me voitettu jotain? -Joo, ootte. 501 00:32:59,243 --> 00:33:00,043 Te ootte voittaneet arvonnassa. 502 00:33:00,043 --> 00:33:01,283 Te ootte voittaneet arvonnassa. 503 00:33:01,443 --> 00:33:05,883 Me tarvittais teidän yhteystiedot, niin pääsette lunastamaan palkinnon. 504 00:33:11,843 --> 00:33:17,203 No jos ihan pikasesti. Meillä on vähän kiire tässä. 505 00:33:22,523 --> 00:33:28,003 (Kristoffer:) Linda ja Sebastian Koistinen. 506 00:33:31,963 --> 00:33:34,523 (Linda:) Mä tilaan nyt ne sushit. -Jes. 507 00:33:34,683 --> 00:33:37,203 Mä lähden hakeen auton Masalta huollosta. 508 00:33:37,803 --> 00:33:40,603 (Linda:) Tarviitsä kyydin? -En, voin mennä Uberilla. 509 00:33:40,763 --> 00:33:43,283 (Kristoffer:) Tohon vielä teidän nimet alle. 510 00:33:47,723 --> 00:33:49,883 Mitäs me nyt voitettiin? 511 00:33:50,043 --> 00:33:53,363 Voititte paikan Zezwekan pyhäkköön. -Okei. 512 00:33:53,523 --> 00:33:56,963 Se on kylpylä? Hei! Päästään kylpylään rentoutuun. 513 00:33:57,123 --> 00:33:59,323 (Linda:) Ihanaa. (Joakim:) Tota... 514 00:34:03,403 --> 00:34:05,723 Maailmanloppu on jo täällä. Ja me kerätään nimiä - 515 00:34:05,883 --> 00:34:10,003 tämmöseen Pyhään paperiin, jotta heidän sielut ois... 516 00:34:10,163 --> 00:34:13,723 Pääsis turvaan sitten, kun heidän maallinen matka päättyy, - 517 00:34:13,883 --> 00:34:18,203 tänne Zezwekan pyhäkköön. -Tota, haluaisin kuulla lisää tästä - 518 00:34:18,363 --> 00:34:20,603 Zezweka. -Joo, hänestä. Onks hän henkilö? 519 00:34:20,763 --> 00:34:23,283 On. -Just. -Muakin alko nyt kiinnostaa. 520 00:34:23,443 --> 00:34:25,763 Joo, eli herra Zezweka on... 521 00:34:25,923 --> 00:34:29,203 Ikuinen lunastaja Zezweka on viisaudessaan tehnyt lupauksen, - 522 00:34:29,363 --> 00:34:31,563 että kaikki lunastetut pääsevät kuoleman jälkeen - 523 00:34:31,723 --> 00:34:34,603 hänen pyhäkköönsä, ja kaikki muut joutuvat suoraan kadotukseen. 524 00:34:34,763 --> 00:34:37,643 Mutta teillä ei oo mitään hätää, koska teidän nimet on täs paperissa. 525 00:34:37,803 --> 00:34:43,323 Ihanaa. Ja kauanko tää Zezweka on ollut olemassa? 526 00:34:43,483 --> 00:34:46,883 Maailman synnystä alkaen, eli 6203 vuotta. 527 00:34:47,043 --> 00:34:50,883 Okei! Ja te ootte olleet tietenkin mukana alusta saakka? 528 00:34:51,563 --> 00:34:54,563 Pilailetsä meidän kustannuksella? -En missään nimessä. 529 00:34:54,723 --> 00:34:57,203 Mä oon... Me ollaan täysillä mukana! 530 00:34:57,363 --> 00:34:59,283 Nyt meitä toki kiinnostaa, - 531 00:34:59,443 --> 00:35:00,043 milloin päästään ottamaan osaa seremonioihin tai rituaaleihin. 532 00:35:00,043 --> 00:35:03,083 milloin päästään ottamaan osaa seremonioihin tai rituaaleihin. 533 00:35:03,963 --> 00:35:05,963 Teidän lähisiirtokunta ottaa teihin yhteyttä, - 534 00:35:06,123 --> 00:35:08,323 ja sen jälkeen teille tehdään initiaatio. 535 00:35:08,483 --> 00:35:12,323 Se initiaatio on ihan mahtava kokemus! -Mä uskon! 536 00:35:12,483 --> 00:35:15,683 Se on tajunnanräjäyttävä, kun siellä kerrotaan kaikki Zezwekasta. 537 00:35:15,843 --> 00:35:18,243 Saadaanks me jotkut kaavut? 538 00:35:18,403 --> 00:35:23,123 No nää on olleet omakustanteisia. -Niin just, joo, ei tästä...Ei vittu. 539 00:35:24,283 --> 00:35:28,323 Tehääs niin, että repikää toi paperi ja painukaa vittuun meidän kämpästä. 540 00:35:31,643 --> 00:35:34,323 Anteeks, mä en ymmärrä. -Tänne se lappu. 541 00:35:35,483 --> 00:35:38,043 Mä en voi sietää teidänlaisia ihmisiä. 542 00:35:38,203 --> 00:35:41,203 Te ootte, vittu, syöpä, joka leviää kaikkialle. 543 00:35:41,363 --> 00:35:44,083 Pitäs kaikki vetää hirteen. Kaiken lisäks te ootte ihan paskoja. 544 00:35:44,243 --> 00:35:46,963 Eihän tässä oo ku meidän nimet tässä paperissa! 545 00:35:47,603 --> 00:35:50,123 Yrittäkää nyt ymmärtää, että me pelastetaan teidät. 546 00:35:50,283 --> 00:35:52,443 Okei, no niin. 547 00:35:52,603 --> 00:35:56,243 Anna Pyhä paperi tänne. -Kristoffer, mistä sait ton? 548 00:35:56,403 --> 00:35:58,403 Anna se paperi tänne! -Okei. 549 00:35:58,563 --> 00:36:00,043 (Ahdistavaa musiikkia.) 550 00:36:00,043 --> 00:36:00,723 (Ahdistavaa musiikkia.) 551 00:36:02,083 --> 00:36:05,003 Ei oo muuta tietä kuin lunastuksen tie. 552 00:36:05,723 --> 00:36:08,843 Teidän tulis kiittää meitä. -Sä oot, poika, aivan sekasin päästäs. 553 00:36:09,003 --> 00:36:11,083 (Linda ja Joakim ähkivät.) 554 00:36:12,603 --> 00:36:14,363 (Laukaus.) 555 00:36:15,083 --> 00:36:17,203 (Musiikki hiljenee.) 556 00:36:20,443 --> 00:36:22,803 (Kaikki äänet vaimenevat.) 557 00:36:29,483 --> 00:36:32,883 Viimeisessä tilaisuudessa Ikuiseen pyhäkköön - 558 00:36:33,043 --> 00:36:35,163 sinut olkoon lunastettava. 559 00:36:36,483 --> 00:36:38,283 (Linda vaikeroi.) 560 00:36:39,723 --> 00:36:41,723 Turpa kiinni! 561 00:36:43,803 --> 00:36:45,763 Sä saat tehä tän. 562 00:36:46,923 --> 00:36:50,523 Hä? -Haluutsä olla koko loppuikäs merkitty? 563 00:36:53,283 --> 00:36:55,283 Ai näin? 564 00:36:56,443 --> 00:36:58,243 Kato mua. 565 00:37:00,283 --> 00:37:02,203 Ei mitään hätää. 566 00:37:03,003 --> 00:37:07,123 Sut on lunastettu, niin sun sielu pääsee pyhäkköön. 567 00:37:08,323 --> 00:37:10,203 Siel on kaikilla tosi kivaa. 568 00:37:11,043 --> 00:37:12,843 Tavataan siellä. 569 00:37:13,003 --> 00:37:14,963 (Ahdistava musiikki voimistuu.) 570 00:37:15,123 --> 00:37:16,923 (Ovikello soi.) 571 00:37:17,923 --> 00:37:19,683 Onks tänne tulossa joku? 572 00:37:20,283 --> 00:37:24,443 Onko tänne tulossa joku? -Meille on tulossa vieraita. 573 00:37:24,603 --> 00:37:26,363 (Ovikello soi.) 574 00:37:26,523 --> 00:37:28,403 Ota sä ruumis. 575 00:37:28,563 --> 00:37:31,083 (Jännittävää musiikkia.) 576 00:37:33,723 --> 00:37:36,243 (Linda vaikeroi.) 577 00:37:39,163 --> 00:37:41,363 Älä tapa mua... 578 00:37:41,523 --> 00:37:45,243 Jos sä inahdatkin, mä lähetän sut suoraan pyhäkköön. 579 00:37:50,483 --> 00:37:52,803 (Joakim ähkii.) 580 00:37:58,843 --> 00:38:00,043 (Linda:) Mitä sä teet? 581 00:38:00,043 --> 00:38:01,123 (Linda:) Mitä sä teet? 582 00:38:01,283 --> 00:38:03,323 (Joakim ähkii.) 583 00:38:04,603 --> 00:38:06,763 (Kristoffer repii teippiä.) 584 00:38:06,923 --> 00:38:09,643 (Linda mumisee kauhuissaan.) 585 00:38:10,763 --> 00:38:12,683 (Ovikello soi.) 586 00:38:13,723 --> 00:38:15,603 Kristoffer... 587 00:38:15,763 --> 00:38:17,563 (Molemmat ähkivät.) 588 00:38:17,723 --> 00:38:20,803 (Kristoffer:) Äkkiä yläkertaan. Juokse yläkertaan. 589 00:38:20,963 --> 00:38:23,683 (Dramaattista musiikkia.) 590 00:38:44,243 --> 00:38:46,003 No niin, mennään. 591 00:38:46,483 --> 00:38:48,603 (Puhetta oven takaa.) 592 00:38:50,243 --> 00:38:52,603 se vara-avain! 593 00:38:52,763 --> 00:38:54,923 Onks se autotallissa? 594 00:38:55,443 --> 00:38:58,163 Nyt on pakko avata. -Anna pari minsaa aikaa. 595 00:39:01,443 --> 00:39:03,843 (Musiikki loppuu.) 596 00:39:10,363 --> 00:39:12,883 (Maiskuttelee kovaa.) 597 00:39:19,883 --> 00:39:23,603 Onks sauna jo päällä? -Ah, sauna! Ihanaa! 598 00:39:24,003 --> 00:39:26,243 (Salaperäistä musiikkia.) 599 00:39:32,323 --> 00:39:35,083 Niin. Tähän aikaan me yleensä mennään saunaan. 600 00:39:36,403 --> 00:39:38,403 Joo, tota... 601 00:39:39,123 --> 00:39:41,483 Mähän voisin käydä laitaan sen saunan päälle. 602 00:39:41,643 --> 00:39:43,643 Joakim, hoidatsä roskat? 603 00:39:43,803 --> 00:39:45,763 (Musiikki loppuu.) 604 00:39:48,483 --> 00:39:50,523 Joakim? -Joo? 605 00:39:53,043 --> 00:39:55,603 Mitkä? -Roskat. 606 00:39:57,323 --> 00:39:59,203 Joo. 607 00:40:13,003 --> 00:40:17,163 Onks kaikki hyvin? Sä vaikutat vähän kireeltä? 608 00:40:17,323 --> 00:40:21,443 Aah, sori. Ei... On. -Tuu röökille. 609 00:40:23,883 --> 00:40:26,963 (Milla naurahtaa.) Ainaki seuraks. 610 00:40:27,123 --> 00:40:30,763 En mä ehkä nyt tuu. -Tuu. Tuu nyt. 611 00:40:46,563 --> 00:40:49,083 En mä, kiitos. Se on meidän oppien vastaista. 612 00:40:49,243 --> 00:40:53,243 (Milla naurahtaa.) Okei, sä oot vielä hahmossa. 613 00:40:53,963 --> 00:40:55,843 Hassu. 614 00:41:07,683 --> 00:41:10,243 Sä oot kyl tehny tosi hienon hahmon. 615 00:41:12,523 --> 00:41:18,003 Muutenkin diggaan jäbän pelityylistä. -Kiitti. 616 00:41:19,483 --> 00:41:21,843 -Seuraatsä muuten mua mun kanavalla? 617 00:41:24,483 --> 00:41:28,323 Mä en tiedä, mikä on... - Okei. 618 00:41:28,483 --> 00:41:32,883 Siis, mä teen, tota, sellasta peliaiheista sisältöä. 619 00:41:33,043 --> 00:41:35,203 Mä voin näyttää sulle. -Okei. 620 00:41:36,083 --> 00:41:39,923 Venaas, kun mä löydän jonkun. Itse asiassa tää on aika hyvä. 621 00:41:40,083 --> 00:41:42,203 Tää on hauska, kato. 622 00:41:44,763 --> 00:41:49,323 Mul on tulos semmonen steampunk-henkinen roolipeli. 623 00:41:53,003 --> 00:41:55,123 Headshot, bitch! 624 00:41:56,603 --> 00:41:59,443 Joskus mä huutelen tollasia. 625 00:41:59,603 --> 00:42:00,043 ...kertoo siitä, kun mä väännän vuosituhannen eeppisimmän asun. 626 00:42:00,043 --> 00:42:05,123 ...kertoo siitä, kun mä väännän vuosituhannen eeppisimmän asun. 627 00:42:06,363 --> 00:42:09,763 Alan Friedeberg kirjottaakin, - 628 00:42:09,923 --> 00:42:12,643 että vois olla jotakin aavikkohenkistä ehkä... 629 00:42:12,803 --> 00:42:17,243 Kiitti, Tomi! Mäkin tykkään näist koruista. 630 00:42:17,403 --> 00:42:21,083 Toi meidän Tomi? -Joo, just toi. 631 00:42:21,243 --> 00:42:23,283 Miten hyvin sä tunnet sen? 632 00:42:23,443 --> 00:42:27,163 En siis todellakaan mitenkään. Se vaan pyys mut tänne. 633 00:42:27,323 --> 00:42:29,283 Ei me tunneta. 634 00:42:30,523 --> 00:42:32,563 Tää on ihan sairaan hyvä, kato. 635 00:42:34,603 --> 00:42:37,403 Älä pure. Täs on Nappi. 636 00:42:37,563 --> 00:42:39,603 Nappi? -Joo, Nappi. 637 00:42:39,763 --> 00:42:41,563 Mamin kultapoika. 638 00:42:41,723 --> 00:42:44,443 Mä tykkään koirista ihan sikana. -Ai jaa. 639 00:42:44,603 --> 00:42:47,643 Onks sul koiraa? Tai onks sul ollut joskus? 640 00:42:47,803 --> 00:42:51,083 Me ei saada pitää koiria tai mitään eläimiä. 641 00:42:51,963 --> 00:42:55,003 Niin siis "et saa". 642 00:42:56,003 --> 00:43:00,043 Se oli sellasta. Mutta joo... 643 00:43:00,043 --> 00:43:00,803 Se oli sellasta. Mutta joo... 644 00:43:00,963 --> 00:43:05,043 Toi oli tosi hieno. -Ai jaa? Kiitti. 645 00:43:06,643 --> 00:43:09,683 Seuraa mua ihmeessä, jos diggaat. 646 00:43:12,163 --> 00:43:13,923 Eiku... 647 00:43:16,403 --> 00:43:18,163 Sä oot kyl aika - 648 00:43:18,803 --> 00:43:21,043 mystinen mies. 649 00:43:23,283 --> 00:43:27,683 Kerro mulle, et kuka on Joakim. 650 00:43:27,843 --> 00:43:30,523 Tän hahmon ulkopuolella. 651 00:43:31,963 --> 00:43:34,123 (Joakim ynähtää.) 652 00:43:34,283 --> 00:43:37,963 Tai et mitä sä vaikka niinku teet vapaa-ajalla. 653 00:43:43,323 --> 00:43:46,643 No sano vaan! -Mm... 654 00:43:47,363 --> 00:43:51,923 Sä näit ton mitä mä tein, niin voit nyt avautuu kans ihan mistä haluut. 655 00:43:52,083 --> 00:43:54,683 No... Mä tykkään kirjottaa. 656 00:43:54,843 --> 00:43:58,923 Niinku mitä? -Sellasia fantasiatarinoita. 657 00:43:59,083 --> 00:44:00,043 Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille jonku sellasen roolipeliseikkailun. 658 00:44:00,043 --> 00:44:04,643 Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille jonku sellasen roolipeliseikkailun. 659 00:44:05,523 --> 00:44:10,443 En mä oikeestaan enää kirjota sillee. Mä kirjotin niinku aikasemmin. 660 00:44:11,123 --> 00:44:12,883 Mikset? 661 00:44:13,283 --> 00:44:16,323 Mulle on sanottu, että mun pitää keskittyä työhön, niin... 662 00:44:17,643 --> 00:44:21,763 Hei, mitä paskaa? Oikeesti. 663 00:44:21,923 --> 00:44:24,003 Sun pitää tehä sun omaa juttuu. 664 00:44:24,923 --> 00:44:27,363 Ja sellasta duunii, mitä sä tykkäät tehä. 665 00:44:27,523 --> 00:44:30,443 Aa, että mä kirjoittasin työkseni? 666 00:44:30,603 --> 00:44:32,883 Niin, todellaki. -Joo. 667 00:44:33,043 --> 00:44:37,603 Hei, sillon ku mä alotin striimaa, mulla ei ollut paljo yhtää seuraajii. 668 00:44:37,763 --> 00:44:42,443 Mut sitten mä aloin tehdä sellasta sisältöä, jota mä tykkäsin tehdä, - 669 00:44:42,603 --> 00:44:44,963 ja sit se vaan alko resonoimaan jengin kaa. 670 00:44:46,123 --> 00:44:50,043 Eiku joo joo, oikeesti. Alat kirjottaa. 671 00:44:50,603 --> 00:44:53,763 Ja hei kirjotat meille jonku sellasen seikkailun. 672 00:44:54,603 --> 00:44:57,043 Mä oon ainaki heti messis pelaamas. 673 00:44:57,203 --> 00:44:59,723 Ootko? -Oon. 674 00:45:00,283 --> 00:45:04,563 Ja mehän voitais vaikka joku päivä vaik miettii siihen hahmoja yhessä. 675 00:45:05,883 --> 00:45:10,803 Ai kahestaan? -Niin, vaikka. Kahestaan. 676 00:45:14,643 --> 00:45:16,563 Se ois musta tosi kivaa. 677 00:45:17,923 --> 00:45:19,683 Okei! 678 00:45:21,003 --> 00:45:22,763 Kiva. 679 00:45:23,163 --> 00:45:24,923 Tehään sit niin. 680 00:45:27,003 --> 00:45:28,923 Tuu. 681 00:45:31,643 --> 00:45:34,163 (Ovi narahtaa auki. Milla naurahtaa.) 682 00:45:37,923 --> 00:45:39,843 (Ovi kolahtaa kiinni.) 683 00:45:40,323 --> 00:45:42,323 (Tomi tuhahtaa.) 684 00:45:42,883 --> 00:45:45,083 Meen kattoo, mikä Kristofferilla kestää. 685 00:45:45,243 --> 00:45:47,323 Okei. Nähään kohta. -Joo. 686 00:45:49,563 --> 00:45:51,643 Hei, sori kun kesti, mun... 687 00:45:53,203 --> 00:45:55,923 (Dramaattista musiikkia.) Mikä vittu sulla kesti? 688 00:45:56,403 --> 00:45:58,163 Sori! 689 00:46:00,203 --> 00:46:02,683 Ne oli tos röökillä. Ne ois voinu nähä sut. 690 00:46:03,323 --> 00:46:06,403 No ei oo vittu enää. Auta saatana! -Okei! 691 00:46:06,563 --> 00:46:10,843 (Painostava musiikki yltyy.) 692 00:46:11,003 --> 00:46:13,643 (Hiljenee.) Hae se muija. 693 00:46:13,803 --> 00:46:16,523 (Musiikki jatkuu.) 694 00:46:22,163 --> 00:46:24,163 (Musiikki katkeaa.) 695 00:46:24,323 --> 00:46:27,043 Mitäköhän noi oikein duunaa tuolla? 696 00:46:29,203 --> 00:46:31,083 (Musiikki jatkuu. Linda mumisee.) 697 00:46:31,243 --> 00:46:33,963 (Joakim:) Mitä? Minne? -Tonne! 698 00:46:34,123 --> 00:46:35,923 (Linda vaikeroi.) 699 00:46:36,083 --> 00:46:40,763 (Joakim:) Pliis, oo hiljaa! Kaikki on hyvin. 700 00:46:41,883 --> 00:46:44,883 (Joakim ja Kristoffer ähkivät. Linda vaikeroi.) 701 00:46:46,563 --> 00:46:48,963 (Ovi kolisee auki.) 702 00:46:53,243 --> 00:46:55,283 (Mätkähdys.) 703 00:46:58,243 --> 00:47:00,043 (Ovi nitisee kiinni.) 704 00:47:00,043 --> 00:47:01,483 (Ovi nitisee kiinni.) 705 00:47:04,483 --> 00:47:08,043 Mitä me tehdään nyt? -Suunnitelma on yhä sama. 706 00:47:08,203 --> 00:47:11,323 Mennään takas sisään, pelataan pelit loppuun, - 707 00:47:11,483 --> 00:47:15,563 saunotaan pikkasen, juodaan bisset, ja sen jälkeen jengi lähtee himaan. 708 00:47:15,723 --> 00:47:19,083 Me tullaan takas tänne ja hoidetaan tää kuvio täällä. 709 00:47:20,123 --> 00:47:23,963 Ei helvetti. Me tarvitaan luusaha. -Luusaha? 710 00:47:24,123 --> 00:47:26,643 (Sebastian henkäisee. Joakim huutaa.) 711 00:47:28,523 --> 00:47:31,203 Hei! Mitä sä teet? -Irti! 712 00:47:31,363 --> 00:47:33,523 (Joakim parahtaa.) 713 00:47:34,763 --> 00:47:37,643 Me ei olla mitään murhaajia! (Sebastian valittaa.) 714 00:47:39,363 --> 00:47:41,203 (Kristoffer ähkäisee.) 715 00:47:42,283 --> 00:47:44,563 (Rusahdus.) 716 00:47:44,723 --> 00:47:46,763 (Linda kiljuu.) 717 00:47:46,923 --> 00:47:49,523 (Kristoffer ähkii ja hakkaa.) 718 00:47:51,643 --> 00:47:54,323 (Kristoffer huutaa mielipuolisesti.) 719 00:47:56,243 --> 00:47:58,963 (Linda vaikeroi ja hengittää tiuhaan.) 720 00:48:08,683 --> 00:48:12,403 Viimeisessä tilaisuudessa Ikuiseen pyhäkköön - 721 00:48:12,563 --> 00:48:14,483 sinut olkoon lunastettu. 722 00:48:15,043 --> 00:48:17,283 (Huutaen:) Mitä sä teit? 723 00:48:18,323 --> 00:48:20,723 Mitä sä teit? 724 00:48:21,403 --> 00:48:23,643 Se oli elossa! 725 00:48:25,843 --> 00:48:28,443 Kristoffer, se oli elossa! 726 00:48:29,883 --> 00:48:33,363 Se ei ollu kuollut! Me oltais voitu päästä tästä vielä! 727 00:48:34,203 --> 00:48:36,643 Hän on Zezwekan luona. 728 00:48:38,083 --> 00:48:40,323 (Joakim huutaa täyttä kurkkua:) Vittu! 729 00:48:45,763 --> 00:48:50,043 Kristoffer... Mä en haluu tätä enää. 730 00:48:52,523 --> 00:48:55,323 Mä haluun pois. -Mitä sä oikein sanoit? 731 00:48:55,483 --> 00:48:59,603 Mitä sä sanoit? -Mieti nyt järjellä. Mieti, pliis. 732 00:48:59,763 --> 00:49:00,043 Ei, ei! (Joakim vaikeroi.) 733 00:49:00,043 --> 00:49:02,603 Ei, ei! (Joakim vaikeroi.) 734 00:49:03,603 --> 00:49:06,203 Sä et, jätkä, lähde minnekään. -Ei... 735 00:49:06,363 --> 00:49:09,643 Nyt me tehdään niin, että mennään takas tonne sisään. 736 00:49:09,803 --> 00:49:12,803 Ja me lunastetaan kaikki vaikka väkisin. 737 00:49:16,923 --> 00:49:21,603 (Joakim:) Kristoffer... -No? Mitäs tehdään? 738 00:49:21,763 --> 00:49:24,723 Ootko sä mukana vai lasketaanko housut alas? 739 00:49:24,883 --> 00:49:27,043 Mä oon mukana, Kristoffer. 740 00:49:27,203 --> 00:49:29,363 Mä oon mukana. Mä lupaan. 741 00:49:29,523 --> 00:49:32,483 (Joakim nyyhkyttää.) Kristoffer, pliis. 742 00:49:32,643 --> 00:49:35,923 Ja sit jengi oli sillen et: "Mitä vittuu, Tomi?" 743 00:49:36,083 --> 00:49:38,683 Ja mä olin silleen et: "Niinpä!" 744 00:49:38,843 --> 00:49:41,643 (Kaikki nauravat hervottomasti.) 745 00:49:52,243 --> 00:49:56,723 Sä oot edelleen osa pyhää tekstiä. Ja sä voit nyt päättää, - 746 00:49:56,883 --> 00:50:00,043 ootko sä osa meitä ja rupeet tekemään pyhää työtä vai... 747 00:50:00,043 --> 00:50:01,163 ootko sä osa meitä ja rupeet tekemään pyhää työtä vai... 748 00:50:02,163 --> 00:50:04,643 (Mumisten:) Mä liityn teihin! 749 00:50:08,683 --> 00:50:10,883 Mä liityn teihin. 750 00:50:13,443 --> 00:50:15,843 Kauan eläköön Zezweka. 751 00:50:18,443 --> 00:50:21,683 No niin, Joakim! Kuulitsä? 752 00:50:21,843 --> 00:50:24,363 Meitä on nyt kolme lunastajaa täällä! 753 00:50:25,203 --> 00:50:27,283 Pidän henkilökohtaisesti huolen, - 754 00:50:27,443 --> 00:50:31,483 että te molemmat saatte hyvät pisteet ja pääsette eteenpäin tasoissa. 755 00:50:31,643 --> 00:50:34,283 Kaikki voittaa! Tajuuttekste? 756 00:50:34,443 --> 00:50:39,363 Joakim, mä oon ihan varma, että sun merkintä poistetaan. 757 00:50:39,523 --> 00:50:42,563 Ja Linda, sä oot tullut tänne Sebastianin äidin luota. 758 00:50:42,723 --> 00:50:46,523 Ja Sebastian on jäänyt pitämään sen äidistä huolta. 759 00:50:46,683 --> 00:50:49,483 Joo, äideistä täytyy pitää huolta. 760 00:50:49,643 --> 00:50:54,323 Kun pelit on pelattu, me pyydetään kaikilta nimet Pyhään paperiin. 761 00:50:54,883 --> 00:50:58,683 Aloitetaan siitä Heidistä. Eiks tää toimi? 762 00:50:59,483 --> 00:51:00,043 Täähän toimii. 763 00:51:00,043 --> 00:51:01,763 Täähän toimii. 764 00:51:01,923 --> 00:51:07,203 Joakim, anna Lindan puhelin mulle. Te ootte selvästi vähän shokissa. 765 00:51:07,363 --> 00:51:09,803 (Ahdistavaa musiikkia.) 766 00:51:10,723 --> 00:51:14,363 Voi raukkoja. Ja jos te yritätte jotain, - 767 00:51:14,523 --> 00:51:17,803 niin mä ammun sun aivot seinään ja revin sulta kurkun auki. 768 00:51:18,363 --> 00:51:20,243 Te varmaan ymmärrätte. 769 00:51:26,003 --> 00:51:28,043 Täst tulee hyvä. 770 00:51:29,683 --> 00:51:31,843 (Ovi kolisee auki.) 771 00:51:33,163 --> 00:51:35,083 (Ja taas kiinni.) 772 00:51:35,243 --> 00:51:38,683 (Putki kalahtaa. Joakim nyyhkyttää.) 773 00:51:38,843 --> 00:51:41,003 (Linda itkee.) 774 00:51:45,323 --> 00:51:47,563 (Joakim haukkoo henkeään.) 775 00:51:50,523 --> 00:51:52,643 (Puukon tuppi napsahtaa.) 776 00:51:54,203 --> 00:51:56,883 (Joakim niiskuttaa. Teippi katkeaa.) 777 00:52:06,323 --> 00:52:08,123 Anteeks. 778 00:52:08,283 --> 00:52:11,083 Mitä me nyt tehdään? 779 00:52:11,243 --> 00:52:14,643 Sun pitää luottaa muhun. Okei? 780 00:52:15,363 --> 00:52:17,803 Sun ja mun - 781 00:52:18,403 --> 00:52:21,203 ja noiden sun ystävien henki on vaarassa. 782 00:52:22,083 --> 00:52:26,323 Mun pitää saada se sun ystävä, se poliisi, se.... 783 00:52:26,483 --> 00:52:28,243 Heidi? -Heidi. 784 00:52:28,403 --> 00:52:31,403 Se pitää saada ymmärtämään, että Kristoffer on murhaaja. 785 00:52:32,203 --> 00:52:36,083 Se ei voi olla liian ilmiselvää. Tai se tappaa meidät. 786 00:52:36,603 --> 00:52:38,563 Mä keksin jotain. 787 00:52:40,083 --> 00:52:42,123 Yritä saada mun puhelin takas. 788 00:52:42,283 --> 00:52:44,683 Mä meen vessaan soittaan poliisit. 789 00:52:45,923 --> 00:52:48,363 Yritä saada se. -Okei. 790 00:52:48,523 --> 00:52:51,803 Me ei kuolla tänään. -Me ei kuolla tänään. 791 00:52:56,843 --> 00:52:58,763 (Heidi huokaa.) 792 00:53:01,563 --> 00:53:03,563 Mä meen kattoon, mikä niillä kestää. 793 00:53:06,323 --> 00:53:08,323 (Vesi lorisee.) 794 00:53:08,483 --> 00:53:11,203 (Jännittävä musiikki yltyy.) 795 00:53:13,243 --> 00:53:15,443 (Musiikki loppuu.) 796 00:53:18,643 --> 00:53:22,163 Sori, että kesti. Toi sauna oli erilainen kuin mihin mä oon tottunut. 797 00:53:23,083 --> 00:53:26,883 Joo. Ette huomanneet tota nappia tossa seinällä? 798 00:53:27,043 --> 00:53:29,403 Yleensä se on tuol saunan sisällä. 799 00:53:30,363 --> 00:53:32,243 Niin just. 800 00:53:32,803 --> 00:53:34,723 (Paneeli piippaa.) 801 00:53:36,203 --> 00:53:40,443 Kannoin löylyveden kuitenkin jo. -Tulkaa, niin päästään jatkaan peliä. 802 00:54:00,683 --> 00:54:02,763 (Heidi:) Hei... 803 00:54:05,163 --> 00:54:07,123 Voi rakas... 804 00:54:07,283 --> 00:54:09,603 (Lindan hengitys vapisee.) 805 00:54:13,203 --> 00:54:15,563 Onks kaikki hyvin? 806 00:54:16,763 --> 00:54:18,683 Joo, mä... 807 00:54:20,483 --> 00:54:22,923 Jäiks Sebastian äitinsä luo? 808 00:54:24,123 --> 00:54:27,323 Joo... jäi. 809 00:54:30,883 --> 00:54:34,683 Sun ystävät Kristoffer ja Joakim on pelannu meidän kanssa tänään. 810 00:54:35,243 --> 00:54:37,723 Ahaa... kiva. 811 00:54:38,963 --> 00:54:43,723 Sun ei tarvii vielä pelata. Sä voit kattoo tän tehtävän sivusta loppuun. 812 00:54:44,403 --> 00:54:46,883 Kohta päästään saunaan rentoutuun. 813 00:54:48,683 --> 00:54:53,243 Haluut sä jotain? Vettä? Bissee? -En mä tarvi. 814 00:54:55,323 --> 00:54:58,763 (Milla:) Mitä sun huulelle on käyny? -Mä purin siihen. 815 00:54:59,443 --> 00:55:00,043 Oi... (Vesa:) Linda! 816 00:55:00,043 --> 00:55:01,843 Oi... (Vesa:) Linda! 817 00:55:02,003 --> 00:55:05,483 Tervetuloa! Me ehitään vielä tehä osa sitä pääjuonta nyt kun sä oot mukana. 818 00:55:05,643 --> 00:55:07,723 Pelataan eka tää sivuquesti loppuun. 819 00:55:07,883 --> 00:55:12,123 Vesa, Lindalla on ollut aika rankka päivä. 820 00:55:12,283 --> 00:55:15,363 Pitäiskö meidän ajaa näitä seikkailuja vähän alas? 821 00:55:19,643 --> 00:55:22,203 Eiks susta nimenomaan ois kiva pelata? 822 00:55:23,803 --> 00:55:25,843 Eiks se tekis sut onnelliseks? 823 00:55:26,483 --> 00:55:28,363 Tekis. 824 00:55:29,163 --> 00:55:32,803 Kristoffer, mites teillä on mennyt täällä tänään? 825 00:55:35,323 --> 00:55:38,403 Hyvin. Tosi hyvin. 826 00:55:39,523 --> 00:55:41,763 Ollaan pelailtu pelejä täällä. 827 00:55:43,243 --> 00:55:45,323 Millos mennään taas golfaan? 828 00:55:46,963 --> 00:55:49,923 Golfaan? Jaa-a. 829 00:55:51,443 --> 00:55:53,363 Pitäs varmaan - 830 00:55:54,683 --> 00:55:58,363 Sebastianilta kysyä, että mitä se on mieltä. 831 00:55:58,843 --> 00:56:00,043 (Kristoffer:) Sebastian on kyllä hyvä äijä. 832 00:56:00,043 --> 00:56:01,123 (Kristoffer:) Sebastian on kyllä hyvä äijä. 833 00:56:01,283 --> 00:56:04,163 Täytyy odottaa, että tilanne sen äidin kans vähän rauhoittuu. 834 00:56:04,323 --> 00:56:06,523 (Jännittävä musiikki voimistuu.) 835 00:56:06,683 --> 00:56:09,083 (Musiikki loppuu.) Oho... sori, sori. 836 00:56:11,803 --> 00:56:13,563 (Tomi huokaa.) 837 00:56:14,843 --> 00:56:17,083 Miten sul on niin paljon seuraajia? 838 00:56:17,243 --> 00:56:19,643 Ai miten niin? 839 00:56:19,803 --> 00:56:23,403 Varmaan samal taval ku kaikil muillakin striimaajahuo... 840 00:56:23,563 --> 00:56:26,083 (Huokaa.) Vittu tätä Me Too -aikaa. 841 00:56:26,243 --> 00:56:28,883 Striimaajanaishenkilöillä. 842 00:56:30,323 --> 00:56:33,163 Sano ihan suoraan vaan. - No mä sanon. 843 00:56:33,323 --> 00:56:35,243 Puolialasti, perse pystyssä. 844 00:56:35,403 --> 00:56:37,483 Silleenhän te teette. 845 00:56:38,163 --> 00:56:40,123 Sori, mitä sä mussutat? 846 00:56:40,283 --> 00:56:42,483 Mee sä jumalan karitsa määkimään muualle. 847 00:56:42,643 --> 00:56:46,363 Mä olen saanut mun fanit tekemällä hyvää peliaiheista sisältöä. 848 00:56:46,523 --> 00:56:49,643 Ihan varmaan oot. -Mitä vaikka olisinkin puolialasti? 849 00:56:49,803 --> 00:56:52,763 Miehet on tienanneet naisten alastomuudella aina. 850 00:56:52,923 --> 00:56:56,803 Jos naiset alkaa ite tehdä sillä rahaa, niin se on vitun iso ongelma. 851 00:56:56,963 --> 00:57:00,043 Ei se mulle mikään ongelma... -No, riita poikki ja voita väliin. 852 00:57:00,043 --> 00:57:01,563 Ei se mulle mikään ongelma... -No, riita poikki ja voita väliin. 853 00:57:01,723 --> 00:57:04,363 Jos ei voita niin makkaroita. 854 00:57:04,523 --> 00:57:08,043 Oottekste valmiita? Kohta selviää, jäikö murhaaja kiinni. 855 00:57:08,203 --> 00:57:10,323 (Jännittävää musiikkia.) 856 00:57:10,483 --> 00:57:14,523 Vai selviääkö? Voi että kuulkaas! 857 00:57:17,683 --> 00:57:20,283 Linda, kun sul ei oo tässä sivuquestissä hahmoa, - 858 00:57:20,443 --> 00:57:24,723 oisitsä voinu tehdä muistiinpanoja, että kuka on kenen mielestä murhaaja? 859 00:57:25,283 --> 00:57:28,963 Joo, tosi mielelläni, mutta mulla ei oo puhelinta. 860 00:57:29,123 --> 00:57:34,883 Jäikse tänne, kun te lähitte kiireellä? -Kiireellä, joo. Tais jäädä. 861 00:57:35,043 --> 00:57:38,403 Kristoffer, sähän löysit sen puhelimen silloin. 862 00:57:38,563 --> 00:57:42,123 Voisko se olla Lindan? -Joo, täällähän se. 863 00:57:43,723 --> 00:57:46,203 (Kristoffer lähestyy.) 864 00:57:50,683 --> 00:57:52,683 (Vesa:) Noni, loistavaa! 865 00:57:54,243 --> 00:57:56,003 (Salaperäinen musiikki soi.) 866 00:57:56,163 --> 00:57:58,403 Viimeiset puheenvuorot. 867 00:57:58,563 --> 00:58:00,043 Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan, ketä epäilee murhaajaksi - 868 00:58:00,043 --> 00:58:02,083 Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan, ketä epäilee murhaajaksi - 869 00:58:02,243 --> 00:58:04,323 ja perustelut. 870 00:58:04,483 --> 00:58:06,723 Neewy Antha. Aloita sä. 871 00:58:08,843 --> 00:58:14,003 Neewy naksauttaa sormensa ja ottaa itsevarman katseen sheriffiin. 872 00:58:15,963 --> 00:58:18,483 Se on majatalon pitäjä Cawo Dargin. 873 00:58:18,963 --> 00:58:23,363 Tiedän miten tärkeetä hänelle on, että hänen ja majatalon maine pysyy. 874 00:58:23,523 --> 00:58:26,323 Ja hänet nolattiin isosti viime iltana. 875 00:58:26,483 --> 00:58:30,363 Uskon, että sellainen johtaisi helposti epätoivoisiin tekoihin. 876 00:58:31,843 --> 00:58:34,603 Kuinka voit edes väittää tuollaista? 877 00:58:36,923 --> 00:58:38,923 Hyvä. 878 00:58:39,083 --> 00:58:40,843 Sitten Mist Flayne. 879 00:58:41,003 --> 00:58:44,603 Mist Flayne kopauttaa keppinsä jälleen maahan. 880 00:58:45,923 --> 00:58:50,683 No niin... obviously 881 00:58:50,843 --> 00:58:53,043 toi palkkionmetsästäjämuija! 882 00:58:53,603 --> 00:58:57,003 Se tekee mitä tahansa rahasta. 883 00:58:57,483 --> 00:58:59,763 Ja tää keikka maksoi hyvin. 884 00:58:59,923 --> 00:59:00,043 (Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro. 885 00:59:00,043 --> 00:59:02,883 (Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro. 886 00:59:06,643 --> 00:59:08,763 Todisteet puhuvat puolestaan. 887 00:59:09,283 --> 00:59:13,283 Mist Flaynen kuultiin hiippailevan käytävällä - 888 00:59:13,443 --> 00:59:16,443 juuri samoihin aikoihin, kun herra Chindaburg murhattiin. 889 00:59:16,603 --> 00:59:20,283 Katsokaa nyt Mistiä. Hän on pukeutunut siististi. 890 00:59:20,443 --> 00:59:23,603 Kävelykeppi, ja kaikin puolin herrasmies. 891 00:59:23,763 --> 00:59:26,963 Hän ei mitenkään kävisi vessassa vetämättä. 892 00:59:31,323 --> 00:59:33,083 (Vesa naurahtaa.) 893 00:59:33,243 --> 00:59:35,483 Kiitos, Cawo. Sitten. 894 00:59:36,203 --> 00:59:38,643 Viimeisenä, mutta ei vähäisimpänä. 895 00:59:39,283 --> 00:59:41,643 Lunastajat. Ketä te epäilette? 896 00:59:41,803 --> 00:59:45,883 (Kristoffer:) Me ollaan sitä mieltä - -Itse asiassa, jos mä saisin... 897 00:59:48,883 --> 00:59:50,643 Rouva sheriffi... -Neiti. 898 00:59:50,803 --> 00:59:53,843 Neiti sheriffi, mun täytyy tunnustaa jotakin. 899 00:59:55,963 --> 00:59:59,323 Valvoja Z-32 ja minä ollaan kyllä samasta siirtokunnasta, - 900 00:59:59,483 --> 01:00:00,043 mutta me ollaan ehkä haluttu tältä reissulta erilaisia asioita. 901 01:00:00,043 --> 01:00:03,683 mutta me ollaan ehkä haluttu tältä reissulta erilaisia asioita. 902 01:00:03,843 --> 01:00:07,323 Tulin Galgabuan kaupunkiin tekemään rehellistä lunastustyötä. 903 01:00:07,483 --> 01:00:10,603 Halusin kerätä niin monta nimeä kuin mahdollista Pyhään paperiin - 904 01:00:10,763 --> 01:00:12,803 pelastaakseni sieluja. 905 01:00:12,963 --> 01:00:17,483 Sen sijaan mun kollegan metodit on hieman armottomammat. 906 01:00:18,723 --> 01:00:23,243 Ja te näette, kun tää Noviisi 425 kerää itteensä vähän aikaa... 907 01:00:23,403 --> 01:00:25,163 (Selvittää kurkkuaan.) 908 01:00:25,323 --> 01:00:27,923 Viime yönä mä nukuin sikeästi, - 909 01:00:28,083 --> 01:00:32,123 mutta mä kuulin, kun huoneen ovi avautui, ja Valvoja Z-32 tuli sinne. 910 01:00:32,283 --> 01:00:34,043 Ja se haisi sikarinsavulta. 911 01:00:34,203 --> 01:00:37,443 Se oli selvästi viettänyt aikaa herra Chindaburgin kanssa. 912 01:00:37,603 --> 01:00:41,523 Valvoja oli varmasti yrittänyt lunastaa herra Chindaburgin. 913 01:00:41,683 --> 01:00:44,323 Mutta lunastustyö on vaikeeta ja se ei aina onnistu. 914 01:00:44,483 --> 01:00:46,923 Niinpä Chindaburg oli sanonut ei, - 915 01:00:47,683 --> 01:00:49,963 jota Valvojan ego ei kestänyt. 916 01:00:50,883 --> 01:00:53,043 Niinpä, neiti sheriffi, - 917 01:00:53,203 --> 01:00:58,923 mä uskon, että mun lapsuudenystävä, mentori ja luottohenkilö - 918 01:00:59,083 --> 01:01:00,043 Valvoja Z-32 - 919 01:01:00,043 --> 01:01:01,843 Valvoja Z-32 - 920 01:01:02,843 --> 01:01:04,963 on murhaaja. 921 01:01:05,123 --> 01:01:07,403 (Pahaenteistä musiikkia.) 922 01:01:09,043 --> 01:01:11,163 Uskon sinua. 923 01:01:13,043 --> 01:01:15,043 Heitä yli viis. 924 01:01:18,723 --> 01:01:21,203 (Musiikki huipentuu.) 925 01:01:33,523 --> 01:01:36,363 Ei vitussa! -Vau! 926 01:01:37,683 --> 01:01:41,683 Onneksi olkoon. Kristoffer toden totta on murhaaja. 927 01:01:41,843 --> 01:01:43,683 Niin on. -Te saitte mut. 928 01:01:43,843 --> 01:01:47,403 quest experience pointseja 1 500, - 929 01:01:47,563 --> 01:01:51,803 mutta oikeasta ratkaisusta sekä Heidi että Joakim - 930 01:01:51,963 --> 01:01:54,043 saatte molemmat 400 expaa lisää. 931 01:01:54,603 --> 01:01:58,163 Kiitos. Pitäiskö meidän... -Joakim. 932 01:01:59,043 --> 01:02:00,043 Sä saat... 933 01:02:00,043 --> 01:02:01,243 Sä saat... 934 01:02:01,963 --> 01:02:04,043 inspirationin 935 01:02:04,203 --> 01:02:08,763 Ens kerralla voit heittä minkä tahansa nopan yhden kerran uusiksi - 936 01:02:09,323 --> 01:02:11,643 missä tahansa tilanteessa. Jumalauta... 937 01:02:12,723 --> 01:02:15,123 Jes! Ihan sairaan hyvä! 938 01:02:15,763 --> 01:02:18,523 Vieläkin ihan liikuttunut... 939 01:02:19,563 --> 01:02:21,523 (Vesa huokaa.) 940 01:02:22,403 --> 01:02:24,403 (Vesa, Heidi ja Tomi:) Hur Gah! 941 01:02:26,083 --> 01:02:28,563 Hur hah! Ha! 942 01:02:29,603 --> 01:02:31,603 Hauskaa! 943 01:02:31,763 --> 01:02:35,843 (Vesa:) Huhhuh, upee sivuquesti. 944 01:02:36,003 --> 01:02:38,803 Harmi, Linda, ettet nähny kun nyt vaan ton lopun. 945 01:02:38,963 --> 01:02:41,443 Kohta pääset taas mukaan pelaamaan. 946 01:02:41,883 --> 01:02:44,363 Nyt kun me tiedetään, että hän on murhaaja, - 947 01:02:44,523 --> 01:02:46,963 pitäiskö meidän laittaa hänet johonkin nippuun? 948 01:02:47,123 --> 01:02:49,763 (Vesa hörähtää.) Mikäs sen saunan tilanne on? 949 01:02:49,923 --> 01:02:51,763 Ei oo ihan vielä lämmin. 950 01:02:51,923 --> 01:02:55,643 (Heidi:) Pitäskö pitää rööki- ja bissetauko? (Tomi:) Kyl vitus. 951 01:02:55,803 --> 01:02:58,363 (Joakim:) Ei... (Milla:) Mä lähen sun kaa röökille. 952 01:02:58,523 --> 01:03:00,043 Eiku... 953 01:03:00,043 --> 01:03:00,403 Eiku... 954 01:03:01,563 --> 01:03:03,403 Vesa... 955 01:03:06,883 --> 01:03:08,883 Kristoffer... 956 01:03:09,483 --> 01:03:11,603 (Joakim ähkäisee.) 957 01:03:11,763 --> 01:03:14,243 Pidätsä mua täysin idioottina? -Mitä? 958 01:03:14,403 --> 01:03:16,883 (Joakim yskii.) 959 01:03:17,043 --> 01:03:19,083 Kokeiles uudestaan. 960 01:03:20,003 --> 01:03:24,123 Okei, anteeks... -Tajuutsä, kuinka pettynyt oon suhun? 961 01:03:24,283 --> 01:03:28,403 Tosi hyvin sä vedät tota sun hahmoo. 962 01:03:28,883 --> 01:03:32,923 Kytän roolii, tai siis sheriffin. -Kiitti. 963 01:03:34,843 --> 01:03:37,443 Kyllä ihan kunnon pahis. (Milla naurahtaa.) 964 01:03:40,843 --> 01:03:43,283 Tosi siistii, että pääsin messiin tähän peliin. 965 01:03:43,443 --> 01:03:46,763 Kun mä en oo kauheesti päässy näitä livejuttuja pelaileen. 966 01:03:48,123 --> 01:03:50,243 (Hengitys vapisee.) 967 01:03:56,203 --> 01:03:58,243 (Viesti lähtee.) 968 01:04:06,803 --> 01:04:09,723 Et kiva, voisin tulla mielellään joskus toistekin. 969 01:04:09,883 --> 01:04:12,243 (Heidin puhelin värähtää.) 970 01:04:20,923 --> 01:04:22,803 Tuutsä? -Mä tuun perässä. 971 01:04:22,963 --> 01:04:24,923 Aa, okei! 972 01:04:30,123 --> 01:04:32,323 (Ovi sulkeutuu.) 973 01:04:37,563 --> 01:04:39,323 Kristoffer... 974 01:04:39,483 --> 01:04:41,923 Sä oot ollut niin keskittynyt siihen fantasiaroskaan, - 975 01:04:42,083 --> 01:04:45,603 että sä et näe, miten meidän siirtokunta jatkuvasti kehittyy. 976 01:04:46,443 --> 01:04:49,203 Ylimestari tajus, että meillä ei oo kerta kaikkiaan aikaa - 977 01:04:49,363 --> 01:04:51,683 lunastaa jengiä perinteisellä tavalla. 978 01:04:51,843 --> 01:04:54,203 Sen jälkeen kaikki keinot on olleet sallittuja. 979 01:04:54,363 --> 01:04:57,323 Kristoffer, voitaisko me vain lähteä? 980 01:04:58,883 --> 01:05:00,043 Mennään kotiin. 981 01:05:00,043 --> 01:05:01,043 Mennään kotiin. 982 01:05:02,443 --> 01:05:04,523 Mitä mä oikein teen sun kanssa? 983 01:05:09,603 --> 01:05:11,603 (Ovi kolisee auki.) 984 01:05:15,563 --> 01:05:17,683 (Kärpänen surisee.) 985 01:05:30,083 --> 01:05:33,003 Voi Sebu, Sebu... 986 01:05:35,163 --> 01:05:37,083 Sebu... 987 01:05:46,123 --> 01:05:48,843 (Dramaattista musiikkia.) 988 01:06:05,843 --> 01:06:08,523 (Vaimeaa puhetta.) 989 01:06:09,643 --> 01:06:14,323 (Milla:) ...mulla on hyvä akustiikka siellä. 990 01:06:14,443 --> 01:06:19,803 Neljäpisteykköset, joo. Joo joo, mut että siis ne on ihan... 991 01:06:19,883 --> 01:06:22,683 Ootsä ikinä kattonu mitään mun striimejä? 992 01:06:22,763 --> 01:06:26,643 En, valitettavasti en. -Aa, okei. 993 01:06:26,723 --> 01:06:31,443 Tomi sut tänne bongas. -Mä katoin sillon, se pelas Kynyy... 994 01:06:31,523 --> 01:06:36,323 Mua kiinnostaa tässä se, että kun sä oot nainen, joka pelaa FPS-pelejä, - 995 01:06:36,403 --> 01:06:38,883 niin mikä sun headshot-prosentti on? 996 01:06:38,963 --> 01:06:44,123 Osutsä oikeasti päähän vai ammutsä varpaisiin? -No hei, kamoon. 997 01:06:45,323 --> 01:06:47,563 (Dramaattista musiikkia.) 998 01:06:47,643 --> 01:06:52,003 Nyt me mennään tonne, että joukkolunastetaan noi kaikki. 999 01:06:56,563 --> 01:06:58,683 Ei, Kristoffer. 1000 01:06:59,043 --> 01:07:00,043 (Musiikki voimistuu.) 1001 01:07:00,043 --> 01:07:01,163 (Musiikki voimistuu.) 1002 01:07:01,243 --> 01:07:03,123 Sun lunastukset - 1003 01:07:03,883 --> 01:07:05,763 on lunastettu. 1004 01:07:06,483 --> 01:07:08,483 (Musiikki katkeaa.) 1005 01:07:08,563 --> 01:07:10,563 Älä nyt jaksa. 1006 01:07:11,963 --> 01:07:15,203 Nyt sä näytät mulle, miten tää homma hoidetaan loppuun. 1007 01:07:25,923 --> 01:07:28,483 No niin. Niinku ootte varmaan jo arvannu, - 1008 01:07:28,563 --> 01:07:32,403 ollaan oikeasti Viimeisen tilaisuuden lunastajien siirtokunnasta. 1009 01:07:32,483 --> 01:07:34,483 Ihan vitun meta. 1010 01:07:36,763 --> 01:07:40,283 Nyt te kaikki laitatte nimet tähän Pyhään paperiin, - 1011 01:07:40,363 --> 01:07:43,083 jotta teidät voidaan lunastaa Zezwekalle. 1012 01:07:43,163 --> 01:07:45,563 Mitä se siis tarkottaa? 1013 01:07:45,643 --> 01:07:49,283 Maailmanloppu tulee, ja tää on ainoa keino pelastua. 1014 01:07:49,363 --> 01:07:53,883 Mä en kyllä varmaan nyt halua allekirjottaa mitään lappua. 1015 01:07:53,963 --> 01:07:56,603 Joo, ei vitussa. -Passaan. 1016 01:07:57,083 --> 01:07:59,443 Mäkään en kyl... varmaan... 1017 01:08:00,283 --> 01:08:03,163 (Pahaenteistä musiikkia.) 1018 01:08:03,243 --> 01:08:07,123 Onks toi muka oikea? -Kokeillaanko? 1019 01:08:07,203 --> 01:08:10,603 Okei. Okei, okei. Jeesus sentään. 1020 01:08:10,683 --> 01:08:14,483 Ja nyt te kaikki kirjoitatte teidän nimet tähän paperiin. 1021 01:08:19,723 --> 01:08:22,243 Te jätitte muutaman johtolangan liikaa. 1022 01:08:24,403 --> 01:08:27,563 Merkittävää oli esim toi - 1023 01:08:27,643 --> 01:08:29,763 golfmaila. 1024 01:08:32,203 --> 01:08:36,243 Kaikki tietää, miten päin Sebu pitää sitä tossa alttarilla. 1025 01:08:36,323 --> 01:08:39,083 (Intensiivistä musiikkia.) 1026 01:08:39,163 --> 01:08:41,523 Mut ei hätää. 1027 01:08:41,603 --> 01:08:44,363 Mä laitoin sen siihen oikein päin. 1028 01:08:47,203 --> 01:08:50,483 Toinen merkittävä fakta oli se, - 1029 01:08:50,603 --> 01:08:54,243 että te ootte jättäny Sebastianin ruumiin tonne autotalliin. 1030 01:08:55,323 --> 01:08:58,203 Se tais olla eka teillä tuolla saunassa. 1031 01:08:59,043 --> 01:09:00,043 Ja sitten te siirsitte sen ikkunan kautta autotalliin. 1032 01:09:00,043 --> 01:09:03,523 Ja sitten te siirsitte sen ikkunan kautta autotalliin. 1033 01:09:05,563 --> 01:09:08,963 Te kiristitte Lindan mukaan tähän teidän touhuun. 1034 01:09:09,043 --> 01:09:11,083 Sebu ei varmaan suostunu. 1035 01:09:13,083 --> 01:09:18,003 Ehkä se vittuili sulle, Kristoffer, vähän liikaa, - 1036 01:09:18,083 --> 01:09:20,323 ja sä ammuit sen. 1037 01:09:24,363 --> 01:09:27,443 Te ootte tehneet ison virheen. 1038 01:09:28,523 --> 01:09:30,443 Kristoffer... 1039 01:09:31,803 --> 01:09:36,363 Me ollaan tehty tosi iso virhe, ja sen kanssa meidän täytyy elää. 1040 01:09:36,483 --> 01:09:40,323 Ja mä olen tajunnut tänään aika paljon kaikkea muutakin. 1041 01:09:40,403 --> 01:09:44,003 Maailmassa on niin paljon nähtävää. Niin paljon koettavaa. 1042 01:09:44,083 --> 01:09:46,403 Kaikkien pitäis saada tehdä sitä, mitä... 1043 01:09:48,683 --> 01:09:51,603 (Huutaa innoissaan.) 1044 01:09:52,763 --> 01:09:54,563 Voi vit... 1045 01:09:54,723 --> 01:09:57,243 (Painostavaa musiikkia.) 1046 01:09:59,123 --> 01:10:00,043 (Milla vaikeroi.) 1047 01:10:00,043 --> 01:10:01,203 (Milla vaikeroi.) 1048 01:10:03,363 --> 01:10:06,563 Viimeisessä tilaisuudessa, Ikuiseen... 1049 01:10:06,643 --> 01:10:09,203 (Milla kiljahtaa.) 1050 01:10:10,323 --> 01:10:13,083 (Voihkii hätääntyneesti.) 1051 01:10:24,483 --> 01:10:26,243 S... siis... 1052 01:10:26,323 --> 01:10:30,243 (Ääni väristen:) Siis soitetaanks me nyt sitten poliisi? 1053 01:10:31,003 --> 01:10:33,563 (Milla huohottaa.) 1054 01:10:37,323 --> 01:10:39,283 Eiks vaan? 1055 01:10:40,563 --> 01:10:43,123 Mitä v...? 1056 01:10:43,243 --> 01:10:44,963 Vitun hullut! 1057 01:10:45,603 --> 01:10:48,523 (Ilkeää naurua.) 1058 01:10:49,003 --> 01:10:52,003 (Mahtipontista rock-musiikkia.) 1059 01:10:56,043 --> 01:11:00,043 Voi vittu! Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit. 1060 01:11:00,043 --> 01:11:00,363 Voi vittu! Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit. 1061 01:11:00,443 --> 01:11:02,803 Vesa. Vittu, vedit sairaan hienosti! 1062 01:11:02,883 --> 01:11:06,883 Todellakin, boiiii! -Aivan vitun hyvin. 1063 01:11:07,403 --> 01:11:09,603 Kiitos, kiitos. 1064 01:11:09,683 --> 01:11:13,083 No niin. Ylititte Zachnirin tasangot ja - 1065 01:11:13,163 --> 01:11:18,203 kukistitte onnistuneesti eeppisessä taistelussa Lihamestari Friedebergin. 1066 01:11:18,283 --> 01:11:20,323 Jes! 1067 01:11:20,403 --> 01:11:23,763 Okei, Heidi hoitaa taas virkavallan. -Aivan normaalisti. 1068 01:11:23,843 --> 01:11:27,723 Tomi vie ruumiin Masalle hävitettäväksi. Mee mun autolla. 1069 01:11:27,803 --> 01:11:29,603 Kyl vitus, kyl vitus. 1070 01:11:29,683 --> 01:11:33,683 Ja tähän väliin otatte long restit, että saadaan HP:t maksimiin. 1071 01:11:34,763 --> 01:11:37,003 Tää pisti kyllä hyvin vastaan. 1072 01:11:37,083 --> 01:11:41,763 Tuli mieleen se Gerffin viidakon välitaistelu laguunien herruudesta. 1073 01:11:45,203 --> 01:11:48,163 Se oli kyllä aika mielisairas vääntö. 1074 01:11:48,243 --> 01:11:51,603 Paljos meille tuli tästä expaa? -Kylläh, eli... 1075 01:11:51,683 --> 01:11:55,243 Jokainen saa questin suorittamisesta 1 300 expaa - 1076 01:11:55,323 --> 01:11:58,283 ja Lihamestarin taistelusta 800 expaa. 1077 01:12:00,403 --> 01:12:04,243 Lady Yuzu taisi saada level upin! -Kyllä vain! 1078 01:12:04,323 --> 01:12:08,883 Levelille 13. Sait vihdoin sen kauan odotetun immuniteetin juoksuhiekalle. 1079 01:12:08,963 --> 01:12:11,923 Mä oon niin ylpee susta, rakas. -Kiitos, kulta. 1080 01:12:12,763 --> 01:12:17,843 Ja Hur Gah -klaanin johtaja Vinzente löysi ruumiilta kultaisen kellon, - 1081 01:12:17,923 --> 01:12:20,923 johon teitte "Detect Elements" -erikoistaidon - 1082 01:12:21,003 --> 01:12:24,443 ja huomasitte siinä kolme kappaletta Plasmapurkauksia. 1083 01:12:25,963 --> 01:12:29,843 Tulee tarpeeseen. Ei saatana! 1084 01:12:29,923 --> 01:12:33,243 Seuraavaksi suuntaatte kohti Galgabuan kaupunkia, - 1085 01:12:33,323 --> 01:12:37,163 jossa teitä odottaa salakavala palkkionmetsästäjä Neewy Antha, - 1086 01:12:37,283 --> 01:12:39,523 jota koko kaupunki pelkää. 1087 01:12:39,603 --> 01:12:43,963 Pormestari Trax Chindaburg on kutsunut teidät kunniavieraikseen - 1088 01:12:44,043 --> 01:12:48,443 erityistoimeksiantoa varten ja on luvannut Neewyn päästä palkkion. 1089 01:12:48,523 --> 01:12:51,683 Tomi, sulla oli tähän joku Listen to this. 1090 01:12:51,763 --> 01:12:57,163 Kävin semmosella roolipelikanavalla, ja sieltä löyty semmonen striimaaja. 1091 01:12:57,243 --> 01:13:00,043 Nooo, me viestiteltiin, ja se haluaa ehdottomasti mukaan! 1092 01:13:00,043 --> 01:13:02,043 Nooo, me viestiteltiin, ja se haluaa ehdottomasti mukaan! 1093 01:13:02,723 --> 01:13:06,563 Varmaan haluutte nähdä, kuka se on? Tollanen Milla. 1094 01:13:07,683 --> 01:13:12,083 Hmm, aika nätti tyttö. -Aivan mahtava! 1095 01:13:12,563 --> 01:13:14,403 Aivan varmasti. 1096 01:13:14,523 --> 01:13:17,003 (Molemmat nauravat.) 1097 01:13:17,443 --> 01:13:21,243 Hei! Ei muuta ku ruumis vittuun, ja nähdään lauantaina! 1098 01:13:21,803 --> 01:13:24,043 (Kaikki:) Hur Gah! 1099 01:13:26,283 --> 01:13:29,403 (Seesteistä musiikkia.) 1100 01:13:33,883 --> 01:13:35,843 (Vaikeroi.) 1101 01:13:47,603 --> 01:13:49,963 (Nyyhkytystä.) 1102 01:13:58,603 --> 01:14:00,043 (Pahaenteistä musiikkia.) 1103 01:14:00,043 --> 01:14:01,403 (Pahaenteistä musiikkia.) 1104 01:14:02,683 --> 01:14:04,523 (Terä kilahtaa.) 1105 01:14:07,123 --> 01:14:09,843 Vihdoin. Päästään jatkamaan pääjuonta. 1106 01:14:11,443 --> 01:14:16,083 Galgabuan kaupungin taistelu. "Hän, joka hallitsee Galgabuaa, - 1107 01:14:16,163 --> 01:14:19,483 hallitsee koko Awanin piirikunnan öljykauppareittejä." 1108 01:14:20,283 --> 01:14:22,883 Vanha Awanilainen sananlasku. 1109 01:14:22,963 --> 01:14:25,803 Mitä vittua? -Palkkionmetsästäjä Neewy Antha - 1110 01:14:25,883 --> 01:14:28,763 on löytänyt liittolaisekseen Valvoja Z-32:n, - 1111 01:14:28,843 --> 01:14:32,443 mutta molemmat ovat jääneet kiinni ja ovat nyt aseettomia. 1112 01:14:32,523 --> 01:14:34,683 Taistelusta tulee tiukka, - 1113 01:14:34,763 --> 01:14:38,203 sillä Hur Gah -klaani on nyt täysin aseistettu. 1114 01:14:40,763 --> 01:14:44,683 Mitä pahaa mä oon tehny? Päästäkää mut pois! 1115 01:14:45,403 --> 01:14:50,243 Olet tappanut viattomia ihmisiä palkkion toivossa jo vuosia, Neewy. 1116 01:14:50,323 --> 01:14:52,883 Jossain vaiheessa karma iskee. 1117 01:14:53,363 --> 01:14:56,123 Te ootte ihan vitun sekasin! 1118 01:14:56,603 --> 01:14:58,683 Miks te teette tätä? 1119 01:15:01,723 --> 01:15:03,603 Mitä? 1120 01:15:05,843 --> 01:15:07,683 Tätä pelii vai? 1121 01:15:11,323 --> 01:15:14,083 Arvaa, mikä mä oon ammatiltani? 1122 01:15:15,203 --> 01:15:19,283 Mä olen Kelan asiakaspalvelija. Ymmärrätkö? 1123 01:15:19,363 --> 01:15:21,883 Kelan asiakaspalvelija! 1124 01:15:22,443 --> 01:15:26,603 Mä otan niin paljon kelaa perseeseen joka ikinen päivä, ja täällä - 1125 01:15:28,843 --> 01:15:31,123 mä saan loistaa. 1126 01:15:32,763 --> 01:15:35,723 Ootan koko viikon poliisiasemalla lauantaita, - 1127 01:15:35,803 --> 01:15:38,323 että pääsen takas perheen luokse. 1128 01:15:38,403 --> 01:15:40,843 Mehän ollaan sankareita. 1129 01:15:40,923 --> 01:15:44,363 Me voidaan tehdä ihan mitä me halutaan. 1130 01:15:44,443 --> 01:15:48,283 Tässä maailmassa me ei oteta paskaa keneltäkään. 1131 01:15:50,603 --> 01:15:53,603 (Milla nyyhkyttää ja vaikeroi.) 1132 01:15:57,523 --> 01:15:59,763 Te valitsitte väärän talon. 1133 01:16:02,523 --> 01:16:04,563 (Milla nyyhkyttää.) 1134 01:16:09,003 --> 01:16:13,923 Onks koskaan sellanen fiilis, ettei olis langat omissa käsissä, Toffe? 1135 01:16:14,003 --> 01:16:15,763 (Hymähtää.) 1136 01:16:16,203 --> 01:16:17,643 Mm. 1137 01:16:18,883 --> 01:16:21,643 Mäki vihasin sitä tunnetta. 1138 01:16:22,523 --> 01:16:26,043 Niin paljon, että yks päivä mä päätin olla vapaa. 1139 01:16:26,803 --> 01:16:30,123 Ja tehä just sitä, mikä tuntuu itsestä hyvältä. 1140 01:16:30,763 --> 01:16:33,323 (Seesteistä musiikkia.) 1141 01:16:38,123 --> 01:16:40,803 Voinks... Voinks mä liittyä teihin? 1142 01:16:41,963 --> 01:16:46,483 Valitettavasti seikkailu on mennyt niin, että olette vastapuolella, - 1143 01:16:46,563 --> 01:16:49,403 niin se on vähän mahdotonta. 1144 01:16:50,123 --> 01:16:54,163 Kiitos kuitenkin mielenkiinnosta Hur Gah -klaania kohtaan. 1145 01:16:54,243 --> 01:16:57,883 Päästäkää meidät menemään. Me ei puhuta tästä kenellekään. 1146 01:16:57,963 --> 01:17:00,043 Kohta, kun taistelu alkaa, teillä on toki mahdollisuus paeta. 1147 01:17:00,043 --> 01:17:02,363 Kohta, kun taistelu alkaa, teillä on toki mahdollisuus paeta. 1148 01:17:02,443 --> 01:17:06,323 Voitte ottaa omalla vuorollanne 20 askelta mihin tahansa suuntaan - 1149 01:17:06,403 --> 01:17:08,963 ja sen sisällä tehdä myös hyökkäyksen. 1150 01:17:09,043 --> 01:17:12,963 Toki teillä ei nyt ole aseita, it is what it is. 1151 01:17:14,363 --> 01:17:18,483 Ensiks kaikki heittää noppaa. Vuoro- järjestys määräytyy sen mukaan, - 1152 01:17:18,563 --> 01:17:21,523 kuka saa suurimman silmäluvun, ja niin edelleen. 1153 01:17:22,643 --> 01:17:25,043 Ei... (Hyssyttelee.) 1154 01:17:25,483 --> 01:17:28,563 Ei oo mitään hätää. Ei oo mitään hätää. 1155 01:17:28,683 --> 01:17:30,683 Mä heitän teidän puolesta. 1156 01:17:32,523 --> 01:17:34,843 (Dramaattista pauhua.) 1157 01:17:38,083 --> 01:17:40,523 (Dramaattinen ääni toistuu.) 1158 01:17:48,643 --> 01:17:50,723 (Hymähtää.) 1159 01:18:00,403 --> 01:18:04,443 Mikä käänne! Ensin Neewy, ja sitten Valvoja Z-32. 1160 01:18:05,803 --> 01:18:09,123 (Naurahtaa.) Eli siinä järjestyksessä voitte alottaa. 1161 01:18:10,443 --> 01:18:14,723 Voidaanks me nyt siis lähteä pakoon? -No olkaa hyvä. 1162 01:18:14,803 --> 01:18:17,643 Joo! Milla eka. 1163 01:18:20,283 --> 01:18:22,123 Ole hyvä. 1164 01:18:32,963 --> 01:18:35,603 (Yhteen ääneen:) Yy... 1165 01:18:35,763 --> 01:18:37,963 Kaa... 1166 01:18:38,603 --> 01:18:42,883 Koo. Nee. 1167 01:18:42,963 --> 01:18:48,763 Vii. Kuu. See. 1168 01:18:48,843 --> 01:18:51,563 (Rynkyttää kahvaa.) Vittu! 1169 01:18:53,163 --> 01:18:56,403 (Nopeasti:) 8,9,10,11,12,13,14,15,16... 1170 01:18:56,483 --> 01:18:58,563 Hei, ei oo sun vuoro mennä! 1171 01:18:58,643 --> 01:19:00,043 Vuoropohjainen taisteludynamiikka meni ihan vituiks! 1172 01:19:00,043 --> 01:19:01,683 Vuoropohjainen taisteludynamiikka meni ihan vituiks! 1173 01:19:01,763 --> 01:19:05,403 Lähtekää perään, tehään tää reaaliaikaisesti. Hopi hopi! 1174 01:19:06,763 --> 01:19:09,003 (Dramaattista musiikkia.) 1175 01:19:10,003 --> 01:19:12,483 (Huohottaa hätääntyneenä.) 1176 01:19:13,323 --> 01:19:15,403 Mee ikkunasta! 1177 01:19:33,603 --> 01:19:35,963 (Laukaukset jatkuvat.) 1178 01:19:36,523 --> 01:19:38,643 (Iskuri lyö tyhjää.) 1179 01:19:49,123 --> 01:19:51,723 (Tomi ja Linda ponnistelevat.) 1180 01:19:52,283 --> 01:19:55,843 Meneeks teillä pitkään? Tarviiko uudet nopat? 1181 01:20:06,283 --> 01:20:08,723 (Intensiivistä musiikkia.) 1182 01:20:15,603 --> 01:20:17,763 (Milla karjuu.) 1183 01:20:21,043 --> 01:20:23,003 (Ähkäisee.) 1184 01:20:28,523 --> 01:20:30,523 (Kristoffer huudahtaa.) 1185 01:20:38,363 --> 01:20:39,923 (Heidi älähtää.) 1186 01:20:52,123 --> 01:20:54,443 (Milla huudahtaa kivusta.) 1187 01:21:06,443 --> 01:21:08,723 (Kristoffer karjahtaa.) 1188 01:21:20,883 --> 01:21:22,883 (Ponnistelee.) 1189 01:21:25,283 --> 01:21:28,563 (Dramaattista orkesterimusiikkia.) 1190 01:21:39,363 --> 01:21:41,083 Miten vitussa? 1191 01:21:50,603 --> 01:21:53,243 (Veren lätinää.) 1192 01:21:54,683 --> 01:21:56,683 (Rusahdus.) 1193 01:21:59,523 --> 01:22:00,043 (Linnunlaulua.) 1194 01:22:00,043 --> 01:22:01,683 (Linnunlaulua.) 1195 01:22:04,403 --> 01:22:06,763 (Hengittää katkonaisesti.) 1196 01:22:13,123 --> 01:22:15,163 (Vesa vaikeroi.) 1197 01:22:17,563 --> 01:22:19,643 (Kristoffer murahtaa.) 1198 01:22:21,203 --> 01:22:24,083 (Luiden rusahtelua, veren lätinää.) 1199 01:22:42,203 --> 01:22:44,203 (Metallin kolinaa.) 1200 01:22:46,443 --> 01:22:49,003 (Heidi huudahtelee.) 1201 01:22:49,803 --> 01:22:51,243 (Rusahdus.) 1202 01:22:52,963 --> 01:22:55,123 (Karjuu.) 1203 01:22:55,563 --> 01:22:57,963 (Luiden rusahtelua.) 1204 01:23:01,523 --> 01:23:04,083 (Heidi karjuu tuskissaan.) 1205 01:23:05,243 --> 01:23:07,203 (Älähtää.) 1206 01:23:08,683 --> 01:23:11,203 (Voitonriemuista musiikkia.) 1207 01:23:11,363 --> 01:23:13,763 (Heidi karjuu, veri lätisee.) 1208 01:23:29,203 --> 01:23:32,803 Level up, bitch! 1209 01:23:37,043 --> 01:23:39,403 (Huohottaa.) 1210 01:23:47,603 --> 01:23:50,363 (Seesteistä musiikkia.) 1211 01:23:54,283 --> 01:23:56,803 (Linnunlaulua.) 1212 01:24:00,083 --> 01:24:02,203 Mukulaselleri. 1213 01:24:07,443 --> 01:24:09,683 Muistan kun - 1214 01:24:09,803 --> 01:24:13,043 käytiin lapsena Erik-enon luona maaseudulla. 1215 01:24:17,443 --> 01:24:22,923 Se ja sen vaimo kasvatti mukulasellereitä aina syksyisin. 1216 01:24:30,803 --> 01:24:33,483 Erik-eno ja sen vaimo kattoi - 1217 01:24:34,483 --> 01:24:38,803 illallisen aina tarhakurtturuusujen viereen. 1218 01:24:40,523 --> 01:24:42,763 (Melankolista musiikkia.) 1219 01:24:43,403 --> 01:24:46,283 Ja me syötiin auringonlaskussa. 1220 01:24:53,243 --> 01:24:56,443 Ja aina oli ruuaks mukulasellerikeittoa. 1221 01:25:02,763 --> 01:25:05,323 Se oli jotenki hassua, kun - 1222 01:25:06,603 --> 01:25:09,483 ei sitä lapsena osaa jotenkin silleen... 1223 01:25:25,603 --> 01:25:28,723 (Iskelmähenkistä musiikkia.) 1224 01:26:06,043 --> 01:26:12,123 Alussa kuljettiin samaa polkua 1225 01:26:15,323 --> 01:26:18,483 Ja riipukset kaulassa 1226 01:26:19,283 --> 01:26:22,963 Vailla huolia 1227 01:26:43,323 --> 01:26:46,563 Varttuessa oppii 1228 01:26:47,483 --> 01:26:51,643 Kaikilla on taakkansa 1229 01:26:53,403 --> 01:26:56,323 Elämä täytyy 1230 01:26:56,883 --> 01:27:00,043 Lopulta yksin kulkea 1231 01:27:00,043 --> 01:27:01,243 Lopulta yksin kulkea 1232 01:27:02,203 --> 01:27:06,323 Toinen uskoi kohtaloon ja yhteen sanomaan 1233 01:27:06,803 --> 01:27:11,163 Toinen arpakuutioon ja pelkkään sattumaan 1234 01:27:12,283 --> 01:27:15,803 Kaikki liittyy vain yhteen valintaan 1235 01:27:16,163 --> 01:27:21,923 Kenen äänen kuulet, ketä ryhdyt seuraamaan 1236 01:27:25,123 --> 01:27:28,603 Jotain parempaa 1237 01:27:29,163 --> 01:27:32,683 Aidan takana oottaa 1238 01:27:34,523 --> 01:27:38,603 Jotain suurempaa 1239 01:27:38,683 --> 01:27:42,043 Päin me kuljetaan 1240 01:27:44,483 --> 01:27:48,803 Uusi sivu aukeaa, kun roolit viimein riisutaan 1241 01:27:48,923 --> 01:27:53,163 Mitä jäljelle jää, kun ei sanat riitäkään enää 1242 01:27:53,283 --> 01:27:56,963 Jotain parempaa 1243 01:27:57,083 --> 01:28:00,043 Kai aidan takana oottaa 1244 01:28:00,043 --> 01:28:00,643 Kai aidan takana oottaa