1
00:00:01,203 --> 00:00:06,403
(Tuulen kohinaa, orkestraalista,
tummasävyistä musiikkia.)
2
00:00:21,403 --> 00:00:25,163
(Musiikki vaimenee.)
It's time.
3
00:00:25,323 --> 00:00:31,883
(Rauhallista musiikkia,
ihmisten harras rukous:)
4
00:00:32,043 --> 00:00:36,443
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
5
00:00:36,603 --> 00:00:38,923
sinut on lunastettava.
6
00:00:39,083 --> 00:00:43,683
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
7
00:00:43,843 --> 00:00:46,363
sinut on lunastettava.
8
00:00:46,523 --> 00:00:50,723
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
9
00:00:50,883 --> 00:00:53,123
sinut on lunastettava.
10
00:00:53,363 --> 00:00:57,723
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
11
00:00:57,963 --> 00:01:00,043
sinut on lunastettava.
(Miehen voihkaisu.)
12
00:01:00,043 --> 00:01:00,723
sinut on lunastettava.
(Miehen voihkaisu.)
13
00:01:00,963 --> 00:01:04,883
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
14
00:01:05,123 --> 00:01:07,083
sinut on lunastettava.
15
00:01:10,043 --> 00:01:13,083
(Parkaisee:) Anteeks!
(Rukous jatkuu.)
16
00:01:15,203 --> 00:01:17,283
Anteeks...
17
00:01:20,163 --> 00:01:21,843
(Veri roiskuu.)
18
00:01:23,563 --> 00:01:25,563
Anteeks!
19
00:01:28,563 --> 00:01:31,243
(Mies huudahtelee:) Aah!
20
00:01:32,923 --> 00:01:37,043
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
21
00:01:37,203 --> 00:01:39,243
sinut on lunastettava.
22
00:01:41,883 --> 00:01:45,163
Valvoja Z-32.
23
00:01:48,723 --> 00:01:54,643
Oletko valmis ottamaan vastuullesi
merkatun Noviisi 425:n?
24
00:01:57,043 --> 00:01:59,043
Kyllä, Ylimestari.
25
00:02:00,523 --> 00:02:05,923
Hänen epäonnistumisensa
on sinun epäonnistumisesi.
26
00:02:06,083 --> 00:02:09,923
Hänen on onnistuttava
koitoksessaan, -
27
00:02:10,163 --> 00:02:15,083
että pystyisi joskus vielä
palaamaan osaksi Siirtokuntaa.
28
00:02:15,323 --> 00:02:17,603
Kyllä, ylimestari.
29
00:02:19,243 --> 00:02:23,283
Nyt ota noviisi, ja lähtekää.
30
00:02:24,403 --> 00:02:29,683
Zezweka paljastakoon
Lunastuksen tien.
31
00:02:29,923 --> 00:02:32,443
(Dramaattinen urkusoundi.)
32
00:02:32,603 --> 00:02:34,123
Se oli ihan kauheeta.
33
00:02:34,283 --> 00:02:37,523
Viis ylimestaria istu edessä. Ei oo
ehkä ikinä pelottanut niin paljon.
34
00:02:37,683 --> 00:02:40,643
Mitä ne sano? -Että taikuuden
ja noituuden palvominen -
35
00:02:40,803 --> 00:02:43,483
on meidän oppien vastaista.
-Pitää paikkansa.
36
00:02:43,643 --> 00:02:45,763
Se oli vaan stoorissa,
minkä kirjotin.
37
00:02:45,923 --> 00:02:50,083
Enhän mä palvo noituutta. Kirjoitin
hahmoista, jotka tekee väärin.
38
00:02:50,243 --> 00:02:53,723
Se, että sä ylipäätään kirjoitat
tollaista fantasiaroskaa, -
39
00:02:53,883 --> 00:02:58,083
sä edistät sillä harhaoppisuutta
ja maailmanlopun etenemistä.
40
00:02:59,323 --> 00:03:00,043
Vähän epäoikeudenmukaista.
Ne otti sen tekstin ja poltti sen, -
41
00:03:00,043 --> 00:03:03,163
Vähän epäoikeudenmukaista.
Ne otti sen tekstin ja poltti sen, -
42
00:03:03,323 --> 00:03:06,643
mut se ei riittänyt,
vaan ne merkitsi mut.
43
00:03:07,203 --> 00:03:10,883
Kristoffer, mun perhe ei puhu mulle.
Kukaan ei ota kontaktia.
44
00:03:11,043 --> 00:03:13,323
Mä en kestä...
-Joakim.
45
00:03:13,563 --> 00:03:16,483
Sä saat ottaa kontaktia
vain sulle osoitettuun valvojaan.
46
00:03:17,243 --> 00:03:22,323
Saat puhua sun perheelle vasta kun...
-Merkintä on poistettu. Mä tiedän.
47
00:03:24,483 --> 00:03:26,243
Kristoffer.
48
00:03:26,883 --> 00:03:30,643
Jos voisit sanoa niille, että
ansaitsen olla noviisi taas, koska...
49
00:03:30,883 --> 00:03:35,043
Voit saada noviisin tittelin takasin,
mutta se vaatii lunastustyötä.
50
00:03:35,763 --> 00:03:37,963
Tässä on mun maine kiinni.
Ymmärrätsä?
51
00:03:38,843 --> 00:03:40,603
Ymmärrän.
52
00:03:41,323 --> 00:03:46,363
Ota sä toi seuraava talo.
Mä seuraan vierestä.
53
00:03:46,523 --> 00:03:49,763
Ja et lähde pois sieltä
ennen kuin kaikki on lunastettu.
54
00:03:51,483 --> 00:03:53,683
Tää on sun näytön paikka.
55
00:03:53,843 --> 00:03:57,123
(Linnunlaulua.)
56
00:03:57,363 --> 00:04:00,043
(Dramaattista musiikkia,
linnunlaulu jatkuu.)
57
00:04:00,043 --> 00:04:01,603
(Dramaattista musiikkia,
linnunlaulu jatkuu.)
58
00:04:07,723 --> 00:04:10,643
(Musiikki vaimenee, miesten ähinää.)
59
00:04:10,803 --> 00:04:13,163
(Laukaus.)
60
00:04:13,323 --> 00:04:16,883
(Ovikello, dramaattista musiikkia.)
61
00:04:18,203 --> 00:04:21,763
(Ähinää.)
62
00:04:22,723 --> 00:04:25,843
(Nopeaa hengitystä.)
(Ovikello.)
63
00:04:27,923 --> 00:04:31,843
Haen vara-avaimen.
Onks se autotallissa?
64
00:04:32,003 --> 00:04:35,083
Pakko mennä avaamaan.
-Pelaa pari minsaa aikaa.
65
00:04:39,723 --> 00:04:41,803
(Dramaattinen kalahdus.)
66
00:04:42,963 --> 00:04:46,123
(Yltyvää narinaa.)
67
00:04:46,283 --> 00:04:48,763
(Mies sadeviitassa:)
Moi. Kuka sä oot?
68
00:04:50,243 --> 00:04:52,003
Mä oon Joakim.
69
00:04:52,163 --> 00:04:55,283
(Hana suihkuaa.)
70
00:04:55,443 --> 00:04:57,603
(Mies:) Missä Sebastian ja Linda on?
71
00:04:57,763 --> 00:05:00,043
Ne on Sebastianin äidin luona.
Sillä tuli joku sairastapaus.
72
00:05:00,043 --> 00:05:01,003
Ne on Sebastianin äidin luona.
Sillä tuli joku sairastapaus.
73
00:05:01,163 --> 00:05:03,603
(Veden juoksutus vaimenee.)
Ne ei oo kotona nyt.
74
00:05:04,763 --> 00:05:06,683
Ne ei oo täällä.
75
00:05:07,003 --> 00:05:08,603
(Vesi kohisee.)
76
00:05:08,763 --> 00:05:11,803
Kutsuko Sebastian ja Linda
sut siis mukaan pelaamaan?
77
00:05:11,963 --> 00:05:14,763
(Maiskauttaa, painostavaa musiikkia.)
78
00:05:15,403 --> 00:05:17,203
Pelaamaan? Kutsu.
79
00:05:17,363 --> 00:05:20,403
Joo, en malta oottaa,
et pääsen pelaa.
80
00:05:21,363 --> 00:05:23,483
(Painostava musiikki vaimenee.)
Okei.
81
00:05:24,363 --> 00:05:26,363
(Musiikki jatkuu.)
Pääsenks sisään?
82
00:05:26,523 --> 00:05:28,563
Totta kai, joo.
83
00:05:28,723 --> 00:05:31,523
Ei kai me nyt ulkona pelata.
Tuu vaan.
84
00:05:32,683 --> 00:05:34,803
(Painostava musiikki voimistuu.)
85
00:05:38,843 --> 00:05:40,763
(Musiikki yltyy.)
86
00:05:41,363 --> 00:05:44,043
(Musiikki hiljenee.)
Moi. Kristoffer.
87
00:05:44,203 --> 00:05:46,123
(Sadeviittamies:) Vesa.
88
00:05:46,723 --> 00:05:49,523
(Sadeviitta kahisee.)
89
00:05:52,563 --> 00:05:54,963
(Viitta rapisee.)
90
00:05:56,683 --> 00:05:58,763
(Hymähtää.)
91
00:06:09,763 --> 00:06:14,403
(Eeppistä, dramaattista musiikkia.)
92
00:06:23,083 --> 00:06:25,643
(Sormi natisee kartan muovia vasten.)
93
00:06:25,803 --> 00:06:27,243
(Musiikki vaimealla.)
94
00:06:27,403 --> 00:06:30,723
(Musiikki voimakasta, mahtipontista.)
95
00:06:30,883 --> 00:06:33,203
(Musiikki vaimeaa.)
96
00:06:33,363 --> 00:06:36,443
(Musiikki voimakasta, jylhää.)
97
00:06:37,803 --> 00:06:39,483
(Nopat kolisevat.)
98
00:06:42,323 --> 00:06:45,403
(Musiikki huipentuu.)
99
00:06:45,843 --> 00:06:47,883
(Kynä napsahtaa, musiikki katkeaa.)
100
00:06:48,483 --> 00:06:50,243
Okei.
101
00:06:50,963 --> 00:06:52,803
Mitkä teidän hahmot on?
102
00:06:53,443 --> 00:06:56,203
Hahmot?
-Niin.
103
00:06:58,003 --> 00:07:00,043
Mä oon Valvoja Z-32
ja Joakim on Noviisi 425.
104
00:07:00,043 --> 00:07:02,883
Mä oon Valvoja Z-32
ja Joakim on Noviisi 425.
105
00:07:03,483 --> 00:07:07,323
Uuh! Toi vois toimii.
Tässähän on yks faktio, -
106
00:07:07,483 --> 00:07:11,963
jossa on mekaanisesti paranneltuja
kyborgeja ja keinotekosia ihmisiä.
107
00:07:12,123 --> 00:07:14,083
Onks noi siis jotain androideja?
108
00:07:14,923 --> 00:07:17,203
Ei.
-Niin just.
109
00:07:17,363 --> 00:07:19,723
Me ollaan Viimeisen
tilaisuuden lunastajia.
110
00:07:20,163 --> 00:07:24,763
Joo, joo, okei. Cool, cool, cool!
111
00:07:24,923 --> 00:07:26,923
(Vesa hihittää, yskähtää.)
112
00:07:27,523 --> 00:07:29,763
Keksitteks ite noi
hahmot ja hahmoluokan?
113
00:07:30,603 --> 00:07:33,923
Ei.
-Jees jees.
114
00:07:34,643 --> 00:07:36,403
Millä levelillä te ootte?
115
00:07:39,283 --> 00:07:41,523
Tuhat kakssataa...
-Mitä?
116
00:07:42,163 --> 00:07:44,043
Kuuskyt...
-Mitä?
117
00:07:44,203 --> 00:07:47,403
Kaheksan. Eikse ollu kaheksan?
118
00:07:47,563 --> 00:07:50,483
Se käy järkeen.
-Mä oon yheksän.
119
00:07:51,123 --> 00:07:52,883
Jess.
120
00:07:57,643 --> 00:07:58,923
(Hymähtää.)
121
00:07:59,083 --> 00:08:00,043
Voinks mä ottaa kahvii?
(Uhkaava jousisointu.)
122
00:08:00,043 --> 00:08:02,283
Voinks mä ottaa kahvii?
(Uhkaava jousisointu.)
123
00:08:05,683 --> 00:08:09,123
(Dramaattista musiikkia.)
124
00:08:09,283 --> 00:08:11,843
(Huokaisee.)
Ettekste laittanu vielä tulille?
125
00:08:12,003 --> 00:08:14,523
Pistä sä vaan. Tulille.
126
00:08:14,683 --> 00:08:16,883
Amatöörit.
(Hekottelee.)
127
00:08:17,043 --> 00:08:19,723
(Painostavaa musiikkia, eivät puhu.)
128
00:08:32,243 --> 00:08:35,483
(Vesi lorisee, musiikki voimistuu.)
129
00:08:36,763 --> 00:08:38,883
(Musiikki yltyy.)
130
00:08:39,043 --> 00:08:40,843
(Äänettä:) Rätti!
131
00:08:48,523 --> 00:08:51,563
(Vesa hyssyttelee.
Voimistuvaa porinaa.)
132
00:08:52,163 --> 00:08:54,123
(Porinaa.)
(Vesa:) Kuulettekste?
133
00:08:55,203 --> 00:08:58,963
(Laulaa:) Sitä hyvää mustaa litkuu,
mustaa kultaa.
134
00:08:59,123 --> 00:09:00,043
Louhin minä kultaa.
Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa.
135
00:09:00,043 --> 00:09:04,323
Louhin minä kultaa.
Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa.
136
00:09:04,483 --> 00:09:08,363
(Kahvipannu porisee.
Musiikki voimistuu.)
137
00:09:08,523 --> 00:09:10,323
Mitä teillä on oikeen meneillään?
138
00:09:11,443 --> 00:09:17,443
(Musiikki ja porina yltyy.)
139
00:09:17,723 --> 00:09:20,083
(Vaimenee.)
No, ei se tietenkään mulle kuulu.
140
00:09:20,243 --> 00:09:24,123
(Railakasta naurua.)
141
00:09:24,803 --> 00:09:27,083
(Vesa jatkaa hekotusta.)
142
00:09:27,323 --> 00:09:29,003
(Joakim naurahtaa.)
143
00:09:29,163 --> 00:09:31,963
Ois pitäny nähdä oma naamanne!
144
00:09:32,123 --> 00:09:35,643
Tiesittekö muuten, että ihminen ei
koskaan voi nähdä omaa naamaansa.
145
00:09:36,123 --> 00:09:40,043
Kokeilkaa. Koittakaa kattoo ja te...
(Ähkäisee.)
146
00:09:40,203 --> 00:09:42,123
Kauan tämmönen peli yleensä kestää?
147
00:09:42,283 --> 00:09:45,883
Mä aina sanon, että hyvä peli...
148
00:09:46,043 --> 00:09:48,923
Niinku, vaikka tänään esimerkiks,
kaheksan tuntia.
149
00:09:49,083 --> 00:09:51,123
Kahe...
-Kaheksan tuntia?
150
00:09:51,283 --> 00:09:54,443
Kaheksan tuntia kannattaa varata.
Tää on koko illan setti, -
151
00:09:54,603 --> 00:09:56,603
oon sen sillai rakentanu.
152
00:09:59,243 --> 00:10:00,043
(Vaimeaa porinaa. Tömähdys.)
153
00:10:00,043 --> 00:10:01,043
(Vaimeaa porinaa. Tömähdys.)
154
00:10:01,203 --> 00:10:03,003
Se on hänes.
155
00:10:04,123 --> 00:10:06,603
(Kaappi aukeaa.
Muki tömähtää pöydälle.)
156
00:10:06,843 --> 00:10:10,363
(Äänettä:) Kahdeksan tuntia!?
(Kahvin lorinaa.)
157
00:10:11,723 --> 00:10:14,123
(Kilahdus,
pannu sujahtaa keittimeen.)
158
00:10:14,683 --> 00:10:16,923
(Hengähtää hiljaa mukiin.)
159
00:10:19,643 --> 00:10:23,723
Voisin itse asiassa käydä vessassa
tässä välissä. -Joo, tänne päin.
160
00:10:23,883 --> 00:10:27,723
(Uhkaavaa musiikkia.)
161
00:10:29,083 --> 00:10:32,283
(Vesa hymähtää.)
Okei, kiitos. -Kiitos.
162
00:10:33,163 --> 00:10:35,283
(Ovi narahtaa kiinni,
lorinaa vessasta.)
163
00:10:35,443 --> 00:10:37,603
(Äänettä:) Pyyhi se pois äkkiä!
164
00:10:37,763 --> 00:10:40,963
(Äänekästä lorinaa,
vaimeaa hankausta.)
165
00:10:41,123 --> 00:10:43,203
(Äänettä:) Nopeemmin, nopeemmin.
166
00:10:43,803 --> 00:10:47,123
(Lorina päättyy tipoittain,
musiikki voimistuu.)
167
00:10:47,283 --> 00:10:50,763
(Vesi lotisee lavuaarissa.)
168
00:10:52,163 --> 00:10:54,803
(Ovi narskahtaa auki,
musiikki hiljenee.)
169
00:10:56,003 --> 00:10:57,803
(Vesa:) Jee jee.
170
00:11:00,483 --> 00:11:04,643
(Vesa viheltelee eloisasti.)
171
00:11:09,243 --> 00:11:11,203
Varokaa varpaita.
172
00:11:13,883 --> 00:11:16,883
(Vesa hengähtää.)
173
00:11:17,723 --> 00:11:19,923
(Ovikello soi.)
174
00:11:21,203 --> 00:11:25,923
(Vesa:) Moi!
-Täs on Milla. Täs on Vesa.
175
00:11:26,083 --> 00:11:28,323
Moi. Hauska tavata.
176
00:11:28,483 --> 00:11:32,723
Mä oon Vesa, mä toimin DM:nä eli
Dungeon Masterina
177
00:11:33,483 --> 00:11:36,083
Juu. Mä tiiän, mikä DM on.
178
00:11:37,123 --> 00:11:40,483
Sori, mä en
tienny, että oot pelannut ennenkin.
179
00:11:40,643 --> 00:11:44,723
Todella upea asu muuten.
-Kiitti. Mä tein tän ite.
180
00:11:44,883 --> 00:11:50,083
Ihan oikeesti? Todella kova, tos on
Mad Max
181
00:11:50,723 --> 00:11:52,483
Hei, mennään sisälle.
182
00:11:52,643 --> 00:11:55,163
(Linnut laulavat.)
183
00:11:55,323 --> 00:11:57,683
(Nahka-asu natisee.)
184
00:11:59,363 --> 00:12:00,043
(Vesa:) Ilmeisesti
Sebastianin äidillä on sairaskohtaus.
185
00:12:00,043 --> 00:12:02,443
(Vesa:) Ilmeisesti
Sebastianin äidillä on sairaskohtaus.
186
00:12:02,603 --> 00:12:06,523
Joakim ja Kristoffer on niiden
frendejä. Ne tulee mukaan pelaamaan.
187
00:12:09,763 --> 00:12:12,563
Moi.
-Heidi. Moi.
188
00:12:12,723 --> 00:12:15,563
Tomi, moro.
-Mä oon Milla, moi.
189
00:12:16,683 --> 00:12:20,003
No, hei, ottakaa kahvia tuolta.
Pääsette alotteleen geimit.
190
00:12:22,403 --> 00:12:25,563
Tulee hyvät pelit.
(Salamyhkäistä musiikkia.)
191
00:12:26,803 --> 00:12:29,683
(Äänekästä porinaa.)
192
00:12:30,843 --> 00:12:33,603
(Ryystää.)
193
00:12:33,763 --> 00:12:36,443
(Purskutusta, nielaus ja maiskautus.)
194
00:12:37,723 --> 00:12:40,803
(Vesa:) Linda ei oo paikalla,
niin ei voida vetää pääjuonta.
195
00:12:40,963 --> 00:12:45,243
Mutta ei hätää. Nyt kun
kaikki kuitenkin olette täällä -
196
00:12:45,403 --> 00:12:50,083
Galgabuan kaupungissa, minulta
löytyy teille sivutehtävä nimeltä...
197
00:12:50,243 --> 00:12:52,923
"Majatalon arvoitus".
-Nice.
198
00:12:53,083 --> 00:12:55,363
(Vesa:) Mut eka
voitais esitellä jokainen -
199
00:12:55,523 --> 00:12:58,083
oma roolihahmonsa,
kun meillä kuitenkin -
200
00:12:59,083 --> 00:13:00,043
on kolme uutta pelaajaa täällä.
Milla, Joakim -
201
00:13:00,043 --> 00:13:02,883
on kolme uutta pelaajaa täällä.
Milla, Joakim -
202
00:13:03,723 --> 00:13:05,483
ja Toffe.
203
00:13:05,883 --> 00:13:07,643
Anteeks, Kristoffer.
204
00:13:08,603 --> 00:13:12,883
Itse pelaan pääasiassa sivuhahmoja,
joista merkittävin on tietysti...
205
00:13:14,683 --> 00:13:17,283
(Väensorinaa.)
Cawo Dargin, majatalon pitäjä, -
206
00:13:17,443 --> 00:13:20,643
joka on kuullut huutoa
yhdestä huoneesta.
207
00:13:20,803 --> 00:13:22,643
(Mies älähtää.)
208
00:13:22,803 --> 00:13:24,803
Tomi. Alota sä.
209
00:13:25,283 --> 00:13:28,763
(Dramaattista orkesterimusiikkia.)
210
00:13:28,923 --> 00:13:33,043
Ilmalaivan pilotti Mist Flayne
in the fucking flesh!
211
00:13:33,683 --> 00:13:36,443
(Propellin ääniä.)
Pelätty ja kunnioitettu konkari, -
212
00:13:36,603 --> 00:13:40,883
jonka legendaarinen zeppeliini
hallitsee Awanin ilmasektoreita.
213
00:13:41,523 --> 00:13:43,323
Hyvä. Sit Heidi.
214
00:13:43,483 --> 00:13:46,923
(Pilli viheltää.)
Mun hahmo on sheriffi Des Aeryn.
215
00:13:47,083 --> 00:13:49,683
(Askelia.)
Mikään ei jää multa huomaamatta.
216
00:13:49,843 --> 00:13:52,163
(Laukaus.)
proficiency
217
00:13:53,603 --> 00:13:56,283
Tiukkaa. Milla.
218
00:13:56,603 --> 00:13:58,923
Joo. Moi.
219
00:13:59,083 --> 00:14:00,043
Kiva päästä mukaan seurueeseen.
(Selvittää kurkkua.)
220
00:14:00,043 --> 00:14:02,643
Kiva päästä mukaan seurueeseen.
(Selvittää kurkkua.)
221
00:14:03,203 --> 00:14:04,963
(Nopeatempoista musiikkia.)
222
00:14:05,203 --> 00:14:09,163
Mä oon palkkionmetsästäjä
Neewy Antha. (Hevosen laukkaääniä.)
223
00:14:09,323 --> 00:14:11,523
Kuulin, et teidän
keikoista saa hyvät rahat.
224
00:14:11,683 --> 00:14:15,443
(Ammuskelua.) En voinut jättää
tilaisuutta käyttämättä.
225
00:14:15,603 --> 00:14:18,283
(Hiljaista, vaatteiden kahinaa.)
226
00:14:18,843 --> 00:14:21,723
Se oli hyvin vedetty.
-Ai, kiitti.
227
00:14:23,323 --> 00:14:26,203
(Vesa:) No, mitäs pitkät pojat?
228
00:14:29,243 --> 00:14:34,243
Mä oon Noviisi 425
ja hän on Valvoja Z-32. Me ollaan -
229
00:14:34,403 --> 00:14:37,723
Viimeisen tilaisuuden
lunastajien siirtokunnasta.
230
00:14:38,163 --> 00:14:42,203
Maailmanloppu on jo täällä.
Me kerätään nimiä Pyhään paperiin.
231
00:14:42,363 --> 00:14:46,243
Lunastetut pääsevät ikuisen lunastajan
Zezwekan pyhäkköön turvaan.
232
00:14:46,403 --> 00:14:48,443
(Hihittää.)
233
00:14:50,123 --> 00:14:52,603
Ei vittu, toi on kova!
234
00:14:52,763 --> 00:14:56,403
Siis toi kuulostaa just sellasilta
Love it!
235
00:14:56,723 --> 00:14:59,363
Mitä sä tarkotat?
-Tai siis mua kiinnostaa, -
236
00:14:59,523 --> 00:15:00,043
miks te valitsitte nää hahmot?
237
00:15:00,043 --> 00:15:01,363
miks te valitsitte nää hahmot?
238
00:15:01,843 --> 00:15:03,723
Mitä järkee on pelaa tyypeillä, -
239
00:15:03,883 --> 00:15:07,563
jotka palvoo jotain mielikuvitus-
olentoa ja hihhuloi menemään?
240
00:15:07,723 --> 00:15:09,843
Ei me palvota
mielikuvitusolentoja.
241
00:15:10,003 --> 00:15:13,203
Ai jaa. Okei, loistava argumentti.
242
00:15:13,923 --> 00:15:16,843
Onks se sitä, että ne tuntee
jotain yhteenkuuluvuutta, -
243
00:15:17,003 --> 00:15:19,483
koska ne on muuten
elämässä niin hukassa?
244
00:15:19,803 --> 00:15:23,363
Kyllä me tiedetään, ketä ollaan.
Jos kiinnostaa, tervetuloa mukaan.
245
00:15:23,763 --> 00:15:27,563
Kelatkaa, jos meitsi tulis tänne
joku päivä jossain vitun toogassa, -
246
00:15:27,843 --> 00:15:30,803
pää ajeltuna
ja alkaisin puhua kielillä sillai.
247
00:15:30,963 --> 00:15:32,723
(Ölisee järjettömästi.)
248
00:15:32,883 --> 00:15:34,963
(Nauraa hervottomasti.)
249
00:15:35,123 --> 00:15:37,763
(Jatkaa ölinää.)
250
00:15:37,923 --> 00:15:40,243
(Vesa nauraa, Tomi hekottelee.)
251
00:15:40,403 --> 00:15:43,923
(Joakim:) Joo, ollaan haettu
inspiraatiota tommosista hörhöistä.
252
00:15:44,083 --> 00:15:46,403
Mut meidän ei oo pakko olla
just nää hahmot...
253
00:15:46,563 --> 00:15:48,723
Me ollaan lunastajia.
254
00:15:49,243 --> 00:15:51,603
Loukkaannuitko sä jotenkin?
-En.
255
00:15:52,243 --> 00:15:56,403
Jäbä on syvällä hahmossa.
Mad respect, yo!
256
00:15:57,243 --> 00:15:59,723
Mistä te tunnette
Lindan ja Sebastianin?
257
00:15:59,883 --> 00:16:00,043
(Painostavaa musiikkia.)
258
00:16:00,043 --> 00:16:02,123
(Painostavaa musiikkia.)
259
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
Golf... Golfia ollaan pelattu.
260
00:16:08,203 --> 00:16:09,963
Okei.
261
00:16:11,203 --> 00:16:13,483
Missä teidän rooliasut on?
262
00:16:14,243 --> 00:16:16,683
Ne jäi itse asiassa yläkertaan.
263
00:16:17,323 --> 00:16:19,363
Joakim, viittitsä käydä hakee ne?
264
00:16:21,003 --> 00:16:24,523
Joo. Mä käyn hakee meidän
roolivaatteet yläkerrasta.
265
00:16:27,083 --> 00:16:29,003
(Vesa:) Sukkelasti sitten.
266
00:16:29,163 --> 00:16:32,483
(Uhkaavaa musiikkia.)
267
00:16:36,243 --> 00:16:39,283
(Hana suhisee, Joakim ähisee.)
268
00:16:41,923 --> 00:16:44,203
(Saippuapullo pumppaa tyhjänä.)
269
00:16:46,603 --> 00:16:49,723
(Uhkaava musiikki jatkuu.)
270
00:16:49,883 --> 00:16:52,963
Lisää kahvia? -Mä voin tulla
itse asiassa kans ottaan.
271
00:16:55,523 --> 00:16:58,603
Mä voin käydä kaataan meille.
-Okei.
272
00:17:02,963 --> 00:17:08,043
(Kahvin kaatoa,
uhkaava musiikki tiivistyy.)
273
00:17:20,203 --> 00:17:22,243
(Musiikki vaimenee.)
274
00:17:22,803 --> 00:17:26,243
Kristoffer, tuutsä vaihtamaan?
-Jes.
275
00:17:26,403 --> 00:17:29,483
Me käydään vaihtaa tuol saunassa,
niin meillä ei mee kauaa.
276
00:17:31,403 --> 00:17:34,203
(Vesa:) Olkaa nopeita,
että keretään pelaa. -Joo.
277
00:17:40,323 --> 00:17:42,083
(Ovi kolahtaa kiinni.)
278
00:17:44,883 --> 00:17:48,603
Toi kävelykeppirunkku on
raivostuttava jätkä. -Älä välitä.
279
00:17:48,763 --> 00:17:51,483
Se kuolee yksin
ja joutuu ikuiseen kadotukseen.
280
00:17:52,563 --> 00:17:55,403
Mun tekis mieli vaan...
-Hei, Kristoffer.
281
00:17:55,963 --> 00:18:00,043
Pääasia on nyt hillitä itsemme.
Pelata mukana tätä näiden peliä, -
282
00:18:00,043 --> 00:18:00,243
Pääasia on nyt hillitä itsemme.
Pelata mukana tätä näiden peliä, -
283
00:18:00,403 --> 00:18:04,163
ja kun muut on lähteny kotiin, me
päätetään, mitä me tehään ton kanssa.
284
00:18:08,403 --> 00:18:13,043
Ollaan selvitty tähänkin saakka.
-Huolehditaan, ettei kukaan tuu tähän
285
00:18:13,443 --> 00:18:16,243
Uskotsä, että voisin olla
osa siirtokuntaa taas?
286
00:18:16,643 --> 00:18:19,723
Sit kun... tää on ohi.
(Nainen vaikeroi vaimeasti.)
287
00:18:19,883 --> 00:18:22,563
(Uhkaava äänitehoste.)
288
00:18:25,083 --> 00:18:26,843
Mitä?
289
00:18:27,003 --> 00:18:30,003
Mitä?
(Nainen yrittää huutaa.)
290
00:18:30,923 --> 00:18:32,683
A...
291
00:18:32,843 --> 00:18:34,963
(Synkkää musiikkia.)
292
00:18:35,283 --> 00:18:40,563
Me pakkolunastetaan sut ja sun joka
kaveri, jos inahdat vielä kertaakaan.
293
00:18:42,043 --> 00:18:44,283
Räpäytä silmiä kaks kertaa,
jos ymmärrät.
294
00:18:47,803 --> 00:18:49,883
Kristoffer, alkaisko riittää?
295
00:18:50,043 --> 00:18:52,763
(Hiljaista, värisevää hengitystä.)
296
00:18:53,523 --> 00:18:55,643
(Niiskahtaa.)
297
00:18:56,123 --> 00:18:58,763
(Vesa:) Mikä siel kestää?
Ootteks te tulossa?
298
00:18:58,923 --> 00:19:00,043
Joo, me tullaan ihan kohta.
-Kiva. Pitäis alotella.
299
00:19:00,043 --> 00:19:01,763
Joo, me tullaan ihan kohta.
-Kiva. Pitäis alotella.
300
00:19:02,083 --> 00:19:04,123
Hei, hei.
301
00:19:09,403 --> 00:19:11,163
(Askelia.)
302
00:19:11,323 --> 00:19:13,243
(Ovi aukeaa.)
303
00:19:13,403 --> 00:19:15,963
(Niiskuttaa, ovi sulkeutuu.)
304
00:19:18,883 --> 00:19:23,483
Sit kun vihdoin päästään tilaamaan,
Sebu oli et: "20 hot shottia!"
305
00:19:23,643 --> 00:19:26,483
Baarimikko vääntää niitä
valehtelematta 10 minuuttia.
306
00:19:26,643 --> 00:19:30,323
Kun se saa ne valmiiks
ja kysyy todella turhautuneena:
307
00:19:30,483 --> 00:19:33,003
"Tuleeko jotain muuta?", -
308
00:19:33,163 --> 00:19:37,123
Sebu sanoo:
"Pistä vielä toiset 20 hot shottii."
309
00:19:37,283 --> 00:19:40,203
(Räkäistä naurua.)
310
00:19:42,763 --> 00:19:46,083
Kuunnelkaa! Tää ei ollu vielä tässä.
311
00:19:46,243 --> 00:19:49,283
Baarimikko tekee ne kaksyt
vitun uutta hot shottia.
312
00:19:49,443 --> 00:19:52,363
Kaverilla on kaks
vitun prikallista shotteja.
313
00:19:52,523 --> 00:19:57,723
Baarimikko todella vittuuntuneena:
"Ja sitten vielä muuta?"
314
00:19:58,603 --> 00:20:00,043
Sebu miettii hetken ja sanoo:
"Lonkero jäillä."
315
00:20:00,043 --> 00:20:02,043
Sebu miettii hetken ja sanoo:
"Lonkero jäillä."
316
00:20:02,843 --> 00:20:05,563
Lonkero jäillä!
317
00:20:05,723 --> 00:20:08,203
(Hekotusta.)
318
00:20:08,363 --> 00:20:12,163
Kyl te tiedätte Sebun.
-Joo, jep, Sebu.
319
00:20:12,323 --> 00:20:16,443
Seuraavana aamuna kaveri herää omasta
oksennuksestaan tolta sohvalta.
320
00:20:16,603 --> 00:20:20,603
Ja herättää Lindan silleen:
"Joku on laatannu meidän sohvalle!"
321
00:20:20,763 --> 00:20:24,243
Linda herää ja sanoo: "Me asutaan
täällä, kulta, kahestaan."
322
00:20:24,403 --> 00:20:26,523
"Saat kolme arvausta, kuka se oli."
323
00:20:26,683 --> 00:20:29,203
(Hervotonta hihitystä.)
324
00:20:29,363 --> 00:20:31,683
Näit stooreja löytyy, vai mitä?
325
00:20:31,843 --> 00:20:33,963
Kauheeta!
326
00:20:34,123 --> 00:20:36,883
(Joakim nauraa väkinäisesti.)
327
00:20:37,043 --> 00:20:40,523
Kolme... Eihän se tarvii...
328
00:20:41,603 --> 00:20:43,403
(Joakim selvittää kurkkuaan.)
329
00:20:44,563 --> 00:20:49,043
Ootte golfkentillä siis tavannu?
-Miten niin?
330
00:20:51,203 --> 00:20:54,323
Eiku mietin vaan, kun teitä ei oo
hirveesti siellä näkyny.
331
00:20:57,283 --> 00:20:59,643
Käydään varmaan vähän eri aikaan.
332
00:21:00,923 --> 00:21:02,923
Niin, niin.
333
00:21:06,403 --> 00:21:09,723
No niin, Neiti Etsivä.
Relaa nyt vittu vähän.
334
00:21:10,963 --> 00:21:13,723
(Purskahtaa räkäiseen nauruun.)
335
00:21:13,883 --> 00:21:16,563
(Muutkin nauravat.)
336
00:21:18,763 --> 00:21:23,483
Heidi on siis ammatiltaan poliisi.
337
00:21:23,643 --> 00:21:26,523
Aa, vau!
(Tomi:) Se on aina roolissa.
338
00:21:27,203 --> 00:21:29,523
Vaihda nyt vapaalle, oikeesti!
339
00:21:30,203 --> 00:21:33,963
(Hervotonta hekotusta.)
340
00:21:34,763 --> 00:21:38,403
(Heidi:) "Vaihda vapaalle!"
-Vittu...
341
00:21:40,603 --> 00:21:42,683
Poliisi?
342
00:21:43,443 --> 00:21:45,603
(Väkinäinen naurahdus.)
343
00:21:53,923 --> 00:21:56,083
(Jännittävää musiikkia.)
344
00:22:12,483 --> 00:22:14,683
(Lukko naksahtaa.)
345
00:22:15,203 --> 00:22:17,523
(Muut rupattelevat hiljaa.)
346
00:22:19,563 --> 00:22:22,363
(Tomi:) Ei kerkii kukaan
kyllä reagoidakaan.
347
00:22:23,403 --> 00:22:27,403
(Heidi:) Istukaa alas.
(Tomi:) Kuinka monta kertaa mä sit...
348
00:22:27,563 --> 00:22:29,883
Istukaa alas joka iikka!
349
00:22:36,643 --> 00:22:39,243
Täällä on tapahtunut murha.
350
00:22:39,763 --> 00:22:44,083
Ja kukaan ei lähde täältä ennen kuin
on selvitetty, kuka sen teki.
351
00:22:44,723 --> 00:22:48,443
Eli tervetuloa
"Majatalon arvoitukseen".
352
00:22:48,603 --> 00:22:52,203
Mä oon kertonut teistä joka ikiselle,
onko teidän roolinne -
353
00:22:52,363 --> 00:22:54,763
olla tän illan questissä
murhaaja vai syytön.
354
00:22:54,923 --> 00:22:58,803
Nyt seuraavaks sheriffi Dez Aeryn
kuulustelee teistä joka ikistä.
355
00:22:58,963 --> 00:23:00,043
Kuulustelun jälkeen me heitetään
noppaa, ja silmäluku kertoo, -
356
00:23:00,043 --> 00:23:02,203
Kuulustelun jälkeen me heitetään
noppaa, ja silmäluku kertoo, -
357
00:23:02,363 --> 00:23:05,763
että uskooko sheriffi
teidän tarinaanne vai ei.
358
00:23:08,003 --> 00:23:11,683
Teillä jokaisella on ihan yhtä iso
motiivi, enkä usko ketään teistä -
359
00:23:11,843 --> 00:23:16,243
ennen kuin mulla on raakaa faktaa
siitä, mitä viime yönä on tapahtunut.
360
00:23:16,843 --> 00:23:19,763
Mä oon sit majatalon pitäjä.
Haastattelet mut sit kans.
361
00:23:19,923 --> 00:23:22,403
Aloitetaan.
(Selvittää kurkkua.)
362
00:23:23,323 --> 00:23:25,883
(Dramaattista musiikkia.)
Ensimmäisenä pal-
363
00:23:26,043 --> 00:23:27,843
(Musiikki keskeytyy.)
364
00:23:29,763 --> 00:23:34,843
Ensimmäisenä palkkionmetsästäjä
Neewy Antha.
365
00:23:35,963 --> 00:23:37,923
Istu alas.
366
00:23:38,523 --> 00:23:40,643
(Jännittävää musiikkia.)
367
00:23:41,563 --> 00:23:45,883
Murhattu henkilö on
Galgabuan kaupungin pormestari -
368
00:23:46,043 --> 00:23:48,083
Trax Chindaburg.
369
00:23:48,243 --> 00:23:51,563
Hänen päästään oli luvattu
kaduilla laiton palkkio.
370
00:23:53,483 --> 00:23:56,043
Miksi et olisi tehnyt sitä?
371
00:23:56,803 --> 00:24:00,043
Neewy huokaisee ja
tuijottaa sheriffiä.
372
00:24:00,043 --> 00:24:01,523
Neewy huokaisee ja
tuijottaa sheriffiä.
373
00:24:05,443 --> 00:24:10,283
Teen vain laillisia sopimuksia.
Olen kunniallinen palkkionmetsästäjä.
374
00:24:10,443 --> 00:24:14,963
Et tule ikinä saamaan vastaavanlaisia
rahoja rehdeillä keikoilla.
375
00:24:15,123 --> 00:24:17,523
Minä uskon lakiin
sekä järjestykseen.
376
00:24:17,683 --> 00:24:20,843
Raha kiinnostaa aina,
muttei laittomasti hankittu.
377
00:24:21,523 --> 00:24:23,443
Vai niin.
378
00:24:23,603 --> 00:24:27,203
(Milla naurahtaa.)
Sitä paitsi jos teen murhan, -
379
00:24:27,363 --> 00:24:31,003
ruumista ei ikinä jätetä noin vain
lojumaan johonkin huoneeseen.
380
00:24:31,163 --> 00:24:35,323
En jäisi siitä kiinni,
eikä ruumista ikinä löydettäisi.
381
00:24:35,483 --> 00:24:38,003
(Jännittävä musiikki vaimenee.)
382
00:24:39,083 --> 00:24:40,843
Selvä.
383
00:24:41,843 --> 00:24:47,803
Mä otan nyt sen mun karismaheiton
ja mulla on plus kolme.
384
00:24:51,283 --> 00:24:54,323
Riippumatta siitä,
puhuuko Neewy totta vai ei, -
385
00:24:54,483 --> 00:24:56,323
uskot tarinan.
386
00:25:01,483 --> 00:25:04,323
(Heidi:) Vesa, sut seuraavaks.
-Joo.
387
00:25:04,803 --> 00:25:08,123
Cawo Dargin kävelee
rutiininomaisesti pöydän ääreen.
388
00:25:08,603 --> 00:25:12,403
Ei ole ensimmäinen kerta, kun
virkavalta koettaa kuumottaa häntä.
389
00:25:14,123 --> 00:25:17,043
Majatalon pitäjä Cawo Dargin.
390
00:25:17,803 --> 00:25:20,843
Sinut kuultiin riitelemässä
herra Chindaburgin kanssa -
391
00:25:21,003 --> 00:25:23,043
murhaa edeltävänä iltana.
392
00:25:23,803 --> 00:25:26,803
Hän ei suostunut maksamaan
seurueensa juomia.
393
00:25:26,963 --> 00:25:29,443
En välitä, vaikka itse kuningas
olisi käymässä.
394
00:25:29,603 --> 00:25:32,523
Täällä jokainen maksaa omat juomansa.
395
00:25:32,683 --> 00:25:35,443
Maksoiko hän?
-Valitettavasti ei.
396
00:25:35,603 --> 00:25:40,123
Avasi "piikin". Tuskin tulen
koskaan rahoja näkemään.
397
00:25:40,283 --> 00:25:45,243
Joten ajattelit, että hänen päästään
saa rahat kompensoimaan tappioita.
398
00:25:45,403 --> 00:25:49,363
En ole tappaja!
En ole koskaan edes lyönyt ketään!
399
00:25:49,803 --> 00:25:54,163
Tuota on vaikea uskoa.
Olet Galgabuan majatalon pitäjä.
400
00:25:54,323 --> 00:25:56,563
Etkä ole ikinä joutunut tappeluun?
401
00:25:57,483 --> 00:25:59,883
(Vesa:)
Minusta ja majatalostani pidetään.
402
00:26:00,043 --> 00:26:03,163
Täällä pätee herrasmiessopimus.
403
00:26:03,643 --> 00:26:05,643
Uskoisin, että vuosien varrella -
404
00:26:05,803 --> 00:26:10,203
sinulle on kerääntynyt sellaiset
patoumat asiakkaistasi, -
405
00:26:10,363 --> 00:26:13,243
että eilinen oli vain
kirsikka kakun päälle.
406
00:26:14,363 --> 00:26:17,363
Cawo on silminnähden järkyttynyt.
407
00:26:17,923 --> 00:26:21,563
(Kuiskaten:) Mitä vittua sä oot
päästänyt tapahtumaan täällä tänään?
408
00:26:23,923 --> 00:26:25,763
Minä?
409
00:26:29,243 --> 00:26:31,643
(Salaperäistä musiikkia.)
410
00:26:38,963 --> 00:26:41,483
Oli tarina tosi tai ei, -
411
00:26:41,643 --> 00:26:45,763
et usko Cawo Darginia.
Jokin hänen tarinassaan ei täsmää.
412
00:26:52,243 --> 00:26:54,123
Mist!
413
00:26:55,123 --> 00:26:59,283
human male
iskee keppinsä maahan.
414
00:26:59,443 --> 00:27:00,043
(Dramaattista musiikkia.)
415
00:27:00,043 --> 00:27:02,363
(Dramaattista musiikkia.)
416
00:27:02,523 --> 00:27:06,843
Mist Flayne lähestyy Des Aeryniä
itsevarmuutta puhkuen.
417
00:27:07,003 --> 00:27:08,763
Istu alas.
418
00:27:09,843 --> 00:27:13,003
Tämä ei olisi ensimmäinen kerta,
että olet tappanut jonkun -
419
00:27:13,163 --> 00:27:15,203
ihan vain siksi,
että hän ärsyttää sinua.
420
00:27:15,363 --> 00:27:17,723
Se ei tee minusta murhaajaa.
421
00:27:18,243 --> 00:27:22,043
Sitä paitsi saanen muistuttaa,
että saavuimme Galgabuan kaupunkiin -
422
00:27:22,203 --> 00:27:24,843
tehdäksemme töitä
herra Chindaburgille.
423
00:27:25,003 --> 00:27:28,083
Kuulin sinut yöllä käytävällä
samoihin aikoihin, -
424
00:27:28,243 --> 00:27:30,203
kun herra Chindaburg murhattiin.
425
00:27:30,363 --> 00:27:34,283
Mistä tiedät, että se olin minä?
-Kuulin kävelykeppisi äänen.
426
00:27:34,443 --> 00:27:36,123
Uuuuu...
427
00:27:36,283 --> 00:27:40,003
Saa kai sitä yöllä kusella käydä?
-Oooo...
428
00:27:40,163 --> 00:27:43,003
En kuullut vessan vetämisen ääntä.
429
00:27:44,523 --> 00:27:46,483
Niin.
430
00:27:47,363 --> 00:27:49,763
Vastenmielistä!
Mene pois silmistäni!
431
00:27:56,923 --> 00:27:59,323
Uskot Mist Flaynen tarinan.
432
00:27:59,483 --> 00:28:00,043
Itse asiassa saavuin tähän
kaupunkiin toisestakin syystä.
433
00:28:00,043 --> 00:28:04,283
Itse asiassa saavuin tähän
kaupunkiin toisestakin syystä.
434
00:28:04,443 --> 00:28:07,963
Tulin nimittäin kosimaan
erästä vaaleaverikköä.
435
00:28:08,123 --> 00:28:10,243
(Romanttista musiikkia.)
436
00:28:19,683 --> 00:28:21,603
Eiks oo kova?
437
00:28:22,403 --> 00:28:25,643
Joo, oli... hyvä.
438
00:28:25,803 --> 00:28:27,803
(Musiikki loppuu.)
439
00:28:28,563 --> 00:28:31,963
Viimeisenä haluaisin kuulustella
kahta uskonlahkolaista.
440
00:28:32,123 --> 00:28:33,883
Tulkaa tänne.
441
00:28:42,683 --> 00:28:45,563
Tulisko meidän hahmoille
joku skidi romanssi tässä?
442
00:28:46,123 --> 00:28:48,563
Romantico. Tico tico.
443
00:28:48,723 --> 00:28:53,243
Mä uskon, että mun hahmolla
on pikkasen toisenlainen miesmaku.
444
00:28:55,043 --> 00:28:58,763
Te uskotte, että maailmanloppu
on täällä. -Joo.
445
00:29:00,003 --> 00:29:00,043
Te uskotte myös,
että lunastamalla ihmisiä -
446
00:29:00,043 --> 00:29:03,123
Te uskotte myös,
että lunastamalla ihmisiä -
447
00:29:03,283 --> 00:29:07,323
he pääsevät jonnekin...
parempaan paikkaan?
448
00:29:07,483 --> 00:29:10,363
Ikuisen lunastajan Zezwekan
pyhäkköön.
449
00:29:13,083 --> 00:29:14,963
Okei...
450
00:29:16,003 --> 00:29:20,923
Teillä on jonkinlainen hierarkia
tässä teidän uskonnossanne?
451
00:29:21,083 --> 00:29:23,843
Erilaisia tasoja,
joita voi kivuta ylöspäin?
452
00:29:24,003 --> 00:29:26,683
Joo, jokainen lunastaja
aloittaa noviisina.
453
00:29:26,843 --> 00:29:30,323
Ja sitten voi edetä valvojaks
ja siitä eteenpäin myös...
454
00:29:30,963 --> 00:29:33,723
Ylimestari on se niinku...
Niitä on vain viisi.
455
00:29:33,883 --> 00:29:35,923
Se on tosi vaikee edetä sinne saakka.
456
00:29:36,843 --> 00:29:39,123
Kauan te ootte tunteneet toisenne?
457
00:29:39,283 --> 00:29:42,163
Ihan lapsesta... lapsesta saakka.
458
00:29:42,803 --> 00:29:47,643
Liityitte jo lapsina Viimeisen
tilaisuuden lunastajien siirtokuntaan?
459
00:29:47,803 --> 00:29:51,443
Ei. Sinne synnytään.
460
00:29:51,603 --> 00:29:54,563
No minäpä muotoilen
kysymykseni uudelleen.
461
00:29:55,923 --> 00:29:59,323
Te olette siis käytännössä aina
olleet tekemisissä, koko ikänne, -
462
00:29:59,483 --> 00:30:00,043
oman uskontonne kanssa?
-Mmm... Joo!
463
00:30:00,043 --> 00:30:02,603
oman uskontonne kanssa?
-Mmm... Joo!
464
00:30:02,763 --> 00:30:05,203
Minkä takia sinä olet valvoja
ja sinä noviisi?
465
00:30:05,363 --> 00:30:07,483
Missä vaiheessa menit Joakimin ohi?
466
00:30:08,323 --> 00:30:11,523
Valvoja Z-32
on aina ollut ahkerampi...
467
00:30:11,683 --> 00:30:14,003
Tein enemmän lunastustyötä.
468
00:30:14,163 --> 00:30:18,283
Kerropa, Valvoja Z-32,
millä tavoin ihmisiä lunastetaan?
469
00:30:18,443 --> 00:30:21,043
Keräämme nimiä Pyhään paperiin.
470
00:30:21,963 --> 00:30:23,923
Sen jälkeen he ovat osa meitä.
471
00:30:24,083 --> 00:30:26,363
(Pahaenteistä musiikkia.)
472
00:30:26,523 --> 00:30:29,043
Entä jos joku ei suostu
tulemaan mukaan?
473
00:30:33,643 --> 00:30:37,363
Minä uskon, että herra Chindaburg
aikoi liittyä teihin, -
474
00:30:37,523 --> 00:30:39,723
mutta muuttikin mielensä.
475
00:30:41,603 --> 00:30:46,123
Kerropa, valvoja, voiko ihmisiä
lunastaa tappamalla heidät?
476
00:30:47,963 --> 00:30:51,683
Jos te tapatte jonkun,
pääseekö henkilö silloin pyhäkköön?
477
00:30:51,843 --> 00:30:55,483
Jos nimi on Paperissa, sillä ei ole
väliä, miten henkilö kuolee.
478
00:30:57,443 --> 00:30:59,683
Missä Linda ja Sebastian
on oikeasti?
479
00:30:59,843 --> 00:31:00,043
(Linda vaikeroi hiljaa.)
480
00:31:00,043 --> 00:31:02,523
(Linda vaikeroi hiljaa.)
481
00:31:05,403 --> 00:31:10,923
Meidän hahmot ei varmaan tunne
ketään Lindaa tai Sebastiania.
482
00:31:11,083 --> 00:31:13,523
Mutta... Chindaburg...
483
00:31:13,683 --> 00:31:16,163
Me emme tappaneet
herra Chindaburgia.
484
00:31:24,563 --> 00:31:26,563
Oh hoh!
485
00:31:32,003 --> 00:31:34,243
Et usko lainkaan, mitä he puhuvat.
486
00:31:34,403 --> 00:31:37,163
(Puhelin soi.)
487
00:31:46,683 --> 00:31:48,443
Haloo.
488
00:31:51,043 --> 00:31:53,083
Ai te ootte siinä ovella?
489
00:31:54,803 --> 00:31:58,043
Joo, joku tulee avaamaan.
490
00:31:58,203 --> 00:32:00,043
(Jännittävä musiikki voimistuu.)
491
00:32:00,043 --> 00:32:00,483
(Jännittävä musiikki voimistuu.)
492
00:32:11,883 --> 00:32:14,083
(Voimistuu edelleen.)
493
00:32:14,243 --> 00:32:18,163
Teille olis tää sushitilaus!
-Okei, kiitti.
494
00:32:18,683 --> 00:32:20,803
Hei, sushit tuli!
495
00:32:24,403 --> 00:32:26,803
(Lintu visertää.)
496
00:32:35,523 --> 00:32:37,723
(Ovikello soi.)
497
00:32:41,763 --> 00:32:44,843
Moi, me ollaan viimeisen
tilaisuuden lunastajia.
498
00:32:45,003 --> 00:32:47,043
Meillä olis tosi tärkeetä asiaa.
499
00:32:47,523 --> 00:32:49,963
Te ette halua lunastaa
teidän palkintoa?
500
00:32:55,443 --> 00:32:59,083
Ollaanks me voitettu jotain?
-Joo, ootte.
501
00:32:59,243 --> 00:33:00,043
Te ootte voittaneet arvonnassa.
502
00:33:00,043 --> 00:33:01,283
Te ootte voittaneet arvonnassa.
503
00:33:01,443 --> 00:33:05,883
Me tarvittais teidän yhteystiedot,
niin pääsette lunastamaan palkinnon.
504
00:33:11,843 --> 00:33:17,203
No jos ihan pikasesti.
Meillä on vähän kiire tässä.
505
00:33:22,523 --> 00:33:28,003
(Kristoffer:)
Linda ja Sebastian Koistinen.
506
00:33:31,963 --> 00:33:34,523
(Linda:) Mä tilaan nyt ne sushit.
-Jes.
507
00:33:34,683 --> 00:33:37,203
Mä lähden hakeen auton
Masalta huollosta.
508
00:33:37,803 --> 00:33:40,603
(Linda:) Tarviitsä kyydin?
-En, voin mennä Uberilla.
509
00:33:40,763 --> 00:33:43,283
(Kristoffer:)
Tohon vielä teidän nimet alle.
510
00:33:47,723 --> 00:33:49,883
Mitäs me nyt voitettiin?
511
00:33:50,043 --> 00:33:53,363
Voititte paikan Zezwekan pyhäkköön.
-Okei.
512
00:33:53,523 --> 00:33:56,963
Se on kylpylä?
Hei! Päästään kylpylään rentoutuun.
513
00:33:57,123 --> 00:33:59,323
(Linda:) Ihanaa.
(Joakim:) Tota...
514
00:34:03,403 --> 00:34:05,723
Maailmanloppu on jo täällä.
Ja me kerätään nimiä -
515
00:34:05,883 --> 00:34:10,003
tämmöseen Pyhään paperiin,
jotta heidän sielut ois...
516
00:34:10,163 --> 00:34:13,723
Pääsis turvaan sitten, kun heidän
maallinen matka päättyy, -
517
00:34:13,883 --> 00:34:18,203
tänne Zezwekan pyhäkköön.
-Tota, haluaisin kuulla lisää tästä -
518
00:34:18,363 --> 00:34:20,603
Zezweka.
-Joo, hänestä. Onks hän henkilö?
519
00:34:20,763 --> 00:34:23,283
On. -Just.
-Muakin alko nyt kiinnostaa.
520
00:34:23,443 --> 00:34:25,763
Joo, eli herra Zezweka on...
521
00:34:25,923 --> 00:34:29,203
Ikuinen lunastaja Zezweka on
viisaudessaan tehnyt lupauksen, -
522
00:34:29,363 --> 00:34:31,563
että kaikki lunastetut
pääsevät kuoleman jälkeen -
523
00:34:31,723 --> 00:34:34,603
hänen pyhäkköönsä, ja kaikki muut
joutuvat suoraan kadotukseen.
524
00:34:34,763 --> 00:34:37,643
Mutta teillä ei oo mitään hätää,
koska teidän nimet on täs paperissa.
525
00:34:37,803 --> 00:34:43,323
Ihanaa. Ja kauanko tää Zezweka
on ollut olemassa?
526
00:34:43,483 --> 00:34:46,883
Maailman synnystä alkaen,
eli 6203 vuotta.
527
00:34:47,043 --> 00:34:50,883
Okei! Ja te ootte olleet tietenkin
mukana alusta saakka?
528
00:34:51,563 --> 00:34:54,563
Pilailetsä meidän kustannuksella?
-En missään nimessä.
529
00:34:54,723 --> 00:34:57,203
Mä oon... Me ollaan täysillä mukana!
530
00:34:57,363 --> 00:34:59,283
Nyt meitä toki kiinnostaa, -
531
00:34:59,443 --> 00:35:00,043
milloin päästään ottamaan osaa
seremonioihin tai rituaaleihin.
532
00:35:00,043 --> 00:35:03,083
milloin päästään ottamaan osaa
seremonioihin tai rituaaleihin.
533
00:35:03,963 --> 00:35:05,963
Teidän lähisiirtokunta
ottaa teihin yhteyttä, -
534
00:35:06,123 --> 00:35:08,323
ja sen jälkeen
teille tehdään initiaatio.
535
00:35:08,483 --> 00:35:12,323
Se initiaatio on ihan mahtava
kokemus! -Mä uskon!
536
00:35:12,483 --> 00:35:15,683
Se on tajunnanräjäyttävä, kun
siellä kerrotaan kaikki Zezwekasta.
537
00:35:15,843 --> 00:35:18,243
Saadaanks me jotkut kaavut?
538
00:35:18,403 --> 00:35:23,123
No nää on olleet omakustanteisia.
-Niin just, joo, ei tästä...Ei vittu.
539
00:35:24,283 --> 00:35:28,323
Tehääs niin, että repikää toi paperi
ja painukaa vittuun meidän kämpästä.
540
00:35:31,643 --> 00:35:34,323
Anteeks, mä en ymmärrä.
-Tänne se lappu.
541
00:35:35,483 --> 00:35:38,043
Mä en voi sietää
teidänlaisia ihmisiä.
542
00:35:38,203 --> 00:35:41,203
Te ootte, vittu, syöpä,
joka leviää kaikkialle.
543
00:35:41,363 --> 00:35:44,083
Pitäs kaikki vetää hirteen.
Kaiken lisäks te ootte ihan paskoja.
544
00:35:44,243 --> 00:35:46,963
Eihän tässä oo ku meidän nimet
tässä paperissa!
545
00:35:47,603 --> 00:35:50,123
Yrittäkää nyt ymmärtää,
että me pelastetaan teidät.
546
00:35:50,283 --> 00:35:52,443
Okei, no niin.
547
00:35:52,603 --> 00:35:56,243
Anna Pyhä paperi tänne.
-Kristoffer, mistä sait ton?
548
00:35:56,403 --> 00:35:58,403
Anna se paperi tänne!
-Okei.
549
00:35:58,563 --> 00:36:00,043
(Ahdistavaa musiikkia.)
550
00:36:00,043 --> 00:36:00,723
(Ahdistavaa musiikkia.)
551
00:36:02,083 --> 00:36:05,003
Ei oo muuta tietä
kuin lunastuksen tie.
552
00:36:05,723 --> 00:36:08,843
Teidän tulis kiittää meitä. -Sä oot,
poika, aivan sekasin päästäs.
553
00:36:09,003 --> 00:36:11,083
(Linda ja Joakim ähkivät.)
554
00:36:12,603 --> 00:36:14,363
(Laukaus.)
555
00:36:15,083 --> 00:36:17,203
(Musiikki hiljenee.)
556
00:36:20,443 --> 00:36:22,803
(Kaikki äänet vaimenevat.)
557
00:36:29,483 --> 00:36:32,883
Viimeisessä tilaisuudessa
Ikuiseen pyhäkköön -
558
00:36:33,043 --> 00:36:35,163
sinut olkoon lunastettava.
559
00:36:36,483 --> 00:36:38,283
(Linda vaikeroi.)
560
00:36:39,723 --> 00:36:41,723
Turpa kiinni!
561
00:36:43,803 --> 00:36:45,763
Sä saat tehä tän.
562
00:36:46,923 --> 00:36:50,523
Hä? -Haluutsä olla
koko loppuikäs merkitty?
563
00:36:53,283 --> 00:36:55,283
Ai näin?
564
00:36:56,443 --> 00:36:58,243
Kato mua.
565
00:37:00,283 --> 00:37:02,203
Ei mitään hätää.
566
00:37:03,003 --> 00:37:07,123
Sut on lunastettu,
niin sun sielu pääsee pyhäkköön.
567
00:37:08,323 --> 00:37:10,203
Siel on kaikilla tosi kivaa.
568
00:37:11,043 --> 00:37:12,843
Tavataan siellä.
569
00:37:13,003 --> 00:37:14,963
(Ahdistava musiikki voimistuu.)
570
00:37:15,123 --> 00:37:16,923
(Ovikello soi.)
571
00:37:17,923 --> 00:37:19,683
Onks tänne tulossa joku?
572
00:37:20,283 --> 00:37:24,443
Onko tänne tulossa joku?
-Meille on tulossa vieraita.
573
00:37:24,603 --> 00:37:26,363
(Ovikello soi.)
574
00:37:26,523 --> 00:37:28,403
Ota sä ruumis.
575
00:37:28,563 --> 00:37:31,083
(Jännittävää musiikkia.)
576
00:37:33,723 --> 00:37:36,243
(Linda vaikeroi.)
577
00:37:39,163 --> 00:37:41,363
Älä tapa mua...
578
00:37:41,523 --> 00:37:45,243
Jos sä inahdatkin,
mä lähetän sut suoraan pyhäkköön.
579
00:37:50,483 --> 00:37:52,803
(Joakim ähkii.)
580
00:37:58,843 --> 00:38:00,043
(Linda:) Mitä sä teet?
581
00:38:00,043 --> 00:38:01,123
(Linda:) Mitä sä teet?
582
00:38:01,283 --> 00:38:03,323
(Joakim ähkii.)
583
00:38:04,603 --> 00:38:06,763
(Kristoffer repii teippiä.)
584
00:38:06,923 --> 00:38:09,643
(Linda mumisee kauhuissaan.)
585
00:38:10,763 --> 00:38:12,683
(Ovikello soi.)
586
00:38:13,723 --> 00:38:15,603
Kristoffer...
587
00:38:15,763 --> 00:38:17,563
(Molemmat ähkivät.)
588
00:38:17,723 --> 00:38:20,803
(Kristoffer:) Äkkiä yläkertaan.
Juokse yläkertaan.
589
00:38:20,963 --> 00:38:23,683
(Dramaattista musiikkia.)
590
00:38:44,243 --> 00:38:46,003
No niin, mennään.
591
00:38:46,483 --> 00:38:48,603
(Puhetta oven takaa.)
592
00:38:50,243 --> 00:38:52,603
se vara-avain!
593
00:38:52,763 --> 00:38:54,923
Onks se autotallissa?
594
00:38:55,443 --> 00:38:58,163
Nyt on pakko avata.
-Anna pari minsaa aikaa.
595
00:39:01,443 --> 00:39:03,843
(Musiikki loppuu.)
596
00:39:10,363 --> 00:39:12,883
(Maiskuttelee kovaa.)
597
00:39:19,883 --> 00:39:23,603
Onks sauna jo päällä?
-Ah, sauna! Ihanaa!
598
00:39:24,003 --> 00:39:26,243
(Salaperäistä musiikkia.)
599
00:39:32,323 --> 00:39:35,083
Niin. Tähän aikaan me yleensä
mennään saunaan.
600
00:39:36,403 --> 00:39:38,403
Joo, tota...
601
00:39:39,123 --> 00:39:41,483
Mähän voisin käydä laitaan
sen saunan päälle.
602
00:39:41,643 --> 00:39:43,643
Joakim, hoidatsä roskat?
603
00:39:43,803 --> 00:39:45,763
(Musiikki loppuu.)
604
00:39:48,483 --> 00:39:50,523
Joakim?
-Joo?
605
00:39:53,043 --> 00:39:55,603
Mitkä?
-Roskat.
606
00:39:57,323 --> 00:39:59,203
Joo.
607
00:40:13,003 --> 00:40:17,163
Onks kaikki hyvin?
Sä vaikutat vähän kireeltä?
608
00:40:17,323 --> 00:40:21,443
Aah, sori. Ei... On.
-Tuu röökille.
609
00:40:23,883 --> 00:40:26,963
(Milla naurahtaa.)
Ainaki seuraks.
610
00:40:27,123 --> 00:40:30,763
En mä ehkä nyt tuu.
-Tuu. Tuu nyt.
611
00:40:46,563 --> 00:40:49,083
En mä, kiitos.
Se on meidän oppien vastaista.
612
00:40:49,243 --> 00:40:53,243
(Milla naurahtaa.)
Okei, sä oot vielä hahmossa.
613
00:40:53,963 --> 00:40:55,843
Hassu.
614
00:41:07,683 --> 00:41:10,243
Sä oot kyl tehny tosi hienon hahmon.
615
00:41:12,523 --> 00:41:18,003
Muutenkin diggaan jäbän pelityylistä.
-Kiitti.
616
00:41:19,483 --> 00:41:21,843
-Seuraatsä muuten mua mun kanavalla?
617
00:41:24,483 --> 00:41:28,323
Mä en tiedä, mikä on...
- Okei.
618
00:41:28,483 --> 00:41:32,883
Siis, mä teen, tota,
sellasta peliaiheista sisältöä.
619
00:41:33,043 --> 00:41:35,203
Mä voin näyttää sulle.
-Okei.
620
00:41:36,083 --> 00:41:39,923
Venaas, kun mä löydän jonkun.
Itse asiassa tää on aika hyvä.
621
00:41:40,083 --> 00:41:42,203
Tää on hauska, kato.
622
00:41:44,763 --> 00:41:49,323
Mul on tulos semmonen
steampunk-henkinen roolipeli.
623
00:41:53,003 --> 00:41:55,123
Headshot, bitch!
624
00:41:56,603 --> 00:41:59,443
Joskus mä huutelen tollasia.
625
00:41:59,603 --> 00:42:00,043
...kertoo siitä, kun mä väännän
vuosituhannen eeppisimmän asun.
626
00:42:00,043 --> 00:42:05,123
...kertoo siitä, kun mä väännän
vuosituhannen eeppisimmän asun.
627
00:42:06,363 --> 00:42:09,763
Alan Friedeberg kirjottaakin, -
628
00:42:09,923 --> 00:42:12,643
että vois olla jotakin
aavikkohenkistä ehkä...
629
00:42:12,803 --> 00:42:17,243
Kiitti, Tomi!
Mäkin tykkään näist koruista.
630
00:42:17,403 --> 00:42:21,083
Toi meidän Tomi?
-Joo, just toi.
631
00:42:21,243 --> 00:42:23,283
Miten hyvin sä tunnet sen?
632
00:42:23,443 --> 00:42:27,163
En siis todellakaan mitenkään.
Se vaan pyys mut tänne.
633
00:42:27,323 --> 00:42:29,283
Ei me tunneta.
634
00:42:30,523 --> 00:42:32,563
Tää on ihan sairaan hyvä, kato.
635
00:42:34,603 --> 00:42:37,403
Älä pure. Täs on Nappi.
636
00:42:37,563 --> 00:42:39,603
Nappi?
-Joo, Nappi.
637
00:42:39,763 --> 00:42:41,563
Mamin kultapoika.
638
00:42:41,723 --> 00:42:44,443
Mä tykkään koirista ihan sikana.
-Ai jaa.
639
00:42:44,603 --> 00:42:47,643
Onks sul koiraa?
Tai onks sul ollut joskus?
640
00:42:47,803 --> 00:42:51,083
Me ei saada pitää koiria
tai mitään eläimiä.
641
00:42:51,963 --> 00:42:55,003
Niin siis "et saa".
642
00:42:56,003 --> 00:43:00,043
Se oli sellasta. Mutta joo...
643
00:43:00,043 --> 00:43:00,803
Se oli sellasta. Mutta joo...
644
00:43:00,963 --> 00:43:05,043
Toi oli tosi hieno.
-Ai jaa? Kiitti.
645
00:43:06,643 --> 00:43:09,683
Seuraa mua ihmeessä, jos diggaat.
646
00:43:12,163 --> 00:43:13,923
Eiku...
647
00:43:16,403 --> 00:43:18,163
Sä oot kyl aika -
648
00:43:18,803 --> 00:43:21,043
mystinen mies.
649
00:43:23,283 --> 00:43:27,683
Kerro mulle, et kuka on Joakim.
650
00:43:27,843 --> 00:43:30,523
Tän hahmon ulkopuolella.
651
00:43:31,963 --> 00:43:34,123
(Joakim ynähtää.)
652
00:43:34,283 --> 00:43:37,963
Tai et mitä sä vaikka
niinku teet vapaa-ajalla.
653
00:43:43,323 --> 00:43:46,643
No sano vaan!
-Mm...
654
00:43:47,363 --> 00:43:51,923
Sä näit ton mitä mä tein, niin voit
nyt avautuu kans ihan mistä haluut.
655
00:43:52,083 --> 00:43:54,683
No... Mä tykkään kirjottaa.
656
00:43:54,843 --> 00:43:58,923
Niinku mitä?
-Sellasia fantasiatarinoita.
657
00:43:59,083 --> 00:44:00,043
Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille
jonku sellasen roolipeliseikkailun.
658
00:44:00,043 --> 00:44:04,643
Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille
jonku sellasen roolipeliseikkailun.
659
00:44:05,523 --> 00:44:10,443
En mä oikeestaan enää kirjota sillee.
Mä kirjotin niinku aikasemmin.
660
00:44:11,123 --> 00:44:12,883
Mikset?
661
00:44:13,283 --> 00:44:16,323
Mulle on sanottu, että
mun pitää keskittyä työhön, niin...
662
00:44:17,643 --> 00:44:21,763
Hei, mitä paskaa? Oikeesti.
663
00:44:21,923 --> 00:44:24,003
Sun pitää tehä sun omaa juttuu.
664
00:44:24,923 --> 00:44:27,363
Ja sellasta duunii,
mitä sä tykkäät tehä.
665
00:44:27,523 --> 00:44:30,443
Aa, että mä kirjoittasin työkseni?
666
00:44:30,603 --> 00:44:32,883
Niin, todellaki.
-Joo.
667
00:44:33,043 --> 00:44:37,603
Hei, sillon ku mä alotin striimaa,
mulla ei ollut paljo yhtää seuraajii.
668
00:44:37,763 --> 00:44:42,443
Mut sitten mä aloin tehdä sellasta
sisältöä, jota mä tykkäsin tehdä, -
669
00:44:42,603 --> 00:44:44,963
ja sit se vaan alko
resonoimaan jengin kaa.
670
00:44:46,123 --> 00:44:50,043
Eiku joo joo, oikeesti.
Alat kirjottaa.
671
00:44:50,603 --> 00:44:53,763
Ja hei kirjotat meille
jonku sellasen seikkailun.
672
00:44:54,603 --> 00:44:57,043
Mä oon ainaki heti messis pelaamas.
673
00:44:57,203 --> 00:44:59,723
Ootko?
-Oon.
674
00:45:00,283 --> 00:45:04,563
Ja mehän voitais vaikka joku päivä
vaik miettii siihen hahmoja yhessä.
675
00:45:05,883 --> 00:45:10,803
Ai kahestaan?
-Niin, vaikka. Kahestaan.
676
00:45:14,643 --> 00:45:16,563
Se ois musta tosi kivaa.
677
00:45:17,923 --> 00:45:19,683
Okei!
678
00:45:21,003 --> 00:45:22,763
Kiva.
679
00:45:23,163 --> 00:45:24,923
Tehään sit niin.
680
00:45:27,003 --> 00:45:28,923
Tuu.
681
00:45:31,643 --> 00:45:34,163
(Ovi narahtaa auki. Milla naurahtaa.)
682
00:45:37,923 --> 00:45:39,843
(Ovi kolahtaa kiinni.)
683
00:45:40,323 --> 00:45:42,323
(Tomi tuhahtaa.)
684
00:45:42,883 --> 00:45:45,083
Meen kattoo,
mikä Kristofferilla kestää.
685
00:45:45,243 --> 00:45:47,323
Okei. Nähään kohta.
-Joo.
686
00:45:49,563 --> 00:45:51,643
Hei, sori kun kesti, mun...
687
00:45:53,203 --> 00:45:55,923
(Dramaattista musiikkia.)
Mikä vittu sulla kesti?
688
00:45:56,403 --> 00:45:58,163
Sori!
689
00:46:00,203 --> 00:46:02,683
Ne oli tos röökillä.
Ne ois voinu nähä sut.
690
00:46:03,323 --> 00:46:06,403
No ei oo vittu enää. Auta saatana!
-Okei!
691
00:46:06,563 --> 00:46:10,843
(Painostava musiikki yltyy.)
692
00:46:11,003 --> 00:46:13,643
(Hiljenee.)
Hae se muija.
693
00:46:13,803 --> 00:46:16,523
(Musiikki jatkuu.)
694
00:46:22,163 --> 00:46:24,163
(Musiikki katkeaa.)
695
00:46:24,323 --> 00:46:27,043
Mitäköhän noi oikein duunaa tuolla?
696
00:46:29,203 --> 00:46:31,083
(Musiikki jatkuu. Linda mumisee.)
697
00:46:31,243 --> 00:46:33,963
(Joakim:) Mitä? Minne?
-Tonne!
698
00:46:34,123 --> 00:46:35,923
(Linda vaikeroi.)
699
00:46:36,083 --> 00:46:40,763
(Joakim:) Pliis, oo hiljaa!
Kaikki on hyvin.
700
00:46:41,883 --> 00:46:44,883
(Joakim ja Kristoffer ähkivät.
Linda vaikeroi.)
701
00:46:46,563 --> 00:46:48,963
(Ovi kolisee auki.)
702
00:46:53,243 --> 00:46:55,283
(Mätkähdys.)
703
00:46:58,243 --> 00:47:00,043
(Ovi nitisee kiinni.)
704
00:47:00,043 --> 00:47:01,483
(Ovi nitisee kiinni.)
705
00:47:04,483 --> 00:47:08,043
Mitä me tehdään nyt?
-Suunnitelma on yhä sama.
706
00:47:08,203 --> 00:47:11,323
Mennään takas sisään,
pelataan pelit loppuun, -
707
00:47:11,483 --> 00:47:15,563
saunotaan pikkasen, juodaan bisset,
ja sen jälkeen jengi lähtee himaan.
708
00:47:15,723 --> 00:47:19,083
Me tullaan takas tänne
ja hoidetaan tää kuvio täällä.
709
00:47:20,123 --> 00:47:23,963
Ei helvetti. Me tarvitaan luusaha.
-Luusaha?
710
00:47:24,123 --> 00:47:26,643
(Sebastian henkäisee.
Joakim huutaa.)
711
00:47:28,523 --> 00:47:31,203
Hei! Mitä sä teet?
-Irti!
712
00:47:31,363 --> 00:47:33,523
(Joakim parahtaa.)
713
00:47:34,763 --> 00:47:37,643
Me ei olla mitään murhaajia!
(Sebastian valittaa.)
714
00:47:39,363 --> 00:47:41,203
(Kristoffer ähkäisee.)
715
00:47:42,283 --> 00:47:44,563
(Rusahdus.)
716
00:47:44,723 --> 00:47:46,763
(Linda kiljuu.)
717
00:47:46,923 --> 00:47:49,523
(Kristoffer ähkii ja hakkaa.)
718
00:47:51,643 --> 00:47:54,323
(Kristoffer huutaa mielipuolisesti.)
719
00:47:56,243 --> 00:47:58,963
(Linda vaikeroi ja
hengittää tiuhaan.)
720
00:48:08,683 --> 00:48:12,403
Viimeisessä tilaisuudessa
Ikuiseen pyhäkköön -
721
00:48:12,563 --> 00:48:14,483
sinut olkoon lunastettu.
722
00:48:15,043 --> 00:48:17,283
(Huutaen:)
Mitä sä teit?
723
00:48:18,323 --> 00:48:20,723
Mitä sä teit?
724
00:48:21,403 --> 00:48:23,643
Se oli elossa!
725
00:48:25,843 --> 00:48:28,443
Kristoffer, se oli elossa!
726
00:48:29,883 --> 00:48:33,363
Se ei ollu kuollut!
Me oltais voitu päästä tästä vielä!
727
00:48:34,203 --> 00:48:36,643
Hän on Zezwekan luona.
728
00:48:38,083 --> 00:48:40,323
(Joakim huutaa täyttä kurkkua:)
Vittu!
729
00:48:45,763 --> 00:48:50,043
Kristoffer... Mä en haluu tätä enää.
730
00:48:52,523 --> 00:48:55,323
Mä haluun pois.
-Mitä sä oikein sanoit?
731
00:48:55,483 --> 00:48:59,603
Mitä sä sanoit?
-Mieti nyt järjellä. Mieti, pliis.
732
00:48:59,763 --> 00:49:00,043
Ei, ei!
(Joakim vaikeroi.)
733
00:49:00,043 --> 00:49:02,603
Ei, ei!
(Joakim vaikeroi.)
734
00:49:03,603 --> 00:49:06,203
Sä et, jätkä, lähde minnekään.
-Ei...
735
00:49:06,363 --> 00:49:09,643
Nyt me tehdään niin,
että mennään takas tonne sisään.
736
00:49:09,803 --> 00:49:12,803
Ja me lunastetaan kaikki
vaikka väkisin.
737
00:49:16,923 --> 00:49:21,603
(Joakim:) Kristoffer...
-No? Mitäs tehdään?
738
00:49:21,763 --> 00:49:24,723
Ootko sä mukana
vai lasketaanko housut alas?
739
00:49:24,883 --> 00:49:27,043
Mä oon mukana, Kristoffer.
740
00:49:27,203 --> 00:49:29,363
Mä oon mukana. Mä lupaan.
741
00:49:29,523 --> 00:49:32,483
(Joakim nyyhkyttää.)
Kristoffer, pliis.
742
00:49:32,643 --> 00:49:35,923
Ja sit jengi oli sillen et:
"Mitä vittuu, Tomi?"
743
00:49:36,083 --> 00:49:38,683
Ja mä olin silleen et: "Niinpä!"
744
00:49:38,843 --> 00:49:41,643
(Kaikki nauravat hervottomasti.)
745
00:49:52,243 --> 00:49:56,723
Sä oot edelleen osa pyhää tekstiä.
Ja sä voit nyt päättää, -
746
00:49:56,883 --> 00:50:00,043
ootko sä osa meitä ja rupeet
tekemään pyhää työtä vai...
747
00:50:00,043 --> 00:50:01,163
ootko sä osa meitä ja rupeet
tekemään pyhää työtä vai...
748
00:50:02,163 --> 00:50:04,643
(Mumisten:)
Mä liityn teihin!
749
00:50:08,683 --> 00:50:10,883
Mä liityn teihin.
750
00:50:13,443 --> 00:50:15,843
Kauan eläköön Zezweka.
751
00:50:18,443 --> 00:50:21,683
No niin, Joakim! Kuulitsä?
752
00:50:21,843 --> 00:50:24,363
Meitä on nyt kolme lunastajaa täällä!
753
00:50:25,203 --> 00:50:27,283
Pidän henkilökohtaisesti huolen, -
754
00:50:27,443 --> 00:50:31,483
että te molemmat saatte hyvät pisteet
ja pääsette eteenpäin tasoissa.
755
00:50:31,643 --> 00:50:34,283
Kaikki voittaa! Tajuuttekste?
756
00:50:34,443 --> 00:50:39,363
Joakim, mä oon ihan varma,
että sun merkintä poistetaan.
757
00:50:39,523 --> 00:50:42,563
Ja Linda, sä oot tullut tänne
Sebastianin äidin luota.
758
00:50:42,723 --> 00:50:46,523
Ja Sebastian on jäänyt
pitämään sen äidistä huolta.
759
00:50:46,683 --> 00:50:49,483
Joo, äideistä täytyy pitää huolta.
760
00:50:49,643 --> 00:50:54,323
Kun pelit on pelattu, me pyydetään
kaikilta nimet Pyhään paperiin.
761
00:50:54,883 --> 00:50:58,683
Aloitetaan siitä Heidistä.
Eiks tää toimi?
762
00:50:59,483 --> 00:51:00,043
Täähän toimii.
763
00:51:00,043 --> 00:51:01,763
Täähän toimii.
764
00:51:01,923 --> 00:51:07,203
Joakim, anna Lindan puhelin mulle.
Te ootte selvästi vähän shokissa.
765
00:51:07,363 --> 00:51:09,803
(Ahdistavaa musiikkia.)
766
00:51:10,723 --> 00:51:14,363
Voi raukkoja.
Ja jos te yritätte jotain, -
767
00:51:14,523 --> 00:51:17,803
niin mä ammun sun aivot seinään
ja revin sulta kurkun auki.
768
00:51:18,363 --> 00:51:20,243
Te varmaan ymmärrätte.
769
00:51:26,003 --> 00:51:28,043
Täst tulee hyvä.
770
00:51:29,683 --> 00:51:31,843
(Ovi kolisee auki.)
771
00:51:33,163 --> 00:51:35,083
(Ja taas kiinni.)
772
00:51:35,243 --> 00:51:38,683
(Putki kalahtaa.
Joakim nyyhkyttää.)
773
00:51:38,843 --> 00:51:41,003
(Linda itkee.)
774
00:51:45,323 --> 00:51:47,563
(Joakim haukkoo henkeään.)
775
00:51:50,523 --> 00:51:52,643
(Puukon tuppi napsahtaa.)
776
00:51:54,203 --> 00:51:56,883
(Joakim niiskuttaa.
Teippi katkeaa.)
777
00:52:06,323 --> 00:52:08,123
Anteeks.
778
00:52:08,283 --> 00:52:11,083
Mitä me nyt tehdään?
779
00:52:11,243 --> 00:52:14,643
Sun pitää luottaa muhun. Okei?
780
00:52:15,363 --> 00:52:17,803
Sun ja mun -
781
00:52:18,403 --> 00:52:21,203
ja noiden sun ystävien
henki on vaarassa.
782
00:52:22,083 --> 00:52:26,323
Mun pitää saada se sun ystävä,
se poliisi, se....
783
00:52:26,483 --> 00:52:28,243
Heidi?
-Heidi.
784
00:52:28,403 --> 00:52:31,403
Se pitää saada ymmärtämään,
että Kristoffer on murhaaja.
785
00:52:32,203 --> 00:52:36,083
Se ei voi olla liian ilmiselvää.
Tai se tappaa meidät.
786
00:52:36,603 --> 00:52:38,563
Mä keksin jotain.
787
00:52:40,083 --> 00:52:42,123
Yritä saada mun puhelin takas.
788
00:52:42,283 --> 00:52:44,683
Mä meen vessaan soittaan poliisit.
789
00:52:45,923 --> 00:52:48,363
Yritä saada se.
-Okei.
790
00:52:48,523 --> 00:52:51,803
Me ei kuolla tänään.
-Me ei kuolla tänään.
791
00:52:56,843 --> 00:52:58,763
(Heidi huokaa.)
792
00:53:01,563 --> 00:53:03,563
Mä meen kattoon, mikä niillä kestää.
793
00:53:06,323 --> 00:53:08,323
(Vesi lorisee.)
794
00:53:08,483 --> 00:53:11,203
(Jännittävä musiikki yltyy.)
795
00:53:13,243 --> 00:53:15,443
(Musiikki loppuu.)
796
00:53:18,643 --> 00:53:22,163
Sori, että kesti. Toi sauna oli
erilainen kuin mihin mä oon tottunut.
797
00:53:23,083 --> 00:53:26,883
Joo. Ette huomanneet
tota nappia tossa seinällä?
798
00:53:27,043 --> 00:53:29,403
Yleensä se on tuol saunan sisällä.
799
00:53:30,363 --> 00:53:32,243
Niin just.
800
00:53:32,803 --> 00:53:34,723
(Paneeli piippaa.)
801
00:53:36,203 --> 00:53:40,443
Kannoin löylyveden kuitenkin jo.
-Tulkaa, niin päästään jatkaan peliä.
802
00:54:00,683 --> 00:54:02,763
(Heidi:) Hei...
803
00:54:05,163 --> 00:54:07,123
Voi rakas...
804
00:54:07,283 --> 00:54:09,603
(Lindan hengitys vapisee.)
805
00:54:13,203 --> 00:54:15,563
Onks kaikki hyvin?
806
00:54:16,763 --> 00:54:18,683
Joo, mä...
807
00:54:20,483 --> 00:54:22,923
Jäiks Sebastian äitinsä luo?
808
00:54:24,123 --> 00:54:27,323
Joo... jäi.
809
00:54:30,883 --> 00:54:34,683
Sun ystävät Kristoffer ja Joakim
on pelannu meidän kanssa tänään.
810
00:54:35,243 --> 00:54:37,723
Ahaa... kiva.
811
00:54:38,963 --> 00:54:43,723
Sun ei tarvii vielä pelata. Sä voit
kattoo tän tehtävän sivusta loppuun.
812
00:54:44,403 --> 00:54:46,883
Kohta päästään saunaan rentoutuun.
813
00:54:48,683 --> 00:54:53,243
Haluut sä jotain? Vettä? Bissee?
-En mä tarvi.
814
00:54:55,323 --> 00:54:58,763
(Milla:) Mitä sun huulelle on käyny?
-Mä purin siihen.
815
00:54:59,443 --> 00:55:00,043
Oi...
(Vesa:) Linda!
816
00:55:00,043 --> 00:55:01,843
Oi...
(Vesa:) Linda!
817
00:55:02,003 --> 00:55:05,483
Tervetuloa! Me ehitään vielä tehä osa
sitä pääjuonta nyt kun sä oot mukana.
818
00:55:05,643 --> 00:55:07,723
Pelataan eka tää sivuquesti loppuun.
819
00:55:07,883 --> 00:55:12,123
Vesa, Lindalla on ollut
aika rankka päivä.
820
00:55:12,283 --> 00:55:15,363
Pitäiskö meidän ajaa
näitä seikkailuja vähän alas?
821
00:55:19,643 --> 00:55:22,203
Eiks susta nimenomaan
ois kiva pelata?
822
00:55:23,803 --> 00:55:25,843
Eiks se tekis sut onnelliseks?
823
00:55:26,483 --> 00:55:28,363
Tekis.
824
00:55:29,163 --> 00:55:32,803
Kristoffer, mites teillä on
mennyt täällä tänään?
825
00:55:35,323 --> 00:55:38,403
Hyvin. Tosi hyvin.
826
00:55:39,523 --> 00:55:41,763
Ollaan pelailtu pelejä täällä.
827
00:55:43,243 --> 00:55:45,323
Millos mennään taas golfaan?
828
00:55:46,963 --> 00:55:49,923
Golfaan? Jaa-a.
829
00:55:51,443 --> 00:55:53,363
Pitäs varmaan -
830
00:55:54,683 --> 00:55:58,363
Sebastianilta kysyä,
että mitä se on mieltä.
831
00:55:58,843 --> 00:56:00,043
(Kristoffer:)
Sebastian on kyllä hyvä äijä.
832
00:56:00,043 --> 00:56:01,123
(Kristoffer:)
Sebastian on kyllä hyvä äijä.
833
00:56:01,283 --> 00:56:04,163
Täytyy odottaa, että tilanne
sen äidin kans vähän rauhoittuu.
834
00:56:04,323 --> 00:56:06,523
(Jännittävä musiikki voimistuu.)
835
00:56:06,683 --> 00:56:09,083
(Musiikki loppuu.)
Oho... sori, sori.
836
00:56:11,803 --> 00:56:13,563
(Tomi huokaa.)
837
00:56:14,843 --> 00:56:17,083
Miten sul on niin paljon seuraajia?
838
00:56:17,243 --> 00:56:19,643
Ai miten niin?
839
00:56:19,803 --> 00:56:23,403
Varmaan samal taval ku
kaikil muillakin striimaajahuo...
840
00:56:23,563 --> 00:56:26,083
(Huokaa.)
Vittu tätä Me Too -aikaa.
841
00:56:26,243 --> 00:56:28,883
Striimaajanaishenkilöillä.
842
00:56:30,323 --> 00:56:33,163
Sano ihan suoraan vaan.
- No mä sanon.
843
00:56:33,323 --> 00:56:35,243
Puolialasti, perse pystyssä.
844
00:56:35,403 --> 00:56:37,483
Silleenhän te teette.
845
00:56:38,163 --> 00:56:40,123
Sori, mitä sä mussutat?
846
00:56:40,283 --> 00:56:42,483
Mee sä jumalan karitsa
määkimään muualle.
847
00:56:42,643 --> 00:56:46,363
Mä olen saanut mun fanit tekemällä
hyvää peliaiheista sisältöä.
848
00:56:46,523 --> 00:56:49,643
Ihan varmaan oot.
-Mitä vaikka olisinkin puolialasti?
849
00:56:49,803 --> 00:56:52,763
Miehet on tienanneet
naisten alastomuudella aina.
850
00:56:52,923 --> 00:56:56,803
Jos naiset alkaa ite tehdä sillä
rahaa, niin se on vitun iso ongelma.
851
00:56:56,963 --> 00:57:00,043
Ei se mulle mikään ongelma...
-No, riita poikki ja voita väliin.
852
00:57:00,043 --> 00:57:01,563
Ei se mulle mikään ongelma...
-No, riita poikki ja voita väliin.
853
00:57:01,723 --> 00:57:04,363
Jos ei voita niin makkaroita.
854
00:57:04,523 --> 00:57:08,043
Oottekste valmiita?
Kohta selviää, jäikö murhaaja kiinni.
855
00:57:08,203 --> 00:57:10,323
(Jännittävää musiikkia.)
856
00:57:10,483 --> 00:57:14,523
Vai selviääkö? Voi että kuulkaas!
857
00:57:17,683 --> 00:57:20,283
Linda, kun sul ei oo tässä
sivuquestissä hahmoa, -
858
00:57:20,443 --> 00:57:24,723
oisitsä voinu tehdä muistiinpanoja,
että kuka on kenen mielestä murhaaja?
859
00:57:25,283 --> 00:57:28,963
Joo, tosi mielelläni,
mutta mulla ei oo puhelinta.
860
00:57:29,123 --> 00:57:34,883
Jäikse tänne, kun te lähitte kiireellä?
-Kiireellä, joo. Tais jäädä.
861
00:57:35,043 --> 00:57:38,403
Kristoffer, sähän löysit
sen puhelimen silloin.
862
00:57:38,563 --> 00:57:42,123
Voisko se olla Lindan?
-Joo, täällähän se.
863
00:57:43,723 --> 00:57:46,203
(Kristoffer lähestyy.)
864
00:57:50,683 --> 00:57:52,683
(Vesa:) Noni, loistavaa!
865
00:57:54,243 --> 00:57:56,003
(Salaperäinen musiikki soi.)
866
00:57:56,163 --> 00:57:58,403
Viimeiset puheenvuorot.
867
00:57:58,563 --> 00:58:00,043
Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan,
ketä epäilee murhaajaksi -
868
00:58:00,043 --> 00:58:02,083
Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan,
ketä epäilee murhaajaksi -
869
00:58:02,243 --> 00:58:04,323
ja perustelut.
870
00:58:04,483 --> 00:58:06,723
Neewy Antha. Aloita sä.
871
00:58:08,843 --> 00:58:14,003
Neewy naksauttaa sormensa ja
ottaa itsevarman katseen sheriffiin.
872
00:58:15,963 --> 00:58:18,483
Se on majatalon pitäjä Cawo Dargin.
873
00:58:18,963 --> 00:58:23,363
Tiedän miten tärkeetä hänelle on,
että hänen ja majatalon maine pysyy.
874
00:58:23,523 --> 00:58:26,323
Ja hänet nolattiin isosti
viime iltana.
875
00:58:26,483 --> 00:58:30,363
Uskon, että sellainen johtaisi
helposti epätoivoisiin tekoihin.
876
00:58:31,843 --> 00:58:34,603
Kuinka voit edes väittää tuollaista?
877
00:58:36,923 --> 00:58:38,923
Hyvä.
878
00:58:39,083 --> 00:58:40,843
Sitten Mist Flayne.
879
00:58:41,003 --> 00:58:44,603
Mist Flayne kopauttaa keppinsä
jälleen maahan.
880
00:58:45,923 --> 00:58:50,683
No niin...
obviously
881
00:58:50,843 --> 00:58:53,043
toi palkkionmetsästäjämuija!
882
00:58:53,603 --> 00:58:57,003
Se tekee mitä tahansa rahasta.
883
00:58:57,483 --> 00:58:59,763
Ja tää keikka maksoi hyvin.
884
00:58:59,923 --> 00:59:00,043
(Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro.
885
00:59:00,043 --> 00:59:02,883
(Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro.
886
00:59:06,643 --> 00:59:08,763
Todisteet puhuvat puolestaan.
887
00:59:09,283 --> 00:59:13,283
Mist Flaynen kuultiin
hiippailevan käytävällä -
888
00:59:13,443 --> 00:59:16,443
juuri samoihin aikoihin,
kun herra Chindaburg murhattiin.
889
00:59:16,603 --> 00:59:20,283
Katsokaa nyt Mistiä.
Hän on pukeutunut siististi.
890
00:59:20,443 --> 00:59:23,603
Kävelykeppi, ja
kaikin puolin herrasmies.
891
00:59:23,763 --> 00:59:26,963
Hän ei mitenkään
kävisi vessassa vetämättä.
892
00:59:31,323 --> 00:59:33,083
(Vesa naurahtaa.)
893
00:59:33,243 --> 00:59:35,483
Kiitos, Cawo. Sitten.
894
00:59:36,203 --> 00:59:38,643
Viimeisenä, mutta ei vähäisimpänä.
895
00:59:39,283 --> 00:59:41,643
Lunastajat. Ketä te epäilette?
896
00:59:41,803 --> 00:59:45,883
(Kristoffer:) Me ollaan sitä mieltä -
-Itse asiassa, jos mä saisin...
897
00:59:48,883 --> 00:59:50,643
Rouva sheriffi...
-Neiti.
898
00:59:50,803 --> 00:59:53,843
Neiti sheriffi,
mun täytyy tunnustaa jotakin.
899
00:59:55,963 --> 00:59:59,323
Valvoja Z-32 ja minä ollaan
kyllä samasta siirtokunnasta, -
900
00:59:59,483 --> 01:00:00,043
mutta me ollaan ehkä haluttu
tältä reissulta erilaisia asioita.
901
01:00:00,043 --> 01:00:03,683
mutta me ollaan ehkä haluttu
tältä reissulta erilaisia asioita.
902
01:00:03,843 --> 01:00:07,323
Tulin Galgabuan kaupunkiin
tekemään rehellistä lunastustyötä.
903
01:00:07,483 --> 01:00:10,603
Halusin kerätä niin monta nimeä
kuin mahdollista Pyhään paperiin -
904
01:00:10,763 --> 01:00:12,803
pelastaakseni sieluja.
905
01:00:12,963 --> 01:00:17,483
Sen sijaan mun kollegan metodit
on hieman armottomammat.
906
01:00:18,723 --> 01:00:23,243
Ja te näette, kun tää Noviisi 425
kerää itteensä vähän aikaa...
907
01:00:23,403 --> 01:00:25,163
(Selvittää kurkkuaan.)
908
01:00:25,323 --> 01:00:27,923
Viime yönä mä nukuin sikeästi, -
909
01:00:28,083 --> 01:00:32,123
mutta mä kuulin, kun huoneen ovi
avautui, ja Valvoja Z-32 tuli sinne.
910
01:00:32,283 --> 01:00:34,043
Ja se haisi sikarinsavulta.
911
01:00:34,203 --> 01:00:37,443
Se oli selvästi viettänyt aikaa
herra Chindaburgin kanssa.
912
01:00:37,603 --> 01:00:41,523
Valvoja oli varmasti yrittänyt
lunastaa herra Chindaburgin.
913
01:00:41,683 --> 01:00:44,323
Mutta lunastustyö on vaikeeta
ja se ei aina onnistu.
914
01:00:44,483 --> 01:00:46,923
Niinpä Chindaburg oli sanonut ei, -
915
01:00:47,683 --> 01:00:49,963
jota Valvojan ego ei kestänyt.
916
01:00:50,883 --> 01:00:53,043
Niinpä, neiti sheriffi, -
917
01:00:53,203 --> 01:00:58,923
mä uskon, että mun lapsuudenystävä,
mentori ja luottohenkilö -
918
01:00:59,083 --> 01:01:00,043
Valvoja Z-32 -
919
01:01:00,043 --> 01:01:01,843
Valvoja Z-32 -
920
01:01:02,843 --> 01:01:04,963
on murhaaja.
921
01:01:05,123 --> 01:01:07,403
(Pahaenteistä musiikkia.)
922
01:01:09,043 --> 01:01:11,163
Uskon sinua.
923
01:01:13,043 --> 01:01:15,043
Heitä yli viis.
924
01:01:18,723 --> 01:01:21,203
(Musiikki huipentuu.)
925
01:01:33,523 --> 01:01:36,363
Ei vitussa!
-Vau!
926
01:01:37,683 --> 01:01:41,683
Onneksi olkoon.
Kristoffer toden totta on murhaaja.
927
01:01:41,843 --> 01:01:43,683
Niin on.
-Te saitte mut.
928
01:01:43,843 --> 01:01:47,403
quest experience
pointseja 1 500, -
929
01:01:47,563 --> 01:01:51,803
mutta oikeasta ratkaisusta
sekä Heidi että Joakim -
930
01:01:51,963 --> 01:01:54,043
saatte molemmat 400 expaa lisää.
931
01:01:54,603 --> 01:01:58,163
Kiitos. Pitäiskö meidän...
-Joakim.
932
01:01:59,043 --> 01:02:00,043
Sä saat...
933
01:02:00,043 --> 01:02:01,243
Sä saat...
934
01:02:01,963 --> 01:02:04,043
inspirationin
935
01:02:04,203 --> 01:02:08,763
Ens kerralla voit heittä minkä
tahansa nopan yhden kerran uusiksi -
936
01:02:09,323 --> 01:02:11,643
missä tahansa tilanteessa.
Jumalauta...
937
01:02:12,723 --> 01:02:15,123
Jes! Ihan sairaan hyvä!
938
01:02:15,763 --> 01:02:18,523
Vieläkin ihan liikuttunut...
939
01:02:19,563 --> 01:02:21,523
(Vesa huokaa.)
940
01:02:22,403 --> 01:02:24,403
(Vesa, Heidi ja Tomi:) Hur Gah!
941
01:02:26,083 --> 01:02:28,563
Hur hah! Ha!
942
01:02:29,603 --> 01:02:31,603
Hauskaa!
943
01:02:31,763 --> 01:02:35,843
(Vesa:) Huhhuh, upee sivuquesti.
944
01:02:36,003 --> 01:02:38,803
Harmi, Linda, ettet nähny
kun nyt vaan ton lopun.
945
01:02:38,963 --> 01:02:41,443
Kohta pääset taas mukaan pelaamaan.
946
01:02:41,883 --> 01:02:44,363
Nyt kun me tiedetään,
että hän on murhaaja, -
947
01:02:44,523 --> 01:02:46,963
pitäiskö meidän laittaa
hänet johonkin nippuun?
948
01:02:47,123 --> 01:02:49,763
(Vesa hörähtää.)
Mikäs sen saunan tilanne on?
949
01:02:49,923 --> 01:02:51,763
Ei oo ihan vielä lämmin.
950
01:02:51,923 --> 01:02:55,643
(Heidi:) Pitäskö pitää rööki- ja
bissetauko? (Tomi:) Kyl vitus.
951
01:02:55,803 --> 01:02:58,363
(Joakim:) Ei...
(Milla:) Mä lähen sun kaa röökille.
952
01:02:58,523 --> 01:03:00,043
Eiku...
953
01:03:00,043 --> 01:03:00,403
Eiku...
954
01:03:01,563 --> 01:03:03,403
Vesa...
955
01:03:06,883 --> 01:03:08,883
Kristoffer...
956
01:03:09,483 --> 01:03:11,603
(Joakim ähkäisee.)
957
01:03:11,763 --> 01:03:14,243
Pidätsä mua täysin idioottina?
-Mitä?
958
01:03:14,403 --> 01:03:16,883
(Joakim yskii.)
959
01:03:17,043 --> 01:03:19,083
Kokeiles uudestaan.
960
01:03:20,003 --> 01:03:24,123
Okei, anteeks...
-Tajuutsä, kuinka pettynyt oon suhun?
961
01:03:24,283 --> 01:03:28,403
Tosi hyvin sä vedät tota sun hahmoo.
962
01:03:28,883 --> 01:03:32,923
Kytän roolii, tai siis sheriffin.
-Kiitti.
963
01:03:34,843 --> 01:03:37,443
Kyllä ihan kunnon pahis.
(Milla naurahtaa.)
964
01:03:40,843 --> 01:03:43,283
Tosi siistii,
että pääsin messiin tähän peliin.
965
01:03:43,443 --> 01:03:46,763
Kun mä en oo kauheesti päässy
näitä livejuttuja pelaileen.
966
01:03:48,123 --> 01:03:50,243
(Hengitys vapisee.)
967
01:03:56,203 --> 01:03:58,243
(Viesti lähtee.)
968
01:04:06,803 --> 01:04:09,723
Et kiva, voisin tulla
mielellään joskus toistekin.
969
01:04:09,883 --> 01:04:12,243
(Heidin puhelin värähtää.)
970
01:04:20,923 --> 01:04:22,803
Tuutsä?
-Mä tuun perässä.
971
01:04:22,963 --> 01:04:24,923
Aa, okei!
972
01:04:30,123 --> 01:04:32,323
(Ovi sulkeutuu.)
973
01:04:37,563 --> 01:04:39,323
Kristoffer...
974
01:04:39,483 --> 01:04:41,923
Sä oot ollut niin keskittynyt
siihen fantasiaroskaan, -
975
01:04:42,083 --> 01:04:45,603
että sä et näe, miten meidän
siirtokunta jatkuvasti kehittyy.
976
01:04:46,443 --> 01:04:49,203
Ylimestari tajus, että meillä
ei oo kerta kaikkiaan aikaa -
977
01:04:49,363 --> 01:04:51,683
lunastaa jengiä
perinteisellä tavalla.
978
01:04:51,843 --> 01:04:54,203
Sen jälkeen kaikki keinot
on olleet sallittuja.
979
01:04:54,363 --> 01:04:57,323
Kristoffer, voitaisko me vain lähteä?
980
01:04:58,883 --> 01:05:00,043
Mennään kotiin.
981
01:05:00,043 --> 01:05:01,043
Mennään kotiin.
982
01:05:02,443 --> 01:05:04,523
Mitä mä oikein teen sun kanssa?
983
01:05:09,603 --> 01:05:11,603
(Ovi kolisee auki.)
984
01:05:15,563 --> 01:05:17,683
(Kärpänen surisee.)
985
01:05:30,083 --> 01:05:33,003
Voi Sebu, Sebu...
986
01:05:35,163 --> 01:05:37,083
Sebu...
987
01:05:46,123 --> 01:05:48,843
(Dramaattista musiikkia.)
988
01:06:05,843 --> 01:06:08,523
(Vaimeaa puhetta.)
989
01:06:09,643 --> 01:06:14,323
(Milla:) ...mulla on hyvä
akustiikka siellä.
990
01:06:14,443 --> 01:06:19,803
Neljäpisteykköset, joo.
Joo joo, mut että siis ne on ihan...
991
01:06:19,883 --> 01:06:22,683
Ootsä ikinä kattonu
mitään mun striimejä?
992
01:06:22,763 --> 01:06:26,643
En, valitettavasti en.
-Aa, okei.
993
01:06:26,723 --> 01:06:31,443
Tomi sut tänne bongas.
-Mä katoin sillon, se pelas Kynyy...
994
01:06:31,523 --> 01:06:36,323
Mua kiinnostaa tässä se, että kun sä
oot nainen, joka pelaa FPS-pelejä, -
995
01:06:36,403 --> 01:06:38,883
niin mikä sun
headshot-prosentti on?
996
01:06:38,963 --> 01:06:44,123
Osutsä oikeasti päähän vai
ammutsä varpaisiin? -No hei, kamoon.
997
01:06:45,323 --> 01:06:47,563
(Dramaattista musiikkia.)
998
01:06:47,643 --> 01:06:52,003
Nyt me mennään tonne, että
joukkolunastetaan noi kaikki.
999
01:06:56,563 --> 01:06:58,683
Ei, Kristoffer.
1000
01:06:59,043 --> 01:07:00,043
(Musiikki voimistuu.)
1001
01:07:00,043 --> 01:07:01,163
(Musiikki voimistuu.)
1002
01:07:01,243 --> 01:07:03,123
Sun lunastukset -
1003
01:07:03,883 --> 01:07:05,763
on lunastettu.
1004
01:07:06,483 --> 01:07:08,483
(Musiikki katkeaa.)
1005
01:07:08,563 --> 01:07:10,563
Älä nyt jaksa.
1006
01:07:11,963 --> 01:07:15,203
Nyt sä näytät mulle,
miten tää homma hoidetaan loppuun.
1007
01:07:25,923 --> 01:07:28,483
No niin.
Niinku ootte varmaan jo arvannu, -
1008
01:07:28,563 --> 01:07:32,403
ollaan oikeasti Viimeisen tilaisuuden
lunastajien siirtokunnasta.
1009
01:07:32,483 --> 01:07:34,483
Ihan vitun meta.
1010
01:07:36,763 --> 01:07:40,283
Nyt te kaikki laitatte
nimet tähän Pyhään paperiin, -
1011
01:07:40,363 --> 01:07:43,083
jotta teidät voidaan
lunastaa Zezwekalle.
1012
01:07:43,163 --> 01:07:45,563
Mitä se siis tarkottaa?
1013
01:07:45,643 --> 01:07:49,283
Maailmanloppu tulee,
ja tää on ainoa keino pelastua.
1014
01:07:49,363 --> 01:07:53,883
Mä en kyllä varmaan nyt
halua allekirjottaa mitään lappua.
1015
01:07:53,963 --> 01:07:56,603
Joo, ei vitussa.
-Passaan.
1016
01:07:57,083 --> 01:07:59,443
Mäkään en kyl... varmaan...
1017
01:08:00,283 --> 01:08:03,163
(Pahaenteistä musiikkia.)
1018
01:08:03,243 --> 01:08:07,123
Onks toi muka oikea?
-Kokeillaanko?
1019
01:08:07,203 --> 01:08:10,603
Okei. Okei, okei.
Jeesus sentään.
1020
01:08:10,683 --> 01:08:14,483
Ja nyt te kaikki kirjoitatte
teidän nimet tähän paperiin.
1021
01:08:19,723 --> 01:08:22,243
Te jätitte muutaman
johtolangan liikaa.
1022
01:08:24,403 --> 01:08:27,563
Merkittävää oli esim toi -
1023
01:08:27,643 --> 01:08:29,763
golfmaila.
1024
01:08:32,203 --> 01:08:36,243
Kaikki tietää, miten päin
Sebu pitää sitä tossa alttarilla.
1025
01:08:36,323 --> 01:08:39,083
(Intensiivistä musiikkia.)
1026
01:08:39,163 --> 01:08:41,523
Mut ei hätää.
1027
01:08:41,603 --> 01:08:44,363
Mä laitoin sen siihen oikein päin.
1028
01:08:47,203 --> 01:08:50,483
Toinen merkittävä fakta oli se, -
1029
01:08:50,603 --> 01:08:54,243
että te ootte jättäny Sebastianin
ruumiin tonne autotalliin.
1030
01:08:55,323 --> 01:08:58,203
Se tais olla eka teillä
tuolla saunassa.
1031
01:08:59,043 --> 01:09:00,043
Ja sitten te siirsitte sen
ikkunan kautta autotalliin.
1032
01:09:00,043 --> 01:09:03,523
Ja sitten te siirsitte sen
ikkunan kautta autotalliin.
1033
01:09:05,563 --> 01:09:08,963
Te kiristitte Lindan mukaan
tähän teidän touhuun.
1034
01:09:09,043 --> 01:09:11,083
Sebu ei varmaan suostunu.
1035
01:09:13,083 --> 01:09:18,003
Ehkä se vittuili sulle, Kristoffer,
vähän liikaa, -
1036
01:09:18,083 --> 01:09:20,323
ja sä ammuit sen.
1037
01:09:24,363 --> 01:09:27,443
Te ootte tehneet ison virheen.
1038
01:09:28,523 --> 01:09:30,443
Kristoffer...
1039
01:09:31,803 --> 01:09:36,363
Me ollaan tehty tosi iso virhe,
ja sen kanssa meidän täytyy elää.
1040
01:09:36,483 --> 01:09:40,323
Ja mä olen tajunnut tänään
aika paljon kaikkea muutakin.
1041
01:09:40,403 --> 01:09:44,003
Maailmassa on niin paljon nähtävää.
Niin paljon koettavaa.
1042
01:09:44,083 --> 01:09:46,403
Kaikkien pitäis saada tehdä sitä,
mitä...
1043
01:09:48,683 --> 01:09:51,603
(Huutaa innoissaan.)
1044
01:09:52,763 --> 01:09:54,563
Voi vit...
1045
01:09:54,723 --> 01:09:57,243
(Painostavaa musiikkia.)
1046
01:09:59,123 --> 01:10:00,043
(Milla vaikeroi.)
1047
01:10:00,043 --> 01:10:01,203
(Milla vaikeroi.)
1048
01:10:03,363 --> 01:10:06,563
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen...
1049
01:10:06,643 --> 01:10:09,203
(Milla kiljahtaa.)
1050
01:10:10,323 --> 01:10:13,083
(Voihkii hätääntyneesti.)
1051
01:10:24,483 --> 01:10:26,243
S... siis...
1052
01:10:26,323 --> 01:10:30,243
(Ääni väristen:) Siis soitetaanks
me nyt sitten poliisi?
1053
01:10:31,003 --> 01:10:33,563
(Milla huohottaa.)
1054
01:10:37,323 --> 01:10:39,283
Eiks vaan?
1055
01:10:40,563 --> 01:10:43,123
Mitä v...?
1056
01:10:43,243 --> 01:10:44,963
Vitun hullut!
1057
01:10:45,603 --> 01:10:48,523
(Ilkeää naurua.)
1058
01:10:49,003 --> 01:10:52,003
(Mahtipontista rock-musiikkia.)
1059
01:10:56,043 --> 01:11:00,043
Voi vittu!
Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit.
1060
01:11:00,043 --> 01:11:00,363
Voi vittu!
Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit.
1061
01:11:00,443 --> 01:11:02,803
Vesa. Vittu, vedit sairaan hienosti!
1062
01:11:02,883 --> 01:11:06,883
Todellakin, boiiii!
-Aivan vitun hyvin.
1063
01:11:07,403 --> 01:11:09,603
Kiitos, kiitos.
1064
01:11:09,683 --> 01:11:13,083
No niin.
Ylititte Zachnirin tasangot ja -
1065
01:11:13,163 --> 01:11:18,203
kukistitte onnistuneesti eeppisessä
taistelussa Lihamestari Friedebergin.
1066
01:11:18,283 --> 01:11:20,323
Jes!
1067
01:11:20,403 --> 01:11:23,763
Okei, Heidi hoitaa taas virkavallan.
-Aivan normaalisti.
1068
01:11:23,843 --> 01:11:27,723
Tomi vie ruumiin Masalle
hävitettäväksi. Mee mun autolla.
1069
01:11:27,803 --> 01:11:29,603
Kyl vitus, kyl vitus.
1070
01:11:29,683 --> 01:11:33,683
Ja tähän väliin otatte long restit,
että saadaan HP:t maksimiin.
1071
01:11:34,763 --> 01:11:37,003
Tää pisti kyllä hyvin vastaan.
1072
01:11:37,083 --> 01:11:41,763
Tuli mieleen se Gerffin viidakon
välitaistelu laguunien herruudesta.
1073
01:11:45,203 --> 01:11:48,163
Se oli kyllä aika
mielisairas vääntö.
1074
01:11:48,243 --> 01:11:51,603
Paljos meille tuli tästä expaa?
-Kylläh, eli...
1075
01:11:51,683 --> 01:11:55,243
Jokainen saa questin
suorittamisesta 1 300 expaa -
1076
01:11:55,323 --> 01:11:58,283
ja Lihamestarin taistelusta
800 expaa.
1077
01:12:00,403 --> 01:12:04,243
Lady Yuzu taisi saada level upin!
-Kyllä vain!
1078
01:12:04,323 --> 01:12:08,883
Levelille 13. Sait vihdoin sen kauan
odotetun immuniteetin juoksuhiekalle.
1079
01:12:08,963 --> 01:12:11,923
Mä oon niin ylpee susta, rakas.
-Kiitos, kulta.
1080
01:12:12,763 --> 01:12:17,843
Ja Hur Gah -klaanin johtaja Vinzente
löysi ruumiilta kultaisen kellon, -
1081
01:12:17,923 --> 01:12:20,923
johon teitte "Detect Elements"
-erikoistaidon -
1082
01:12:21,003 --> 01:12:24,443
ja huomasitte siinä
kolme kappaletta Plasmapurkauksia.
1083
01:12:25,963 --> 01:12:29,843
Tulee tarpeeseen. Ei saatana!
1084
01:12:29,923 --> 01:12:33,243
Seuraavaksi suuntaatte kohti
Galgabuan kaupunkia, -
1085
01:12:33,323 --> 01:12:37,163
jossa teitä odottaa salakavala
palkkionmetsästäjä Neewy Antha, -
1086
01:12:37,283 --> 01:12:39,523
jota koko kaupunki pelkää.
1087
01:12:39,603 --> 01:12:43,963
Pormestari Trax Chindaburg on
kutsunut teidät kunniavieraikseen -
1088
01:12:44,043 --> 01:12:48,443
erityistoimeksiantoa varten ja
on luvannut Neewyn päästä palkkion.
1089
01:12:48,523 --> 01:12:51,683
Tomi, sulla oli tähän joku
Listen to this.
1090
01:12:51,763 --> 01:12:57,163
Kävin semmosella roolipelikanavalla,
ja sieltä löyty semmonen striimaaja.
1091
01:12:57,243 --> 01:13:00,043
Nooo, me viestiteltiin,
ja se haluaa ehdottomasti mukaan!
1092
01:13:00,043 --> 01:13:02,043
Nooo, me viestiteltiin,
ja se haluaa ehdottomasti mukaan!
1093
01:13:02,723 --> 01:13:06,563
Varmaan haluutte nähdä, kuka se on?
Tollanen Milla.
1094
01:13:07,683 --> 01:13:12,083
Hmm, aika nätti tyttö.
-Aivan mahtava!
1095
01:13:12,563 --> 01:13:14,403
Aivan varmasti.
1096
01:13:14,523 --> 01:13:17,003
(Molemmat nauravat.)
1097
01:13:17,443 --> 01:13:21,243
Hei! Ei muuta ku ruumis vittuun,
ja nähdään lauantaina!
1098
01:13:21,803 --> 01:13:24,043
(Kaikki:) Hur Gah!
1099
01:13:26,283 --> 01:13:29,403
(Seesteistä musiikkia.)
1100
01:13:33,883 --> 01:13:35,843
(Vaikeroi.)
1101
01:13:47,603 --> 01:13:49,963
(Nyyhkytystä.)
1102
01:13:58,603 --> 01:14:00,043
(Pahaenteistä musiikkia.)
1103
01:14:00,043 --> 01:14:01,403
(Pahaenteistä musiikkia.)
1104
01:14:02,683 --> 01:14:04,523
(Terä kilahtaa.)
1105
01:14:07,123 --> 01:14:09,843
Vihdoin.
Päästään jatkamaan pääjuonta.
1106
01:14:11,443 --> 01:14:16,083
Galgabuan kaupungin taistelu.
"Hän, joka hallitsee Galgabuaa, -
1107
01:14:16,163 --> 01:14:19,483
hallitsee koko Awanin piirikunnan
öljykauppareittejä."
1108
01:14:20,283 --> 01:14:22,883
Vanha Awanilainen sananlasku.
1109
01:14:22,963 --> 01:14:25,803
Mitä vittua?
-Palkkionmetsästäjä Neewy Antha -
1110
01:14:25,883 --> 01:14:28,763
on löytänyt liittolaisekseen
Valvoja Z-32:n, -
1111
01:14:28,843 --> 01:14:32,443
mutta molemmat ovat jääneet kiinni
ja ovat nyt aseettomia.
1112
01:14:32,523 --> 01:14:34,683
Taistelusta tulee tiukka, -
1113
01:14:34,763 --> 01:14:38,203
sillä Hur Gah -klaani
on nyt täysin aseistettu.
1114
01:14:40,763 --> 01:14:44,683
Mitä pahaa mä oon tehny?
Päästäkää mut pois!
1115
01:14:45,403 --> 01:14:50,243
Olet tappanut viattomia ihmisiä
palkkion toivossa jo vuosia, Neewy.
1116
01:14:50,323 --> 01:14:52,883
Jossain vaiheessa karma iskee.
1117
01:14:53,363 --> 01:14:56,123
Te ootte ihan vitun sekasin!
1118
01:14:56,603 --> 01:14:58,683
Miks te teette tätä?
1119
01:15:01,723 --> 01:15:03,603
Mitä?
1120
01:15:05,843 --> 01:15:07,683
Tätä pelii vai?
1121
01:15:11,323 --> 01:15:14,083
Arvaa, mikä mä oon ammatiltani?
1122
01:15:15,203 --> 01:15:19,283
Mä olen Kelan asiakaspalvelija.
Ymmärrätkö?
1123
01:15:19,363 --> 01:15:21,883
Kelan asiakaspalvelija!
1124
01:15:22,443 --> 01:15:26,603
Mä otan niin paljon kelaa perseeseen
joka ikinen päivä, ja täällä -
1125
01:15:28,843 --> 01:15:31,123
mä saan loistaa.
1126
01:15:32,763 --> 01:15:35,723
Ootan koko viikon
poliisiasemalla lauantaita, -
1127
01:15:35,803 --> 01:15:38,323
että pääsen takas perheen luokse.
1128
01:15:38,403 --> 01:15:40,843
Mehän ollaan sankareita.
1129
01:15:40,923 --> 01:15:44,363
Me voidaan tehdä
ihan mitä me halutaan.
1130
01:15:44,443 --> 01:15:48,283
Tässä maailmassa
me ei oteta paskaa keneltäkään.
1131
01:15:50,603 --> 01:15:53,603
(Milla nyyhkyttää ja vaikeroi.)
1132
01:15:57,523 --> 01:15:59,763
Te valitsitte väärän talon.
1133
01:16:02,523 --> 01:16:04,563
(Milla nyyhkyttää.)
1134
01:16:09,003 --> 01:16:13,923
Onks koskaan sellanen fiilis, ettei
olis langat omissa käsissä, Toffe?
1135
01:16:14,003 --> 01:16:15,763
(Hymähtää.)
1136
01:16:16,203 --> 01:16:17,643
Mm.
1137
01:16:18,883 --> 01:16:21,643
Mäki vihasin sitä tunnetta.
1138
01:16:22,523 --> 01:16:26,043
Niin paljon, että yks päivä
mä päätin olla vapaa.
1139
01:16:26,803 --> 01:16:30,123
Ja tehä just sitä,
mikä tuntuu itsestä hyvältä.
1140
01:16:30,763 --> 01:16:33,323
(Seesteistä musiikkia.)
1141
01:16:38,123 --> 01:16:40,803
Voinks... Voinks mä liittyä teihin?
1142
01:16:41,963 --> 01:16:46,483
Valitettavasti seikkailu on mennyt
niin, että olette vastapuolella, -
1143
01:16:46,563 --> 01:16:49,403
niin se on vähän mahdotonta.
1144
01:16:50,123 --> 01:16:54,163
Kiitos kuitenkin mielenkiinnosta
Hur Gah -klaania kohtaan.
1145
01:16:54,243 --> 01:16:57,883
Päästäkää meidät menemään.
Me ei puhuta tästä kenellekään.
1146
01:16:57,963 --> 01:17:00,043
Kohta, kun taistelu alkaa,
teillä on toki mahdollisuus paeta.
1147
01:17:00,043 --> 01:17:02,363
Kohta, kun taistelu alkaa,
teillä on toki mahdollisuus paeta.
1148
01:17:02,443 --> 01:17:06,323
Voitte ottaa omalla vuorollanne
20 askelta mihin tahansa suuntaan -
1149
01:17:06,403 --> 01:17:08,963
ja sen sisällä
tehdä myös hyökkäyksen.
1150
01:17:09,043 --> 01:17:12,963
Toki teillä ei nyt ole aseita,
it is what it is.
1151
01:17:14,363 --> 01:17:18,483
Ensiks kaikki heittää noppaa. Vuoro-
järjestys määräytyy sen mukaan, -
1152
01:17:18,563 --> 01:17:21,523
kuka saa suurimman silmäluvun,
ja niin edelleen.
1153
01:17:22,643 --> 01:17:25,043
Ei...
(Hyssyttelee.)
1154
01:17:25,483 --> 01:17:28,563
Ei oo mitään hätää.
Ei oo mitään hätää.
1155
01:17:28,683 --> 01:17:30,683
Mä heitän teidän puolesta.
1156
01:17:32,523 --> 01:17:34,843
(Dramaattista pauhua.)
1157
01:17:38,083 --> 01:17:40,523
(Dramaattinen ääni toistuu.)
1158
01:17:48,643 --> 01:17:50,723
(Hymähtää.)
1159
01:18:00,403 --> 01:18:04,443
Mikä käänne! Ensin Neewy,
ja sitten Valvoja Z-32.
1160
01:18:05,803 --> 01:18:09,123
(Naurahtaa.) Eli siinä
järjestyksessä voitte alottaa.
1161
01:18:10,443 --> 01:18:14,723
Voidaanks me nyt siis lähteä pakoon?
-No olkaa hyvä.
1162
01:18:14,803 --> 01:18:17,643
Joo! Milla eka.
1163
01:18:20,283 --> 01:18:22,123
Ole hyvä.
1164
01:18:32,963 --> 01:18:35,603
(Yhteen ääneen:) Yy...
1165
01:18:35,763 --> 01:18:37,963
Kaa...
1166
01:18:38,603 --> 01:18:42,883
Koo. Nee.
1167
01:18:42,963 --> 01:18:48,763
Vii. Kuu. See.
1168
01:18:48,843 --> 01:18:51,563
(Rynkyttää kahvaa.)
Vittu!
1169
01:18:53,163 --> 01:18:56,403
(Nopeasti:)
8,9,10,11,12,13,14,15,16...
1170
01:18:56,483 --> 01:18:58,563
Hei, ei oo sun vuoro mennä!
1171
01:18:58,643 --> 01:19:00,043
Vuoropohjainen taisteludynamiikka
meni ihan vituiks!
1172
01:19:00,043 --> 01:19:01,683
Vuoropohjainen taisteludynamiikka
meni ihan vituiks!
1173
01:19:01,763 --> 01:19:05,403
Lähtekää perään, tehään tää
reaaliaikaisesti. Hopi hopi!
1174
01:19:06,763 --> 01:19:09,003
(Dramaattista musiikkia.)
1175
01:19:10,003 --> 01:19:12,483
(Huohottaa hätääntyneenä.)
1176
01:19:13,323 --> 01:19:15,403
Mee ikkunasta!
1177
01:19:33,603 --> 01:19:35,963
(Laukaukset jatkuvat.)
1178
01:19:36,523 --> 01:19:38,643
(Iskuri lyö tyhjää.)
1179
01:19:49,123 --> 01:19:51,723
(Tomi ja Linda ponnistelevat.)
1180
01:19:52,283 --> 01:19:55,843
Meneeks teillä pitkään?
Tarviiko uudet nopat?
1181
01:20:06,283 --> 01:20:08,723
(Intensiivistä musiikkia.)
1182
01:20:15,603 --> 01:20:17,763
(Milla karjuu.)
1183
01:20:21,043 --> 01:20:23,003
(Ähkäisee.)
1184
01:20:28,523 --> 01:20:30,523
(Kristoffer huudahtaa.)
1185
01:20:38,363 --> 01:20:39,923
(Heidi älähtää.)
1186
01:20:52,123 --> 01:20:54,443
(Milla huudahtaa kivusta.)
1187
01:21:06,443 --> 01:21:08,723
(Kristoffer karjahtaa.)
1188
01:21:20,883 --> 01:21:22,883
(Ponnistelee.)
1189
01:21:25,283 --> 01:21:28,563
(Dramaattista orkesterimusiikkia.)
1190
01:21:39,363 --> 01:21:41,083
Miten vitussa?
1191
01:21:50,603 --> 01:21:53,243
(Veren lätinää.)
1192
01:21:54,683 --> 01:21:56,683
(Rusahdus.)
1193
01:21:59,523 --> 01:22:00,043
(Linnunlaulua.)
1194
01:22:00,043 --> 01:22:01,683
(Linnunlaulua.)
1195
01:22:04,403 --> 01:22:06,763
(Hengittää katkonaisesti.)
1196
01:22:13,123 --> 01:22:15,163
(Vesa vaikeroi.)
1197
01:22:17,563 --> 01:22:19,643
(Kristoffer murahtaa.)
1198
01:22:21,203 --> 01:22:24,083
(Luiden rusahtelua, veren lätinää.)
1199
01:22:42,203 --> 01:22:44,203
(Metallin kolinaa.)
1200
01:22:46,443 --> 01:22:49,003
(Heidi huudahtelee.)
1201
01:22:49,803 --> 01:22:51,243
(Rusahdus.)
1202
01:22:52,963 --> 01:22:55,123
(Karjuu.)
1203
01:22:55,563 --> 01:22:57,963
(Luiden rusahtelua.)
1204
01:23:01,523 --> 01:23:04,083
(Heidi karjuu tuskissaan.)
1205
01:23:05,243 --> 01:23:07,203
(Älähtää.)
1206
01:23:08,683 --> 01:23:11,203
(Voitonriemuista musiikkia.)
1207
01:23:11,363 --> 01:23:13,763
(Heidi karjuu, veri lätisee.)
1208
01:23:29,203 --> 01:23:32,803
Level up, bitch!
1209
01:23:37,043 --> 01:23:39,403
(Huohottaa.)
1210
01:23:47,603 --> 01:23:50,363
(Seesteistä musiikkia.)
1211
01:23:54,283 --> 01:23:56,803
(Linnunlaulua.)
1212
01:24:00,083 --> 01:24:02,203
Mukulaselleri.
1213
01:24:07,443 --> 01:24:09,683
Muistan kun -
1214
01:24:09,803 --> 01:24:13,043
käytiin lapsena Erik-enon
luona maaseudulla.
1215
01:24:17,443 --> 01:24:22,923
Se ja sen vaimo kasvatti
mukulasellereitä aina syksyisin.
1216
01:24:30,803 --> 01:24:33,483
Erik-eno ja sen vaimo kattoi -
1217
01:24:34,483 --> 01:24:38,803
illallisen aina
tarhakurtturuusujen viereen.
1218
01:24:40,523 --> 01:24:42,763
(Melankolista musiikkia.)
1219
01:24:43,403 --> 01:24:46,283
Ja me syötiin auringonlaskussa.
1220
01:24:53,243 --> 01:24:56,443
Ja aina oli ruuaks
mukulasellerikeittoa.
1221
01:25:02,763 --> 01:25:05,323
Se oli jotenki hassua, kun -
1222
01:25:06,603 --> 01:25:09,483
ei sitä lapsena osaa
jotenkin silleen...
1223
01:25:25,603 --> 01:25:28,723
(Iskelmähenkistä musiikkia.)
1224
01:26:06,043 --> 01:26:12,123
Alussa kuljettiin samaa polkua
1225
01:26:15,323 --> 01:26:18,483
Ja riipukset kaulassa
1226
01:26:19,283 --> 01:26:22,963
Vailla huolia
1227
01:26:43,323 --> 01:26:46,563
Varttuessa oppii
1228
01:26:47,483 --> 01:26:51,643
Kaikilla on taakkansa
1229
01:26:53,403 --> 01:26:56,323
Elämä täytyy
1230
01:26:56,883 --> 01:27:00,043
Lopulta yksin kulkea
1231
01:27:00,043 --> 01:27:01,243
Lopulta yksin kulkea
1232
01:27:02,203 --> 01:27:06,323
Toinen uskoi kohtaloon
ja yhteen sanomaan
1233
01:27:06,803 --> 01:27:11,163
Toinen arpakuutioon
ja pelkkään sattumaan
1234
01:27:12,283 --> 01:27:15,803
Kaikki liittyy vain yhteen valintaan
1235
01:27:16,163 --> 01:27:21,923
Kenen äänen kuulet,
ketä ryhdyt seuraamaan
1236
01:27:25,123 --> 01:27:28,603
Jotain parempaa
1237
01:27:29,163 --> 01:27:32,683
Aidan takana oottaa
1238
01:27:34,523 --> 01:27:38,603
Jotain suurempaa
1239
01:27:38,683 --> 01:27:42,043
Päin me kuljetaan
1240
01:27:44,483 --> 01:27:48,803
Uusi sivu aukeaa,
kun roolit viimein riisutaan
1241
01:27:48,923 --> 01:27:53,163
Mitä jäljelle jää,
kun ei sanat riitäkään enää
1242
01:27:53,283 --> 01:27:56,963
Jotain parempaa
1243
01:27:57,083 --> 01:28:00,043
Kai aidan takana oottaa
1244
01:28:00,043 --> 01:28:00,643
Kai aidan takana oottaa