1
00:00:00,241 --> 00:00:05,361
(Tuulen kohinaa, orkestraalista,
tummasävyistä musiikkia.)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,441 --> 00:00:24,121
(Musiikki vaimenee.)
(Nainen:) It's time.
5
00:00:24,401 --> 00:00:30,841
(Rauhallista musiikkia,
ihmisten harras rukous:)
6
00:00:31,121 --> 00:00:35,401
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
7
00:00:35,681 --> 00:00:37,881
sinut on lunastettava.
8
00:00:38,161 --> 00:00:42,641
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
9
00:00:42,921 --> 00:00:45,321
sinut on lunastettava.
10
00:00:45,601 --> 00:00:49,681
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
11
00:00:49,961 --> 00:00:52,081
sinut on lunastettava.
12
00:00:52,401 --> 00:00:56,681
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
13
00:00:57,001 --> 00:00:59,681
sinut on lunastettava.
(Miehen voihkaisu.)
14
00:01:00,001 --> 00:01:03,841
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
15
00:01:04,161 --> 00:01:06,041
sinut on lunastettava.
16
00:01:09,081 --> 00:01:12,041
(Parkaisee:) Anteeks!
(Rukous jatkuu.)
17
00:01:14,241 --> 00:01:16,241
Anteeks...
18
00:01:19,201 --> 00:01:20,801
(Veri roiskuu.)
19
00:01:22,601 --> 00:01:24,521
Anteeks!
20
00:01:27,601 --> 00:01:30,201
(Mies huudahtelee:) Aah!
21
00:01:31,961 --> 00:01:36,001
Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen pyhäkköön, -
22
00:01:36,281 --> 00:01:38,201
sinut on lunastettava.
23
00:01:40,921 --> 00:01:44,121
Valvoja Z-32.
24
00:01:47,761 --> 00:01:53,601
Oletko valmis ottamaan vastuullesi
merkatun Noviisi 425:n?
25
00:01:56,081 --> 00:01:58,001
- Kyllä, Ylimestari.
26
00:01:59,561 --> 00:02:04,881
- Hänen epäonnistumisensa
on sinun epäonnistumisesi.
27
00:02:05,161 --> 00:02:08,881
Hänen on onnistuttava koitoksessaan, -
28
00:02:09,201 --> 00:02:14,041
että pystyisi joskus vielä
palaamaan osaksi Siirtokuntaa.
29
00:02:14,361 --> 00:02:16,561
- Kyllä, ylimestari.
30
00:02:18,281 --> 00:02:22,241
- Nyt ota noviisi, ja lähtekää.
31
00:02:23,441 --> 00:02:28,641
Zezweka paljastakoon
Lunastuksen tien.
32
00:02:28,961 --> 00:02:31,401
(Dramaattinen urkusoundi.)
33
00:02:31,681 --> 00:02:33,081
- Se oli ihan kauheeta.
34
00:02:33,361 --> 00:02:36,481
Viis ylimestarii istu edessä.
Ei oo ehkä ikinä pelottanu niin paljon.
35
00:02:36,761 --> 00:02:39,601
- Mitä ne sano? -Että taikuuden
ja noituuden palvominen -
36
00:02:39,881 --> 00:02:42,441
on meidän oppien vastaista.
- Pitää paikkansa.
37
00:02:42,721 --> 00:02:44,721
- Se oli vaan stoorissa,
minkä kirjotin.
38
00:02:45,001 --> 00:02:49,041
Enhän mä palvo noituutta.
Kirjoitin hahmoista, jotka tekee väärin.
39
00:02:49,321 --> 00:02:52,681
- Se, että sä ylipäätään kirjotat
tollasta fantasiaroskaa -
40
00:02:52,961 --> 00:02:57,041
sä edistät sillä harhaoppisuutta
ja maailmanlopun etenemistä.
41
00:02:58,361 --> 00:03:02,121
- Vähän epäoikeudenmukaista.
Ne otti sen tekstin ja poltti sen, -
42
00:03:02,401 --> 00:03:05,601
mut se ei riittäny,
vaan ne merkitsi mut.
43
00:03:06,241 --> 00:03:09,841
Kristoffer, mun perhe ei puhu mulle.
Kukaan ei ota kontaktia.
44
00:03:10,121 --> 00:03:12,281
Mä en kestä...
- Joakim.
45
00:03:12,601 --> 00:03:15,441
Sä saat ottaa kontaktia
vaan sulle osoitettuun valvojaan.
46
00:03:16,281 --> 00:03:21,281
Saat puhua sun perheelle vasta kun...
- ...merkintä on poistettu. Mä tiedän.
47
00:03:23,521 --> 00:03:25,201
Kristoffer.
48
00:03:25,921 --> 00:03:29,601
Jos voisit sanoa niille, että
ansaitsen olla noviisi taas, koska...
49
00:03:29,921 --> 00:03:34,001
- Sä voit saada sun noviisin tittelin
takaisin, mutta se vaatii lunastustyötä.
50
00:03:34,801 --> 00:03:36,921
Tässä on mun maine kiinni.
Ymmärrätsä?
51
00:03:37,881 --> 00:03:39,561
- Ymmärrän.
52
00:03:40,361 --> 00:03:45,321
- Ota sä toi seuraava talo.
Mä seuraan vierestä.
53
00:03:45,601 --> 00:03:48,721
Ja et lähe pois sieltä,
ennen kuin kaikki on lunastettu.
54
00:03:50,521 --> 00:03:52,641
Tää on sun näytön paikka.
55
00:03:52,921 --> 00:03:56,081
(Linnunlaulua.)
56
00:03:56,401 --> 00:04:00,561
(Dramaattista musiikkia,
linnunlaulu jatkuu.)
57
00:04:06,761 --> 00:04:09,601
(Musiikki vaimenee, miesten ähinää.)
58
00:04:09,881 --> 00:04:12,121
(Laukaus.)
59
00:04:12,401 --> 00:04:15,841
(Ovikello, dramaattista musiikkia.)
60
00:04:17,241 --> 00:04:20,721
(Ähinää.)
61
00:04:21,761 --> 00:04:24,801
(Nopeaa hengitystä.)
(Ovikello.)
62
00:04:26,961 --> 00:04:30,801
(Mies oven takaa:) Haen vara-avaimen.
Onks se autotallissa?
63
00:04:31,081 --> 00:04:34,041
- Pakko mennä avaamaan.
- Pelaa pari minsaa aikaa.
64
00:04:38,761 --> 00:04:40,761
(Dramaattinen kalahdus.)
65
00:04:42,001 --> 00:04:45,081
(Yltyvää narinaa.)
66
00:04:45,361 --> 00:04:47,721
(Mies sadeviitassa:) Moi. Kuka sää oot?
67
00:04:49,281 --> 00:04:50,961
- Mä oon Joakim.
68
00:04:51,241 --> 00:04:54,241
(Hana suihkuaa.)
69
00:04:54,521 --> 00:04:56,561
(Mies:) Missä Sebastian ja Linda on?
70
00:04:56,841 --> 00:04:59,961
- Ne on Sebastianin äidin luona.
Sillä tuli joku sairastapaus.
71
00:05:00,241 --> 00:05:02,561
(Veden juoksutus vaimenee.)
Ne ei oo kotona nyt.
72
00:05:03,801 --> 00:05:05,641
Ne ei oo täällä.
73
00:05:06,041 --> 00:05:07,561
(Vesi kohisee.)
74
00:05:07,841 --> 00:05:10,761
- Kutsuko Sebastian ja Linda
sut siis mukaan pelaamaan?
75
00:05:11,041 --> 00:05:13,721
(Maiskauttaa, painostavaa musiikkia.)
76
00:05:14,441 --> 00:05:16,161
- Pelaamaan? Kutsu.
77
00:05:16,441 --> 00:05:19,361
Joo, en malta oottaa, et pääsen pelaa.
78
00:05:20,401 --> 00:05:22,441
(Painostava musiikki vaimenee.)
- Okei.
79
00:05:23,401 --> 00:05:25,321
(Musiikki jatkuu.)
Pääsenks sisään?
80
00:05:25,601 --> 00:05:27,521
- Totta kai, joo.
81
00:05:27,801 --> 00:05:30,481
Ei kai me nyt ulkona pelata. Tuu vaa.
82
00:05:31,721 --> 00:05:33,761
(Painostava musiikki voimistuu.)
83
00:05:37,881 --> 00:05:39,721
(Musiikki yltyy.)
84
00:05:40,401 --> 00:05:43,001
(Musiikki hiljenee.)
- Moi. Kristoffer.
85
00:05:43,281 --> 00:05:45,081
(Sadeviittamies:) Vesa.
86
00:05:45,761 --> 00:05:48,481
(Sadeviitta kahisee.)
87
00:05:51,601 --> 00:05:53,921
(Viitta rapisee.)
88
00:05:55,721 --> 00:05:57,721
(Hymähtää.)
89
00:06:08,801 --> 00:06:13,361
(Eeppistä, dramaattista musiikkia.)
90
00:06:22,121 --> 00:06:24,601
(Sormi natisee kartan muovia vasten.)
91
00:06:24,881 --> 00:06:26,201
(Musiikki vaimealla.)
92
00:06:26,481 --> 00:06:29,681
(Musiikki voimakasta, mahtipontista.)
93
00:06:29,961 --> 00:06:32,161
(Musiikki vaimeaa.)
94
00:06:32,441 --> 00:06:35,401
(Musiikki voimakasta, jylhää.)
95
00:06:36,841 --> 00:06:38,441
(Nopat kolisevat.)
96
00:06:41,361 --> 00:06:44,361
(Musiikki huipentuu.)
97
00:06:44,881 --> 00:06:46,841
(Kynä napsahtaa, musiikki katkeaa.)
98
00:06:47,521 --> 00:06:49,201
Okei.
99
00:06:50,001 --> 00:06:51,761
Mitkä teidän hahmot on?
100
00:06:52,481 --> 00:06:55,161
- Hahmot?
- Niin.
101
00:06:57,041 --> 00:07:01,841
- Mä oon Valvoja Z-32
ja Joakim on Noviisi 425.
102
00:07:02,521 --> 00:07:06,281
- Uuh! Toi vois toimii.
Tässähän on yks faktio, -
103
00:07:06,561 --> 00:07:10,921
jossa on sekä mekaanisesti paranneltuja
kyborgeja että keinotekosia ihmisiä.
104
00:07:11,201 --> 00:07:13,041
Onks noi siis jotain androideja?
105
00:07:13,961 --> 00:07:16,161
- Ei.
- Nii just.
106
00:07:16,441 --> 00:07:18,681
- Me ollaan
Viimeisen tilaisuuden lunastajia.
107
00:07:19,201 --> 00:07:23,721
- Joo, joo, okei. Cool, cool, cool!
108
00:07:24,001 --> 00:07:25,881
(Vesa hihittää, yskähtää.)
109
00:07:26,561 --> 00:07:28,721
Keksitteks ite
noi hahmot ja hahmoluokan?
110
00:07:29,641 --> 00:07:32,881
- Ei.
- Jees jees.
111
00:07:33,681 --> 00:07:35,361
Millä levelillä te ootte?
112
00:07:38,321 --> 00:07:40,481
- Tuhat kakssataa...
- Mitä?
113
00:07:41,201 --> 00:07:43,001
- Kuuskyt...
- Mitä?
114
00:07:43,281 --> 00:07:46,361
- Kaheksan. Eikse ollu kaheksan?
115
00:07:46,641 --> 00:07:49,441
- Se käy järkeen.
- Mä oon yheksän.
116
00:07:50,161 --> 00:07:51,841
- Jess.
117
00:07:56,681 --> 00:07:57,881
(Hymähtää.)
118
00:07:58,161 --> 00:08:01,241
Voinks mä ottaa kahvii?
(Uhkaava jousisointu.)
119
00:08:04,721 --> 00:08:08,081
(Dramaattista musiikkia.)
120
00:08:08,361 --> 00:08:10,801
(Huokaisee.)
Ettekste laittanu vielä tulille?
121
00:08:11,081 --> 00:08:13,481
- Pistä sä vaa. Tulille.
122
00:08:13,761 --> 00:08:15,841
- Amatöörit.
(Hekottelee.)
123
00:08:16,121 --> 00:08:18,681
(Painostavaa musiikkia, eivät puhu.)
124
00:08:31,281 --> 00:08:34,441
(Vesi lorisee, musiikki voimistuu.)
125
00:08:35,801 --> 00:08:37,841
(Musiikki yltyy.)
126
00:08:38,121 --> 00:08:39,801
(Äänettä:) -Rätti!
127
00:08:47,561 --> 00:08:50,521
(Vesa hyssyttelee.
Voimistuvaa porinaa.)
128
00:08:51,201 --> 00:08:53,081
(Porinaa.)
(Vesa:) Kuulettekste?
129
00:08:54,241 --> 00:08:57,921
(Laulaa:) Sitä hyvää mustaa litkuu,
mustaa kultaa.
130
00:08:58,201 --> 00:09:03,281
Louhin minä kultaa.
Huuhdon mustaa kultaa, kultaa mustaa.
131
00:09:03,561 --> 00:09:07,321
(Kahvipannu porisee.
Musiikki voimistuu.)
132
00:09:07,601 --> 00:09:09,281
Mitä teillä on oikeen meneillään?
133
00:09:10,481 --> 00:09:16,401
(Musiikki ja porina yltyy.)
134
00:09:16,761 --> 00:09:19,041
(Vaimenee.)
No, ei se tietenkään mulle kuulu.
135
00:09:19,321 --> 00:09:23,081
(Railakasta naurua.)
136
00:09:23,841 --> 00:09:26,041
(Vesa jatkaa hekotusta.)
137
00:09:26,361 --> 00:09:27,961
(Joakim naurahtaa.)
138
00:09:28,241 --> 00:09:30,921
Ois pitäny nähä oma naamanne!
139
00:09:31,201 --> 00:09:34,601
Tiesittekö muuten, että ihminen ei
koskaan voi nähä omaa naamaansa.
140
00:09:35,161 --> 00:09:39,001
Kokeilkaa. Koittakaa kattoo ja te...
(Ähkäisee.)
141
00:09:39,281 --> 00:09:41,081
- Kauan tämmönen peli yleensä kestää?
142
00:09:41,361 --> 00:09:44,841
- Mä aina sanon, että hyvä peli...
143
00:09:45,121 --> 00:09:47,881
Niinku, vaikka tänään esimerkiks,
kaheksan tuntia.
144
00:09:48,161 --> 00:09:50,081
- Kahe...
- Kaheksan tuntia?
145
00:09:50,361 --> 00:09:53,401
- Kaheksan tuntia kannattaa varata.
Tää on koko illan setti, -
146
00:09:53,681 --> 00:09:55,561
oon sen sillai rakentanu.
147
00:09:58,281 --> 00:10:00,001
(Vaimeaa porinaa. Tömähdys.)
148
00:10:00,281 --> 00:10:01,961
Se on hänes.
149
00:10:03,161 --> 00:10:05,561
(Kaappi aukeaa. Muki tömähtää pöydälle.)
150
00:10:05,881 --> 00:10:09,321
(Äänettä:) -Kahdeksan tuntia!?
(Kahvin lorinaa.)
151
00:10:10,761 --> 00:10:13,081
(Kilahdus, pannu sujahtaa keittimeen.)
152
00:10:13,721 --> 00:10:15,881
(Hengähtää hiljaa mukiin.)
153
00:10:18,681 --> 00:10:22,681
- Voisin itseasiassa käydä vessassa tässä
välissä. -Joo, tänne päin.
154
00:10:22,961 --> 00:10:26,681
(Uhkaavaa musiikkia.)
155
00:10:28,121 --> 00:10:31,241
(Vesa hymähtää.)
- Okei, kiitos. -Kiitos.
156
00:10:32,201 --> 00:10:34,241
(Ovi narahtaa kiinni, lorinaa vessasta.)
157
00:10:34,521 --> 00:10:36,561
(Äänettä:) -Pyyhi se pois äkkiä!
158
00:10:36,841 --> 00:10:39,921
(Äänekästä lorinaa, vaimeaa hankausta.)
159
00:10:40,201 --> 00:10:42,161
(Äänettä:) Nopeemmin, nopeemmin.
160
00:10:42,841 --> 00:10:46,081
(Lorina päättyy tipoittain,
musiikki voimistuu.)
161
00:10:46,361 --> 00:10:49,721
(Vesi lotisee lavuaarissa.)
162
00:10:51,201 --> 00:10:53,761
(Ovi narskahtaa auki,
musiikki hiljenee.)
163
00:10:55,041 --> 00:10:56,761
(Vesa:) Jee jee.
164
00:10:59,521 --> 00:11:03,601
(Vesa viheltelee eloisasti.)
165
00:11:08,281 --> 00:11:10,161
Varokaa varpaita.
166
00:11:12,921 --> 00:11:15,841
(Vesa hengähtää.)
167
00:11:16,761 --> 00:11:18,881
(Ovikello soi.)
168
00:11:20,241 --> 00:11:24,881
(Vesa:) Moi!
- Täs on Milla. Täs on Vesa.
169
00:11:25,161 --> 00:11:27,281
- Moi. Hauska tavata.
170
00:11:27,561 --> 00:11:31,681
Mä oon Vesa, mä toimin DM:nä eli
Dunegeon Masterina eli pelinvetäjänä.
171
00:11:32,521 --> 00:11:35,041
- Juu. Mä tiiän mikä DM on.
172
00:11:36,161 --> 00:11:39,441
(Vesa, hekotellen:) -Sori,
mä en tienny et oot pelannu ennenki.
173
00:11:39,721 --> 00:11:43,681
Todella upee asu muuten.
- Kiitti. Mä tein tän ite.
174
00:11:43,961 --> 00:11:49,041
- Iha oikeesti? Todella kova, tos on
just hyvää tollasta Mad Max henkee.
175
00:11:49,761 --> 00:11:51,441
Hei, mennään sisälle.
176
00:11:51,721 --> 00:11:54,121
(Linnut laulavat.)
177
00:11:54,401 --> 00:11:56,641
(Nahka-asu natisee.)
178
00:11:58,401 --> 00:12:01,401
(Vesa:) Ilmeisesti
Sebastianin äidillä on sairaskohtaus.
179
00:12:01,681 --> 00:12:05,481
Joakim ja Kristoffer on niiden frendejä.
Ne tulee mukaan pelaa tänään.
180
00:12:08,801 --> 00:12:11,521
- Moi.
- Heidi. Moi.
181
00:12:11,801 --> 00:12:14,521
- Tomi, moro.
- Mä oon Milla, moi.
182
00:12:15,721 --> 00:12:18,961
- No, hei, ottakaa kahvia tuolta.
Pääsette alottelee geimit.
183
00:12:21,441 --> 00:12:24,521
Tulee hyvät pelit.
(Salamyhkäistä musiikkia.)
184
00:12:25,841 --> 00:12:28,641
(Äänekästä porinaa.)
185
00:12:29,881 --> 00:12:32,561
(Ryystää.)
186
00:12:32,841 --> 00:12:35,401
(Purskutusta, nielaus ja maiskautus.)
187
00:12:36,761 --> 00:12:39,761
(Vesa:) Linda ei oo paikalla
niin ei voida vetää pääjuonta.
188
00:12:40,041 --> 00:12:44,201
Mutta ei hätää.
Nyt kun kaikki kuitenkin olette täällä -
189
00:12:44,481 --> 00:12:49,041
Galgabuan kaupungissa minulta
löytyy teille sivutehtävä nimeltä...
190
00:12:49,321 --> 00:12:51,881
..."Majatalon arvoitus".
- Nice.
191
00:12:52,161 --> 00:12:54,321
(Vesa:) Mut eka
voitais esitellä jokainen -
192
00:12:54,601 --> 00:12:57,041
oma roolihahmonsa,
kun meillä kuitenkin...
193
00:12:58,121 --> 00:13:01,841
...on kolme uutta pelaajaa täällä.
Milla, Joakim...
194
00:13:02,761 --> 00:13:04,441
...ja Toffe.
195
00:13:04,921 --> 00:13:06,601
Anteeks, Kristoffer.
196
00:13:07,641 --> 00:13:11,841
Ite pelaan pääasiassa sivuhahmoja,
joista merkittävin on tietysti...
197
00:13:13,721 --> 00:13:16,241
(Väensorinaa.)
Cawo Dargin, majatalon pitäjä, -
198
00:13:16,521 --> 00:13:19,601
joka on kuullut huutoa
yhdestä huoneesta.
199
00:13:19,881 --> 00:13:21,601
(Mies älähtää.)
200
00:13:21,881 --> 00:13:23,761
Tomi. Alota sää.
201
00:13:24,321 --> 00:13:27,721
(Dramaattista orkesterimusiikkia.)
202
00:13:28,001 --> 00:13:32,001
- Ilmalaivan pilotti Mist Flayne
in the fucking flesh!
203
00:13:32,721 --> 00:13:35,401
(Propellin ääniä.)
Pelätty ja kunnioitettu konkari,
204
00:13:35,681 --> 00:13:39,841
jonka legendaarinen zeppeliini
hallitsee kaikkia Awanin ilmasektoreita.
205
00:13:40,561 --> 00:13:42,281
- Hyvä. Sit Heidi.
206
00:13:42,561 --> 00:13:45,881
(Pilli viheltää.)
- Mun hahmo on sheriffi Des Aeryn.
207
00:13:46,161 --> 00:13:48,641
(Askelia.)
Mikään ei jää multa huomaamatta.
208
00:13:48,921 --> 00:13:51,121
(Laukaus.)
Mun proficiency on ampuma-aseet.
209
00:13:52,641 --> 00:13:55,241
- Tiukkaa. Milla.
210
00:13:55,641 --> 00:13:57,881
- Joo. Moi.
211
00:13:58,161 --> 00:14:01,601
Kiva päästä mukaan seurueeseen.
(Selvittää kurkkua.)
212
00:14:02,241 --> 00:14:03,921
(Nopeatempoista musiikkia.)
213
00:14:04,241 --> 00:14:08,121
Mä oon palkkionmetsästäjä Neewy Antha.
(Hevosen laukkaääniä.)
214
00:14:08,401 --> 00:14:10,481
Kuulin, et teijän
keikoist saa hyvät rahat.
215
00:14:10,761 --> 00:14:14,401
(Ammuskelua.)
En voinu jättää tilaisuutta käyttämättä.
216
00:14:14,681 --> 00:14:17,241
(Hiljaista, vaatteiden kahinaa.)
217
00:14:17,881 --> 00:14:20,681
- Se oli hyvin vedetty.
- Ai, kiitti.
218
00:14:22,361 --> 00:14:25,161
(Vesa:) No, mitäs pitkät pojat?
219
00:14:28,281 --> 00:14:33,201
- Mä oon Noviisi 425
ja hän on Valvoja Z-32. Me ollaan...
220
00:14:33,481 --> 00:14:36,681
- Viimeisen tilaisuuden
lunastajien siirtokunnasta.
221
00:14:37,201 --> 00:14:41,161
Maailmanloppu on jo täällä.
Me kerätään nimiä Pyhään paperiin.
222
00:14:41,441 --> 00:14:45,201
Lunastetut pääsevät ikuisen lunastajan
Zezwekan pyhäkköön turvaan.
223
00:14:45,481 --> 00:14:47,401
(Hihittää.)
224
00:14:49,161 --> 00:14:51,561
- Ei vittu toi on kova!
225
00:14:51,841 --> 00:14:55,361
Siis toi kuulostaa just sellasilta
kulttisekopäiltä. Loveit!
226
00:14:55,761 --> 00:14:58,321
- Mitä sä tarkotat?
- Tai siis mua kiinnostaa -
227
00:14:58,601 --> 00:15:00,321
miks te valitsitte nää hahmot?
228
00:15:00,881 --> 00:15:02,681
Mitä järkee on pelaa tyypeil, -
229
00:15:02,961 --> 00:15:06,521
jotka palvoo jotain mielikuvitusolentoa
ja hihhuloi menemään?
230
00:15:06,801 --> 00:15:08,801
- Ei me palvota
mielikuvitusolentoja.
231
00:15:09,081 --> 00:15:12,161
- Aijaa. Okei, loistava argumentti.
232
00:15:12,961 --> 00:15:15,801
Onks se sitä, että ne tuntee
jotain yhteenkuuluvuutta, -
233
00:15:16,081 --> 00:15:18,441
koska ne on muuten
elämässä niin hukassa?
234
00:15:18,841 --> 00:15:22,321
- Kyllä me tiedetään ketä ollaan.
Jos kiinnostaa, tervetuloa mukaan.
235
00:15:22,801 --> 00:15:26,521
- Kelatkaa jos meitsi tulis tänne
joku päivä jossain vitun toogassa, -
236
00:15:26,881 --> 00:15:29,761
pää ajeltuna
ja alkaisin puhuu kielillä sillai.
237
00:15:30,041 --> 00:15:31,681
(Ölisee järjettömästi.)
238
00:15:31,961 --> 00:15:33,921
(Nauraa hervottomasti.)
239
00:15:34,201 --> 00:15:36,721
(Jatkaa ölinää.)
240
00:15:37,001 --> 00:15:39,201
(Vesa nauraa, Tomi hekottelee.)
241
00:15:39,481 --> 00:15:42,881
(Joakim:) Joo, ollaan haettu
inspiraatiota tommosista hörhöistä.
242
00:15:43,161 --> 00:15:45,361
Mut meidän ei oo pakko olla
just nää hahmot...
243
00:15:45,641 --> 00:15:47,681
- Me ollaan lunastajia.
244
00:15:48,281 --> 00:15:50,561
- Loukkaannuit sä jotenki?
- En.
245
00:15:51,281 --> 00:15:55,361
- Jäbä on syvällä hahmossa.
Mad respect, yo!
246
00:15:56,281 --> 00:15:58,681
- Mistä te tunnette
Lindan ja Sebastianin?
247
00:15:58,961 --> 00:16:01,081
(Painostavaa musiikkia.)
248
00:16:01,361 --> 00:16:04,641
- Golf... Golfia ollaan pelattu.
249
00:16:07,241 --> 00:16:08,921
- Okei.
250
00:16:10,241 --> 00:16:12,441
Missä teidän rooliasut on?
251
00:16:13,281 --> 00:16:15,641
- Ne jäi itseasiassa yläkertaan.
252
00:16:16,361 --> 00:16:18,321
Joakim, viittit sä käydä hakee ne?
253
00:16:20,041 --> 00:16:23,481
- Joo. Mä käyn hakee
meidän roolivaatteet yläkerrasta.
254
00:16:26,121 --> 00:16:27,961
(Vesa:) Sukkelasti sitten.
255
00:16:28,241 --> 00:16:31,441
(Uhkaavaa musiikkia.)
256
00:16:35,281 --> 00:16:38,241
(Hana suhisee, Joakim ähisee.)
257
00:16:40,961 --> 00:16:43,161
(Saippuapullo pumppaa tyhjänä.)
258
00:16:45,641 --> 00:16:48,681
(Uhkaava musiikki jatkuu.)
259
00:16:48,961 --> 00:16:51,921
- Lisää kahvia?
- Mä voin tulla itseasiassa kans ottaa.
260
00:16:54,561 --> 00:16:57,561
- Mä voin käydä kaataa meille.
- Okei.
261
00:17:02,001 --> 00:17:07,001
(Kahvin kaatoa,
uhkaava musiikki tiivistyy.)
262
00:17:19,241 --> 00:17:21,201
(Musiikki vaimenee.)
263
00:17:21,841 --> 00:17:25,201
- Kristoffer, tuut sä vaihtamaan?
- Jes.
264
00:17:25,481 --> 00:17:28,441
Me käydään vaihtaa tuol saunassa,
nii meillä ei mee kauaa.
265
00:17:30,441 --> 00:17:33,161
(Vesa:) Olkaa nopeita, et keretää pelaa.
- Joo.
266
00:17:39,361 --> 00:17:41,041
(Ovi kolahtaa kiinni.)
267
00:17:43,921 --> 00:17:47,561
Toi kävelykeppirunkku on
raivostuttava jätkä. -Älä välitä siitä.
268
00:17:47,841 --> 00:17:50,441
Se kuolee yksin
ja joutuu ikuiseen kadotukseen.
269
00:17:51,601 --> 00:17:54,361
- Mun tekis mieli vaa...
- Hei, Kristoffer.
270
00:17:55,001 --> 00:17:59,201
Pääasia on nyt hillitä ittemme.
Pelata mukana tätä näiden peliä, -
271
00:17:59,481 --> 00:18:03,121
ja ku muut on lähteny kotiin, nii me
päätetään mitä me tehään ton kanssa.
272
00:18:07,441 --> 00:18:12,001
- Ollaan selvitty tähänki saakka.
- Pidetään huoli, et kukaa ei tuu tähän.
273
00:18:12,481 --> 00:18:15,201
- Uskotsä, et voisin olla
osa siirtokuntaa taas?
274
00:18:15,681 --> 00:18:18,681
Sit ku... tää on ohi.
(Nainen vaikeroi vaimeasti.)
275
00:18:18,961 --> 00:18:21,521
(Uhkaava äänitehoste.)
276
00:18:24,121 --> 00:18:25,801
- Mitä?
277
00:18:26,081 --> 00:18:28,961
Mitä?
(Nainen yrittää huutaa.)
278
00:18:29,961 --> 00:18:31,641
- A...
279
00:18:31,921 --> 00:18:33,921
(Synkkää musiikkia.)
280
00:18:34,321 --> 00:18:39,521
- Me pakkolunastetaan sut ja jokainen sun
kavereista jos inahdat vielä kertaakaan.
281
00:18:41,081 --> 00:18:43,241
Räpäytä silmii kaks kertaa jos ymmärrät.
282
00:18:46,841 --> 00:18:48,841
- Kristoffer, alkaisko riittää?
283
00:18:49,121 --> 00:18:51,721
(Hiljaista, värisevää hengitystä.)
284
00:18:52,561 --> 00:18:54,601
(Niiskahtaa.)
285
00:18:55,161 --> 00:18:57,721
(Vesa:) Mikä siel kestää?
Ootteks te tulossa?
286
00:18:58,001 --> 00:19:00,721
- Joo, me tullaan ihan kohta.
- Kiva. Pitäs alotella.
287
00:19:01,121 --> 00:19:03,081
- Hei, hei.
288
00:19:08,441 --> 00:19:10,121
(Askelia.)
289
00:19:10,401 --> 00:19:12,201
(Ovi aukeaa.)
290
00:19:12,481 --> 00:19:14,921
(Niiskuttaa, ovi sulkeutuu.)
291
00:19:17,921 --> 00:19:22,441
Sit kun vihdoin päästään tilaamaan,
Sebu oli silleen et: "20 hot shottia!"
292
00:19:22,721 --> 00:19:25,441
Baarimikko vääntää niitä
valehtelematta 10 minuuttia.
293
00:19:25,721 --> 00:19:29,281
Kun se saa ne valmiiks
ja kysyy todella turhautuneena:
294
00:19:29,561 --> 00:19:31,961
"Tuleeko jotain muuta?"
295
00:19:32,241 --> 00:19:36,081
Sebu sanoo:
"Pistä vielä toiset 20 hot shottii."
296
00:19:36,361 --> 00:19:39,161
(Räkäistä naurua.)
297
00:19:41,801 --> 00:19:45,041
Kuunnelkaa! Tää ei ollu vielä tässä.
298
00:19:45,321 --> 00:19:48,241
Baarimikko tekee ne kaksyt
vitun uutta hot shottia.
299
00:19:48,521 --> 00:19:51,321
Kaverilla on kaks
vitun prikallista shotteja.
300
00:19:51,601 --> 00:19:56,681
Baarimikko kysyy todella vittuuntuneena:
"Ja sitten vielä muuta?"
301
00:19:57,641 --> 00:20:01,001
Sebu miettii hetken ja sanoo:
"Lonkero jäillä."
302
00:20:01,881 --> 00:20:04,521
- Lonkero jäillä!
303
00:20:04,801 --> 00:20:07,161
(Hekotusta.)
304
00:20:07,441 --> 00:20:11,121
- Kyl te tiiätte Sebun.
- Joo, jep, Sebu.
305
00:20:11,401 --> 00:20:15,401
- Seuraavana aamuna kaveri herää omasta
oksennuksestaan tolta sohvalta.
306
00:20:15,681 --> 00:20:19,561
Ja herättää Lindan silleen:
"Joku on laatannu meidän sohvalle!"
307
00:20:19,841 --> 00:20:23,201
Linda herää ja sanoo:
"Me asutaan täällä, kulta, kahestaan."
308
00:20:23,481 --> 00:20:25,481
"Saat kolme arvausta kuka se oli."
309
00:20:25,761 --> 00:20:28,161
(Hervotonta hihitystä.)
310
00:20:28,441 --> 00:20:30,641
Näit stooreja löytyy, vai mitä?
311
00:20:30,921 --> 00:20:32,921
- Kauheeta!
312
00:20:33,201 --> 00:20:35,841
(Joakim nauraa väkinäisesti.)
313
00:20:36,121 --> 00:20:39,481
- Kolme... Eihän se tarvii...
314
00:20:40,641 --> 00:20:42,361
(Joakim selvittää kurkkuaan.)
315
00:20:43,601 --> 00:20:48,001
- Ootte golfkentillä siis tavannu?
- Miten niin?
316
00:20:50,241 --> 00:20:53,281
- Eiku mietin vaan,
kun teitä ei oo hirveesti siellä näkyny.
317
00:20:56,321 --> 00:20:58,601
- Käydään varmaan vähä eri aikaan.
318
00:20:59,961 --> 00:21:01,881
- Niin, niin.
319
00:21:05,441 --> 00:21:08,681
- No niin, Neiti Etsivä.
Relaa nyt vittu vähä.
320
00:21:10,001 --> 00:21:12,681
(Purskahtaa räkäiseen nauruun.)
321
00:21:12,961 --> 00:21:15,521
(Muutkin nauravat.)
322
00:21:17,801 --> 00:21:22,441
Heidi on siis ammatiltaan poliisi.
323
00:21:22,721 --> 00:21:25,481
- Aa, vau!
(Tomi:) Se on aina roolissa.
324
00:21:26,241 --> 00:21:28,481
Vaihda nyt vapaalle, oikeesti!
325
00:21:29,241 --> 00:21:32,921
(Hervotonta hekotusta.)
326
00:21:33,801 --> 00:21:37,361
(Heidi:) "Vaihda vapaalle!"
- Vittu...
327
00:21:39,641 --> 00:21:41,641
- Poliisi?
328
00:21:42,481 --> 00:21:44,561
(Väkinäinen naurahdus.)
329
00:21:52,961 --> 00:21:55,041
(Jännittävää musiikkia.)
330
00:22:11,521 --> 00:22:13,641
(Lukko naksahtaa.)
331
00:22:14,241 --> 00:22:16,481
(Muut rupattelevat hiljaa.)
332
00:22:18,601 --> 00:22:21,321
(Tomi:) Ei kerkii kukaan
kyllä reagoidakaan.
333
00:22:22,441 --> 00:22:26,361
(Heidi:) Istukaa alas.
(Tomi:) Kuinka kertaa mä sit kehtaan...
334
00:22:26,641 --> 00:22:28,841
- Istukaa alas joka iikka!
335
00:22:35,681 --> 00:22:38,201
Täällä on tapahtunut murha.
336
00:22:38,801 --> 00:22:43,041
Ja kukaan ei lähde täältä
ennen kuin on selvitetty, kuka sen teki.
337
00:22:43,761 --> 00:22:47,401
- Eli tervetuloa
"Majatalon arvoitukseen".
338
00:22:47,681 --> 00:22:51,161
Mä oon kertonut teistä joka ikiselle,
onko teidän roolinne -
339
00:22:51,441 --> 00:22:53,721
olla tän illan questissä
murhaaja vai syytön.
340
00:22:54,001 --> 00:22:57,761
Nyt seuraavaks sheriffi Dez Aeryn
kuulustelee teistä joka ikistä.
341
00:22:58,041 --> 00:23:01,161
Kuulustelun jälkeen me heitetään noppaa,
ja silmäluku kertoo, -
342
00:23:01,441 --> 00:23:04,721
että uskooko sheriffi
teidän tarinaanne vai ei.
343
00:23:07,041 --> 00:23:10,641
- Teillä jokaisella on ihan yhtä iso
motiivi, enkä usko ketään teistä -
344
00:23:10,921 --> 00:23:15,201
ennen kuin mulla on raakaa faktaa siitä,
mitä viime yönä on tapahtunut.
345
00:23:15,881 --> 00:23:18,721
- Mä oon sit majatalon pitäjä.
Haastattelet mut sit kans.
346
00:23:19,001 --> 00:23:21,361
- Aloitetaan.
(Selvittää kurkkua.)
347
00:23:22,361 --> 00:23:24,841
(Dramaattista musiikkia.)
Ensimmäisenä pal-
348
00:23:25,121 --> 00:23:26,801
(Musiikki keskeytyy.)
349
00:23:28,801 --> 00:23:33,801
Ensimmäisenä palkkionmetsästäjä
Neewy Antha.
350
00:23:35,001 --> 00:23:36,881
Istu alas.
351
00:23:37,561 --> 00:23:39,601
(Jännittävää musiikkia.)
352
00:23:40,601 --> 00:23:44,841
Murhattu henkilö on
Galgabuan kaupungin pormestari -
353
00:23:45,121 --> 00:23:47,041
Trax Chindaburg.
354
00:23:47,321 --> 00:23:50,521
Hänen päästään oli luvattu
kaduilla laiton palkkio.
355
00:23:52,521 --> 00:23:55,001
Miksi et olisi tehnyt sitä?
356
00:23:55,841 --> 00:24:00,481
- Neewy huokaisee ja tuijottaa sheriffiä.
357
00:24:04,481 --> 00:24:09,241
Teen vain laillisia sopimuksia.
Olen kunniallinen palkkionmetsästäjä.
358
00:24:09,521 --> 00:24:13,921
- Et tule ikinä saamaan vastaavanlaisia
rahoja rehdeillä keikoilla.
359
00:24:14,201 --> 00:24:16,481
- Minä uskon lakiin sekä järjestykseen.
360
00:24:16,761 --> 00:24:19,801
Raha kiinnostaa aina,
muttei laittomasti hankittu.
361
00:24:20,561 --> 00:24:22,401
- Vai niin.
362
00:24:22,681 --> 00:24:26,161
(Milla naurahtaa.)
- Sitä paitsi, jos teen murhan -
363
00:24:26,441 --> 00:24:29,961
ruumista ei ikinä jätetä noin vain
lojumaan johonkin huoneeseen.
364
00:24:30,241 --> 00:24:34,281
En jäisi siitä kiinni,
eikä ruumista ikinä löydettäisi.
365
00:24:34,561 --> 00:24:36,961
(Jännittävä musiikki vaimenee.)
366
00:24:38,121 --> 00:24:39,801
- Selvä.
367
00:24:40,881 --> 00:24:46,761
- Mä otan nyt sen mun karismaheiton
ja mul on plus kolme.
368
00:24:50,321 --> 00:24:53,281
- Riippumatta siitä,
puhuuko Neewy totta vai ei, -
369
00:24:53,561 --> 00:24:55,281
uskot tarinan.
370
00:25:00,521 --> 00:25:03,281
(Heidi:) Vesa, sut seuraavaks.
- Joo.
371
00:25:03,841 --> 00:25:07,081
- Cawo Dargin kävelee
rutiininomaisesti pöydän ääreen.
372
00:25:07,641 --> 00:25:11,361
Ei ole ensimmäinen kerta,
kun virkavalta koettaa kuumottaa häntä.
373
00:25:13,161 --> 00:25:16,001
- Majatalon pitäjä Cawo Dargin.
374
00:25:16,841 --> 00:25:19,801
Sinut kuultiin riitelemässä
herra Chindaburgin kanssa -
375
00:25:20,081 --> 00:25:22,001
murhaa edeltävänä iltana.
376
00:25:22,841 --> 00:25:25,761
- Hän ei suostunut maksamaan
seurueensa juomia.
377
00:25:26,041 --> 00:25:28,401
En välitä vaikka itse kuningas
olisi käymässä.
378
00:25:28,681 --> 00:25:31,481
Täällä jokainen maksaa omat juomansa.
379
00:25:31,761 --> 00:25:34,401
- Maksoiko hän?
- Valitettavasti ei.
380
00:25:34,681 --> 00:25:39,081
Avasi "piikin". Tuskin tulen
koskaan rahoja näkemään.
381
00:25:39,361 --> 00:25:44,201
- Joten ajattelit, että hänen päästään
saa hyvät rahat kompensoimaan tappioita.
382
00:25:44,481 --> 00:25:48,321
- En ole tappaja!
En ole koskaan edes lyönyt ketään!
383
00:25:48,841 --> 00:25:53,121
- Tuota on vaikea uskoa.
Olet Galgabuan majatalon pitäjä.
384
00:25:53,401 --> 00:25:55,521
Etkä ole ikinä joutunut tappeluun?
385
00:25:56,521 --> 00:25:58,841
(Vesa:)
Minusta ja majatalostani pidetään.
386
00:25:59,121 --> 00:26:02,121
Täällä pätee herrasmiessopimus.
387
00:26:02,681 --> 00:26:04,601
- Uskoisin että vuosien varrella -
388
00:26:04,881 --> 00:26:09,161
sinulle on kerääntynyt sellaiset
patoumat asiakkaistasi, -
389
00:26:09,441 --> 00:26:12,201
että eilinen oli vain
kirsikka kakun päälle.
390
00:26:13,401 --> 00:26:16,321
- Cawo on silminnähden järkyttynyt.
391
00:26:16,961 --> 00:26:20,521
(Kuiskaten:) -Mitä vittua sä oot
päästänyt tapahtumaan täällä tänään?
392
00:26:22,961 --> 00:26:24,721
- Minä?
393
00:26:28,281 --> 00:26:30,601
(Salaperäistä musiikkia.)
394
00:26:38,001 --> 00:26:40,441
- Oli tarina tosi tai ei, -
395
00:26:40,721 --> 00:26:44,721
et usko Cawo Darginia.
Jokin hänen tarinassaan ei täsmää.
396
00:26:51,281 --> 00:26:53,081
- Mist!
397
00:26:54,161 --> 00:26:58,241
- Helvetin komea human male
iskee keppinsä maahan.
398
00:26:58,521 --> 00:27:01,321
(Dramaattista musiikkia.)
399
00:27:01,601 --> 00:27:05,801
Mist Flayne lähestyy Des Aeryniä
itsevarmuutta puhkuen.
400
00:27:06,081 --> 00:27:07,721
- Istu alas.
401
00:27:08,881 --> 00:27:11,961
Tämä ei olisi ensimmäinen kerta,
että olet tappanut jonkun -
402
00:27:12,241 --> 00:27:14,161
ihan vaan siksi,
että hän ärsyttää sinua.
403
00:27:14,441 --> 00:27:16,681
- Se ei tee minusta murhaajaa.
404
00:27:17,281 --> 00:27:21,001
Sitä paitsi saanen muistuttaa,
että saavuimme Galgabuan kaupunkiin -
405
00:27:21,281 --> 00:27:23,801
tehdäksemme töitä herra Chindaburgille.
406
00:27:24,081 --> 00:27:27,041
- Kuulin sinut yöllä käytävällä
samoihin aikoihin, -
407
00:27:27,321 --> 00:27:29,161
kun herra Chindaburg murhattiin.
408
00:27:29,441 --> 00:27:33,241
- Mistä tiedät, että se olin minä?
- Kuulin kävelykeppisi äänen.
409
00:27:33,521 --> 00:27:35,081
- Uuuuu...
410
00:27:35,361 --> 00:27:38,961
- Saa kai sitä yöllä kusella käydä.
- Oooo...
411
00:27:39,241 --> 00:27:41,961
- En kuullut vessan vetämisen ääntä.
412
00:27:43,561 --> 00:27:45,441
- Niin.
413
00:27:46,401 --> 00:27:48,721
- Vastenmielistä! Mene pois silmistäni!
414
00:27:55,961 --> 00:27:58,281
- Uskot Mist Flaynen tarinan.
415
00:27:58,561 --> 00:28:03,241
- Itse asiassa saavuin tähän kaupunkiin
eräästä toisestakin syystä.
416
00:28:03,521 --> 00:28:06,921
Tulin nimittäin kosimaan
erästä vaaleaverikköä.
417
00:28:07,201 --> 00:28:09,201
(Romanttista musiikkia.)
418
00:28:18,721 --> 00:28:20,561
Eiks oo kova?
419
00:28:21,441 --> 00:28:24,601
- Joo, oli... hyvä.
420
00:28:24,881 --> 00:28:26,761
(Musiikki loppuu.)
421
00:28:27,601 --> 00:28:30,921
- Viimeisenä haluaisin kuulustella
kahta uskonlahkolaista.
422
00:28:31,201 --> 00:28:32,841
Tulkaa tänne.
423
00:28:41,721 --> 00:28:44,521
- Tulisko meiän hahmoille
joku skidi romanssi tässä?
424
00:28:45,161 --> 00:28:47,521
Romantico. Tico tico.
425
00:28:47,801 --> 00:28:52,201
- Mä uskon et mun hahmolla
on pikkasen toisenlainen miesmaku.
426
00:28:54,081 --> 00:28:57,721
- Te uskotte, että maailmanloppu
on täällä. -Joo.
427
00:28:59,041 --> 00:29:02,081
- Te uskotte myös,
että lunastamalla ihmisiä -
428
00:29:02,361 --> 00:29:06,281
he pääsevät jonnekin...
parempaan paikkaan?
429
00:29:06,561 --> 00:29:09,321
- Ikuisen lunastajan Zezwekan pyhäkköön.
430
00:29:12,121 --> 00:29:13,921
- Okei...
431
00:29:15,041 --> 00:29:19,881
- Teillä on jonkinlainen hierarkia
tässä teidän uskonnossanne?
432
00:29:20,161 --> 00:29:22,801
Erilaisia tasoja,
joita voi kivuta ylöspäin?
433
00:29:23,081 --> 00:29:25,641
- Joo, jokainen lunastaja
aloittaa noviisina.
434
00:29:25,921 --> 00:29:29,281
Ja sitten voi edetä valvojaks
ja siitä eteenpäin myös...
435
00:29:30,001 --> 00:29:32,681
Ylimestari on se niinku...
Niitä on vaan viis.
436
00:29:32,961 --> 00:29:34,881
Se on tosi vaikee edetä sinne saakka.
437
00:29:35,881 --> 00:29:38,081
- Kauan te ootte tunteneet toisenne?
438
00:29:38,361 --> 00:29:41,121
- Ihan lapsesta... lapsesta saakka.
439
00:29:41,841 --> 00:29:46,601
- Liityitte lapsina jo Viimeisen
tilaisuuden lunastajien siirtokuntaan?
440
00:29:46,881 --> 00:29:50,401
- Ei. Sinne synnytään.
441
00:29:50,681 --> 00:29:53,521
- No minäpä muotoilen
kysymykseni uudelleen.
442
00:29:54,961 --> 00:29:58,281
Te olette siis käytännössä aina
olleet tekemisissä koko ikänne -
443
00:29:58,561 --> 00:30:01,561
oman uskontonne kanssa?
- Mmm... Joo!
444
00:30:01,841 --> 00:30:04,161
- Minkä takia sinä olet valvoja
ja sinä noviisi?
445
00:30:04,441 --> 00:30:06,441
Missä vaiheessa menit Joakimin ohi?
446
00:30:07,361 --> 00:30:10,481
- Valvoja Z-32 on aina ollut ahkerampi...
447
00:30:10,761 --> 00:30:12,961
- Tein enemmän lunastustyötä.
448
00:30:13,241 --> 00:30:17,241
- Kerropa, Valvoja Z-32,
millä tavoin ihmisiä lunastetaan?
449
00:30:17,521 --> 00:30:20,001
- Keräämme nimiä Pyhään paperiin.
450
00:30:21,001 --> 00:30:22,881
Sen jälkeen he ovat osa meitä.
451
00:30:23,161 --> 00:30:25,321
(Pahaenteistä musiikkia.)
452
00:30:25,601 --> 00:30:28,001
- Entä jos joku ei suostu
tulemaan mukaan?
453
00:30:32,681 --> 00:30:36,321
Minä uskon, että herra Chindaburg
aikoi liittyä teihin, -
454
00:30:36,601 --> 00:30:38,681
mutta muuttikin mielensä.
455
00:30:40,641 --> 00:30:45,081
Kerropa, valvoja. Voiko ihmisiä
lunastaa tappamalla heidät?
456
00:30:47,001 --> 00:30:50,641
Jos te tapatte jonkun,
pääseekö henkilö silloin pyhäkköön?
457
00:30:50,921 --> 00:30:54,441
- Jos nimi on Paperissa, sillä ei ole
väliä, miten henkilö kuolee.
458
00:30:56,481 --> 00:30:58,641
- Missä Linda ja Sebastian on oikeesti?
459
00:30:58,921 --> 00:31:01,481
(Linda vaikeroi hiljaa.)
460
00:31:04,441 --> 00:31:09,881
- Meidän hahmot ei varmaan tunne
ketään Lindaa tai Sebastiania.
461
00:31:10,161 --> 00:31:12,481
Mutta... Chernabog...
462
00:31:12,761 --> 00:31:15,121
- Me emme tappaneet herra Chindaburgia.
463
00:31:23,601 --> 00:31:25,521
- Ohhoh!
464
00:31:31,041 --> 00:31:33,201
Et usko lainkaan, mitä he puhuvat.
465
00:31:33,481 --> 00:31:36,121
(Puhelin soi.)
466
00:31:45,721 --> 00:31:47,401
- Haloo.
467
00:31:50,081 --> 00:31:52,041
Ai te ootte siinä ovella?
468
00:31:53,841 --> 00:31:57,001
Joo, joku tulee avaamaan.
469
00:31:57,281 --> 00:31:59,441
(Jännittävä musiikki voimistuu.)
470
00:32:10,921 --> 00:32:13,041
(Voimistuu edelleen.)
471
00:32:13,321 --> 00:32:17,121
- Teille olis tää sushitilaus!
- Okei, kiitti.
472
00:32:17,721 --> 00:32:19,761
Hei, sushit tuli!
473
00:32:23,441 --> 00:32:25,761
(Lintu visertää.)
474
00:32:34,561 --> 00:32:36,681
(Ovikello soi.)
475
00:32:40,801 --> 00:32:43,801
Moi, me ollaan viimeisen
tilaisuuden lunastajia.
476
00:32:44,081 --> 00:32:46,001
Meillä olis tosi tärkeetä asiaa.
477
00:32:46,561 --> 00:32:48,921
- Te ette halua lunastaa
teidän palkintoa?
478
00:32:54,481 --> 00:32:58,041
- Ollaanks me voitettu jotain?
- Joo, ootte.
479
00:32:58,321 --> 00:33:00,241
Te ootte voittanut arvonnassa.
480
00:33:00,521 --> 00:33:04,841
Me tarvittais vaan teidän yhteystiedot,
niin pääsette lunastamaan palkinnon.
481
00:33:10,881 --> 00:33:16,161
No jos ihan pikasesti.
Meillä on vähän kiire tässä.
482
00:33:21,561 --> 00:33:26,961
(Kristoffer:)
Linda ja Sebastian Koistinen.
483
00:33:31,001 --> 00:33:33,481
(Linda:) Hei, mä tilaan nyt ne sushit.
- Jes.
484
00:33:33,761 --> 00:33:36,161
Mä lähen hakeen auton Masalta huollosta.
485
00:33:36,841 --> 00:33:39,561
(Linda:) Tarviit sä kyydin?
- En, voin mennä Uberilla.
486
00:33:39,841 --> 00:33:42,241
(Kristoffer:)
Tohon vielä teidän nimet alle.
487
00:33:46,761 --> 00:33:48,841
- Mitäs me nyt voitettiin?
488
00:33:49,121 --> 00:33:52,321
- Voititte paikan Zezwekan pyhäkköön.
- Okei.
489
00:33:52,601 --> 00:33:55,921
Se on kylpylä?
Hei! Päästään kylpylään rentoutuun.
490
00:33:56,201 --> 00:33:58,281
(Linda:) Ihanaa.
(Joakim:) Tota...
491
00:34:02,441 --> 00:34:04,681
Maailmanloppu on jo täällä.
Ja me kerätään nimiä -
492
00:34:04,961 --> 00:34:08,961
tämmöseen Pyhään paperiin,
jotta heidän sielut ois...
493
00:34:09,241 --> 00:34:12,681
Pääsis turvaan, sitten kun heidän
maallinen matka päättyy, -
494
00:34:12,961 --> 00:34:17,161
tänne Zezwekan pyhäkköön.
- Tota, haluaisin kuulla lisää tästä -
495
00:34:17,441 --> 00:34:19,561
- Zezweka.
- Joo, hänestä. Onks hän henkilö?
496
00:34:19,841 --> 00:34:22,241
- On. -Just.
- Muakin alko nyt kiinnostaa.
497
00:34:22,521 --> 00:34:24,721
- Joo, eli herra Zezweka on...
498
00:34:25,001 --> 00:34:28,161
- Ikuinen lunastaja Zezweka on
viisaudessaan tehnyt pyhän lupauksen, -
499
00:34:28,441 --> 00:34:30,521
että kaikki lunastetut
pääsevät kuoleman jälkeen -
500
00:34:30,801 --> 00:34:33,561
hänen pyhäkköönsä, ja kaikki muut
joutuvat suoraan kadotukseen.
501
00:34:33,841 --> 00:34:36,601
- Mut teillä ei oo mitään hätää,
koska teidän nimet on täs paperissa.
502
00:34:36,881 --> 00:34:42,281
- Ihanaa. Ja kauanko tää Zezweka
on ollut olemassa?
503
00:34:42,561 --> 00:34:45,841
- Maailman synnystä alkaen,
eli 6203 vuotta.
504
00:34:46,121 --> 00:34:49,841
- Okei! Ja te ootte ollut tietenkin
mukana alusta saakka?
505
00:34:50,601 --> 00:34:53,521
- Pilailet sä meidän kustannuksella?
- En missään nimessä.
506
00:34:53,801 --> 00:34:56,161
Mä oon... Me ollaan täysillä mukana!
507
00:34:56,441 --> 00:34:58,241
Nyt meitä toki kiinnostaa, -
508
00:34:58,521 --> 00:35:02,041
milloin päästään ottamaan osaa
seremonioihin tai rituaaleihin.
509
00:35:03,001 --> 00:35:04,921
- Teidän lähisiirtokunta
ottaa teihin yhteyttä, -
510
00:35:05,201 --> 00:35:07,281
ja sen jälkeen
teille tehdään initiaatio.
511
00:35:07,561 --> 00:35:11,281
- Se initiaatio on ihan mahtava kokemus!
- Mä uskon!
512
00:35:11,561 --> 00:35:14,641
- Se on tajunnanräjäyttävä,
kun siellä kerrotaan kaikki Zezwekasta.
513
00:35:14,921 --> 00:35:17,201
- Saadaanks me jotkut kaavut?
514
00:35:17,481 --> 00:35:22,081
- No nää on ollut omakustanteisia.
- Niin just, joo, ei tästä... ei vittu.
515
00:35:23,321 --> 00:35:27,281
Tehääs niin, että repikää toi paperi
ja painukaapa vittuun meidän kämpästä.
516
00:35:30,681 --> 00:35:33,281
- Anteeks, mä en ymmärrä.
- Tänne se lappu.
517
00:35:34,521 --> 00:35:37,001
Mä en voi sietää teidänlaisia ihmisiä.
518
00:35:37,281 --> 00:35:40,161
Te ootte, vittu, syöpä,
joka leviää kaikkialle.
519
00:35:40,441 --> 00:35:43,041
Pitäs kaikki vetää hirteen.
Kaiken lisäks te ootte ihan paskoja.
520
00:35:43,321 --> 00:35:45,921
Eihän tässä oo ku meidän nimet
tässä paperissa!
521
00:35:46,641 --> 00:35:49,081
- Yrittäkää nyt ymmärtää,
että me pelastetaan teidät.
522
00:35:49,361 --> 00:35:51,401
- Okei, no niin.
523
00:35:51,681 --> 00:35:55,201
- Anna Pyhä paperi tänne.
- Kristoffer, mistä sait ton?
524
00:35:55,481 --> 00:35:57,361
- Anna se paperi tänne!
- Okei.
525
00:35:57,641 --> 00:35:59,681
(Ahdistavaa musiikkia.)
526
00:36:01,121 --> 00:36:03,961
- Ei oo muuta tietä kuin lunastuksen tie.
527
00:36:04,761 --> 00:36:07,801
Teidän tulis kiittää meitä.
- Sä oot, poika, aivan sekasin päästäs.
528
00:36:08,081 --> 00:36:10,041
(Linda ja Joakim ähkivät.)
529
00:36:11,641 --> 00:36:13,321
(Laukaus.)
530
00:36:14,121 --> 00:36:16,161
(Musiikki hiljenee.)
531
00:36:19,481 --> 00:36:21,761
(Kaikki äänet vaimenevat.)
532
00:36:28,521 --> 00:36:31,841
- Viimeisessä tilaisuudessa
Ikuiseen pyhäkköön -
533
00:36:32,121 --> 00:36:34,121
sinut olkoon lunastettava.
534
00:36:35,521 --> 00:36:37,241
(Linda vaikeroi.)
535
00:36:38,761 --> 00:36:40,681
Turpa kiinni!
536
00:36:42,841 --> 00:36:44,721
Sä saat tehä tän.
537
00:36:45,961 --> 00:36:49,481
- Hä?
- Haluut sä olla koko loppuikäs merkitty?
538
00:36:52,321 --> 00:36:54,241
- Ai näin?
539
00:36:55,481 --> 00:36:57,201
Kato mua.
540
00:36:59,321 --> 00:37:01,161
Ei mitään hätää.
541
00:37:02,041 --> 00:37:06,081
Sut on lunastettu,
niin sun sielu pääsee pyhäkköön.
542
00:37:07,361 --> 00:37:09,161
Siel on kaikilla tosi kivaa.
543
00:37:10,081 --> 00:37:11,801
Tavataan siellä.
544
00:37:12,081 --> 00:37:13,921
(Ahdistava musiikki voimistuu.)
545
00:37:14,201 --> 00:37:15,881
(Ovikello soi.)
546
00:37:16,961 --> 00:37:18,641
- Onks tänne tulossa joku?
547
00:37:19,321 --> 00:37:23,401
Onko tänne tulossa joku?
- Meille on tulossa vieraita.
548
00:37:23,681 --> 00:37:25,321
(Ovikello soi.)
549
00:37:25,601 --> 00:37:27,361
- Ota sä ruumis.
550
00:37:27,641 --> 00:37:30,041
(Jännittävää musiikkia.)
551
00:37:32,761 --> 00:37:35,201
(Linda vaikeroi.)
552
00:37:38,201 --> 00:37:40,321
- Älä tapa mua...
553
00:37:40,601 --> 00:37:44,201
- Jos sä inahdatkin,
mä lähetän sut suoraan pyhäkköön.
554
00:37:49,521 --> 00:37:51,761
(Joakim ähkii.)
555
00:37:57,881 --> 00:38:00,081
(Linda:) Mitä sä teet?
556
00:38:00,361 --> 00:38:02,281
(Joakim ähkii.)
557
00:38:03,641 --> 00:38:05,721
(Kristoffer repii teippiä.)
558
00:38:06,001 --> 00:38:08,601
(Linda mumisee kauhuissaan.)
559
00:38:09,801 --> 00:38:11,641
(Ovikello soi.)
560
00:38:12,761 --> 00:38:14,561
- Kristoffer...
561
00:38:14,841 --> 00:38:16,521
(Molemmat ähkivät.)
562
00:38:16,801 --> 00:38:19,761
(Kristoffer:) Äkkiä yläkertaan.
Juokse yläkertaan.
563
00:38:20,041 --> 00:38:22,641
(Dramaattista musiikkia.)
564
00:38:43,281 --> 00:38:44,961
No niin, mennään.
565
00:38:45,521 --> 00:38:47,561
(Puhetta oven takaa.)
566
00:38:49,281 --> 00:38:51,561
(Ääni ulkoa:)... se vara-avain!
567
00:38:51,841 --> 00:38:53,881
Onks se autotallissa?
568
00:38:54,481 --> 00:38:57,121
- Nyt on pakko avaa.
- Anna pari minsaa aikaa.
569
00:39:00,481 --> 00:39:02,801
(Musiikki loppuu.)
570
00:39:09,401 --> 00:39:11,841
(Maiskuttelee kovaa.)
571
00:39:18,921 --> 00:39:22,561
Onks sauna jo päällä?
- Ah, sauna! Ihanaa!
572
00:39:23,041 --> 00:39:25,201
(Salaperäistä musiikkia.)
573
00:39:31,361 --> 00:39:34,041
- Niin. Tähän aikaan
me yleensä mennään saunaan.
574
00:39:35,441 --> 00:39:37,361
- Joo, tota...
575
00:39:38,161 --> 00:39:40,441
Mähän voisin käydä laitaan
sen saunan päälle.
576
00:39:40,721 --> 00:39:42,601
Joakim, hoidat sä roskat?
577
00:39:42,881 --> 00:39:44,721
(Musiikki loppuu.)
578
00:39:47,521 --> 00:39:49,481
- Joakim?
- Joo?
579
00:39:52,081 --> 00:39:54,561
Mitkä?
- Roskat.
580
00:39:56,361 --> 00:39:58,161
- Joo.
581
00:40:12,041 --> 00:40:16,121
- Onks kaikki hyvin?
Sä vaikutat vähän kireeltä?
582
00:40:16,401 --> 00:40:20,401
- Aah, sori. Ei... On.
- Tuu röökille.
583
00:40:22,921 --> 00:40:25,921
(Milla naurahtaa.)
Ainaki seuraks.
584
00:40:26,201 --> 00:40:29,721
- En mä ehkä nytte tuu.
- Tuu. Tuu nyt.
585
00:40:45,601 --> 00:40:48,041
- En mä, kiitos.
Se on meidän oppien vastaista.
586
00:40:48,321 --> 00:40:52,201
(Milla naurahtaa.)
- Okei, sä oot vielä hahmossa.
587
00:40:53,001 --> 00:40:54,801
Hassu.
588
00:41:06,721 --> 00:41:09,201
Sä oot kyl tehny tosi hienon hahmon.
589
00:41:11,561 --> 00:41:16,961
Muutenkin diggaan jäbän pelityylistä.
- Kiitti.
590
00:41:18,521 --> 00:41:20,801
- Seuraat sä muuten mua mun kanavalla?
591
00:41:23,521 --> 00:41:27,281
- Mä en tiedä, mikä on...
- Okei.
592
00:41:27,561 --> 00:41:31,841
- Siis, mä teen, tota,
sellasta peliaiheista sisältöä.
593
00:41:32,121 --> 00:41:34,161
Mä voin näyttää sulle.
- Okei.
594
00:41:35,121 --> 00:41:38,881
- Venaas kun mä löydän jonkun.
Itse asiassa tää on aika hyvä.
595
00:41:39,161 --> 00:41:41,161
Tää on hauska, kato.
596
00:41:43,801 --> 00:41:48,281
Mul on tulos semmonen
steampunk-henkinen roolipeli.
597
00:41:52,041 --> 00:41:54,081
(Huutaen:) Headshot, bitch!
598
00:41:55,641 --> 00:41:58,401
Joskus mä huutelen tollasia.
599
00:41:58,681 --> 00:42:04,081
...kertoo siitä, kun mä väännän
vuosituhannen eeppisimmän asun.
600
00:42:05,401 --> 00:42:08,721
Alan Friedeberg kirjottaakin, -
601
00:42:09,001 --> 00:42:11,601
että vois olla jotakin
aavikkohenkistä ehkä...
602
00:42:11,881 --> 00:42:16,201
Kiitti, Tomi!
Mäkin tykkään näist koruista.
603
00:42:16,481 --> 00:42:20,041
- Toi meidän Tomi?
- Joo, just toi.
604
00:42:20,321 --> 00:42:22,241
- Miten hyvin sä tunnet sen?
605
00:42:22,521 --> 00:42:26,121
- En siis todellakaan mitenkään.
Se vaan pyys mut tänne.
606
00:42:26,401 --> 00:42:28,241
Ei me tunneta.
607
00:42:29,561 --> 00:42:31,521
Tää on ihan sairaan hyvä, kato.
608
00:42:33,641 --> 00:42:36,361
Älä pure. Täs on Nappi.
609
00:42:36,641 --> 00:42:38,561
- Nappi?
- Joo, Nappi.
610
00:42:38,841 --> 00:42:40,521
Mamin kultapoika.
611
00:42:40,801 --> 00:42:43,401
- Mä tykkään koirista ihan sikana.
- Ai jaa?
612
00:42:43,681 --> 00:42:46,601
Onks sul koiraa?
Tai onks sul ollut joskus?
613
00:42:46,881 --> 00:42:50,041
- Me ei saada pitää koiria
tai mitään eläimiä.
614
00:42:51,001 --> 00:42:53,961
- Niin siis "et saa".
615
00:42:55,041 --> 00:42:59,761
Se oli sellasta. Mutta joo...
616
00:43:00,041 --> 00:43:04,001
- Toi oli tosi hieno.
- Ai jaa? Kiitti.
617
00:43:05,681 --> 00:43:08,641
Seuraa mua ihmeessä, jos diggaat.
618
00:43:11,201 --> 00:43:12,881
Eiku...
619
00:43:15,441 --> 00:43:17,121
Sä oot kyl aika...
620
00:43:17,841 --> 00:43:20,001
...mystinen mies.
621
00:43:22,321 --> 00:43:26,641
Kerro mulle, et kuka on Joakim.
622
00:43:26,921 --> 00:43:29,481
Tän hahmon ulkopuolella.
623
00:43:31,001 --> 00:43:33,081
(Joakim ynähtää.)
624
00:43:33,361 --> 00:43:36,921
Tai et mitä sä vaikka
niinku teet vapaa-ajalla.
625
00:43:42,361 --> 00:43:45,601
No sano vaan!
- Mm...
626
00:43:46,401 --> 00:43:50,881
- Sä näit ton mitä mä tein, ni voit nyt
avautuu kans ihan mistä haluut.
627
00:43:51,161 --> 00:43:53,641
- No... Mä tykkään kirjottaa.
628
00:43:53,921 --> 00:43:57,881
- Niinku mitä?
- Sellasii fantasiatarinoita.
629
00:43:58,161 --> 00:44:03,601
- Siistii! Hei, voisit kirjottaa meille
jonku sellasen roolipeliseikkailun.
630
00:44:04,561 --> 00:44:09,401
- En mä oikeestaan enää kirjota sillee.
Mä kirjotin niinku aikasemmin.
631
00:44:10,161 --> 00:44:11,841
- Mikset?
632
00:44:12,321 --> 00:44:15,281
- Mulle on sanottu,
että mun pitää keskittyä työhön, niin...
633
00:44:16,681 --> 00:44:20,721
- Hei, mitä paskaa? Oikeesti.
634
00:44:21,001 --> 00:44:22,961
Sun pitää tehä sun omaa juttuu.
635
00:44:23,961 --> 00:44:26,321
Ja sellasta duunii mitä sä tykkäät tehä.
636
00:44:26,601 --> 00:44:29,401
- Aa, että mä kirjoittasin työkseni?
637
00:44:29,681 --> 00:44:31,841
- Nii, todellaki.
- Joo.
638
00:44:32,121 --> 00:44:36,561
- Hei, sillon ku mä alotin striimaa nii
ei mulla ollu paljo yhtää seuraajii.
639
00:44:36,841 --> 00:44:41,401
Mut sitte, mä aloin tehä sellasta
sisältöä jota mä tykkäsin tehä, -
640
00:44:41,681 --> 00:44:43,921
ja sit se vaa alko
resonoimaan jengin kaa.
641
00:44:45,161 --> 00:44:49,001
Eiku joo joo, oikeesti. Alat kirjottaa.
642
00:44:49,641 --> 00:44:52,721
Ja hei kirjotat meille
jonku sellasen seikkailun.
643
00:44:53,641 --> 00:44:56,001
Mä oon ainaki heti messis pelaamas.
644
00:44:56,281 --> 00:44:58,681
- Ootko?
- Oon.
645
00:44:59,321 --> 00:45:03,521
Ja mehän voitais vaikka joku päivä
vaik miettii siihen hahmoi yhessä.
646
00:45:04,921 --> 00:45:09,761
- Ai kahestaan?
- Niin, vaikka. Kahestaan.
647
00:45:13,681 --> 00:45:15,521
- Se ois musta tosi kivaa.
648
00:45:16,961 --> 00:45:18,641
- Okei!
649
00:45:20,041 --> 00:45:21,721
Kiva.
650
00:45:22,201 --> 00:45:23,881
Tehää sit niin.
651
00:45:26,041 --> 00:45:27,881
Tuu.
652
00:45:30,681 --> 00:45:33,121
(Ovi narahtaa auki. Milla naurahtaa.)
653
00:45:36,961 --> 00:45:38,801
(Ovi kolahtaa kiinni.)
654
00:45:39,361 --> 00:45:41,281
(Tomi tuhahtaa.)
655
00:45:41,921 --> 00:45:44,041
- Meen kattoo mikä Kristofferilla kestää.
656
00:45:44,321 --> 00:45:46,281
- Okei. Nähään kohta.
- Joo.
657
00:45:48,601 --> 00:45:50,601
Hei, sori kun kesti, mun...
658
00:45:52,241 --> 00:45:54,881
(Dramaattista musiikkia.)
- Mikä vittu sulla kesti?
659
00:45:55,441 --> 00:45:57,121
- Sori!
660
00:45:59,241 --> 00:46:01,641
Ne oli tos röökillä.
Ne ois voinu nähä sut.
661
00:46:02,361 --> 00:46:05,361
- No ei oo vittu enää. Auta saatana!
- Okei!
662
00:46:05,641 --> 00:46:09,801
(Painostava musiikki yltyy.)
663
00:46:10,081 --> 00:46:12,601
(Hiljenee.)
- Hae se muija.
664
00:46:12,881 --> 00:46:15,481
(Musiikki jatkuu.)
665
00:46:21,201 --> 00:46:23,121
(Musiikki katkeaa.)
666
00:46:23,401 --> 00:46:26,001
Mitäköhän noi oikein duunaa tuolla?
667
00:46:28,241 --> 00:46:30,041
(Musiikki jatkuu. Linda mumisee.)
668
00:46:30,321 --> 00:46:32,921
(Joakim:) Mitä? Minne?
- Tonne!
669
00:46:33,201 --> 00:46:34,881
(Linda vaikeroi.)
670
00:46:35,161 --> 00:46:39,721
(Joakim:) Pliis, oo hiljaa!
Kaikki on hyvin.
671
00:46:40,921 --> 00:46:43,841
(Joakim ja Kristoffer ähkivät.
Linda vaikeroi.)
672
00:46:45,601 --> 00:46:47,921
(Ovi kolisee auki.)
673
00:46:52,281 --> 00:46:54,241
(Mätkähdys.)
674
00:46:57,281 --> 00:47:00,441
(Ovi nitisee kiinni.)
675
00:47:03,521 --> 00:47:07,001
Mitä me tehään nyt?
- Suunnitelma on yhä sama.
676
00:47:07,281 --> 00:47:10,281
Mennään takas sisään,
pelataan pelit loppuun, -
677
00:47:10,561 --> 00:47:14,521
saunotaan pikkasen, juodaan bisset,
ja sen jälkeen jengi lähtee himaan.
678
00:47:14,801 --> 00:47:18,041
Me tullaan takas tänne
ja hoidetaan tää kuvio täällä.
679
00:47:19,161 --> 00:47:22,921
Ei helvetti. Me tarvitaan luusaha.
- Luusaha?
680
00:47:23,201 --> 00:47:25,601
(Sebastian henkäisee.
Joakim huutaa.)
681
00:47:27,561 --> 00:47:30,161
Hei! Mitä sä teet?
- Irti!
682
00:47:30,441 --> 00:47:32,481
(Joakim parahtaa.)
683
00:47:33,801 --> 00:47:36,601
- Me ei olla mitään murhaajia!
(Sebastian valittaa.)
684
00:47:38,401 --> 00:47:40,161
(Kristoffer ähkäisee.)
685
00:47:41,321 --> 00:47:43,521
(Rusahdus.)
686
00:47:43,801 --> 00:47:45,721
(Linda kiljuu.)
687
00:47:46,001 --> 00:47:48,481
(Kristoffer ähkii ja hakkaa.)
688
00:47:50,681 --> 00:47:53,281
(Kristoffer huutaa mielipuolisesti.)
689
00:47:55,281 --> 00:47:57,921
(Linda vaikeroi ja hengittää tiuhaan.)
690
00:48:07,721 --> 00:48:11,361
- Viimeisessä tilaisuudessa
Ikuiseen pyhäkköön -
691
00:48:11,641 --> 00:48:13,441
sinut olkoon lunastettu.
692
00:48:14,081 --> 00:48:16,241
(Huutaen:)
- Mitä sä teit?
693
00:48:17,361 --> 00:48:19,681
Mitä sä teit?
694
00:48:20,441 --> 00:48:22,601
Se oli elossa!
695
00:48:24,881 --> 00:48:27,401
Kristoffer, se oli elossa!
696
00:48:28,921 --> 00:48:32,321
Se ei ollu kuollut!
Me oltais voitu päästä täst vielä!
697
00:48:33,241 --> 00:48:35,601
- Hän on Zezwekan luona.
698
00:48:37,121 --> 00:48:39,281
(Joakim huutaa täyttä kurkkua:)
Vittu!
699
00:48:44,801 --> 00:48:49,001
Kristoffer... Mä en haluu tätä enää.
700
00:48:51,561 --> 00:48:54,281
Mä haluun pois.
- Mitä sä oikein sanoit?
701
00:48:54,561 --> 00:48:58,561
Mitä sä sanoit?
- Mieti nyt järjellä. Mieti, pliis.
702
00:48:58,841 --> 00:49:01,561
Ei, ei!
(Joakim vaikeroi.)
703
00:49:02,641 --> 00:49:05,161
- Sä et, jätkä, lähde minnekään.
- Ei...
704
00:49:05,441 --> 00:49:08,601
- Nyt me tehdään niin,
että mennään takas tonne sisään.
705
00:49:08,881 --> 00:49:11,761
Ja me lunastetaan kaikki vaikka väkisin.
706
00:49:15,961 --> 00:49:20,561
(Joakim:) Kristoffer...
- No? Mitäs tehään?
707
00:49:20,841 --> 00:49:23,681
Ootko sä mukana
vai lasketaanko housut alas?
708
00:49:23,961 --> 00:49:26,001
- Mä oon mukana, Kristoffer.
709
00:49:26,281 --> 00:49:28,321
Mä oon mukana. Mä lupaan.
710
00:49:28,601 --> 00:49:31,441
(Joakim nyyhkyttää.)
Kristoffer, pliis.
711
00:49:31,721 --> 00:49:34,881
- Ja sit jengi oli sillen et:
"Mitä vittuu, Tomi?"
712
00:49:35,161 --> 00:49:37,641
Ja mä olin silleen et: "Niinpä!"
713
00:49:37,921 --> 00:49:40,601
(Kaikki nauravat hervottomasti.)
714
00:49:51,281 --> 00:49:55,681
- Sä oot edelleen osa pyhää tekstiä.
Ja sä voit nyt päättää, -
715
00:49:55,961 --> 00:50:00,121
ootko sä osa meitä ja rupeet
tekemään pyhää työtä vai...
716
00:50:01,201 --> 00:50:03,601
(Mumisten:)
- Mä liityn teihin!
717
00:50:07,721 --> 00:50:09,841
Mä liityn teihin.
718
00:50:12,481 --> 00:50:14,801
Kauan eläköön Zezweka.
719
00:50:17,481 --> 00:50:20,641
- No niin, Joakim! Kuulit sä?
720
00:50:20,921 --> 00:50:23,321
Meitä on nyt kolme lunastajaa täällä!
721
00:50:24,241 --> 00:50:26,241
Pidän henkilökohtaisesti huolen, -
722
00:50:26,521 --> 00:50:30,441
että te molemmat saatte hyvät pisteet
ja pääsette eteenpäin tasoissa.
723
00:50:30,721 --> 00:50:33,241
Kaikki voittaa! Tajuuttekste?
724
00:50:33,521 --> 00:50:38,321
Joakim, mä oon ihan varma,
että sun merkintä poistetaan.
725
00:50:38,601 --> 00:50:41,521
Ja Linda, sä oot tullut tänne
Sebastianin äidin luota.
726
00:50:41,801 --> 00:50:45,481
Ja Sebastian on jääny
pitämään sen äidistä huolta.
727
00:50:45,761 --> 00:50:48,441
Joo, äideistä täytyy pitää huolta.
728
00:50:48,721 --> 00:50:53,281
Kun pelit on pelattu, me pyydetään
kaikilta nimet Pyhään paperiin.
729
00:50:53,921 --> 00:50:57,641
Aloitetaan siit Heidistä.
Eiks tää toimi?
730
00:50:58,521 --> 00:51:00,721
Täähän toimii.
731
00:51:01,001 --> 00:51:06,161
Joakim, anna Lindan puhelin mulle.
Te ootte selvästi vähän shokissa.
732
00:51:06,441 --> 00:51:08,761
(Ahdistavaa musiikkia.)
733
00:51:09,761 --> 00:51:13,321
Voi raukkoja.
Ja jos te yritätte jotain, -
734
00:51:13,601 --> 00:51:16,761
niin mä ammun sun aivot seinään
ja revin sulta kurkun auki.
735
00:51:17,401 --> 00:51:19,201
Te varmaan ymmärrätte.
736
00:51:25,041 --> 00:51:27,001
Täst tulee hyvä.
737
00:51:28,721 --> 00:51:30,801
(Ovi kolisee auki.)
738
00:51:32,201 --> 00:51:34,041
(Ja taas kiinni.)
739
00:51:34,321 --> 00:51:37,641
(Putki kalahtaa.
Joakim nyyhkyttää.)
740
00:51:37,921 --> 00:51:39,961
(Linda itkee.)
741
00:51:44,361 --> 00:51:46,521
(Joakim haukkoo henkeään.)
742
00:51:49,561 --> 00:51:51,601
(Puukon tuppi napsahtaa.)
743
00:51:53,241 --> 00:51:55,841
(Joakim niiskuttaa.
Teippi katkeaa.)
744
00:52:05,361 --> 00:52:07,081
- Anteeks.
745
00:52:07,361 --> 00:52:10,041
- Mitä me nyt tehään?
746
00:52:10,321 --> 00:52:13,601
- Sun pitää luottaa muhun. Okei?
747
00:52:14,401 --> 00:52:16,761
Sun ja mun -
748
00:52:17,441 --> 00:52:20,161
ja noiden sun ystävien
henki on vaarassa.
749
00:52:21,121 --> 00:52:25,281
Mun pitää saada se sun ystävä,
se poliisi, se....
750
00:52:25,561 --> 00:52:27,201
- Heidi?
- Heidi.
751
00:52:27,481 --> 00:52:30,361
Se pitää saada ymmärtämään,
että Kristoffer on murhaaja.
752
00:52:31,241 --> 00:52:35,041
- Se ei voi olla liian ilmiselvää.
Tai se tappaa meidät.
753
00:52:35,641 --> 00:52:37,521
- Mä keksin jotain.
754
00:52:39,121 --> 00:52:41,081
- Yritä saada mun puhelin takas.
755
00:52:41,361 --> 00:52:43,641
Mä meen vessaan soittaan poliisit.
756
00:52:44,961 --> 00:52:47,321
Yritä saada se.
- Okei.
757
00:52:47,601 --> 00:52:50,761
Me ei kuolla tänään.
- Me ei kuolla tänään.
758
00:52:55,881 --> 00:52:57,721
(Heidi huokaa.)
759
00:53:00,601 --> 00:53:02,521
Mä meen kattoon mikä niillä kestää.
760
00:53:05,361 --> 00:53:07,281
(Vesi lorisee.)
761
00:53:07,561 --> 00:53:10,161
(Jännittävä musiikki yltyy.)
762
00:53:12,281 --> 00:53:14,401
(Musiikki loppuu.)
763
00:53:17,681 --> 00:53:21,121
- Sori et kesti. Toi sauna oli
erilainen mihin mä oon tottunut.
764
00:53:22,121 --> 00:53:25,841
- Joo. Ette huomannut
tota nappia tossa seinällä?
765
00:53:26,121 --> 00:53:28,361
- Yleensä se on tuol saunan sisällä.
766
00:53:29,401 --> 00:53:31,201
- Niin just.
767
00:53:31,841 --> 00:53:33,681
(Paneeli piippaa.)
768
00:53:35,241 --> 00:53:39,401
- Kannoin löylyveden kuitenkin jo.
- Tulkaa niin päästään jatkaan peliä.
769
00:53:59,721 --> 00:54:01,721
(Heidi:) Hei...
770
00:54:04,201 --> 00:54:06,081
Voi rakas...
771
00:54:06,361 --> 00:54:08,561
(Lindan hengitys vapisee.)
772
00:54:12,241 --> 00:54:14,521
Onks kaikki hyvin?
773
00:54:15,801 --> 00:54:17,641
- Joo, mä...
774
00:54:19,521 --> 00:54:21,881
- Jäiks Sebastian äitinsä luo?
775
00:54:23,161 --> 00:54:26,281
- Joo... jäi.
776
00:54:29,921 --> 00:54:33,641
- Sun ystävät Kristoffer ja Joakim
on pelannu meidän kanssa tänään.
777
00:54:34,281 --> 00:54:36,681
- Ahaa... kiva.
778
00:54:38,001 --> 00:54:42,681
- Sun ei tarvii vielä pelata. Sä voit
kattoo tän tehtävän sivusta loppuun.
779
00:54:43,441 --> 00:54:45,841
Kohta päästään saunaan rentoutuun.
780
00:54:47,721 --> 00:54:52,201
Haluut sä jotain? Vettä? Bissee?
- En mä tarvi.
781
00:54:54,361 --> 00:54:57,721
(Milla:) Mitä sun huulelle on käyny?
- Mä purin siihen.
782
00:54:58,481 --> 00:55:00,801
- Oi...
(Vesa:) Linda!
783
00:55:01,081 --> 00:55:04,441
Tervetuloa! Me ehitään viä tehä osa
sitä pääjuonta nyt kun sä oot mukana.
784
00:55:04,721 --> 00:55:06,681
Pelataan eka tää sivuquesti loppuun.
785
00:55:06,961 --> 00:55:11,081
- Vesa, Lindalla on ollu
aika rankka päivä.
786
00:55:11,361 --> 00:55:14,321
Pitäiskö meidän ajaa
näitä seikkailuja vähän alas?
787
00:55:18,681 --> 00:55:21,161
- Eiks susta nimenomaan ois kiva pelata?
788
00:55:22,841 --> 00:55:24,801
Eiks se tekis sut onnelliseks?
789
00:55:25,521 --> 00:55:27,321
- Tekis.
790
00:55:28,201 --> 00:55:31,761
- Kristoffer, mites teil on
mennyt täällä tänään?
791
00:55:34,361 --> 00:55:37,361
- Hyvin. Tosi hyvin.
792
00:55:38,561 --> 00:55:40,721
Ollaan pelailtu pelejä täällä.
793
00:55:42,281 --> 00:55:44,281
Millos mennään taas golfaan?
794
00:55:46,001 --> 00:55:48,881
- Golfaan? Jaa-a.
795
00:55:50,481 --> 00:55:52,321
Pitäs varmaan...
796
00:55:53,721 --> 00:55:57,321
...Sebastianilta kysyä,
että mitä se on mieltä.
797
00:55:57,881 --> 00:56:00,081
(Kristoffer:)
Sebastian on kyllä hyvä äijä.
798
00:56:00,361 --> 00:56:03,121
Täytyy oottaa, et tilanne
sen äidin kaa vähän rauhottuu.
799
00:56:03,401 --> 00:56:05,481
(Jännittävä musiikki voimistuu.)
800
00:56:05,761 --> 00:56:08,041
(Musiikki loppuu.)
- Oho... sori, sori.
801
00:56:10,841 --> 00:56:12,521
(Tomi huokaa.)
802
00:56:13,881 --> 00:56:16,041
Miten sul on niin paljon seuraajia?
803
00:56:16,321 --> 00:56:18,601
- Ai miten niin?
804
00:56:18,881 --> 00:56:22,361
- Varmaan samal taval ku
kaikil muillakin striimaajahuo...
805
00:56:22,641 --> 00:56:25,041
(Huokaa.)
Vittu tätä Me Too -aikaa.
806
00:56:25,321 --> 00:56:27,841
Striimaajanaishenkilöillä.
807
00:56:29,361 --> 00:56:32,121
- Sano ihan suoraan vaan.
- No mä sanon.
808
00:56:32,401 --> 00:56:34,201
Puolalasti, perse pystyssä.
809
00:56:34,481 --> 00:56:36,441
Silleenhän te teette.
810
00:56:37,201 --> 00:56:39,081
- Sori, mitä sä mussutat?
811
00:56:39,361 --> 00:56:41,441
- Mee sä jumalan karitsa
määkimään muualle.
812
00:56:41,721 --> 00:56:45,321
- Mä oon saanut mun fanit
tekemällä hyvää peliaiheista sisältöä.
813
00:56:45,601 --> 00:56:48,601
- Ihan varmaan oot.
- Mitä sit vaikka oisinkin puolalasti?
814
00:56:48,881 --> 00:56:51,721
Miehet on tienannu
naisten alastomuudella aina.
815
00:56:52,001 --> 00:56:55,761
Jos naiset alkaa ite tehä sillä rahaa,
niin se on vitun iso ongelma.
816
00:56:56,041 --> 00:57:00,521
- Ei se mulle mikään ongelma...
- No niin, riita poikki ja voita väliin.
817
00:57:00,801 --> 00:57:03,321
Jos ei voita niin makkaroita.
818
00:57:03,601 --> 00:57:07,001
Oottekste valmiita?
Kohta selviää, jäikö murhaaja kiinni.
819
00:57:07,281 --> 00:57:09,281
(Jännittävää musiikkia.)
820
00:57:09,561 --> 00:57:13,481
Vai selviääkö? Voi että kuulkaas!
821
00:57:16,721 --> 00:57:19,241
Linda, kun sul ei oo tässä
sivuquestissä hahmoa, -
822
00:57:19,521 --> 00:57:23,681
oisitsä voinu kirjoittaa muistiinpanoja,
että kuka on kenenki mielestä murhaaja?
823
00:57:24,321 --> 00:57:27,921
- Joo, tosi mielelläni,
mut mul ei oo puhelinta.
824
00:57:28,201 --> 00:57:33,841
- Jäikse tänne, kun te lähitte kiireellä?
- Kiireellä, joo. Tais jäädä.
825
00:57:34,121 --> 00:57:37,361
- Kristoffer, sähän löysit
sen puhelimen sillon.
826
00:57:37,641 --> 00:57:41,081
Voisko se olla Lindan?
- Joo, täällähän se.
827
00:57:42,761 --> 00:57:45,161
(Kristoffer lähestyy.)
828
00:57:49,721 --> 00:57:51,641
(Vesa:) Noni, loistavaa!
829
00:57:53,281 --> 00:57:54,961
(Salaperäinen musiikki soi.)
830
00:57:55,241 --> 00:57:57,361
Viimeiset puheenvuorot.
831
00:57:57,641 --> 00:58:01,041
Nyt jokainen saa kertoa vuorollaan,
ketä epäilee murhaajaksi -
832
00:58:01,321 --> 00:58:03,281
ja perustelut.
833
00:58:03,561 --> 00:58:05,681
Neewy Antha. Aloita sä.
834
00:58:07,881 --> 00:58:12,961
- Neewy naksauttaa sormensa
ja ottaa itsevarman katseen sheriffiin.
835
00:58:15,001 --> 00:58:17,441
Se on majatalon pitäjä Cawo Dargin.
836
00:58:18,001 --> 00:58:22,321
Tiedän miten tärkeetä hänelle on,
että hänen ja majatalon maine pysyy.
837
00:58:22,601 --> 00:58:25,281
Ja hänet nolattiin isosti viime iltana.
838
00:58:25,561 --> 00:58:29,321
Uskon, että sellainen johtaisi helposti
epätoivoisiin tekoihin.
839
00:58:30,881 --> 00:58:33,561
- Kuinka voit edes väittää tuollaista?
840
00:58:35,961 --> 00:58:37,881
Hyvä.
841
00:58:38,161 --> 00:58:39,801
Sitten Mist Flayne.
842
00:58:40,081 --> 00:58:43,561
- Mist Flayne kopauttaa keppinsä
jälleen maahan.
843
00:58:44,961 --> 00:58:49,641
No niin... Se murhaaja oli obviously...
844
00:58:49,921 --> 00:58:52,001
...toi palkkionmetsästäjämuija!
845
00:58:52,641 --> 00:58:55,961
Se tekee mitä tahansa rahasta.
846
00:58:56,521 --> 00:58:58,721
Ja tää keikka makso hyvin.
847
00:58:59,001 --> 00:59:01,841
(Vesa:) Selvä. Sitten on Cawon vuoro.
848
00:59:05,681 --> 00:59:07,721
Todisteet puhuvat puolestaan.
849
00:59:08,321 --> 00:59:12,241
Mist Flaynen kuultiin
hiippailevan käytävällä -
850
00:59:12,521 --> 00:59:15,401
juuri samoihin aikoihin,
kun herra Chindaburg murhattiin.
851
00:59:15,681 --> 00:59:19,241
Katsokaa nyt Mistiä.
Hän on pukeutunut siististi.
852
00:59:19,521 --> 00:59:22,561
Kävelykeppi ja kaikin puolin herrasmies.
853
00:59:22,841 --> 00:59:25,921
Hän ei mitenkään
kävisi vessassa vetämättä.
854
00:59:30,361 --> 00:59:32,041
(Vesa naurahtaa.)
855
00:59:32,321 --> 00:59:34,441
Kiitos, Cawo. Sitten.
856
00:59:35,241 --> 00:59:37,601
Viimeisenä, mutta ei vähäisimpänä.
857
00:59:38,321 --> 00:59:40,601
Lunastajat. Ketä te epäilette?
858
00:59:40,881 --> 00:59:44,841
(Kristoffer:) Me ollaan sitä mieltä...
- Itse asiassa, jos mä saisin...
859
00:59:47,921 --> 00:59:49,601
Rouva sheriffi...
- Neiti.
860
00:59:49,881 --> 00:59:52,801
Neiti sheriffi,
mun täytyy tunnustaa jotakin.
861
00:59:55,001 --> 00:59:58,281
Valvoja Z-32 ja minä
ollaan kyllä samasta siirtokunnasta, -
862
00:59:58,561 --> 01:00:02,641
mutta me ollaan ehkä haluttu
tältä reissulta erilaisia asioita.
863
01:00:02,921 --> 01:00:06,281
Tulin Galgabuan kaupunkiin
tekemään rehellistä lunastustyötä.
864
01:00:06,561 --> 01:00:09,561
Halusin kerätä niin monta nimeä
kuin mahdollista Pyhään paperiin -
865
01:00:09,841 --> 01:00:11,761
pelastaakseni sieluja.
866
01:00:12,041 --> 01:00:16,441
Sen sijaan mun kollegan metodit
on hieman armottomammat.
867
01:00:17,761 --> 01:00:22,201
Ja te näätte, kun tää Noviisi 425
kerää itteensä vähän aikaa...
868
01:00:22,481 --> 01:00:24,121
(Selvittää kurkkuaan.)
869
01:00:24,401 --> 01:00:26,881
Viime yönä mä nukuin sikeästi, -
870
01:00:27,161 --> 01:00:31,081
mutta mä kuulin, kun huoneen ovi avautu,
ja Valvoja Z-32 tuli sinne.
871
01:00:31,361 --> 01:00:33,001
Ja se hais sikarinsavulta.
872
01:00:33,281 --> 01:00:36,401
Se oli selvästi viettänyt aikaa
herra Chindaburgin kanssa.
873
01:00:36,681 --> 01:00:40,481
Valvoja oli varmasti yrittänyt
lunastaa herra Chindaburgin.
874
01:00:40,761 --> 01:00:43,281
Mutta lunastustyö on vaikeeta
ja se ei aina onnistu.
875
01:00:43,561 --> 01:00:45,881
Niinpä Chindaburg oli sanonut ei...
876
01:00:46,721 --> 01:00:48,921
...jota Valvojan ego ei kestänyt.
877
01:00:49,921 --> 01:00:52,001
Niinpä, neiti sheriffi...
878
01:00:52,281 --> 01:00:57,881
...mä uskon, että mun lapsuudenystävä,
mentori ja luottohenkilö...
879
01:00:58,161 --> 01:01:00,801
...Valvoja Z-32...
880
01:01:01,881 --> 01:01:03,921
...on murhaaja.
881
01:01:04,201 --> 01:01:06,361
(Pahaenteistä musiikkia.)
882
01:01:08,081 --> 01:01:10,121
- Uskon sinua.
883
01:01:12,081 --> 01:01:14,001
- Heitä yli viis.
884
01:01:17,761 --> 01:01:20,161
(Musiikki huipentuu.)
885
01:01:32,561 --> 01:01:35,321
- Ei vitussa!
- Vau!
886
01:01:36,721 --> 01:01:40,641
- Onneksi olkoon.
Kristoffer toden totta on murhaaja.
887
01:01:40,921 --> 01:01:42,641
- Niin on.
- Te saitte mut.
888
01:01:42,921 --> 01:01:46,361
- Kaikki saavat quest experience
pointseja 1 500, -
889
01:01:46,641 --> 01:01:50,761
mutta oikeasta ratkaisusta
sekä Heidi että Joakim -
890
01:01:51,041 --> 01:01:53,001
saatte molemmat 400 expaa lisää.
891
01:01:53,641 --> 01:01:57,121
- Kiitos. Pitäiskö meidän...
- Joakim.
892
01:01:58,081 --> 01:02:00,201
Sä saat...
893
01:02:01,001 --> 01:02:03,001
Saat inspirationin, eli...
894
01:02:03,281 --> 01:02:07,721
Ens kerralla voit heittä minkä tahansa
nopan yhden kerran uusiksi -
895
01:02:08,361 --> 01:02:10,601
missä tahansa tilanteessa.
Jumalauta...
896
01:02:11,761 --> 01:02:14,081
- Jes! Ihan sairaan hyvä!
897
01:02:14,801 --> 01:02:17,481
- Vieläkin ihan liikuttunut...
898
01:02:18,601 --> 01:02:20,481
(Vesa huokaa.)
899
01:02:21,441 --> 01:02:23,361
(Vesa, Heidi ja Tomi:) Hur Gah!
900
01:02:25,121 --> 01:02:27,521
- Hur hah! Ha!
901
01:02:28,641 --> 01:02:30,561
Hauskaa!
902
01:02:30,841 --> 01:02:34,801
(Vesa:) Huhhuh, upee sivuquesti.
903
01:02:35,081 --> 01:02:37,761
Harmi, Linda, ettet nähny
kun nyt vaan ton lopun.
904
01:02:38,041 --> 01:02:40,401
Kohta pääset taas mukaan pelaamaan.
905
01:02:40,921 --> 01:02:43,321
- Nyt kun me tiedetään,
että hän on murhaaja, -
906
01:02:43,601 --> 01:02:45,921
pitäiskö meidän laittaa
hänet johonki nippuun?
907
01:02:46,201 --> 01:02:48,721
(Vesa hörähtää.)
- Mikäs sen saunan tilanne on?
908
01:02:49,001 --> 01:02:50,721
- Ei oo ihan viä lämmin.
909
01:02:51,001 --> 01:02:54,601
(Heidi:) Pitäskö pitää rööki-
ja bissetauko? (Tomi:) Kyl vitus.
910
01:02:54,881 --> 01:02:57,321
(Joakim:) Ei...
(Milla:) Mä lähen sun kaa röökille.
911
01:02:57,601 --> 01:02:59,361
- Eiku...
912
01:03:00,601 --> 01:03:02,361
Vesa...
913
01:03:05,921 --> 01:03:07,841
Kristoffer...
914
01:03:08,521 --> 01:03:10,561
(Joakim ähkäisee.)
915
01:03:10,841 --> 01:03:13,201
- Pidät sä mua täysin idioottina?
- Mitä?
916
01:03:13,481 --> 01:03:15,841
(Joakim yskii.)
917
01:03:16,121 --> 01:03:18,041
- Kokeiles uudestaan.
918
01:03:19,041 --> 01:03:23,081
- Okei, anteeks...
- Tajuut sä kuinka pettynyt mä oon suhun?
919
01:03:23,361 --> 01:03:27,361
- Tosi hyvin sä vedät tota sun hahmoo.
920
01:03:27,921 --> 01:03:31,881
Kytän roolii, tai siis sheriffin.
- Kiitti.
921
01:03:33,881 --> 01:03:36,401
- Kyllä ihan kunnon pahis.
(Milla naurahtaa.)
922
01:03:39,881 --> 01:03:42,241
Tosi siistii,
että pääsin messiin tähän peliin.
923
01:03:42,521 --> 01:03:45,721
Kun mä en oo kauheesti päässy
näitä livejuttuja pelaileen.
924
01:03:47,161 --> 01:03:49,201
(Hengitys vapisee.)
925
01:03:55,241 --> 01:03:57,201
(Viesti lähtee.)
926
01:04:05,841 --> 01:04:08,681
- Et kiva, voisin tulla
mielellään joskus toistekin.
927
01:04:08,961 --> 01:04:11,201
(Heidin puhelin värähtää.)
928
01:04:19,961 --> 01:04:21,761
Tuutsä?
- Mä tuun perässä.
929
01:04:22,041 --> 01:04:23,881
- Aa, okei!
930
01:04:29,161 --> 01:04:31,281
(Ovi sulkeutuu.)
931
01:04:36,601 --> 01:04:38,281
Kristoffer...
932
01:04:38,561 --> 01:04:40,881
- Sä oot ollut niin keskittynyt
siihen fantasiaroskaan, -
933
01:04:41,161 --> 01:04:44,561
että sä et näe, miten meidän
siirtokunta jatkuvasti kehittyy.
934
01:04:45,481 --> 01:04:48,161
Ylimestari tajus, että meillä
ei oo kerta kaikkiaan aikaa -
935
01:04:48,441 --> 01:04:50,641
lunastaa jengiä perinteisellä tavalla.
936
01:04:50,921 --> 01:04:53,161
Sen jälkeen kaikki keinot
on ollu sallittuja.
937
01:04:53,441 --> 01:04:56,281
- Kristoffer, voitaisko me vaan lähtee?
938
01:04:57,921 --> 01:05:00,001
Mennään kotiin.
939
01:05:01,481 --> 01:05:03,481
- Mitä mä oikeen teen sun kanssa?
940
01:05:08,641 --> 01:05:10,561
(Ovi kolisee auki.)
941
01:05:14,601 --> 01:05:16,641
(Kärpänen surisee.)
942
01:05:29,121 --> 01:05:31,961
Voi Sebu, Sebu...
943
01:05:34,201 --> 01:05:36,041
Sebu...
944
01:05:45,161 --> 01:05:47,801
(Dramaattista musiikkia.)
945
01:06:04,881 --> 01:06:07,481
(Vaimeaa puhetta.)
946
01:06:08,681 --> 01:06:13,241
(Milla:)...mulla on hyvä
akustiikka siellä.
947
01:06:13,521 --> 01:06:18,721
Neljäpisteykköset, joo.
Joo joo, mut että siis ne on ihan...
948
01:06:19,001 --> 01:06:21,601
Ootsä ikinä kattonu
mitään mun striimejä?
949
01:06:21,881 --> 01:06:25,561
- En, valitettavasti en.
- Aa, okei.
950
01:06:25,841 --> 01:06:30,361
- Tomi sut tänne bongas.
- Mä katoin sillon, se pelas Kynyy...
951
01:06:30,641 --> 01:06:35,241
Mua kiinnostaa tässä se, että kun
sä oot nainen, joka pelaa FPS-pelejä, -
952
01:06:35,521 --> 01:06:37,801
niin mikä sun
headshot-prosentti on?
953
01:06:38,081 --> 01:06:43,081
Osutsä oikeesti päähän
vai ammutsä varpaisiin? -No hei, kamoon.
954
01:06:44,361 --> 01:06:46,481
(Dramaattista musiikkia.)
955
01:06:46,761 --> 01:06:50,961
- Nyt me mennään tonne,
et joukkolunastetaan noi kaikki.
956
01:06:55,601 --> 01:06:57,641
- Ei, Kristoffer.
957
01:06:58,081 --> 01:07:00,081
(Musiikki voimistuu.)
958
01:07:00,361 --> 01:07:02,081
Sun lunastukset...
959
01:07:02,921 --> 01:07:04,721
...on lunastettu.
960
01:07:05,521 --> 01:07:07,401
(Musiikki katkeaa.)
961
01:07:07,681 --> 01:07:09,521
- Älä nyt jaksa.
962
01:07:11,001 --> 01:07:14,161
Nyt sä näytät mulle,
miten tää homma hoidetaan loppuun.
963
01:07:24,961 --> 01:07:27,401
No niin.
Niinku ootte varmaan jo arvannu, -
964
01:07:27,681 --> 01:07:31,321
me ollaan oikeesti Viimeisen
tilaisuuden lunastajien siirtokunnasta.
965
01:07:31,601 --> 01:07:33,441
- Ihan vitun meta.
966
01:07:35,801 --> 01:07:39,201
- Nyt te kaikki laitatte
nimet tähän pyhään paperiin, -
967
01:07:39,481 --> 01:07:42,001
jotta teidät voidaan
lunastaa Zezwekalle.
968
01:07:42,281 --> 01:07:44,481
- Mitä se siis tarkottaa?
969
01:07:44,761 --> 01:07:48,201
- Maailmanloppu tulee,
ja tää on ainoa keino pelastua.
970
01:07:48,481 --> 01:07:52,801
- Mä en kyllä varmaan nyt
halua allekirjottaa mitään lappua.
971
01:07:53,081 --> 01:07:55,561
- Joo, ei vitussa.
- Passaan.
972
01:07:56,121 --> 01:07:58,401
- Mäkään en kyl... varmaan...
973
01:07:59,321 --> 01:08:02,081
(Pahaenteistä musiikkia.)
974
01:08:02,361 --> 01:08:06,041
- Onks toi muka oikea?
- Kokeillaanko?
975
01:08:06,321 --> 01:08:09,521
- Okei. Okei, okei.
Jeesus sentään.
976
01:08:09,801 --> 01:08:13,441
- Ja nyt te kaikki kirjotatte
teidän nimet tähän paperiin.
977
01:08:18,761 --> 01:08:21,201
- Te jätitte muutaman johtolangan liikaa.
978
01:08:23,441 --> 01:08:26,481
Merkittävää oli esim toi...
979
01:08:26,761 --> 01:08:28,721
...golfmaila.
980
01:08:31,241 --> 01:08:35,161
Kaikki tietää, miten päin
Sebu pitää sitä tossa alttarilla.
981
01:08:35,441 --> 01:08:38,001
(Intensiivistä musiikkia.)
982
01:08:38,281 --> 01:08:40,441
Mut ei hätää.
983
01:08:40,721 --> 01:08:43,321
Mä laitoin sen siihen oikein päin.
984
01:08:46,241 --> 01:08:49,401
Toinen merkittävä fakta oli se, -
985
01:08:49,681 --> 01:08:53,201
että te ootte jättäny
Sebastianin ruumiin tonne autotalliin.
986
01:08:54,361 --> 01:08:57,161
Se tais olla eka teillä tuolla saunassa.
987
01:08:58,081 --> 01:09:02,481
Ja sitten te siirsitte sen
ikkunan kautta autotalliin.
988
01:09:04,601 --> 01:09:07,881
Te kiristitte Lindan mukaan
tähän teidän touhuun.
989
01:09:08,161 --> 01:09:10,041
Sebu ei varmaan suostunu.
990
01:09:12,121 --> 01:09:16,921
Ehkä se vittuili sulle, Kristoffer,
vähän liikaa, -
991
01:09:17,201 --> 01:09:19,281
ja sä ammuit sen.
992
01:09:23,401 --> 01:09:26,401
Te ootte tehny ison virheen.
993
01:09:27,561 --> 01:09:29,401
- Kristoffer...
994
01:09:30,841 --> 01:09:35,281
Me ollaan tehty tosi iso virhe,
ja sen kans meidän täytyy elää.
995
01:09:35,561 --> 01:09:39,241
Ja mä oon tajunnut tänään
aika paljon kaikkea muutakin.
996
01:09:39,521 --> 01:09:42,921
Maailmassa on niin paljon nähtävää.
Niin paljon koettavaa.
997
01:09:43,201 --> 01:09:45,361
Kaikkien pitäis saada tehä sitä, mitä...
998
01:09:47,721 --> 01:09:50,561
(Huutaa innoissaan.)
999
01:09:51,801 --> 01:09:53,521
- Voi v it...
1000
01:09:53,801 --> 01:09:56,201
(Painostavaa musiikkia.)
1001
01:09:58,161 --> 01:10:00,161
(Milla vaikeroi.)
1002
01:10:02,401 --> 01:10:05,481
- Viimeisessä tilaisuudessa,
Ikuiseen...
1003
01:10:05,761 --> 01:10:08,161
(Milla kiljahtaa.)
1004
01:10:09,361 --> 01:10:12,041
(Voihkii hätääntyneesti.)
1005
01:10:23,521 --> 01:10:25,161
- S... siis...
1006
01:10:25,441 --> 01:10:29,201
(Ääni väristen:)
Siis soitetaanks me nyt sitten poliisi?
1007
01:10:30,041 --> 01:10:32,521
(Milla huohottaa.)
1008
01:10:36,361 --> 01:10:38,241
Eiks vaan?
1009
01:10:39,601 --> 01:10:42,041
Mitä v...?
1010
01:10:42,321 --> 01:10:43,921
Vitun hullut!
1011
01:10:44,641 --> 01:10:47,481
(Ilkeää naurua.)
1012
01:10:48,041 --> 01:10:50,961
(Mahtipontista rock-musiikkia.)
1013
01:10:55,081 --> 01:10:59,281
Voi vittu!
Kiitos hyvästä sessiosta, tyypit.
1014
01:10:59,561 --> 01:11:01,721
Vesa. Vittu, vedit sairaan hienosti!
1015
01:11:02,001 --> 01:11:05,841
- Todellakin, boiiii!
- Aivan vitun hyvin.
1016
01:11:06,441 --> 01:11:08,521
- Kiitos, kiitos.
1017
01:11:08,801 --> 01:11:12,001
No niin. Ylititte Zachnirin tasangot -
1018
01:11:12,281 --> 01:11:17,121
ja kukistitte onnistuneesti eeppisessä
taistelussa Lihamestari Friedebergin.
1019
01:11:17,401 --> 01:11:19,241
- Jes!
1020
01:11:19,521 --> 01:11:22,681
Okei, Heidi hoitaa taas virkavallan.
- Aivan normaalisti.
1021
01:11:22,961 --> 01:11:26,641
- Tomi vie ruumiin Masalle
hävitettäväksi. Mee mun autolla.
1022
01:11:26,921 --> 01:11:28,521
- Kyl vitus, kyl vitus.
1023
01:11:28,801 --> 01:11:32,641
- Ja tähän väliin otatte long restit,
että saadaan HP:t maksimiin.
1024
01:11:33,801 --> 01:11:35,921
- Tää pisti kyllä hyvin vastaan.
1025
01:11:36,201 --> 01:11:40,721
Tuli mieleen se Gerffin viidakon
välitaistelu laguunien herruudesta.
1026
01:11:44,241 --> 01:11:47,081
- Se oli kyllä aika mielisairas vääntö.
1027
01:11:47,361 --> 01:11:50,521
- Paljos meille tuli tästä expaa?
- Kylläh, eli...
1028
01:11:50,801 --> 01:11:54,161
Jokainen saa questin
suorittamisesta 1 300 expaa -
1029
01:11:54,441 --> 01:11:57,241
ja Lihamestarin taistelusta 800 expaa.
1030
01:11:59,441 --> 01:12:03,161
- Lady Yuzu tais saada level upin!
- Kyllä vain!
1031
01:12:03,441 --> 01:12:07,801
Levelille 13. Sait vihdoin sen kauan
odotetun immuniteetin juoksuhiekalle.
1032
01:12:08,081 --> 01:12:10,881
- Mä oon niin ylpee susta, rakas.
- Kiitos, kulta.
1033
01:12:11,801 --> 01:12:16,761
- Ja Hur Gah -klaanin johtaja, Vinzente,
löysi ruumiilta kultaisen taskukellon, -
1034
01:12:17,041 --> 01:12:19,841
johon teitte "Detect Elements"
- erikoistaidon -
1035
01:12:20,121 --> 01:12:23,401
ja huomasitte siinä
kolme kappaletta Plasmapurkauksia.
1036
01:12:25,001 --> 01:12:28,761
- Tulee tarpeeseen. Ei saatana!
1037
01:12:29,041 --> 01:12:32,161
- Seuraavaksi suuntaatte kohti
Galgabuan kaupunkia, -
1038
01:12:32,441 --> 01:12:36,081
jossa teitä odottaa salakavala
palkkionmetsästäjä Neewy Antha, -
1039
01:12:36,361 --> 01:12:38,441
jota koko kaupunki pelkää.
1040
01:12:38,721 --> 01:12:42,881
Pormestari Trax Chindaburg
on kutsunut teidät kunniavieraikseen -
1041
01:12:43,161 --> 01:12:47,321
erityistoimeksiantoa varten
ja on luvannut Neewyn päästä palkkion.
1042
01:12:47,601 --> 01:12:50,601
- Tomi, sulla oli tähän joku mietittynä.
- Kyl. Listen to this.
1043
01:12:50,881 --> 01:12:56,081
Mä kävin semmosella roolipelikanavalla,
ja sieltä löyty semmonen striimaaja.
1044
01:12:56,361 --> 01:13:01,001
Nooo, me viestiteltiin,
ja se haluu ehdottomasti mukaan!
1045
01:13:01,761 --> 01:13:05,521
Varmaan haluutte nähdä, kuka se on?
Tollanen Milla.
1046
01:13:06,721 --> 01:13:11,041
- Hmm, aika nätti tyttö.
- Aivan mahtava!
1047
01:13:11,601 --> 01:13:13,321
- Aivan varmasti.
1048
01:13:13,601 --> 01:13:15,961
(Molemmat nauravat.)
1049
01:13:16,481 --> 01:13:20,201
- Hei! Ei muuta ku ruumis vittuun,
ja nähään lauantaina!
1050
01:13:20,841 --> 01:13:23,001
(Kaikki:) Hur Gah!
1051
01:13:25,321 --> 01:13:28,361
(Seesteistä musiikkia.)
1052
01:13:32,921 --> 01:13:34,801
(Vaikeroi.)
1053
01:13:46,641 --> 01:13:48,921
(Nyyhkytystä.)
1054
01:13:57,641 --> 01:14:00,361
(Pahaenteistä musiikkia.)
1055
01:14:01,721 --> 01:14:03,481
(Terä kilahtaa.)
1056
01:14:06,161 --> 01:14:08,801
- Vihdoin. Päästään jatkamaan pääjuonta.
1057
01:14:10,481 --> 01:14:15,001
Galgabuan kaupungin taistelu.
"Hän, joka hallitsee Galgabuaa, -
1058
01:14:15,281 --> 01:14:18,441
hallitsee koko Awanin piirikunnan
öljykauppareittejä."
1059
01:14:19,321 --> 01:14:21,801
Vanha Awanilainen sananlasku.
1060
01:14:22,081 --> 01:14:24,721
- Mitä vittua?
- Palkkionmetsästäjä Neewy Antha -
1061
01:14:25,001 --> 01:14:27,681
on löytänyt liittolaisekseen
Valvoja Z-32:n, -
1062
01:14:27,961 --> 01:14:31,361
mutta molemmat ovat jääneet kiinni
ja ovat nyt aseettomia.
1063
01:14:31,641 --> 01:14:33,601
Taistelusta tulee tiukka, -
1064
01:14:33,881 --> 01:14:37,161
sillä Hur Gah -klaani
on nyt täysin aseistettu.
1065
01:14:39,801 --> 01:14:43,641
- Mitä pahaa mä oon tehny?
Päästäkää mut pois!
1066
01:14:44,441 --> 01:14:49,161
- Olet tappanut viattomia ihmisiä
palkkion toivossa jo vuosia, Neewy.
1067
01:14:49,441 --> 01:14:51,841
Jossain vaiheessa karma iskee.
1068
01:14:52,401 --> 01:14:55,081
- Te ootte ihan vitun sekasin!
1069
01:14:55,641 --> 01:14:57,641
Miks te teette tätä?
1070
01:15:00,761 --> 01:15:02,561
- Mitä?
1071
01:15:04,881 --> 01:15:06,641
Tätä pelii vai?
1072
01:15:10,361 --> 01:15:13,041
Arvaa, mikä mä oon ammatiltani?
1073
01:15:14,241 --> 01:15:18,201
Mä olen Kelan asiakaspalvelija.
Ymmärrätkö?
1074
01:15:18,481 --> 01:15:20,841
Kelan asiakaspalvelija!
1075
01:15:21,481 --> 01:15:25,561
Mä otan niin paljon kelaa perseeseen
joka ikinen päivä, ja täällä...
1076
01:15:27,881 --> 01:15:30,081
...mä saan loistaa.
1077
01:15:31,801 --> 01:15:34,641
- Ootan koko viikon
poliisiasemalla lauantaita, -
1078
01:15:34,921 --> 01:15:37,241
että pääsen takas perheen luokse.
1079
01:15:37,521 --> 01:15:39,761
- Mehän ollaan sankareita.
1080
01:15:40,041 --> 01:15:43,281
Me voidaan tehdä ihan mitä me halutaan.
1081
01:15:43,561 --> 01:15:47,241
- Tässä maailmassa
me ei oteta paskaa keneltäkään.
1082
01:15:49,641 --> 01:15:52,561
(Milla nyyhkyttää ja vaikeroi.)
1083
01:15:56,561 --> 01:15:58,721
Te valitsitte väärän talon.
1084
01:16:01,561 --> 01:16:03,521
(Milla nyyhkyttää.)
1085
01:16:08,041 --> 01:16:12,841
- Onks sulla koskaan sellanen fiilis,
ettei olis langat omissa käsissä, Toffe?
1086
01:16:13,121 --> 01:16:14,721
(Hymähtää.)
1087
01:16:15,241 --> 01:16:16,601
Mm.
1088
01:16:17,921 --> 01:16:20,601
Mäki vihasin sitä tunnetta.
1089
01:16:21,561 --> 01:16:25,001
Niin paljon, että yks päivä
mä päätin olla vapaa.
1090
01:16:25,841 --> 01:16:29,081
Ja tehä just sitä,
mikä tuntuu ittestä hyvältä.
1091
01:16:29,801 --> 01:16:32,281
(Seesteistä musiikkia.)
1092
01:16:37,161 --> 01:16:39,761
- Voinks... Voinks mä liittyy teihin?
1093
01:16:41,001 --> 01:16:45,401
- Valitettavasti seikkailu on menny niin.
että olette vastapuolella, -
1094
01:16:45,681 --> 01:16:48,361
niin se on vähän mahdotonta.
1095
01:16:49,161 --> 01:16:53,081
Kiitos kuitenkin mielenkiinnosta
Hur Gah -klaania kohtaan.
1096
01:16:53,361 --> 01:16:56,801
- Päästäkää meidät menee.
Me ei puhuta tästä kenellekään.
1097
01:16:57,081 --> 01:17:01,281
- Kohta, kun taistelu alkaa,
teillä on toki mahdollisuus paeta.
1098
01:17:01,561 --> 01:17:05,241
Voitte ottaa omalla vuorollanne
20 askelta mihin tahansa suuntaan -
1099
01:17:05,521 --> 01:17:07,881
ja sen sisällä tehdä myös hyökkäyksen.
1100
01:17:08,161 --> 01:17:11,921
Toki teillä nyt ei oo aseita,
mutta it is what it is.
1101
01:17:13,401 --> 01:17:17,401
Ensiks kaikki heittää noppaa.
Vuorojärjestys määräytyy sen mukaan, -
1102
01:17:17,681 --> 01:17:20,481
kuka saa suurimman silmäluvun,
ja niin edelleen.
1103
01:17:21,681 --> 01:17:24,001
Ei...
(Hyssyttelee.)
1104
01:17:24,521 --> 01:17:27,481
Ei oo mitään hätää. Ei oo mitään hätää.
1105
01:17:27,761 --> 01:17:29,641
Mä heitän teidän puolesta.
1106
01:17:31,561 --> 01:17:33,801
(Dramaattista pauhua.)
1107
01:17:37,121 --> 01:17:39,481
(Dramaattinen ääni toistuu.)
1108
01:17:47,681 --> 01:17:49,681
(Hymähtää.)
1109
01:17:59,441 --> 01:18:03,401
Mikä käänne! Ensin Neewy,
ja sitten Valvoja Z-32.
1110
01:18:04,841 --> 01:18:08,081
(Naurahtaa.)
Eli siinä järjestyksessä voitte alottaa.
1111
01:18:09,481 --> 01:18:13,641
- Voidaanks me nyt siis lähteä pakoon?
- No olkaa hyvä.
1112
01:18:13,921 --> 01:18:16,601
Joo! Milla eka.
1113
01:18:19,321 --> 01:18:21,081
Ole hyvä.
1114
01:18:32,001 --> 01:18:34,561
(Yhteen ääneen:) Yy...
1115
01:18:34,841 --> 01:18:36,921
Kaa...
1116
01:18:37,641 --> 01:18:41,801
Koo. Nee.
1117
01:18:42,081 --> 01:18:47,681
Vii. Kuu. See.
1118
01:18:47,961 --> 01:18:50,521
(Rynkyttää kahvaa.)
Vittu!
1119
01:18:52,201 --> 01:18:55,321
(Nopeasti:)
8,9,10,11,12,13,14,15,16...
1120
01:18:55,601 --> 01:18:57,481
Hei, ei oo sun vuoro mennä!
1121
01:18:57,761 --> 01:19:00,601
- Vuoropohjainen taisteludynamiikka
meni ihan vituiks!
1122
01:19:00,881 --> 01:19:04,361
Lähtekää perään,
tehään tää reaaliaikasesti. Hopi hopi!
1123
01:19:05,801 --> 01:19:07,961
(Dramaattista musiikkia.)
1124
01:19:09,041 --> 01:19:11,441
(Huohottaa hätääntyneenä.)
1125
01:19:12,361 --> 01:19:14,361
- Mee ikkunasta!
1126
01:19:32,641 --> 01:19:34,921
(Laukaukset jatkuvat.)
1127
01:19:35,561 --> 01:19:37,601
(Iskuri lyö tyhjää.)
1128
01:19:48,161 --> 01:19:50,681
(Tomi ja Linda ponnistelevat.)
1129
01:19:51,321 --> 01:19:54,801
Meneeks teillä pitkään?
Tarviiko uudet nopat?
1130
01:20:05,321 --> 01:20:07,681
(Intensiivistä musiikkia.)
1131
01:20:14,641 --> 01:20:16,721
(Milla karjuu.)
1132
01:20:20,081 --> 01:20:21,961
(Ähkäisee.)
1133
01:20:27,561 --> 01:20:29,481
(Kristoffer huudahtaa.)
1134
01:20:37,401 --> 01:20:38,881
(Heidi älähtää.)
1135
01:20:51,161 --> 01:20:53,401
(Milla huudahtaa kivusta.)
1136
01:21:05,481 --> 01:21:07,681
(Kristoffer karjahtaa.)
1137
01:21:19,921 --> 01:21:21,841
(Ponnistelee.)
1138
01:21:24,321 --> 01:21:27,521
(Dramaattista orkesterimusiikkia.)
1139
01:21:38,401 --> 01:21:40,041
Miten vitussa?
1140
01:21:49,641 --> 01:21:52,201
(Veren lätinää.)
1141
01:21:53,721 --> 01:21:55,641
(Rusahdus.)
1142
01:21:58,561 --> 01:22:00,641
(Linnunlaulua.)
1143
01:22:03,441 --> 01:22:05,721
(Hengittää katkonaisesti.)
1144
01:22:12,161 --> 01:22:14,121
(Vesa vaikeroi.)
1145
01:22:16,601 --> 01:22:18,601
(Kristoffer murahtaa.)
1146
01:22:20,241 --> 01:22:23,041
(Luiden rusahtelua, veren lätinää.)
1147
01:22:41,241 --> 01:22:43,161
(Metallin kolinaa.)
1148
01:22:45,481 --> 01:22:47,961
(Heidi huudahtelee.)
1149
01:22:48,841 --> 01:22:50,201
(Rusahdus.)
1150
01:22:52,001 --> 01:22:54,081
(Karjuu.)
1151
01:22:54,601 --> 01:22:56,921
(Luiden rusahtelua.)
1152
01:23:00,561 --> 01:23:03,041
(Heidi karjuu tuskissaan.)
1153
01:23:04,281 --> 01:23:06,161
(Älähtää.)
1154
01:23:07,721 --> 01:23:10,161
(Voitonriemuista musiikkia.)
1155
01:23:10,441 --> 01:23:12,721
(Heidi karjuu, veri lätisee.)
1156
01:23:28,241 --> 01:23:31,761
Level up, bitch!
1157
01:23:36,081 --> 01:23:38,361
(Huohottaa.)
1158
01:23:46,641 --> 01:23:49,321
(Seesteistä musiikkia.)
1159
01:23:53,321 --> 01:23:55,761
(Linnunlaulua.)
1160
01:23:59,121 --> 01:24:01,161
Mukulaselleri.
1161
01:24:06,481 --> 01:24:08,601
Muistan ku...
1162
01:24:08,881 --> 01:24:12,001
...käytiin lapsena
Erik-enon luona maaseudulla.
1163
01:24:16,481 --> 01:24:21,881
Se ja sen vaimo kasvatti pellonlaidalla
mukulasellereitä aina syksyisin.
1164
01:24:29,841 --> 01:24:32,441
Erik-eno ja sen vaimo katto...
1165
01:24:33,521 --> 01:24:37,761
...illallisen aina
tarhakurtturuusujen viereen.
1166
01:24:39,561 --> 01:24:41,721
(Melankolista musiikkia.)
1167
01:24:42,441 --> 01:24:45,241
Ja me syötiin auringonlaskussa.
1168
01:24:52,281 --> 01:24:55,401
Ja aina oli ruuaks mukulasellerikeittoa.
1169
01:25:01,801 --> 01:25:04,281
Se oli jotenki hassuu, ku...
1170
01:25:05,641 --> 01:25:08,441
...ei sitä lapsena osaa
jotenki silleen...
1171
01:25:24,641 --> 01:25:27,681
(Iskelmähenkistä musiikkia.)
1172
01:26:05,081 --> 01:26:11,081
Alussa kuljettiin samaa polkua
1173
01:26:14,361 --> 01:26:17,441
Ja riipukset kaulassa
1174
01:26:18,321 --> 01:26:21,921
Vailla huolia
1175
01:26:42,361 --> 01:26:45,521
Varttuessa oppii
1176
01:26:46,521 --> 01:26:50,601
Kaikilla on taakkansa
1177
01:26:52,441 --> 01:26:55,281
Elämä täytyy
1178
01:26:55,921 --> 01:27:00,201
Lopulta yksin kulkea
1179
01:27:01,241 --> 01:27:05,281
Toinen uskoi kohtaloon
ja yhteen sanomaan
1180
01:27:05,841 --> 01:27:10,121
Toinen arpakuutioon
ja pelkkään sattumaan
1181
01:27:11,321 --> 01:27:14,761
Kaikki liittyy vain yhteen valintaan
1182
01:27:15,201 --> 01:27:20,881
Kenen äänen kuulet,
ketä ryhdyt seuraamaan
1183
01:27:24,161 --> 01:27:27,561
Jotain parempaa
1184
01:27:28,201 --> 01:27:31,641
Aidan takana oottaa
1185
01:27:33,561 --> 01:27:37,521
Jotain suurempaa
1186
01:27:37,801 --> 01:27:41,001
Päin me kuljetaan
1187
01:27:43,521 --> 01:27:47,721
Uusi sivu aukeaa,
kun roolit viimein riisutaan
1188
01:27:48,001 --> 01:27:52,081
Mitä jäljelle jää,
kun ei sanat riitäkään enää
1189
01:27:52,361 --> 01:27:55,881
Jotain parempaa
1190
01:27:56,161 --> 01:27:59,601
Kai aidan takana oottaa