1 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 No puedes. No hay sitio. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 No, vamos, puedo poner uno más. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 Eres un genio. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 Solo miro por ti y el negocio. 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 Ya que te has gastado tanto, lo suyo es exhibirlo. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Hay que gastar para ganar. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,653 Y uno no puede colgar un elfo meándose en la lista negra a diario. 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Remington Alexander, informando para el Canal 12 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 - tras las vacaciones. - Por fin. 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 En los titulares de hoy, la inminente tormenta solar 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 que amenaza con acabar con Internet, la red móvil 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 y, quizás, la red eléctrica. 13 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 Ha provocado pánico y disparado la compra de artículos esenciales… 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Cuánto alarmismo. 15 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Quizás, pero la tormenta solar es real. Por eso, China creó un segundo sol. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,637 Entre la tormenta solar y el metaverso, siento que no quedará títere con cabeza. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Aunque, para ser sinceros, 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 compré cinco kilos de semillas por si acaso. 19 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 Dicen que caería Internet. ¿No te preocupan tus bitcoin? 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Ya lo he convertido en vales de supermercado. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 Basta. Esto es como lo del 2000. 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 Dijeron que caerían los ordenadores, 23 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 mi padre se asustó e imprimió todo su porno. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Tuve que imprimir en el reverso mi redacción 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 de El gran Gatsby. 26 00:01:14,117 --> 00:01:16,077 La búsqueda del empleado de Sandwich Hell, 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,287 Garrett Pennock, ha dado un giro… 28 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Centrémonos en el evento. 29 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 Alguien que sobrevivió a una avalancha de gominolas dijo: 30 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 "Hay que seguir brillando" y ese alguien es Lil' Stevie. 31 00:01:28,089 --> 00:01:29,006 Estoy desconcertada. 32 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 ¡CONOCE A LIL' STEVIE! 33 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 Ya te lo dije. 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 No alquilan los suficientes DVD para seguir en marcha, 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 así que hacemos eventos. 36 00:01:36,639 --> 00:01:40,142 Quieres que los pardillos paguen por ver a un actor fracasado. 37 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 No, eso lo entiendo. Me desconcierta Patrice. 38 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 La he llamado y no me contesta. 39 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 Han pasado dos días y me preocupa que esté cabreada. 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 Lleva así toda la mañana. 41 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 ¿Me preocupa que mi amiga se cabree? 42 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 Sí, soy un monstruo. Patrice… 43 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Soy yo. 44 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 He encontrado un lazo. 45 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 Lo siento. 46 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Tienes una postura horrorosa. 47 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 UNA SERIE DE NETFLIX 48 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 Nunca he visto a tanta gente aquí. 49 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 Menos cuando dijeron que estaba Bono. 50 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Fui yo. 51 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 Dejaron unas gafas de cristales teñidos en una calabaza. 52 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 Creo que por fin sé cómo llevar el negocio. 53 00:02:24,812 --> 00:02:28,274 Solo las preventas pagarán el alquiler de dos meses 54 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 y una nueva espátula para la llave del baño. 55 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 Nunca subestimes la nostalgia. 56 00:02:33,029 --> 00:02:37,158 Nada emociona más que saber que la memoria sigue funcionando. 57 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 Lena, me preguntaba… 58 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 Me gustas y te gusto… 59 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 - sé que las etiquetas sobran… - No. 60 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 Mi madre cree que ha visto a un mangante y quiere arreglarlo a su manera. 61 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Lo siento, tengo que irme. 62 00:02:53,215 --> 00:02:54,091 Claro. 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 LOS ÚLTIMOS LANZAMIENTOS 64 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 ¿Te he dicho que mi universidad da clases nocturnas? 65 00:03:02,224 --> 00:03:04,393 Todo va viento en popa para Hannah. 66 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 - El mundo a tus pies. - Podría especializarme en pies. 67 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 Tengo un secretillo. 68 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 Vale. 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 Aaron, el marido de Eliza, 70 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 le pedirá la mano otra vez esta noche. 71 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 Creía que lo suyo estaba en el aire. 72 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Por eso, le recomendé que tuviera un gran gesto. 73 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Podría ser más complicado de lo que crees. 74 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 Créeme, siempre me piden consejo sobre asuntos del corazón. 75 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 Sí. Aaron vino a por el horario de Eliza 76 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 y creo que quería evitar una charla trivial. 77 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 Puede que pronto te cuente algo con lo que fliparás. 78 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 Por favor, filma la petición. 79 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 Algo cinematográfico sería genial, como Dando la nota 2. 80 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 Venga. Por favor. 81 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 También podrías colaborar ahora que puedes permitírtelo. 82 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 No puedo pagar. 83 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 - No, lo sé. Iba a hacerlo gratis. - Vale. 84 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 Dios mío. Mira estos bichos raros. 85 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 Hay más sudaderas de Garfield de lo normal. 86 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 Cuántas vidas que se tuercen. 87 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 Pasan frío por una película navideña de 25 años. 88 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 Lo retiro. No son bichos raros. Son frikis. 89 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 - Te he oído. Te has reído. - Un poco. 90 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 - Te hago gracia, ¿no? - Algo cercano. 91 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 Esto parece el Polo Norte. 92 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Con menos caca de elfo. Es un problemón. 93 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Muérdago. ¿Te imaginas besarnos? 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 ¿A que sería extraño? 95 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 Tú, yo, nuestros labios… 96 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 ¿sabes que, técnicamente, los labios son una membrana mucosa? 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 No lo sabía ni quería hacerlo. 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 Está aquí. Hola. Stevie está aquí. 99 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 - Hola. - Siento el retraso. 100 00:04:53,753 --> 00:04:56,422 La puñetera tormenta solar ha sido una jodienda. 101 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 Y ahora soy adulto, podéis llamarme Stevie a secas. 102 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 Solo Stevie lo entiende. Pero ¿sabéis qué? Hemos agotado entradas. 103 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 - ¿De verdad? - Espera. ¿Habéis agotado entradas? 104 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 Es que dejé la interpretación. 105 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 Llevo más de una década sin estar frente a un público. 106 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 - ¿Y si se burlan de mí? - ¿Qué? 107 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 No. Te adoran. 108 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Haz lo que hacía Lil' Stevie en la peli 109 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 cuando bailaba frente al Hada de azúcar. 110 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 Date un gran abrazo de confianza. 111 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 Vale, claro. 112 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 Iremos a animar al público mientras. 113 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 - Qué ganas. - Será increíble. 114 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 - Vale. - Qué ilusión. 115 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 - Va a molar. - Entradas agotadas. 116 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 Un abrazo. 117 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 Muy bien. ¿Quién quiere conocer a Lil' Stevie? 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 No parecéis tan emocionados. 119 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Ahora me gusta más. Vale. 120 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 ¿Y si empezamos con un concurso de preguntas de cine? 121 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 El ganador se hará con este llavero de El show de Truman. 122 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 Primera pregunta. 123 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 Además de Pero soy joven para ser Papá Noel, 124 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 nombra otra peli dirigida por Roman Polanski. 125 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Hola. 126 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 ¡Sí! 127 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 Tenías que rodearlo. No atravesarlo. 128 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 ¡Fútbol! 129 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 Stevie. ¿Por qué no dices tu famosa frase? 130 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 Sí, claro. 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 Hola, hola. 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 ¿He sido yo? 133 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 - ¡Cállate, Murdock! - Vale. Para. 134 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 Estás diciendo frases de personajes negros casi de forma patológica. 135 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 "Pero soy joven para ser Papá Noel". 136 00:06:40,568 --> 00:06:42,027 Es verdad. Gracias. 137 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 ¡Pero soy joven para ser Papá Noel! 138 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 NAVIDAD CON LIL' STEVIE 139 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Está borracho. 140 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 Vale. 141 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 Tío, tienes que mantener el tipo. Basta de beber, ¿vale? 142 00:06:57,459 --> 00:07:01,338 Sé normal y deja de contar por qué te echaron de Cameo. 143 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Nunca. 144 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Feliz Janucá a un niño. 145 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 ¿Qué puedo hacer por ti? 146 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 ¿Qué tal? ¿Es tu esposa? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 - Te toco las narices. Te tomo el pelo. - Vale. 148 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 Te pareces a mi actriz favorita, Angela Racks. 149 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 Vaya, amigo. Papá Noel ha piropeado a tu mamá. 150 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Qué guay. - Sí. 151 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 Era una estrella del porno de los 70. Inventó la orgía moderna. 152 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 Una verdadera pionera. Olvidas tu DVD. 153 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 - Vale, no. - ¡Joder! 154 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 Quería decir "estrella del horno". Anunciaba 155 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 - comidas precocinadas. - Adiós. 156 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 ¿A quién no le gusta una buena comida caliente? 157 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 A mí, a Papá Noel no. 158 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 Rebajamos los DVD firmados a 20 pavos. 159 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 No os vayáis sin nada. 160 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 No es el Lil' Stevie que recuerdo. 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Él no daría la vuelta al mundo 162 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 buscando la cura del cáncer testicular de Rudolph. 163 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Hablo de pornografía, no sé qué dice él. 164 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Toma. 165 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 Está a temperatura ambiente. 166 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Enhorabuena. 167 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Vas a presenciar cómo despega mi carrera en Hollywood. 168 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 "La asociación de cineastas e…". 169 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 No he entrado. 170 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 No puedo creerlo. 171 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 Eso era mío. 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 ¿Cuántas devoluciones has hecho? 173 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 ¿Quieres el número exacto? Podría darte un ataque al corazón. 174 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 ¿Dónde han ido todos? 175 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 Se han ido por ti. 176 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 El evento se ha cancelado. Por favor, lárgate. 177 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 Lo haría, pero estoy borracho. No es por una cuestión moral. 178 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 Es que mi coche tiene una tubito por el que soplas… 179 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 ¡Cállate! 180 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Cállate. 181 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 Podéis comprar comida y alquilar vídeos si queréis. 182 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 No tiene sentido venir aquí y… 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,122 ¿Qué narices pasa? 184 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Genial. La tormenta solar. 185 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Os dije que pasaría. 186 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 Nadie cree nunca a Hannah. 187 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Necesito una copa. 188 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 La tormenta solar ha causado la caída de Internet y la red móvil. 189 00:09:19,393 --> 00:09:21,395 La tensión crece con las denuncias 190 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 de saqueos en el condado de Menominee… 191 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 Somos los Jingle Bills. 192 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 Vale. 193 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Hannah dijo que esperáramos aquí. 194 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 Para la petición de Aaron. 195 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 Nada es más romántico. que una banda de padrastros solitarios. 196 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 ¿Padrastros? Ya me gustaría. 197 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 ¿Eres el que graba? Hannah dice que eres el próximo Nancy Meyers. 198 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 Eso no es un halago y, al parecer, no soy director. 199 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Quizá debería grabarlo ella. 200 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Mi cámara. 201 00:09:49,298 --> 00:09:52,635 Que lea instrucciones. Es fácil, ha entrado en la universidad comunitaria. 202 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 Es increíble. 203 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 Todo el mundo entra en la universidad comunitaria. 204 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 El wifi se perdió justo cuando cruzaba un río en… 205 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Te presentaré la moneda del nuevo mundo. 206 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 - No tengo reserva. - Claro. 207 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 - Cinco el rollo. - Kayla, ¿llamas a Patrice? 208 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 Llámala tú o, mejor aún, ve al lado y habla con ella. 209 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 No. No quiero avasallar. Ya sabes cómo son las relaciones. 210 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 Un movimiento en falso y otra vez Sylvia. 211 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 No puedo perder a Patrice. 212 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 ¿Puedo usar el fijo? No hay red. 213 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 ¿Puedes buscar el número de mi madre? No lo sé. 214 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 Dios mío. Callaos todos. 215 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 - ¿Qué he hecho? - ¿Llamas a Patrice? 216 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - ¿Qué es "Patrice"? - ¿Y Timmy? 217 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Dará una vuelta triunfal como en las 500 millas de Daytona. 218 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Cuando chocan y arden, dan una vuelta en llamas. 219 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 Esto es serio. 220 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 Cuando Timmy tiene un bajón, necesita a alguien, 221 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 normalmente, a mí para animarle o empieza… 222 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 Tengo que vender papel. 223 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Timmy vuelve a fracasar. ¿A quién quiero engañar? No soy buen empresario. 224 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 No seas tan duro contigo mismo. 225 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 Ni tampoco bebedor. 226 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 De niño, 227 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 mamá no ponía muchos adornos, 228 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 pero siempre colgaba un reno fuera 229 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 y los chicos del barrio lo robaban cada año. 230 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 Siempre la convencía para comprar otro, 231 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 pero dejó de poner cosas fuera. 232 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Parece que esos críos eran idiotas. 233 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Lo eran. ¿Pero cuándo te rindes? 234 00:11:24,601 --> 00:11:27,980 Mantuve abierto el último Blockbuster cuando la corporación se rindió. 235 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Esta tienda es mi reno. 236 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Quizás. 237 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Pero lo que más me gusta de ti 238 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 es que eres de los que compran otro reno. 239 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 ¿Un idiota? 240 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 No, un optimista. 241 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 Cuidado, nadie llama idiota a mi novio. 242 00:11:45,747 --> 00:11:48,333 Genial. La chica que me gusta tiene… 243 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 - ¿Hablas de mí? - Sí, eres mi novio. 244 00:11:57,551 --> 00:12:01,346 ¿Recuerdas que, de pequeña, tenías cólico y nos quedábamos 245 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 a ver luchas de famosos hasta que te dormías? 246 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 ¿Que si recuerdo ser un bebé? 247 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 ¿No? 248 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Bueno, Lil' Stevie salía. 249 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 No lo he reconocido con la barba, 250 00:12:13,275 --> 00:12:16,778 pero intentó pinchar a Cheech Marin con un palo en el ojo. 251 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 ¿A que mola? 252 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 El de nuestra serie. 253 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 No es nuestra serie. 254 00:12:21,909 --> 00:12:22,784 Eres tan triste 255 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 como los zumbados que vinieron a ver a Lil' Stevie. 256 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 ¿Qué te pasa? 257 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 Creía que volvíamos a llevarnos bien. 258 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Sí, bueno. Intento fallido. 259 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 La leyenda. 260 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 La tapa de alcantarilla en persona. 261 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 Esta petición será genial. 262 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Y tanto. 263 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 Esperad, ¿todos os llamáis Bill? 264 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Sí, hay que llamarse así para entrar. Es una tradición. 265 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Yo me llamaba Tracy. 266 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Lo conseguí. 267 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 Creo que he creado mi primer plano. 268 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Por fin, te encuentro. 269 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 Hola. 270 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Sé que lo de hoy ha sido demasiado 271 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 y he pensado que necesitarías a alguien… 272 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Dos tequilas con Sprite. 273 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Lena. 274 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 - Hola. - ¡Hola! 275 00:13:22,844 --> 00:13:24,137 Genial. 276 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 Me preocupaba que estuvieras bebiendo solo hasta caer. 277 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 Estaba convencida de que tendría que recogerte del suelo. 278 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 Pero supongo que eres otro Timmy 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 y eso es… 280 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 estupendo. 281 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Eliza, tu pelo es fantástico. 282 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Gracias. El tuyo también. 283 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 ¿Qué narices pasa? 284 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Hola, ¿tenéis películas para niños? 285 00:14:06,013 --> 00:14:06,888 Estoy desesperada. 286 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 Claro y videojuegos. 287 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 Dios, no hay directos por Internet. 288 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 La tormenta ha hecho que Internet caiga y la gente necesita… 289 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 DVD. 290 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 Blockbuster es único en la ciudad. Tienes un filón, Timmy. 291 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Llevas razón. 292 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 Iba a decirlo. 293 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 ¿Y si triplicamos el precio de las secuelas? 294 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 Esos frikis pagarán lo que sea para ver si Iron Man muere. 295 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 El éxito te transforma. 296 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 Te dije que era buena idea comprar otro reno. 297 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Me he reno-vado. 298 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 No pillo el chiste. 299 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Tienes que ver la secuela. 300 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 No sé si tiene la edad reglamentaria. Es de calificación E, estupenda. 301 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 Shaq lo hace genial ahí. 302 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Timmy, estás arrasando. 303 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 Estaban alquilando una peli de Jimmy Fallon. A propósito. 304 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 Sabía que un día 305 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 volverían al formato DVD. 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Sí, ha sido a la fuerza, pero es igual. 307 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Creía que ya no se daban morreos en público. 308 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Sí. Es bastante asqueroso. 309 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 Eliza, te necesito en la sala de descanso… 310 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 - Genial. Será un placer alejarse. - Bien. 311 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 He olvidado inventar una excusa. 312 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Solo aceptamos efectivo. 313 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 - Tarjeta excluida. - Tome. 314 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Excluida. 315 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 Así me siento con Patrice. ¿Qué le vamos a hacer? Eso decía siempre ella. 316 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 ¿Puedes sobreponerte? Tenemos clientes. 317 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 Bueno, no me importa. 318 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 - Patrice. - ¿Sabes, Connie? 319 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 Si estabas enfadada, 320 00:15:43,110 --> 00:15:45,779 podías habérmelo dicho, en vez de no contestarme. 321 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 Con la sorpresa que tenía planeada… 322 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 ¿Qué? Pero fui la última que te llamó. 323 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 ¿De verdad? 324 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 ¿Fui yo? 325 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Creía que habías muerto o, aún peor, que me odiabas. 326 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 Te parecerá una locura, pero así valoro nuestra amistad. 327 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Yo también. 328 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Espera. ¿Cuál era esa sorpresa? 329 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Te llevo a París… 330 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 al hotel de Las Vegas. 331 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 Dime que tienen bufé. 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Tienen deux. 333 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 Sé que tenemos Jungle Cruise. 334 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Tenemos copias en el almacén. Un segundo. 335 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Lo que sea de la Roca. 336 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 Algo para los niños y para cuando mami se meta al jacuzzi. 337 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 Para la bañera, sáltese las escenas de Paul Giamatti. 338 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 O quizás no. 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Aquí estamos. Adelante, Bills. 340 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 ¿Alguien puede decirme cómo hacer que todo 341 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 Vuelva a ser cómo antes? 342 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Dios, dame una razón 343 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Te lo pido de rodillas 344 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Dios mío. 345 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 Gansa… sé que he cometido errores. 346 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 Pero te quiero más que a nada en el mundo 347 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 y quiero demostrártelo. 348 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 Así que… 349 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 ¿Y si dejamos el pasado atrás para siempre? 350 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 ¿Me harás el hombre más feliz del mundo volviéndote a casar conmigo? 351 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 No. 352 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ¿Perdona? 353 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 ¿Seguimos con "Yo te voy a amar" igualmente? 354 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 ¿Qué? ¿No está Jungle Cruise? 355 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 No. No nos quedan. 356 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 Nos vemos más tarde. 357 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Qué ganas de que salgamos, novio. 358 00:17:57,160 --> 00:17:58,036 Sí, Eliza. 359 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 Eliza no. Quería decir Lena. Lena. 360 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Sí, Lena. 361 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 Creo que empiezo a entenderlo todo. 362 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 - Es… Espera… - Deberíamos cancelar lo de hoy. 363 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 No, vamos. Lena. 364 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 Te pillo en mal momento, 365 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 pero busco una peli de un cerdo, que no es Babe. 366 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 Es una ciudad demasiado grande. 367 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - He… - Vale. 368 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 PELÍCULAS VISTAS 369 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 Tío, no puedes fumar aquí. ¿Qué haces? 370 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Vamos. Tranqui, tío. 371 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Pues vale, haz lo que quieras. Me da igual. 372 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 Tío, ha sido un error venir. 373 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Soy un chiste. Han venido a reírse de mí. 374 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 Han dicho: "Vamos a reírnos de ese triste con rosácea 375 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 que una vez fue escoltado por extras vestidos de polis de Nash Bridges". 376 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 Sé lo que dices. 377 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 Bueno, no exactamente, pero… 378 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 Acabo de ver que no he entrado en el programa para cineastas 379 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 de mis sueños. 380 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 Ni se me ocurrió que podían rechazarme. 381 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 ¿Quieres saber algo? Hollywood está lleno de rechazo. 382 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Hasta Speven Stielberg fue rechazado en la USC. 383 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 ¿Crees que conseguí Pero soy joven para ser Papá Noel 384 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 a la primera? 385 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 No. Su primera opción murió en un anuncio de zumo. 386 00:19:22,537 --> 00:19:25,415 Hollywood destroza tus sueños. ¿Vale? 387 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Bienvenido al club. 388 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 Ahora eres cineasta. 389 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 - Gracias, tío. - De nada. 390 00:19:35,258 --> 00:19:36,426 Buenas noches. 391 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Hannah, ¿puedes traer agua? 392 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 ¿De verdad dices que no? 393 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 ¿Podrían no estar los Jingle Ballers? 394 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 Jingle Bills. 395 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 Aún nos debes una parte. 396 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 ¿Podemos arreglarlo más tarde? 397 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 Tengo que ser sincero, no me lo esperaba. 398 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 Creía que lo estaba haciendo bien. 399 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 Y ha sido así. 400 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 Pero hacer unas cuantas cosas bien 401 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 no significa que no hicieras mal algo importante. 402 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Entonces, es por eso. 403 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 No. 404 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 No del todo, creo que no. 405 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 No es que no tuviéramos problemas antes de que me engañaras, 406 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 probablemente, lo hiciste por eso. 407 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 No sé qué responder. 408 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Esto, lo nuestro… 409 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 ya no va bien. 410 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Era distinto cuando lo intentamos por Ali, 411 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 pero ahora es adulta y tiene su vida. 412 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 Y le debemos a ella y a nosotros mismos… 413 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 intentar ser felices. 414 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 ¿Y si estar contigo es lo que me hace feliz? 415 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 Siento algo por otra persona. 416 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 ¿Qué? 417 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 ¿Desde cuándo? 418 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 No lo sé. 419 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Puede que hace meses, quizás… 420 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 ¿Timmy? 421 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Lo siento. 422 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Tengo que irme. 423 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 - ¿Qué narices haces? - Dame eso. 424 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 Suelta Snow Buddies: Cachorros en la nieve. Queda un largo viaje. 425 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 Es lo único que evita que mis hijos muerdan los cinturones. 426 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Hay muchas más películas que los niños adoran como… Infiel. 427 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 Diane Lane es pura pasión. 428 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 Necesito Snow Buddies. La nieve calma a mis hijos. 429 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 Oye, tenemos que hablar. 430 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 - No es el mejor momento. - Lo sé. 431 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Pero lo de ahí me ha hecho darme cuenta de algo 432 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 y es muy importante que lo diga. 433 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Hola, tío. 434 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Te lo dirán mucho, pero soy un gran admirador. 435 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 Las peleas de famosos me acompañaron en baches. 436 00:21:49,601 --> 00:21:50,935 ¿Podrías firmarme esto? 437 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 ¿Cómo fue darle esa patada de tijera a Emmanuel Lewis? 438 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Desternillante. Aunque no es algo que me enorgullezca. 439 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 Lo hice porque iba mal de pasta y nos llevamos a matar. Disculpa. 440 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 - Gracias. Vale. - Oye. 441 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Disculpa. 442 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 - Te daré 100 dólares por este DVD. - Te daré lo que llevo en el bolso. 443 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Podría no tener valor o tener mucho. 444 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Como en ¿Quién da más? 445 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 - No, gracias. - Vamos. 446 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 No seas así. No puedes avergonzarte. 447 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 Fuiste quien lanzó a Tony Harding a la mierda. 448 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 Y lo merecía. 449 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Lo pillo. Es una tomadura de pelo. Me tomas el pelo. 450 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Timmy. Nos conocemos hace mucho 451 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 y quiero dejar de hacer lo de siempre… Estoy harta de dudar. 452 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 - No hace falta ser violento. - ¡Dámela! 453 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 No quiero hablar de luchas de famosos, ¿vale? 454 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 Si quieres hablar del universo fílmico de Lil' Stevie, vale, 455 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 me encantaría. 456 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 Oye, no soy uno de esos perros endogámicos de antes, soy un fan auténtico. 457 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 ¡Te estás burlando de mí! 458 00:22:51,287 --> 00:22:52,413 ¿Qué pasa? 459 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Vamos, no. Chicos. 460 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Buscemi, no. 461 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 Basta, por favor. 462 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 ¿Dónde está Dedal? 463 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 Parad, por favor. 464 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 Llevas toda mi semana, tío. 465 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 Tío, no mola. 466 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 No puedo morir siendo virgen. 467 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 ¿Quién es esta gente? 468 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 Soy Tad de Ohio. Soy escorpio. 469 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 ¡A la mierda Blockbuster! 470 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 Lo bueno es que te has puesto furiosa 471 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 cuando Lil' Stevie me ha pegado 472 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 y casi parecía que tu viejo padre te importaba. 473 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 Claro que sí. 474 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 ¿Por qué te cabreaste tanto? 475 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 De repente. 476 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 Cuando creía que las cosas iban bien. 477 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 Porque, por algún motivo, me importa este sitio estúpido 478 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 y me cabreaba que Stevie lo echara todo a perder y… 479 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 No sé, lo pagué contigo 480 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 porque dicen que te descargas con la gente más cercana. 481 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 Supongo que eres tú o algo así. 482 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 O algo así. 483 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 ¿Sabes una cosa? 484 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 Eso ha sido lo mejor de mi año. 485 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 Todo va a salir bien. Podemos limpiar. Haremos que todos colaboren y… 486 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 ¿Qué sentido tiene? 487 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 He invertido todo lo que tenía en este videoclub maldito 488 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 porque solo aquí he visto un hogar. 489 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 Solo aquí me he sentido en mi sitio 490 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 y ha dejado de ser todas esas cosas. 491 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 Más de 9000 Blockbusters han cerrado por una razón. 492 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 Fui un idiota por pensar que este sería distinto. 493 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 Estoy harto. 494 00:25:07,548 --> 00:25:09,259 Estoy harto de preocuparme. 495 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 No compraré otro reno. 496 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 HAZ QUE SEA UNA NOCHE BLOCKBUSTER 497 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 Sigo sin saber qué significa. 498 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 ¿Timmy? 499 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 Lo siento. 500 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Dios mío. 501 00:26:11,612 --> 00:26:14,115 Subtítulos: Eloísa López González