1 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 Non puoi, non c'è spazio. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 No, dai, ce ne sta ancora una. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 Sei un genio. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 Mi do da fare per te e il negozio. 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 Visto che hai speso dei soldi su questa roba, tanto vale esporla. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Devi spendere soldi per fare soldi. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,653 E non capita spesso di usare un elfo che piscia sulla lista dei cattivi. 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,156 Qui Channel 12, sono Remington Alexander, 9 00:00:30,239 --> 00:00:31,949 - rientrato dalle ferie. - Finalmente. 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 La notizia di oggi è latempestasolareincombente 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 che può mettere fuoriusoInternet,cellulari 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 e forse la rete elettrica. 13 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 Ha già causato panico elacorsaafarescorte… 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Quanto allarmismo. 15 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Forse, ma la tempesta è vera, perciò la Cina ha costruito un altro sole. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,637 Tra il sistema solare e il metaverso, non c'è mai tregua. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Però a essere sincera, 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 ho comprato 4,5 chili di semi. 19 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 Internet potrebbe saltare. Non sei preoccupato per i Bitcoin? 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Li ho già convertiti in buoni denaro. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 Smettetela, è come il Millenium Bug. 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 I computer dovevano saltare, 23 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 mio padre nel panico aveva stampato i porno. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Non accadde nulla, ma dovetti usare quei fogli 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 per stampare il mio tema. 26 00:01:14,117 --> 00:01:18,287 La ricerca di un impiegato locale, Garrett Pennock, è diventata sexy… 27 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Ok, concentriamoci sull'evento. Ok? 28 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 Come ha detto qualcuno sopravvissuto alla valanga di Gumdrop: 29 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 "Continua a brillare", e quel qualcuno era Lil' Stevie. 30 00:01:28,089 --> 00:01:29,507 Sono confusa. 31 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 L'ho spiegato più volte. 32 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 La gente non noleggia abbastanza per accendere le luci, 33 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 quindi passiamo ad altri eventi. 34 00:01:36,639 --> 00:01:40,143 Fai credere ai nerd che incontreranno un attore fallito. 35 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 No, lo capisco. Sono confusa per Patrice. 36 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 Ho chiamato io e non mi ha richiamata. 37 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 Sono già due giorni, temo ce l'abbia con me. 38 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 È così da tutta la mattina. 39 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 Perché mi preoccupo per la mia amica? 40 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 Sì, sono un mostro. Oh, Patrice. 41 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Sono solo io. 42 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Ho messo un fiocco. 43 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 Scusa. 44 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Hai una pessima postura come Patrice. 45 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 UNA SERIE NETFLIX 46 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 Non ho mai visto così tante persone qui. 47 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 Tranne quando pensavano di aver visto Bono. 48 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Ero io. 49 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 Qualcuno aveva lasciato gli occhiali da sole su una zucca. 50 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 Forse finalmente ho capito che gestire questa attività. 51 00:02:24,812 --> 00:02:28,274 Le sole pre-vendite di questo evento pagheranno due mesi di affitto 52 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 e una nuova spatola per la chiave del bagno. 53 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 Non sottovalutare la nostalgia. 54 00:02:33,029 --> 00:02:37,158 Nulla entusiasma la gente come sapere che la memoria funziona ancora. 55 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 Dunque, Lena, mi stavo chiedendo… 56 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 Beh, io ti piaccio e tu piaci a me… 57 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 - So che dare etichette è per perdenti… - Oh, no. 58 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 Mia madre pensa di aver visto un ladro e vuole risolvere a modo suo. 59 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Scusa, meglio che vada. 60 00:02:53,216 --> 00:02:54,091 Ma certo. 61 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 FILM APPENA USCITI IMPERDIBILI 62 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 Ti ho detto che la mia università offre lezioni serali? 63 00:03:02,225 --> 00:03:04,393 Cosa? Tutto va per il verso giusto. 64 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 - Il mondo è tuo. - Potrei laurearmi in geografia. 65 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 Allora, ho un piccolo segreto. 66 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 Ok. 67 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 Il marito di Eliza, Aaron, 68 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 vuole di nuovo chiederle di risposarlo qui, stasera. 69 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 Davvero? Pensavo avessero problemi. 70 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Per questo gli ho detto di fare un gesto plateale. 71 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Le cose potrebbero essere più complicate. 72 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 Fidati, vengono tutti da me per i problemi di cuore. 73 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 Va bene. Aaron ha guardato i turni di Eliza, 74 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 poi ha detto tutto perché è pessimo nei convenevoli. 75 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 Presto potrei avere notizie che potrebbero lasciarti a bocca aperta. 76 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 Ti prego, filma la proposta per noi. 77 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 L'ideale è che sia cinematografico come Pitch Perfect 2. 78 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 Dai, ti prego. 79 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Meglio approfittarne ora finché costo ancora poco. 80 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Non posso pagarti. 81 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 - No, lo so. L'avrei fatto gratis. - Ok. 82 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 Oh, mio Dio. Guarda quanti strambi. 83 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 Ci sono più maglie di Garfield di quante ne vedo di solito. 84 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 Tutte queste vite allo sbando. 85 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 In piedi al freddo per un film natalizio di 25 anni fa. 86 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 No, rimangio tutto. Non sono strambi. Sono nerd. 87 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 - Ti ho sentita. Hai riso. - Poco. 88 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 - Pensi sia divertente, vero? - Vagamente. Ok? 89 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 Sembra di stare al Polo Nord. 90 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Ma con meno escrementi di elfo. Grosso problema. 91 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Vischio. Ti immagini a baciarci? 92 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 Quanto sarebbe strano? 93 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 Io e te e le nostre labbra, 94 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 e sai che le labbra sono tecnicamente una mucosa e non pelle? 95 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 Ah, non lo sapevo, né volevo saperlo. 96 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 È qui. Ciao. Stevie è qui. 97 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 - Ehi. - Scusate il ritardo. 98 00:04:53,753 --> 00:04:56,422 Quella tempesta solare mi ha scombussolato. 99 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 E, ora sono un adulto, potete chiamarmi solo Stevie. 100 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 Solo Stevie lo capisce. Ma indovinate un po'! Abbiamo fatto il pieno. 101 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 - Davvero? - Avete fatto il pienone all'evento? 102 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 Io sono un ex attore. 103 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 Non mi esibisco davanti al pubblico da anni. 104 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 - E se si prendono gioco di me? - Cosa? 105 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 No, ti adorano. 106 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Fai solo cosa faceva Lil' Stevie nel film, 107 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 quando ballava davanti alla Fatina. 108 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 Datti un bell'abbraccio per incoraggiarti. 109 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 Ok, certo. 110 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 Scaldiamo il pubblico mentre ti abbracci. 111 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 - Non vedo l'ora. - Sarà bello. 112 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 - Ok. - Che emozione. 113 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 - Sarà bellissimo. - Tutto pieno. 114 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 Un abbraccio. 115 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 Ok. Chi vuole conoscere Lil' Stevie? 116 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 Non sembrate felici, però. 117 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Così va meglio. Ok. 118 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 Iniziamo con un quiz cinematografico? 119 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 Il vincitore avrà questo portachiavi di Truman Show. 120 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 Ok, prima domanda. 121 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 Oltre a Troppo giovane per essere Babbo Natale, 122 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 nominate un altro film di Roman Polanski. 123 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Ciao. 124 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 Sì! 125 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 Dovevi fare il giro, non passare da lì. 126 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 Football! 127 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 Ehi, Stevie, dicci la tua frase ad effetto. 128 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 Sì, certo. 129 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 Ehi, ehi, ehi! 130 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Sono stato io? 131 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 - Compatisco gli sciocchi! - Ok. Basta. 132 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 Stai usando frasi di personaggi neri in modo quasi patologico. 133 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 È "Sono troppo giovane, eccetera". 134 00:06:40,568 --> 00:06:42,027 Certo. Grazie. 135 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 Ma sono troppo giovane per essere Babbo Natale! 136 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 NATALE CON LIL' STEVIE 137 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 È ubriaco. 138 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 Ok. 139 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 Devi darti una regolata. Ehi, basta bere, ok? 140 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 Sii normale e non dire perché ti hanno bannato da Cameo. 141 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Mai. 142 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Felice Hannukah a un bambino. 143 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 Cosa posso fare per te? 144 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 Come stai? È tua moglie? 145 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 - Scherzo. Ti prendo per il culo. - Ok. 146 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 Assomigli all'attrice Angela Racks. 147 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 Wow, Babbo Natale ha fatto un complimento alla tua mamma. 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Bello. - Sì, è vero. 149 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 Angela Racks era una porno star degli anni 70. Ha inventato la gang bang. 150 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 Era una pioniera. Hai dimenticato il tuo DVD. 151 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 - Ok, no. - Accidenti! 152 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 Intendeva forno star, faceva pubblicità 153 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 - per elettrodomestici. - Addio. 154 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Chi non fa gangbang di patate nel forno? 155 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 Io, Babbo Natale non lo fa. 156 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 Abbiamo ridotto i DVD firmati a 20 dollari. 157 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 Non andate a mani vuote. 158 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 Non è il Lil' Stevie che ricordo. 159 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Non farebbe il giro del mondo 160 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 per trovare la cura al cancro di Rudolph. 161 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Parlavo di pornografia, non so di cosa parlasse lui. 162 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Prendi. 163 00:07:59,063 --> 00:08:00,439 È temperatura ambiente. 164 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Congratulazioni. 165 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Assisterai al lancio della mia carriera. 166 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 "La Compagnia Registi Emergenti…" 167 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 Non sono entrato. 168 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 Non posso crederci. 169 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 Quello era mio. 170 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 Quanti rimborsi hai elaborato? 171 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 Vuoi il numero esatto? Potrebbe darti un infarto. 172 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 Dove sono andati tutti? 173 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 Se ne sono andati per colpa tua. 174 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 L'evento è annullato. Ti prego, vattene e basta. 175 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 Lo farei, ma sono ubriaco. Non è una questione morale. 176 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 La mia auto ha un tubicino in cui si deve soffiare… 177 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Non parlare! 178 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 "Non parlare." 179 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 Ehi, potete comunque comprare cibo e noleggiare film. 180 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Non ha senso venire fin qui… 181 00:08:56,495 --> 00:08:58,122 Che diavolo succede? 182 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Bene. La tempesta solare. 183 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Te l'avevo detto. 184 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 Nessuno mi crede mai. 185 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Mi serve un drink. 186 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 La tempesta ha causato l'interruzione di Internet e delle linee telefoniche. 187 00:09:19,393 --> 00:09:23,856 C'è molta tensione e sono stati segnalati saccheggi in tutta la contea… 188 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 Siamo i Jingle Bills. 189 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 Ok. 190 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Hannah ci ha detto di aspettare qui. 191 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 Ah, per la proposta di Aaron. 192 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 Nulla è romantico quanto un gruppo di patrigni soli. 193 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 Patrigno? Ma magari. 194 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Filmerai tu? Hannah dice che sei il prossimo Nancy Meyers. 195 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 Non è un complimento e non sono un regista, a quanto pare. 196 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Forse dovrebbe farlo Hannah. 197 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 La videocamera. 198 00:09:49,298 --> 00:09:52,635 Sa leggere le istruzioni, lei è entrata all'università. 199 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 È fantastico. 200 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 Tutti entrano all'università pubblica. Tutti. 201 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 Il WiFi è saltato appena passato il fiume ne I conquistatori dell'Oregon. 202 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Ti presento la valuta del nostro nuovo mondo. 203 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 - Non ho fatto scorta. - Certo. 204 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 - Cinque dollari l'uno. - Kayla, mi chiami Patrice? 205 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 Chiamala tu, o meglio ancora, vai qui a fianco a parlarle. 206 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 Non voglio essere invadente. Sai come sono i rapporti. 207 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 Una mossa falsa, e sarà di nuovo come con Sylvia. 208 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 Non posso perderla. 209 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Posso usare il telefono? 210 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 E puoi cercare il numero di mia madre? 211 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 Oh, mio Dio. State zitti tutti. 212 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 - E io che ho fatto? - Chiami Patrice? 213 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - Cos'è una Patrice? - Hai visto Timmy? 214 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Starà facendo un giro della vittoria come al Daytona. 215 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Quando un'auto si schianta, fa il giro in fiamme. 216 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 È una cosa seria. 217 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 Quando Timmy è giù ha bisogno di qualcuno, di solito di me, 218 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 per tirarlo su di morale, altrimenti inizia a… 219 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 Devo vendere carta igienica. 220 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Timmy fallisce di nuovo. Chi prendo in giro? Faccio pena. 221 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 Non abbatterti così. 222 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 Anche a bere, a quanto pare. 223 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 Sai, quando ero piccolo, 224 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 mia madre metteva poche decorazioni, 225 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 ma avevamo una renna e ogni anno la tirava fuori, 226 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 e i bambini del quartiere la rubavano. 227 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 La convincevo sempre a comprarne un'altra, 228 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 ma alla fine ha smesso di mettere qualcosa. 229 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Quei bambini sembrano degli stronzi. 230 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Lo erano. Ma a che punto si getta la spugna? 231 00:11:24,601 --> 00:11:27,980 Ho tenuto aperto il Blockbuster anche dopo la chiusura dell'azienda. 232 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Il negozio è la mia renna. 233 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Forse sì. 234 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Ma quello che mi piace di più è che sei quel tipo di persona 235 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 che non smette mai di comprare altre renne. 236 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 Intendi un idiota? 237 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 No, un ottimista. 238 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 E nessuno chiama il mio fidanzato idiota. 239 00:11:45,748 --> 00:11:48,333 Fantastico. La ragazza che mi piace ha un… 240 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 - Parli di me? - Sì, tu sei il mio ragazzo. 241 00:11:57,551 --> 00:12:01,346 Ti ricordi quando eri piccola e avevi una colica, stavamo alzati 242 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 a guardare Celebrity Grappling finché non ti addormentavi? 243 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Se ricordo di quando ero neonata? 244 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 È un no. 245 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Comunque, c'era Lil' Stevie. 246 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 Non l'ho riconosciuto barbuto, 247 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 ma cercò di colpire in un occhio Cheech Marin con un bastoncino. 248 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 Quant'era forte? 249 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 Era nella nostra serie TV. 250 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 Non è la nostra serie. 251 00:12:21,909 --> 00:12:25,496 Sei patetico come gli altri che sono venuti a vederlo. 252 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Che ti prende? 253 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 Pensavo che andassimo d'accordo, almeno un po'. 254 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Sì, beh, passo falso. 255 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 La leggenda. 256 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 Il copri tombino per eccellenza. 257 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 La proposta sarà bellissima. 258 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Sicuramente. 259 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 Quindi, vi chiamate tutti quanti Bill? 260 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Sì, bisogna chiamarsi Bill per entrare. È una tradizione. 261 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Io mi chiamavo Tracy. 262 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Ce l'ho fatta. 263 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 Ho elaborato la mia prima scena. 264 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Bene, ti ho trovato. 265 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 Oh, ciao. 266 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Ehi, so che oggi è stata dura 267 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 e ho pensato che ti servisse qualcuno per… 268 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Due tequila e Sprite. 269 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Oh, Lena! 270 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 - Ciao. - Ciao! 271 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Fantastico! 272 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 Temevo che fossi qui a bere da solo fino a stramazzare. 273 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 Pensavo di doverti trascinare via. 274 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 Ma suppongo che questo sia il nuovo Timmy, 275 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 ed è… 276 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 È stupendo. 277 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Eliza, hai dei capelli favolosi. 278 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Grazie. Anche tu hai capelli. 279 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Che diavolo succede? 280 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Ehi, Blockbuster ha video per bambini, vero? 281 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 Sono disperata. 282 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 Sì, certo, anche giochi. 283 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 Oddio, lo streaming è fuori uso. 284 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 La tempesta solare ha interrotto Internet, tutti vorranno… 285 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 I DVD. 286 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 Blockbuster è l'unico in città. Hai una miniera d'oro, Timmy. 287 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Hai ragione. 288 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 Stavo per dirlo io. 289 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 E se triplichiamo i prezzi dei sequel? 290 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 I nerd faranno di tutto per sapere se Iron Man muore. 291 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 Il successo ti cambia. 292 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 Comprare un'altra renna era una buona idea. 293 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Sono l'uomo delle renne. 294 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Non l'ho capita. 295 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Vorrai vedere il sequel. 296 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 Non sei abbastanza grande per noleggiare quello. È classificato F, per fantastico. 297 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 Shaq è super in quello. 298 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Timmy, stai facendo fuori tutto. 299 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 Ho visto uno noleggiare un film di Jimmy Fallon. Apposta. 300 00:14:56,772 --> 00:15:02,110 Doveva arrivare il giorno dell'abbandono dello streaming e il ritorno al DVD. 301 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Certo, è stato forzato, ma non importa. 302 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Non pensavo ci si baciasse ancora con la lingua. 303 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Sì. Disgustoso. 304 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 Ah, Eliza, mi serve il tuo aiuto nella saletta… 305 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 - Bene. Sono felice di andarmene da qui. - Ok. 306 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 Non ho inventato un motivo. 307 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Accettiamo solo contanti. 308 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 - Le carte di credito verranno respinte. - Ecco qui. 309 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Respinte. 310 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 Come Patrice ha respinto me. Sospiro. Diceva sempre così. 311 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Ti dai una regolata? Abbiamo clienti. 312 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 Cioè, non mi importa. 313 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 - Patrice. - Sai, Connie? 314 00:15:41,858 --> 00:15:45,779 Se eri arrabbiata con me, potevi dirmelo invece di non richiamarmi. 315 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 E avevo ideato una sorpresa per te. 316 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 Cosa? Ma sono stata io a chiamare per ultima. 317 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Davvero? 318 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 O ero io? 319 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Pensavo fossi morta, o peggio, che mi odiassi. 320 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 Sembra assurdo, ma per me vale così tanto la nostra amicizia. 321 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Anche per me. 322 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Aspetta. Che sorpresa era? 323 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Ti porto a Paris… 324 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 L'hotel a Las Vegas. 325 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 Dimmi che hanno un buffet. 326 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Ne hanno deux. 327 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 So che abbiamo The Jungle Cruise. 328 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Ci sono delle copie nel retro. Torno subito. 329 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Qualsiasi cosa con The Rock. 330 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 Qualcosa per i bambini e per la mamma quando sarà nella vasca. 331 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 Consiglio di saltare le scene di Paul Giamatti. 332 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 O magari no. 333 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Eccoci qui. Bill, via! 334 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 Qualcuno può dirmi Come riportare le cose 335 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 A com'erano prima? 336 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Oh, Dio, dammi un motivo 337 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Sono in ginocchio 338 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Oh, mio Dio. 339 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 Paperella… Ho commesso degli errori. 340 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 Ma ti amo più di ogni cosa su questa Terra, 341 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 e voglio dimostrartelo. 342 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 Quindi… 343 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 Che ne dici di lasciarci il passato alle spalle? 344 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 Mi renderesti l'uomo più felice del mondo, sposandomi di nuovo? 345 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 No. 346 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Cosa? 347 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Cantiamo comunque "I'll Make Love To You"? 348 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 Cosa? Niente Jungle Cruise? 349 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 No, è finito. 350 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 Ci vediamo dopo? 351 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Non vedo l'ora del nostro appuntamento, mio ragazzo. 352 00:17:57,160 --> 00:17:58,078 Anch'io, Eliza. 353 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 Non Eliza. Intendevo Lena. 354 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Sì, Lena. 355 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 Inizio ad avere il quadro completo. 356 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 - Aspetta, io… - Dovremmo annullare stasera. 357 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 No, ti prego, Lena. 358 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 Sembra un brutto momento, 359 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 lo so, ma cerco un film su un maialino, ma non Babe. 360 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 La città è troppo grossa. 361 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Io… - Ok. 362 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 FILM GIÀ VISTI 363 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 Ehi, non puoi fumare qui. Cosa fai? 364 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Dai. Non fare il guastafeste. 365 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Fai come vuoi. Non mi importa. 366 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 È stato un errore per me venire qui. 367 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Sono ridicolo. Sono venuti a prendersi gioco di me. 368 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 Pensano tutti: "Ridiamo del tizio triste con la rosacea 369 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 che una volta è stato scortato via dal set di Nash Bridges". 370 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 So cosa intendi. 371 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 Non proprio quello, ma… 372 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 Ho scoperto di non essere stato accettato in un corso per registi, 373 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 il mio sogno di una vita. 374 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 Non era contemplato il rifiuto. 375 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 Vuoi sapere una cosa? Hollywood è fatta di rifiuti. 376 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Anche Spielberg fu rifiutato dalla USC. 377 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 Pensi sia entrato in Essere Babbo Natale 378 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 al primo tentativo? 379 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 No, la prima scelta è morta in una pubblicità di succhi. 380 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Hollywood infrange i sogni. Ok? 381 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Benvenuto nel club, ragazzo. 382 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 Ora sei un regista di Hollywood. 383 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 - Grazie. - Non c'è di che. 384 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Ok, buonanotte. 385 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Hannah, puoi portare dell'acqua? 386 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 È davvero un no? 387 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 I Jingle Ballers possono andare? 388 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 Jingle Bills. 389 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 Ci deve ancora l'altra metà. 390 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Possiamo sistemare dopo, Bill? 391 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 Devo essere sincero, non me l'aspettavo. 392 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 Pensavo di fare tutto bene. 393 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 Infatti. 394 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 Ma fare tante piccole cose giuste 395 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 non cancella quella grossa sbagliata. 396 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Si tratta di quello. 397 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 No. 398 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 Non del tutto, non credo. 399 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 Non è che non ci fossero problemi prima del tradimento, 400 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 e forse è per quello che l'hai fatto. 401 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 Non so cosa rispondere. 402 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Questa cosa, noi… 403 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 non mi sembra più una cosa giusta. 404 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Un conto era provarci per il bene di Ali, 405 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 ma ora è un'adulta con la sua vita. 406 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 E lo dobbiamo a lei e noi stessi di… 407 00:20:46,579 --> 00:20:48,081 cercare di essere felici. 408 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 Ma se stare con te mi rende felice? 409 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 Provo qualcosa per un altro. 410 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 Cosa? 411 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 Da quando? 412 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Non lo so. 413 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Forse qualche settimana, forse… 414 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Timmy? 415 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Mi dispiace. 416 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Devo andare. 417 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 - Cosa fai? - Dammelo. 418 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 Togli le mani da Snow Buddies. Il viaggio di ritorno è lungo. 419 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 È l'unica cosa che impedisce ai miei figli di masticare le cinture. 420 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Ci sono tanti altri film per bambini, come… L'amore infedele. 421 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 Diane Lane è magnifica. 422 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 Mi serve Snow Buddies per i miei figli. 423 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 Ehi, dobbiamo parlare. 424 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 - Non è il momento. - Lo so. 425 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Ma quello che hai visto mi ha fatto capire una cosa, 426 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 e devo dirla ad alta voce. 427 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Ehi, amico. 428 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Lo sentirai spesso, ma sono un tuo fan. 429 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 Celebrity Grappling mi ha aiutato. 430 00:21:49,601 --> 00:21:50,935 Me lo firmeresti? 431 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 E com'è stato prendere a calci Emmanuel Lewis? 432 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Esilarante. Non è una cosa di cui vado fiero. 433 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 L'ho fatto perché avevo pochi soldi e avevo problemi con Emmanuel. 434 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 - Grazie. Ok. - Ehi. 435 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Scusa. 436 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 - Ti do 100 dollari per questo. - E io il contenuto della mia borsa. 437 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Potrebbe esserci poco o tanto di valore. 438 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Alla Storage Wars. 439 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 - Sì, no, grazie. - Dai. 440 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 Non fare così, non devi vergognarti. 441 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 Sei quello che ha battuto Tonya Harding sul ring di wrestling. 442 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 E se lo meritava. 443 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Ho capito. Mi stai prendendo per il culo. 444 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Timmy. Ci conosciamo da tantissimo 445 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 e voglio rompere uno schema… Sono stufa di avere dubbi. 446 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 - Non serve la violenza. - Dammelo! 447 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 Non voglio parlare di Celebrity Grappling, ok? 448 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 Se vuoi parlare di un film del mio universo cinematografico, 449 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 mi piacerebbe. 450 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 Ehi, non sono uno di quei cani incestuosi di prima, sono un vero fan. 451 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Ti stai prendendo gioco di me! 452 00:22:51,287 --> 00:22:52,414 Cosa succede? 453 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Ehi, non fate così. Ragazzi. 454 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Buscemi no! 455 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 Fermi, vi prego. 456 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 Dov'è Ditale? 457 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 Vi prego, fermatevi. 458 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 Ehi, hai tutta la mia settimana tra le mani. 459 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 Non si fa così. 460 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 Non posso morire vergine. 461 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 Chi è tutta questa gente? 462 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 Sono Ted, dall'Ohio. Sono scorpione. 463 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 Al diavolo Blockbuster! 464 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 Il lato positivo è che ti sei infervorata 465 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 quando Lil' Stevie mi ha picchiato, 466 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 quasi come se ti importasse del tuo vecchio. 467 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 Certo che mi importa. 468 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 Perché ti sei arrabbiata così prima? 469 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 Dal nulla. 470 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 Quando pensavo che le cose andassero bene. 471 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 Perché mi importa di questo posto per qualche motivo, 472 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 ed ero arrabbiata perché Stevie stava rovinando tutto… 473 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 e me la sono presa con te 474 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 perché ci si sfoga sulle persone più care. 475 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 E immagino che sia tu o qualcosa del genere. 476 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 O qualcosa del genere. 477 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 Sai che ti dico? 478 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 Quello lì è stato il momento migliore dell'anno. 479 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 Andrà tutto bene. Possiamo pulire. Chiedere a tutti di contribuire. 480 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 A che pro? 481 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 Ho messo tutto in questo maledetto negozio 482 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 perché è l'unico posto in cui mi sentivo a casa. 483 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 In cui sento di essere nel posto giusto. 484 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 E non è più nessuna delle due cose. 485 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 C'è un motivo se 9.000 Blockbuster hanno chiuso. 486 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 Sono stato idiota a pensare che questo fosse diverso. 487 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 Ho chiuso. 488 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 Non mi importa più di nulla. 489 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Non compro un'altra renna. 490 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 TRASFORMALA IN UNA SERATA BLOCKBUSTER 491 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 Ancora non so che significa. 492 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 Timmy? 493 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 Mi dispiace. 494 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Oh, mio Dio. 495 00:26:11,613 --> 00:26:14,115 Sottotitoli: Federico Gianusso