1 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 Tak boleh. Tak muat. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 Tolonglah. Boleh satu lagi. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 Wah, awak genius. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 Demi awak dan perniagaan ini. 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 Awak dah beli semuanya, baik kita pamerkan saja. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Perlu beli, untuk dapat untung. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,653 Lagipun, bukan selalu dapat lihat Elf kencing di senarai nakal. 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Melaporkan untuk Saluran 12, ini Remington Alexander 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 - kembali dari bercuti. - Akhirnya. 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 Kisah hari ini, ribut solar yang bakal tiba 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 mungkin mengganggu Internet, khidmat telefon selular, 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 dan mungkin jana kuasa. 13 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 Ia mencetuskan panik dan pembelian item asasi... 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Suka sangat menakutkan. 15 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Mungkin, tapi ribut solar betul. Sebab itu China bina matahari kedua. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,637 Antara ribut solar dan metaverse, saya rasa macam keduanya sukar. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Jujurnya, 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 saya beli 4.5 kilogram benih sebagai jaminan. 19 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 Saya dengar Internet akan rosak. Ayah tak risau Bitcoin ayah? 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Ayah dah tukar ia ke tunai Kohl. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 Berhenti. Ini macam Y2K semula. 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 Mereka kata komputer akan mati 23 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 dan ayah saya panik terus cetak video lucahnya. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Ia tiada masalah sehingga saya terpaksa guna sebelah muka 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 untuk cetak esei Gatsby saya. 26 00:01:14,117 --> 00:01:16,077 Pencarian pekerja Sandwich Hell, 27 00:01:16,160 --> 00:01:18,287 Garrett Pennock,telah bertukar… 28 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Baik, mari fokus pada acara ini, ya? 29 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 Mangsa terselamat Gumdrop Avalanche pernah berkata, 30 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 "Teruskan bersinar," dan itulah Lil' Stevie. 31 00:01:28,089 --> 00:01:29,006 Saya keliru. 32 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 BERTEMU LIL' STEVIE! 33 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 Saya dah jelaskan. 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 Tak ramai orang sewa DVD untuk pastikan kita selamat, 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 jadi kita beralih kepada acara. 36 00:01:36,639 --> 00:01:40,143 Awak tipu nerda bayar untuk bertemu pelakon pencen. 37 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 Tidak, saya faham itu. Saya keliru tentang Patrice. 38 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 Saya hubungi dia tapi dia tak hubungi semula. 39 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 Dah dua hari, dan sekarang, takut dia marah. 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 Dari pagi tadi dia begini. 41 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 Risaukan rakan baik baharu saya satu kegilaan? 42 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 Ya, saya memang jahat. Oh, Patrice. 43 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Ini saya. 44 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Jumpa reben Krismas. 45 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 Maaf. 46 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Postur awak teruk macam Patrice. 47 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 SEBUAH SIRI NETFLIX 48 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 Saya tak pernah lihat seramai ini di sini. 49 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 Melainkan ketika seseorang kata nampak Bono. 50 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Saya orang itu. 51 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 Ada sepasang kaca mata gelap di atas labu. 52 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 Saya rasa dah tahu cara uruskan perniagaan ini. 53 00:02:24,812 --> 00:02:28,274 Jualan pra-acara ini saja boleh bayar sewa dua bulan, 54 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 dan spatula baharu untuk kunci tandas. 55 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 Jangan anggap nostalgia tak penting. 56 00:02:33,029 --> 00:02:37,158 Orang sukakannya jika kenangan mereka masih segar. 57 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 Jadi, Lena, saya terfikir… 58 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 Awak suka saya, saya suka awak… 59 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 - Saya tahu label itu teruk. - Tidaklah. 60 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 Mak terlihat pencuri, dan dia nak uruskan caranya. 61 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Maaf, saya patut ke sana. 62 00:02:53,216 --> 00:02:54,091 Tentulah. 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 FILEM BAHARU LARIS 64 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 Saya dah kata kolej komuniti tawarkan kelas malam? 65 00:03:02,225 --> 00:03:04,393 Apa? Semuanya lancar untuk Hannah. 66 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 - Dunia awak penuh peluang. - Itu pun saya boleh belajar. 67 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 Saya ada rahsia sedikit. 68 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 Baik. 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 Suami Eliza, Aaron, 70 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 akan lamar dia semula malam ini di sini. 71 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 Yakah? Ingatkan perkahwinan mereka agak rapuh. 72 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Sebab itu saya suruh dia buat sesuatu yang hebat. 73 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Ia lebih merumitkan daripada yang kamu fikirkan. 74 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 Percayalah, ramai jumpa saya untuk tahu tentang hati. 75 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 Baik. Aaron datang ambil jadual Eliza, 76 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 dan rasanya dia beritahu saya sebab tak pandai berbual kosong. 77 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 Saya juga ada berita baik untuk buat awak teruja. 78 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 Tolong filemkan lamaran itu untuk kami. 79 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 Saya nak ia sempurna macam Pitch Perfect 2. 80 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 Tolonglah. Okey? 81 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Cubalah sementara harga saya masih berpatutan, Toots. 82 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Apa? Saya tak bayar. 83 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 - Tidak, saya nak buat percuma. - Baik. 84 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 Ya, Tuhan. Tengok semua si pelik ini. 85 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 Lebih banyak baju panas Garfield berbanding yang saya tahu. 86 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 Semua kehidupan ini akan rosak. 87 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 Berdiri kesejukan untuk filem berusia 25 tahun. 88 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 Tidak, ayah tarik semula. Mereka bukan pelik, tapi skema. 89 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 - Ayah dengar. Kamu ketawa. - Sikit saja. 90 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 - Kamu rasa ayah lucu, bukan? - Hampir lucu, okey? 91 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 Wah rasa macam Kutub Utara. 92 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Melainkan, tiada Elf. Ada masalah di atas. 93 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Mistletoe. Boleh bayangkan kita bercium? 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 Macam, pelik bukan? 95 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 Macam ada awak, saya, dan bibir kita. 96 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 dan awak tahu, bibir sebenarnya lapis mukus, bukan kulit? 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 Saya tak tahu, atau tak nak tahu. 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 Dia di sini. Helo. Stevie dah sampai. 99 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 - Hei. - Maaf lewat. 100 00:04:53,753 --> 00:04:56,422 Ribut solar tak guna ini mengganggu. 101 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 Dan, saya dah dewasa, jadi panggil saja Stevie. 102 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 Stevie faham. Tapi, cuba teka? Tiket dah terjual habis. 103 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 - Yakah? - Nanti. Tiket acara habis? 104 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 Saya dah lama tak berlakon. 105 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 Dah lebih satu dekad saya tak bersama orang ramai. 106 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 - Bagaimana jika saya diejek? - Apa? 107 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Tidaklah. Awak digemari. 108 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Sama macam Lil' Stevie dalam filem itu 109 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 apabila menari di depan Sugar Plum Fairy. 110 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 Peluk diri sendiri dengan erat untuk yakin. 111 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 Baiklah. 112 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 Kami siapkan penonton sementara awak peluk diri. 113 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 - Tak sabar. - Pasti hebat. 114 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 - Baik. - Saya teruja. 115 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 - Pasti hebat. - Habis terjual. 116 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 Oh, pelukan. 117 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 Baiklah. Siapa nak jumpa Lil' Stevie? 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 Macam tak teruja pun? 119 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Ya, begitulah. Baik. 120 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 Apa kata kita mulakan dengan peraduan filem ringkas? 121 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 Pemenang dapat penggantung kunci Truman Show ini. 122 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 Baik, soalan pertama. 123 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 Selain But I'm Too Young to be Santa, 124 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 namakan filem lain arahan Roman Polanski. 125 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Hai. 126 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 Ya! 127 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 Awak sepatutnya ikut sana, bukan terus sini. 128 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 Bola sepak! 129 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 Stevie. Awak nak sebut slogan awak? 130 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 Ya, tentulah. 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 Hei. 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Saya yang buat itu? 133 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 - Kasihan yang dungu! - Okey, nanti. 134 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 Awak macam cuba buat slogan watak Orang Kulit Hitam. 135 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 Ini, "But I'm too young to be Santa." 136 00:06:40,568 --> 00:06:42,027 Betul. Terima kasih. 137 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 Saya terlalu muda untuk jadi Santa! 138 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 KRISMAS DENGAN LIL' STEVIE 139 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Dia mabuk. 140 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 Baik. 141 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 Kawan, awak perlu bangun. Jangan minum lagi, okey? 142 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 Jadi normal dan jangan beritahu orang sebab awak dilarang di Cameo. 143 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Jangan. 144 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Selamat Hari Hanukah. 145 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 Nak saya buat apa? 146 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 Apa khabar? Ini isteri kamu? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 - Saya gurau. Saja kenakan kamu. - Baiklah. 148 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 Awak macam pelakon kegemaran saya, Angela Racks. 149 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 Wah, adik. Santa memuji ibu kamu. 150 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Hebat. - Ya, betul. 151 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 Angela Racks bintang lucah tahun 70-an. Dia yang mulakan aksi beramai-ramai. 152 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 Memang asli. Kamu lupa DVD kamu. 153 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 - Okey,tidak. - Aduh! 154 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 Dia kata bintang "rencah". Dia buat iklan 155 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 - untuk Jabatan Agrikultur. - Selamat jalan. 156 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Biasalah, orang panggil rasa rencah beramai-ramai. 157 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 Saya, bukan Santa. 158 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 Kami turunkan harga DVD kepada 20. 159 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 Pulang dengan sesuatu. 160 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 Lil' Stevie bukan begitu. 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Dia tak mengelilingi dunia 162 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 cari penawar kanser testikel Rudolph. 163 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Maksud saya lucah, saya tak faham dia cakap apa. 164 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Ambillah. 165 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 Ia suhu bilik. 166 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Tahniah, budak. 167 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Kamu bakal menyaksikan permulaan karier Hollywood saya. 168 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 "Pengajian Pembuat Filem Baharu…" 169 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 Saya tak berjaya. 170 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 Tak sangka saya tak dapat. 171 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 Itu saya punyalah. 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 Berapa banyak bayar balik yang dah diproses? 173 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 Nak tahu nombor sebenar? Ia mungkin berikan serangan jantung. 174 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 Mana semua orang? 175 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 Semua dah pergi disebabkan awak. 176 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 Acara dibatalkan. Tolonglah, pergi dari sini. 177 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 Saya nak, tapi saya agak mabuk. Ia bukan benda betul. 178 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 Kereta saya ada tiub kecil ditiup… 179 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Diamlah! 180 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Diamlah. 181 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 Kamu masih boleh beli semua makanan dan sewa video yang diingini. 182 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Takkanlah dah datang sejauh ini dan… 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,122 Apa berlaku? 184 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Sempurna. Ribut solar. 185 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Saya dah kata. 186 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 Tiada sesiapa percaya Hannah. 187 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Saya nak minum. 188 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 Ribut solar menyebabkan khidmat Internet dan selular tergendala. 189 00:09:19,393 --> 00:09:21,395 Tekanan meningkat dengan kes rompakan 190 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 dilaporkan di seluruh Daerah Menominee… 191 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 Kamilah Jingle Bills. 192 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 Okey. 193 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Hannah kata tunggu di sini. 194 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 Oh, untuk lamaran Aaron. Ya. 195 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 "Romantis" sinonim dengan kumpulan bapa tiri tunggal. 196 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 Bapa tiri? Saya harap itu betul. 197 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Awak akan rakam ia? Hannah kata awak bakal jadi Nancy Meyers. 198 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 Itu bukan pujian dan saya bukan pembuat filem. 199 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Hannah patut rakamnya sendiri. 200 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Ini kamera saya. 201 00:09:49,298 --> 00:09:52,635 Suruh dia baca arahan. Mudah, dia dapat kolej komuniti. 202 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 Itu menakjubkan. 203 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 Semua orang masuk kolej komuniti. Semua. 204 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 Wi-Fi terputus semasa saya melintasi sungai di Oregon Trail… 205 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Biar saya tunjuk, matawang terkini dunia baharu kita. 206 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 - Saya lupa beli. - Ya. 207 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 - Satu gulung $5. -Kayla boleh panggil Patrice untuk saya? 208 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 Panggil sendiri, atau lebih baik, pergi ke sebelah dan jumpa. 209 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 Tidak. Saya tak nak memaksa. Awak fahamlah, hubungan. 210 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 Satu kesilapan, episod Sylvia kembali. 211 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 Saya tak nak Patrice pergi. 212 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Boleh guna telefon? Selular tak berfungsi. 213 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Boleh cari nombor mak saya? Saya tak tahu. 214 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 Ya, Tuhan. Semua, diamlah. 215 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 - Apa saya buat? - Boleh panggil Patrice? 216 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - Patrice itu apa? - Mana Timmy? 217 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Mungkin dia raikan kemenangan, macam di Daytona 500. 218 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Apabila kemalangan dan terbakar, ia raikan kemenangan dengan api. 219 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 Ini serius. 220 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 Setiap kali Timmy salahkan diri dia perlukan seseorang, saya selalunya, 221 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 untuk beri semangat atau dia akan mula… 222 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 Saya nak jual tisu tandas. 223 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Timmy gagal lagi. Takkanlah terkejut? Saya peniaga teruk. 224 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 Jangan salahkan diri sangat. 225 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 Dan minum. 226 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 Semasa saya kecil, 227 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 mak tak pernah letak banyak dekorasi Krismas, 228 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 tapi kami ada satu rusa, dan setiap tahun, mak letak di luar 229 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 dan setiap tahun, budak-budak mencurinya. 230 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 Saya sentiasa yakinkan mak beli lagi, 231 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 tapi akhirnya, dia berhenti letak apa-apa. 232 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Teruknya budak-budak itu. 233 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Ya. Tapi, bila kita nak berputus asa? 234 00:11:24,601 --> 00:11:27,980 Saya cuba kekalkan Blockbuster akhir selepas korporat muflis. 235 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Kedai ini rusa saya. 236 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Mungkin, ya. 237 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Tapi sebab saya sukakan awak ialah awak seorang 238 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 yang takkan berhenti beli rusa lagi. 239 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 Maksud awak, dungu? 240 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 Bukan, seorang optimis. 241 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 Awas, jangan panggil kekasih saya dungu. 242 00:11:45,748 --> 00:11:48,333 Baguslah. Gadis yang saya suka ada… 243 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 - Awak maksudkan saya? - Ya, awak kekasih saya. 244 00:11:57,551 --> 00:12:01,346 Ingat ketika kamu kecil dan ada kolik, kita akan berjaga 245 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 dan tonton Celebrity Grappling sehingga kamu tertidur? 246 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Saya ingat semasa jadi bayi? 247 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 Jadi, tidak. 248 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Apa pun, Lil' Stevie ada. 249 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 Ayah tak perasan dia dengan janggut Santa, 250 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 tapi dia cuba cucuk mata Cheech Marin dengan kayu. 251 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 Hebat, bukan? 252 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 Bintang daripada rancangan kita. 253 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 Bukan rancangan kita. 254 00:12:21,909 --> 00:12:22,785 Ayah sama teruk 255 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 macam orang lain yang datang untuk Lil' Stevie. 256 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Kamu kenapa? 257 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 Ayah ingatkan kita dah berbaik. 258 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Ya, cuba dan terlepas. 259 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 Legenda. 260 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 Bintang itu, sendiri. 261 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 Lamaran ini pasti hebat. 262 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Ya. 263 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 Nanti, kamu semua memang bernama Bill? 264 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Ya, kami perlu bernama Bill untuk sertai. Ia tradisi. 265 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Dulu, nama saya Tracy. 266 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Berjaya. 267 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 Saya baru bina rakaman pertama saya. 268 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Leganya lihat awak. 269 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 Hei. 270 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Saya tahu hari ini sukar, 271 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 dan saya fikir, awak perlu seseorang… 272 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Dua tequila dan Sprites. 273 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Oh, Lena. 274 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 - Hei. - Hei! 275 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Bagus. 276 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 Saya risau awak keseorangan minum di sini. 277 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 Saya ingatkan perlu angkat awak dari atas lantai. 278 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 Tapi, ini Timmy yang baharu, 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 dan itu… 280 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 Ia bagus. 281 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Eliza, cantik rambut awak. 282 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Terima kasih. Awak pun. 283 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Apa berlaku? 284 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Blockbuster ada video kanak-kanak, bukan? 285 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 Saya terdesak. 286 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 Ya, tentulah, permainan juga. 287 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 Oh, khidmat strim dah rosak. 288 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 Ribut solar buat Internet tergendala, tanpanya, orang memerlukan… 289 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 DVD. 290 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 Cuma Blockbuster tempatnya di sini. Awak jumpa lubuk emas, Timmy. 291 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Betul. 292 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 Saya yang kata dulu. 293 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 Apa kata kita naikkan harga sekuel? 294 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 Nerda ini sanggup bayar untuk lihat Iron Man mati. 295 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 Kejayaan mengubah diri kita. 296 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 Saya dah kata, beli rusa lagi idea yang bagus. 297 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Saya lelaki rusa. 298 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Saya tak faham. 299 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Pasti awak nak tengok sekuel. 300 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 Tak pasti awak cukup umur. Ia ada pengkadaran H untuk Hebat. 301 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 Oh, Shaq hebat dalam filem itu. 302 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Timmy, awak sedang buat untung. 303 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 Saya nampak orang sewa filem Jimmy Fallon. Dengan sengaja. 304 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 Saya dah agak orang akan lupakan strim 305 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 dan kembali guna format DVD yang hebat. 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Ya, ia dipaksa, tapi saya terima saja. 307 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Tak sangka orang masih bercium begitu depan orang ramai. 308 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Ya. Ia agak menjijikkan. 309 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 Eliza, bantu saya di pantri untuk… 310 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 - Bagus. Saya gembira dapat pergi. - Oh, bagus. 311 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 Saya lupa cipta alasan. 312 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Kami terima tunai saja. 313 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 - Kad kredit akan ditolak. - Ambil ini. 314 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Ditolak. 315 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 Macam Patrice tolak saya. Le Sigh. Itu ayat dia. 316 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Boleh awak bertenang? Kita ada pelanggan. 317 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 Bukannya saya peduli. 318 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 - Patrice. - Beginilah, Connie. 319 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 Jika awak marah saya, 320 00:15:43,110 --> 00:15:45,779 awak beritahu sajalah, bukannya tak hubungi semula. 321 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 Saya dah rancang sesuatu untuk kita pula. 322 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 Apa? Saya yang hubungi awak kali terakhir. 323 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Yakah? 324 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Yakah? 325 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Saya ingat awak dah mati, lebih teruk, benci saya. 326 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 Ia macam tak keruan, tapi saya hargai persahabatan kita. 327 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Saya pun. 328 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Nanti, apa kejutan awak rancang? 329 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Saya nak bawa awak ke Paris… 330 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 Hotel di Las Vegas. 331 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 Tolonglah kata, mereka ada bufet. 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Ada deux. 333 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 Kami ada The Jungle Cruise. 334 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Ada salinan di belakang. Sekejap. 335 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Apa-apa yang ada The Rock. 336 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 Untuk kanak-kanak, dan ibu apabila di tab nanti. 337 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 Mungkin nak langkau babak Paul Giamatti, tentang tab. 338 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 Atau mungkin tidak. 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Dah sampai. Bills, teruskan. 340 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 Boleh sesiapa katakan Cara kembali 341 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 Seperti dulu? 342 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Oh, Tuhan, berikan alasan 343 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Aku berlutut 344 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Ya, Tuhan. 345 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 Angsa, saya tahu saya silap. 346 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 Tapi saya sangat mencintai awak, 347 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 dan saya nak buktikan. 348 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 Jadi… 349 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 Apa kata kita mula babak baharu? 350 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 Sudikah awak jadikan saya lelaki paling bahagia, dan kahwini saya semula? 351 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 Tidak. 352 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Apa? 353 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Masih nak nyanyi "I'll Make Love To You"? 354 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 Apa? Tiada Jungle Cruise? 355 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 Tidak. Dah habis. 356 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 Jumpa nanti. 357 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Tak sabar nak berjanji temu, kekasih. 358 00:17:57,160 --> 00:17:58,036 Saya pun, Eliza. 359 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 Bukan Eliza. Maksud saya, Lena. 360 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Ya, Lena. 361 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 Saya rasa saya dah faham. 362 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 - Nanti, saya… - Mungkin batalkan saja malam ini. 363 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 Tidak, tolonglah. Lena. 364 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 Ini macam tak sesuai, 365 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 tapi saya cari filem tentang khinzir, bukannya Babe. 366 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 Bandarnya besar sangat. 367 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Saya… - Okey. 368 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 FILEM PERNAH DITONTON 369 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 Kawan, jangan merokok di sini. Apa awak buat? 370 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Tolonglah. Bertenang, kawan. 371 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Buat sajalah. Saya tak peduli. 372 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 Datang ke sini satu kesilapan. 373 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Saya tak guna. Orang di sini mengejek saya saja. 374 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 Mereka macam "Mari kita ketawakan lelaki sedih dengan sakit kulit 375 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 yang pernah diiringi keluar dari set Nash Bridges oleh pelakon polis." 376 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 Saya faham. 377 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 Bukan secara khusus, tapi… 378 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 saya baru ditolak program filem 379 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 yang merupakan impian saya. 380 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 Tak sangka pula saya boleh ditolak. 381 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 Nak tahu sesuatu? Hollywood penuh dengan tolakan. 382 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Speven Stielberg pun ditolak USC. 383 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 Awak ingat saya dapat watak But I'm Too Young to Be Santa 384 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 dalam cubaan pertama? 385 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 Tidak. Pilihan utama mereka mati dalam iklan jus anggur. 386 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Hollywood musnahkan impian, faham? 387 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Selamat datang, budak. 388 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 Awak pembuat filem Hollywood sekarang. 389 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 - Terima kasih. - Sama-sama. 390 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Okey, selamat malam. 391 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Hannah, ada air tak? 392 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 Memang tidak? 393 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 Boleh Jingle Ballers ini keluar? 394 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 Jingle Bills. 395 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 Awak masih hutang separuh lagi. 396 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Boleh kemudian saja, Bill? 397 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 Jujurnya, saya tak sangka langsung. 398 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 Ingatkan semuanya dah tepat. 399 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 Ya, tepat. 400 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 Tapi buat benda betul 401 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 tak hilangkan kesilapan besar. 402 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Jadi, inilah sebabnya. 403 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Bukan. 404 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 Bukan sepenuhnya, saya rasa. 405 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 Bukannya kita tiada masalah sebelum awak curang, 406 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 malah, mungkin itu puncanya awak curang. 407 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 Saya tak tahu nak kata apa. 408 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Ini, kita… 409 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 ia dah tak rasa betul. 410 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Ya, kita cuba lagi demi Ali, 411 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 tapi dia dah dewasa dengan hidupnya sekarang. 412 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 Dan tanggungjawab kita untuk dia dan diri kita… 413 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 untuk cuba bahagia. 414 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 Jika bersama awak buat saya bahagia? 415 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 Saya sukakan orang lain. 416 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 Apa? 417 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 Sejak bila? 418 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Entahlah. 419 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Mungkin beberapa minggu, mungkin… 420 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Timmy? 421 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Maafkan saya. 422 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Saya perlu pergi. 423 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 - Apa awak buat? - Bagi saya. 424 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 Lepaskan Snow Buddies saya. Perjalanan kami jauh. 425 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 Itu saja yang buat anak saya tak kunyah tali pinggang. 426 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Hei, ada filem lain yang kanak-kanak suka, macam Unfaithful. 427 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 Diane Lane memang hebat. 428 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 Saya perlukan Snow Buddies untuk anak-anak. Ia hebat. 429 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 Kita perlu berbincang. 430 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 - Waktu tak sesuai. - Saya tahu. 431 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Tapi yang awak lihat di belakang tadi buat saya sedar, 432 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 dan saya perlu luahkannya. 433 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Hei, kawan. 434 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Mungkin awak dah biasa dengar tapi saya peminat awak. 435 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 Celebrity Grappling jadi peneman waktu sukar. 436 00:21:49,601 --> 00:21:50,935 Boleh autograf sini? 437 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 Dan apa perasaan dapat sepak Emmanuel Lewis? 438 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Lucunya. Itu bukan perkara yang saya nak banggakan. 439 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 Saya buat itu sebab tiada wang dan Emmanuel musuh saya. Maaf. 440 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 - Terima kasih. Okey. - Hei. 441 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Saya nak pergi. 442 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 - Saya akan beri $100 untuk DVD ini. - Ambil seluruh dompet saya. 443 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Mungkin tidak berharga atau agak berharga. 444 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Gaya Storage Wars. 445 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 - Ya, terima kasih saja. - Ayuh. 446 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 Jangan begitu. Jangan rasa malu. 447 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 Awak yang peluk erat Tonya Harding. 448 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 Dia memang patut dapat itu. 449 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Saya faham. Awak malukan saya. 450 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Timmy. Kita dah lama kenal, 451 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 dan saya nak tamatkan rasa tidak pasti ini. 452 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 - Jangan guna keganasan. - Saya punya! 453 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 Berhenti cakap tentang Celebrity Grappling, faham? 454 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 Jika tentang salah satu filem Lil' Stevie Cinematic Universe, 455 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 itu boleh. 456 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 Saya bukan budak baik nerda macam mereka, saya peminat sejati. 457 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Awak menghina saya! 458 00:22:51,287 --> 00:22:52,414 Kenapa semua ini? 459 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Hei, janganlah. Tidak. 460 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Bukan Buscemi itu. 461 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 Tolong berhenti. 462 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 Mana Thimble? 463 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 Tolonglah, berhenti. 464 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 Itu melibatkan seluruh minggu saya, kawan. 465 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 Janganlah, kawan. 466 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 Saya tak nak mati bujang. 467 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 Siapa mereka ini? 468 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 Saya Tad dari Ohio. Saya Scorpio! 469 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 Pergi matilah Blockbuster! 470 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 Jadi, dari sudut positif, kamu marah 471 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 semasa Lil' Stevie tumbuk ayah. 472 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 Nampak macam kamu sayangkan ayah kamu. 473 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 Tentulah. 474 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 Habis, kenapa marah tadi? 475 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 Secara tiba-tiba. 476 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 Ayah ingat kita dah berbaik. 477 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 Sebab saya pedulikan tempat ini tiba-tiba, 478 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 dan saya marah semasa Stevie musnahkan segalanya dan… 479 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 saya lepaskan pada ayah 480 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 sebab kata orang, lepaskan pada orang yang disayangi. 481 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 Dan mungkin itu ayah atau apa-apa sajalah. 482 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 Atau apa-apa sajalah. 483 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 Nak tahu sesuatu? 484 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 Itu bahagian terbaik bagi ayah pada tahun ini. 485 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 Jangan risau. Kita bersihkannya. Semua orang bantu dan kita… 486 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 Apa gunanya? 487 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 Saya dah beri segalanya untuk kedai yang malang ini 488 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 sebab ia saja yang buat saya rasa selesa. 489 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 Satu-satunya tempat yang menerima saya, 490 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 dan sekarang, ia dah tak seperti itu. 491 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 Ada sebab lebih 9,000 Blockbusters ditutup terus. 492 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 Saya dungu sebab percaya ini berbeza. 493 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 Cukuplah. 494 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 Saya dah tak nak fikirkannya. 495 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Saya takkan beli rusa lagi. 496 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 JADIKAN IA MALAM BLOCKBUSTER 497 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 Saya masih tak faham maksudnya. 498 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 Timmy? 499 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 Maafkan saya. 500 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Ya, Tuhan. 501 00:26:11,613 --> 00:26:14,115 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad