1 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 Não podes. Não há espaço. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 Não, vá lá. Dá para mais uma. 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 És um génio. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 Só estou a cuidar de ti e do negócio. 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 Gastaste tanto dinheiro em tudo, mais vale usar. 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Há que gastar dinheiro para ganhar dinheiro. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,653 Não é sempre que se usa um elfo a fazer chichi na lista dos malcomportados. 8 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 Em reportagem para o Canal 12, sou o Remington Alexander 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 de volta das férias. - Finalmente. 10 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 A história principal de hoje é a tempestade solar iminente 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 que ameaça cortar a internet, o serviço de telemóvel 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 e, possivelmente, a rede elétrica. 13 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 Provocou pânico e causou uma corrida aos bens essenciais… 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Tanto alarmismo. 15 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Talvez, mas a tempestade é real. Daí a China ter criado um segundo sol. 16 00:00:48,716 --> 00:00:52,637 Entre a tempestade solar e o metaverso, ando constantemente na casa de banho. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Mas, sinceramente, 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 comprei 4,5 kg de sementes, para prevenir. 19 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 Ouvi dizer que podemos ficar sem internet. Não estás preocupado com a Bitcoin? 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Já a converti para crédito em loja. 21 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 Parem. É o ano 2000 outra vez. 22 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 Íamos ficar sem computadores. 23 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 Em pânico, o meu pai imprimiu pornografia toda. 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Não aconteceu nada. Só tive de usar o outro lado das páginas 25 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 para imprimir um ensaio. 26 00:01:14,117 --> 00:01:16,202 A busca pelo funcionário da Ensanduichado, 27 00:01:16,285 --> 00:01:18,287 Garret Pennock, teve uma reviravolta sensual… 28 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Vamos focar-nos no evento. Está bem? 29 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 Alguém que sobreviveu à Avalanche de Gomas disse: 30 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 "Continua a brilhar." E esse alguém foi o Lil' Stevie. 31 00:01:28,089 --> 00:01:29,006 Estou confusa. 32 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 ESTE É O LIL' STEVIE! 33 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 Já expliquei tantas vezes. 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 As pessoas não alugam DVD suficientes para pagar as contas. 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 Vamos fazer eventos mais especiais. 36 00:01:36,639 --> 00:01:40,143 Convences cromos a pagar para conhecer um ator acabado. 37 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 Não, eu percebo isso. Estou confusa sobre a Patrice. 38 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 Liguei-lhe e ela não me ligou de volta. 39 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 Passaram dois dias. Estou preocupada que esteja chateada. 40 00:01:48,651 --> 00:01:50,528 Passou a manhã assim. 41 00:01:50,611 --> 00:01:52,947 Preocupada que a nova melhor amiga esteja chateada? 42 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 Sim, sou um monstro. Patrice. 43 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Sou só eu. 44 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Encontrei um laço de Natal. 45 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 Desculpa. 46 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 Tens uma postura terrível, como a Patrice. 47 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 Nunca vi tanta gente aqui. 49 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 Exceto daquela vez que alguém disse ter visto o Bono. 50 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Fui eu. 51 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 Alguém deixou uns óculos de sol coloridos numa abóbora. 52 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 Acho que finalmente descobri como gerir este negócio. 53 00:02:24,812 --> 00:02:28,274 A pré-venda deste evento vai pagar a renda dos próximos dois meses 54 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 e uma nova espátula para a chave do WC. 55 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 Nunca subestimes a nostalgia. 56 00:02:33,029 --> 00:02:37,158 Nada empolga mais as pessoas do que saber que a memória funciona. 57 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 Então, Lena, queria saber… 58 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 Bem, tu gostas de mim, eu gosto de ti… 59 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 - Eu sei que rótulos são para falhados… - Não! 60 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 A minha mãe acha que viu um ladrão e vai resolver à maneira dela. 61 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Desculpa, é melhor ir lá. 62 00:02:53,216 --> 00:02:54,091 Claro. 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 NOVOS LANÇAMENTOS 64 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 Já te disse que a faculdade comunitária tem aulas noturnas? 65 00:03:02,225 --> 00:03:04,393 O que foi? Está a correr-me bem. 66 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 - O mundo é a tua ostra. - Até podia formar-me em ostras. 67 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 Então… tenho um pequeno segredo. 68 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 Certo. 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 O marido da Eliza, o Aaron, 70 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 vai voltar a pedi-la em casamento aqui, esta noite. 71 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 A sério? Pensei que andavam tremidos. 72 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Bem, foi por isso que lhe disse que tem de ter uma grande atitude. 73 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Talvez seja mais complicado do que pensas. 74 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 Acredita, as pessoas falam sempre comigo sobre questões amorosas. 75 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 Pronto. O Aaron veio buscar o horário da Eliza. 76 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 Acho que só me contou porque não sabe fazer conversa de ocasião. 77 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 Também terei notícias em breve que te vão deixar de boca aberta. 78 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 Por favor, podes filmar o pedido? 79 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 Idealmente, seria tão cinemático como… o Um Ritmo Perfeito 2. 80 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 Vá lá. Por favor. 81 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Mais vale pedires-me enquanto ainda me podes pagar. 82 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 O quê? Não te posso pagar. 83 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 - Eu sei. Ia fazê-lo de graça. - Está bem. 84 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 Meu Deus! Tantas pessoas estranhas. 85 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 Nunca vi tantas camisolas do Garfield. 86 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 Tantas vidas a dar errado. 87 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 Aqui fora, ao frio, à espera de um filme de Natal com 25 anos. 88 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 Não, retiro o que disso. Não são estranhos. São cromos. 89 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 - Eu ouvi. Riste-te. - Pouco. 90 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 - Achas-me engraçado, não achas? - Quase engraçado. Está bem? 91 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 Isto parece o Polo Norte. 92 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Com menos fezes de elfo. É um problema lá. 93 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Azevinho. Imaginas se nos beijássemos? 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 Não ia ser estranho? 95 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 Tu, eu, os nossos lábios. 96 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 Sabias que os lábios são uma membrana mucosa, não pele? 97 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 Não sabia isso nem queria saber. 98 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 Ele chegou. Olá. O Stevie chegou. 99 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 - Olá. - Desculpem o atraso. 100 00:04:53,753 --> 00:04:56,422 Esta tempestade solar deixou-me baralhado. 101 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 E agora já sou adulto. Podes chamar-me só Stevie. 102 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 O Só Stevie entende. E sabem que mais? Esgotámos. 103 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 - A sério? - Esperem. O evento está esgotado? 104 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 Reformei-me da representação. 105 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 Não estou à frente de uma multidão há mais de dez anos. 106 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 - E se só vierem gozar comigo? - O quê? 107 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Não. Adoram-te. 108 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Só tens de fazer como o Lil' Stevie no filme, 109 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 quando dançou à frente da Fada Açucarada. 110 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 Dá um abraço de confiança a ti mesmo. 111 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 Está bem. 112 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 Vamos empolgar a multidão enquanto te abraças. 113 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 - Mal posso esperar. - Vai ser incrível. 114 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 - Pronto. - Tão fixe. 115 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 - Vai ser incrível. - Esgotou. 116 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 Um abraço. 117 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 Pronto. Quem quer conhecer o Lil' Stevie? 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 Não parecem muito empolgados. 119 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Está melhor. Pronto. 120 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 E se começarmos com um concurso sobre factos de cinema. 121 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 O vencedor ganha esta chave do Truman Show. 122 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 Pronto, primeira pergunta. 123 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 Além de Demasiado Novo Para Ser o Pai Natal, 124 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 que outro filme foi realizado por Roman Polanski? 125 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Olá. 126 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 Sim! 127 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 É suposto ir à volta, não atravessar. 128 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 Futebol! 129 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 Stevie. Diz a tua frase. 130 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 Está bem. 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 Olá, olá, olá. 132 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Eu fiz isso? 133 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 - Que pena do idiota! - Pronto. Para. 134 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 Estás quase patologicamente a dizer as frases de personagens negras. 135 00:06:38,774 --> 00:06:40,693 É "Sou demasiado novo para ser Pai Natal." 136 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 Sim. Obrigado. 137 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 Sou demasiado novo para ser o Pai Natal! 138 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 O NATAL COM O LIL' STEVIE 139 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Ele está bêbado. 140 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 Certo. 141 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 Tens de te controlar, meu. Não bebes mais, está bem? 142 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 Age de forma normal e para de dizer porque foste banido do Cameo. 143 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Nunca. 144 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 Feliz Hanucá, criança. 145 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 Em que posso ajudar? 146 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 Como estás? É a tua esposa? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 - Estou a brincar. A meter-me contigo. - Pronto. 148 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 É parecida com a minha atriz preferida, Angela Racks. 149 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 Miúdo, o Pai Natal elogiou a tua mãe. 150 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Que fixe. - Pois foi. 151 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 A Angela Racks era uma estrela porno dos anos 70. Inventou o gangbang. 152 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 Ela foi uma pioneira. Esqueceste-te do teu DVD. 153 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 - Não. - Raios! 154 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 Ele queria dizer estrela "porto". Ela fazia anúncios 155 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 de vinhos. - Adeus. 156 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Toda a gente chama gangbang a uma rodada com amigos. 157 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 O Pai Natal não. 158 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 Os DVD autografados são 20 dólares. 159 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 Não pode ir de mãos vazias. 160 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 Não é o Lil' Stevie de que me lembro. 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Ele não viajaria pelo mundo 162 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 à procura da cura para o cancro testicular do Rodolfo. 163 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Quis dizer porno. Não sei do que ele está a falar. 164 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Toma. 165 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 Está à temperatura ambiente. 166 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Parabéns, miúdo. 167 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Vais testemunhar o início da minha carreira em Hollywood. 168 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 "A Bolsa para Realizadores Emergentes…" 169 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 Não consegui. 170 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 Não acredito que não entrei. 171 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 Era meu. 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 Quantos reembolsos fizeste? 173 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 Queres saber o número exato? Podes ter um ataque cardíaco. 174 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 Aonde foram todos? 175 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 Foram-se embora por tua causa. 176 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 Cancelámos o evento. Por favor, vai-te embora. 177 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 Bem, eu ia, mas estou bêbado. Não é uma questão moral. 178 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 Mas o meu carro tem um tubo no qual tenho de soprar… 179 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Cala-te! 180 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Cala-te. 181 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 Ainda podem comprar comida e alugar filmes, se quiserem. 182 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Não faz sentido virem tão longe e… 183 00:08:56,495 --> 00:08:58,122 O que raio se passa? 184 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Ótimo. A tempestade solar. 185 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Eu disse que ia acontecer. 186 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 Ninguém acredita na Hannah. 187 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Preciso de uma bebida. 188 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 A tempestade solar causou o corte da internet e do serviço de telemóvel. 189 00:09:19,393 --> 00:09:21,395 As tensões aumentam. Incidentes de pilhagem 190 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 foram reportados por todo o Condado de Menominee… 191 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 Somos os Jingle Bills. 192 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 Está bem. 193 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 A Hannah disse que podíamos esperar aqui. 194 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 Para o pedido do Aaron. Certo. 195 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 Porque nada é mais romântico do que uma banda de padrastos. 196 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 Padrasto? Quem me dera. 197 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 Vais filmar? A Hannah diz que és a próxima Nancy Meyers. 198 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 Isso não é um elogio e não sou um realizador, ao que parece. 199 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Talvez deva ser ela a filmar. 200 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 A minha câmara. 201 00:09:49,298 --> 00:09:52,635 Ela que leia as instruções. É fácil. Entrou na faculdade comunitária. 202 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 Incrível. 203 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 Toda a gente entra lá. Toda a gente. 204 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 O Wi-Fi caiu quando atravessei o rio em Oregon Trail… 205 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Deixa-me apresentar-te à moeda do nosso novo mundo. 206 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 -Não comprei. -Claro. 207 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 -Cinco dólares o rolo. - Kayla, ligas à Patrice? 208 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 Liga-lhe tu, ou melhor ainda, vai ali ao lado e fala com ela. 209 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 Não. Não quero parecer insistente. Sabes como são as relações. 210 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 Um passo em falso e acontece como com a Sylvia. 211 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 Não posso perder a Patrice. 212 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Posso usar o telefone? Os telemóveis não dão. 213 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Podes procurar o número da minha mãe? Não o sei. 214 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 Meu Deus! Calem-se todos. 215 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 - O que fiz? - Ligas à Patrice? 216 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - O que é uma Patrice? - Viste o Timmy? 217 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Deve estar a dar a volta da vitória, como no Daytona 500. 218 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Quando um carro bate e arde, faz uma volta de vitória em chamas. 219 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 Isto é sério. 220 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 Quando ele fica em baixo, precisa de alguém, normalmente eu, 221 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 para o animar ou entra numa espiral… 222 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 Tenho papel higiénico para vender. 223 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 O Timmy volta a falhar. Quem quero enganar? Sou mau empresário. 224 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 Não sejas tão duro contigo mesmo. 225 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 E a beber, ao que parece. 226 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 Sabes, quando era miúdo, 227 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 a minha mãe nunca usou muitas decorações de Natal, 228 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 mas tínhamos uma rena e todos os anos ela a usava. 229 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 E todos os anos, os miúdos da vizinhança roubavam-na. 230 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 Convencia-a sempre a comprar outra, 231 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 mas ela acabou por parar com as decorações. 232 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Bem, esses miúdos parecem idiotas. 233 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 E eram. Mas quando é que desistimos? 234 00:11:24,601 --> 00:11:27,980 Mantive o último Blockbuster aberto depois de a empresa fechar. 235 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Esta loja é a minha rena. 236 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Talvez. 237 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Mas o que gosto mais em ti é que és o tipo de pessoa 238 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 que nunca vai parar de comprar outra rena. 239 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 Ou seja, sou um idiota? 240 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 Não, otimista. 241 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 Cuidado, ninguém chama idiota ao meu namorado. 242 00:11:45,748 --> 00:11:48,333 Ótimo. A rapariga de quem gosto tem namo… 243 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 - Estás a falar de mim? - Sim, és meu namorado. 244 00:11:57,551 --> 00:12:01,346 Lembras-te de quando tinhas cólicas em bebé e ficávamos acordados 245 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 a ver Luta das Celebridades até adormeceres? 246 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Se me lembro de ser bebé? 247 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 Então, não. 248 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Não importa. O Lil' Stevie participou. 249 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 Não o reconheci com a barba de Pai Natal, 250 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 mas ele tentou espetar um pau no olho do Cheech Marin. 251 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 Não é fixe? 252 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 O tipo do nosso programa. 253 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 Não é o nosso programa. 254 00:12:21,909 --> 00:12:22,785 És tão fatela 255 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 como os outros cromos que vieram vê-lo. 256 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 O que se passa? 257 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 Pensei que nos estávamos a dar melhor. 258 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Pois, bem. Tentativa e erro. 259 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 A lenda. 260 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 A tampa de esgoto em pessoa. 261 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 Este pedido vai ser tão bom. 262 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Claro. 263 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 Esperem, chamam-se mesmo todos Bill? 264 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Sim, é uma condição para entrar na banda. É tradição. 265 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Eu chamava-me Tracy. 266 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 Consegui. 267 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 Acho que criei a minha primeira cena. 268 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Finalmente encontrei-te. 269 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 Olá. 270 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Olá. Sei que foi um dia difícil 271 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 e deduzi que precisasses de alguém com quem… 272 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Duas tequilas com Sprite. 273 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 Lena. 274 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 - Olá. - Olá! 275 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Ótimo. 276 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 Estava preocupada que estivesses sozinho a beber até morreres. 277 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 Esperava ter de te carregar. 278 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 Mas este parece um novo Timmy 279 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 e isso é… 280 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 É ótimo. 281 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Eliza, o teu cabelo está incrível. 282 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Obrigada. O teu também é cabelo. 283 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 O que raio se passa? 284 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 O Blockbuster tem filmes infantis, certo? 285 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 Estou desesperada. 286 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 Sim, claro. E jogos também. 287 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 Meu Deus, não há plataformas de streaming! 288 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 A tempestade solar cortou a internet. Sem ela, as pessoas precisam… 289 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 De DVD. 290 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 A Blockbuster é o único clube na cidade. Tens uma mina de ouro, Timmy. 291 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Tens razão. 292 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 Estava a dizer isso. 293 00:14:21,653 --> 00:14:23,947 E se triplicarmos os preços de todas as sequelas? 294 00:14:24,031 --> 00:14:26,825 Pagam o que for preciso para saber se o Homem de Ferro morre. 295 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 O sucesso muda uma pessoa. 296 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 Eu disse-te que comprar outra rena foi uma boa ideia. 297 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Sou o tipo da rena. 298 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Não percebo a piada. 299 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Vai querer ver a sequela. 300 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 Não sei se tens idade para isso. É mesmo fantástico. 301 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 O Shaq é ótimo nesse filme. 302 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Timmy, estás a arrasar. 303 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 Vi alguém a alugar um filme do Jimmy Fallon. De propósito. 304 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 Sabia que, um dia, deixariam o streaming 305 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 e voltariam ao formato superior do DVD. 306 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Foram obrigadas, mas aceito. 307 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Não sabia que as pessoas ainda davam linguados em público. 308 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Sim. É nojento. 309 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 Eliza, preciso de ajuda na sala dos funcionários… 310 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 - Está bem. Tudo para sair daqui. - Ótimo. 311 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 Esqueci-me de inventar um motivo. 312 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Só aceitamos dinheiro. 313 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 - Os cartões de crédito serão rejeitados. - Aqui tem. 314 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Rejeitados. 315 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 Como a Patrice me rejeitou. Suspiro. É o que ela diz sempre. 316 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Podes controlar-te? Temos clientes. 317 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 Quer dizer, não me interessa. 318 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 - Patrice. - Sabes que mais, Connie? 319 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 Se estavas chateada, 320 00:15:43,110 --> 00:15:45,779 podias ter dito, em vez de não me ligares de volta. 321 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 E pensar que planeei uma surpresa enorme para nós. 322 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 O quê? Mas fui a última a ligar-te. 323 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Foste? 324 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Fui? 325 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Pensei que tinhas morrido. Ou pior, que me odiavas. 326 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 Parece ridículo, mas valorizo muito a nossa amizade. 327 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Eu também. 328 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Espera. Que surpresa planeaste? 329 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Vou levar-te ao Paris... 330 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 ... Hotel em Las Vegas. 331 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 Diz-me que têm bufete. 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Têm deux. 333 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 Sei que temos o Jungle Cruise. 334 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 Tenho cópias no armazém. Um segundo. 335 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Qualquer coisa com o The Rock. 336 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 Algo para as crianças. E para o banho da mamã, depois. 337 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 É melhor avançar as cenas do Paul Giamatti na banheira. 338 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 Ou talvez não. 339 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Chegámos. Força, Bills! 340 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 Alguém me diz Como fazer com que 341 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 Voltemos ao que éramos? 342 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Meu Deus, dá-me uma razão 343 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Estou ajoelhado 344 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Meu Deus! 345 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 Ganso, sei que cometi erros. 346 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 Mas és o que mais amo neste mundo 347 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 e quero provar-to. 348 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 Por isso… 349 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 Que tal metermos o passado atrás das costas de vez? 350 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 Fazes de mim o homem mais feliz do mundo e voltas a casar comigo? 351 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 Não. 352 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Desculpa? 353 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Ainda cantamos a "I'll Make Love To You"? 354 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 Então? Não tem o filme? 355 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 Não. Esgotou. 356 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 Até logo. 357 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Estou ansiosa pelo encontro, namorado. 358 00:17:57,160 --> 00:17:58,036 Eu também, Eliza. 359 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 Eliza, não. Queria dizer Lena. Lena. 360 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Sim, Lena. 361 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 Acho que estou a perceber tudo. 362 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 - Não… Espera, eu… - É melhor cancelarmos. 363 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 Não, vá lá. Lena. 364 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 Parece má altura, 365 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 eu sei, mas procuro um filme sobre um porco, mas não é o Babe. 366 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 É uma cidade muito grande. 367 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Eu… - Está bem. 368 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 FILMES JÁ VISTOS 369 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 Meu, não podes fumar aqui. O que estás a fazer? 370 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Vá lá. Relaxa, meu. 371 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Pronto, faz o que quiseres. Não me interessa. 372 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 Meu Deus! Foi um erro vir cá. 373 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Sou uma anedota. As pessoas vieram gozar comigo. 374 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 Pensam: "Vamos rir-nos do tipo triste com rosácea 375 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 que foi escoltado de Nash Birdges por polícias figurantes." 376 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 Sei o que queres dizer. 377 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 Não especificamente, mas… 378 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 Descobri que não entrei no programa de realização 379 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 que tem sido o sonho da minha vida. 380 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 Nem pensei na hipótese de ser rejeitado. 381 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 Queres saber uma coisa? Hollywood está cheia de rejeição. 382 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Até o Speven Stielberg foi rejeitado da USC. 383 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 Achas que entrei em Demasiado Novo Para Ser o Pai Natal 384 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 à primeira? 385 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 Não. A primeira escolha deles morreu num anúncio de sumo de uva. 386 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Hollywood arruína sonhos. Entendes? 387 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Bem-vindo ao clube. 388 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 És um realizador de Hollywood. 389 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 - Obrigado. - De nada. 390 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Pronto, boa noite. 391 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Hannah, podes trazer água? 392 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 É mesmo um não? 393 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 Os Jingle Ballers podem ir-se embora? 394 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 Jingle Bills. 395 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 Ainda tem de nos pagar o resto. 396 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Podemos fazer contas depois, Bill? 397 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 Sinceramente, não previ isto. 398 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 Pensei que tinha feito tudo bem. 399 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 E tens feito. 400 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 Mas fazer muitas coisas pequenas bem 401 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 não apaga o grande erro que cometeste. 402 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 É disso que se trata. 403 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Não. 404 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 Não totalmente, acho eu. 405 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 Nós tínhamos problemas antes de me traíres. 406 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 E deve ter sido por isso que o fizeste. 407 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 Não sei como responder a isso. 408 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Isto, nós… 409 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 Já não parece a coisa certa. 410 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Era uma coisa quando tentámos pela Ali, 411 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 mas agora ela é adulta e tem a vida dela. 412 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 E nós devemos-lhe e a nós mesmos 413 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 tentar ser felizes. 414 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 Mas e se estar contigo me fizer feliz? 415 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 Gosto de outra pessoa. 416 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 O quê? 417 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 Desde quando? 418 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Não sei. 419 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Talvez algumas semanas, talvez… 420 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Pelo Timmy? 421 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Desculpa. 422 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Tenho de ir. 423 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 - O que fazes? - Dá-me isso. 424 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 Tira as mãos do meu Snow Buddies. Temos uma viagem longa até casa. 425 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 É a única coisa que impede que os meus filhos roam os cintos. 426 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Há muitos outros filmes que os miúdos adoram. Como… Infiel. 427 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 A Diane Lane é incrível neste. 428 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 Preciso do Snow Buddies para os meus filhos. É tão fixe. 429 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 Temos de falar. 430 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 - Não é a melhor altura. - Eu sei. 431 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Mas o que viste lá atrás fez-me perceber uma coisa 432 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 e é muito importante que o diga em voz alta. 433 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Olá, meu. 434 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Deves ouvir muito isto, mas sou um grande fã. 435 00:21:47,182 --> 00:21:49,601 A Luta das Celebridades ajudou-me em alturas difíceis. 436 00:21:49,684 --> 00:21:50,935 Podes autografar isto? 437 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 Como foi dar um pontapé de tesoura ao Emmanuel Lewis? 438 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Hilariante. Não me orgulho desse capítulo da minha vida. 439 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 Só o fiz porque tinha pouco dinheiro e dava-me mal com o Emmanuel. Com licença. 440 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 - Obrigado. Pronto. - Então? 441 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Com licença, meu. 442 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 - Dou-lhe 100 dólares pelo DVD. - Eu dou-lhe o que tenho na carteira. 443 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Pode não ter nada valioso ou várias coisas. 444 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Como no Quem Dá Mais? 445 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 - Pois. Não, obrigado. - Vá lá. 446 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 Não sejas assim. Não podes sentir vergonha. 447 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 És o homem que lutou ferozmente com a Tonya Harding. 448 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 E ela mereceu. 449 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Eu entendo. É a gozar. Estão a gozar comigo. 450 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Timmy. Conhecemo-nos há tanto tempo 451 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 e eu quero quebrar o padrão… Estou farta de ter dúvidas. 452 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 - Não é preciso violência. - Dá cá! 453 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 Não quero falar desse programa, está bem? 454 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 Se quiser falar de um dos meus filmes do universo do Lil' Stevie, 455 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 adoraria. 456 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 Não sou um dos cães consanguíneos de há pouco. Sou um fã a sério. 457 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Está a gozar comigo! 458 00:22:51,287 --> 00:22:52,414 O que se passa? 459 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Vá lá. Não. Malta. 460 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Não o Buscemi. 461 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 Parem, por favor. 462 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 O Dedal? 463 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 Vá lá. Parem, por favor. 464 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 Tem a minha semana inteira nas mãos. 465 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 Nada fixe, meu. 466 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 Não posso morrer virgem. 467 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 Quem são estas pessoas? 468 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 Sou o Tad, de Ohio. Sou escorpião. 469 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 Que se dane o Blockbuster! 470 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 Pelo lado positivo, ficaste muito irritada 471 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 quando o Lil' Stevie me deu um murro. 472 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 Quase como se te preocupasses com o teu velhote. 473 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 Claro que me preocupo. 474 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 Porque ficaste tão chateada antes? 475 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 Do nada. 476 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 Pensei que isto estava a correr bem. 477 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 Porque me preocupo com esta loja parva, não sei porquê, 478 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 e fiquei chateada quando o Stevie estragou tudo e… 479 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 Não sei, descarreguei em ti. 480 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 Porque dizem que descarregamos em quem mais gostamos. 481 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 E parece que és tu, ou assim. 482 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 Ou assim. 483 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 Sabes uma coisa? 484 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 Essa foi a melhor parte do meu ano. 485 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 Vai ficar tudo bem. Podemos arrumar. Todos ajudam e… 486 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 Para quê? 487 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 Pus tudo o que tinha nesta loja amaldiçoada 488 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 porque é o único sítio que sentia que era casa. 489 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 O único sítio onde sentia que pertencia 490 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 e já não é nenhuma das duas. 491 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 Há uma razão para mais de 9 mil Blockbusters terem fechado. 492 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 Fui idiota por achar que seria diferente. 493 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 Estou farto. 494 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 Farto de me importar. 495 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Não vou comprar outra rena. 496 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 FAÇA UMA NOITE DE CINEMA 497 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 Ainda não sei o que isso quer dizer. 498 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 Timmy? 499 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 Desculpa. 500 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Meu Deus! 501 00:26:11,613 --> 00:26:14,115 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao