1 00:00:06,049 --> 00:00:07,133 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 Нет. Тут нет места. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 Да ладно, найду еще одну. 4 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 Ты гений. 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 Я просто забочусь о тебе и о бизнесе. 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 Ты потратил столько денег, так что нужно всё выставить напоказ. 7 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Чтобы заработать, нужно потратить деньги. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,693 Не каждый день вешаешь на елку эльфа, 9 00:00:25,777 --> 00:00:27,653 писающего на список тех, кто без подарков. 10 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 В студии Ремингтон Александр, 11 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 - вернувшийся из отпуска. - Наконец. 12 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 Главная новость дня: надвигающаяся солнечная буря, 13 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 угрожающая отключить интернет, сотовую связь и, 14 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 возможно, электросеть. 15 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 Это вызвало панику и ажиотажный спрос на предметы первой необходимости. 16 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 Они только панику сеют. 17 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 Возможно, но солнечная буря реальна. Поэтому Китай и построил второе солнце. 18 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 Солнечная буря с одной стороны и метавселенная с другой - 19 00:00:51,677 --> 00:00:52,637 это уже перебор. 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 Но если честно, 21 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 я купила 5 килограммов семян на всякий случай. 22 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 Я слышала, Интернет может отключиться. Тебя не волнует твой биткойн? 23 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 Я уже обменял их на наличные в магазине. 24 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 Хватит. Это похоже на «Проблему 2000 года». 25 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 Говорили, что компьютеры отключатся, 26 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 мой отец запаниковал и распечатал порно. 27 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Ничего не произошло, но я использовал обратную сторону порно 28 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 и распечатал эссе о «Гэтсби». 29 00:01:14,117 --> 00:01:16,077 Поиск местного сотрудника «Адского сэндвича» 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,287 Гарретта Пеннока принял сексуальный оборот... 31 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 Давайте сосредоточимся на нашем мероприятии. 32 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 Один человек, переживший «лавину мармелада», как-то сказал: 33 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 «Ты должен сиять», и этот человек - Малыш Стиви. 34 00:01:28,089 --> 00:01:29,006 Я не понимаю. 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 ЗНАКОМЬТЕСЬ, СТИВИ! 36 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 Я тебе уже сто раз объяснял. 37 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 Люди не берут в прокат достаточно дисков, 38 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 и нам надо проводить больше мероприятий. 39 00:01:36,639 --> 00:01:40,143 Ты обманом заставляешь ботанов заплатить за встречу с забытым актером. 40 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 Нет, это я понимаю. Я не понимаю Патрис. 41 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 Я ей звонила, но она не ответила. 42 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 Прошло два дня, и я волнуюсь, что она злится на меня. 43 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 Она всё утро об этом говорила. 44 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 Нельзя волноваться, что моя новая подруга злится? 45 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 Да, я просто чудовище. О, Патрис! 46 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 Это всего лишь я. 47 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Нашла рождественский бантик. 48 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 Извини. 49 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 У тебя ужасная осанка, прямо как у Патрис. 50 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 СЕРИАЛ NETFLIX 51 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 Я здесь никогда не видела столько людей. 52 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 Кроме того раза, когда кто-то заявил, что видел Боно. 53 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 Это был я. 54 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 Кто-то оставил на тыкве тонированные очки. 55 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 Кажется, я наконец понял, как вести этот бизнес. 56 00:02:24,812 --> 00:02:26,898 Предварительные продажи от этого мероприятия 57 00:02:26,981 --> 00:02:28,274 оплатят аренду за два месяца 58 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 и новую лопаточку для ключа от туалета. 59 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 Не стоит недооценивать ностальгию. 60 00:02:33,029 --> 00:02:34,530 Ничто так не волнует людей, 61 00:02:34,614 --> 00:02:37,158 как осознание того, что их память еще работает. 62 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 Итак, Лина, я тут подумал... 63 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 Я тебе нравлюсь, а ты нравишься мне... 64 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 - Знаю, ярлыки для неудачников... - О, нет. 65 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 Моя мама думает, что видела вора, и хочет разобраться со всем сама. 66 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Прости, мне надо бежать к ней. 67 00:02:53,216 --> 00:02:54,091 Конечно. 68 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 САМЫЕ ГОРЯЧИЕ НОВЫЕ ФИЛЬМЫ 69 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 Я говорила, что в колледже есть вечерние занятия? 70 00:03:02,225 --> 00:03:04,393 Что? Всё идет в гору, Ханна. 71 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 - Весь мир у твоих ног. - Я могу изучать всё, что хочу. 72 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 Но у меня есть маленький секрет. 73 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 Ладно. 74 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 Муж Элайзы, Аарон, 75 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 сегодня сделает ей предложение здесь у нас. 76 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 Правда? А я думал, их брак пошатнулся. 77 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Поэтому я и сказала ему, что нужен широкий жест. 78 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 Всё может быть сложнее, чем ты думаешь. 79 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 Поверь, люди всегда спрашивают у меня совета о сердечных делах. 80 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 Ладно. Аарон пришел взять расписание Элайзы. 81 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 Думаю, он сказал мне, потому что не умеет просто поболтать. 82 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 Скоро и у меня будут такие новости, что ты обалдеешь. 83 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 Ты должен снять предложение. 84 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 В идеале оно должно быть таким же красивым, как «Идеальный голос-2». 85 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 Ну же. Пожалуйста. 86 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 Можно внести свой вклад, пока я еще тебе по карману. 87 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Что? Я не могу заплатить. 88 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 - Знаю. Я собирался бесплатно. - Ладно. 89 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 Боже мой. Посмотри на этих чудиков. 90 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 Тут больше толстовок Гарфилда, чем я привыкла обычно видеть. 91 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 В жизни этих людей что-то не так. 92 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 Стоять на холоде ради 25-летнего рождественского фильма? 93 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 Нет, беру свои слова назад. Они не чудики. Они фанатики. 94 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 - Я слышал. Ты смеялась. - Едва ли. 95 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 - Ты считаешь меня забавным, правда? - Почти забавным. Понятно? 96 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 Ух ты, похоже на Северный полюс. 97 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 Но тут меньше эльфийского помёта. Это огромная проблема. 98 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 Омела. Представляешь нас целующимися? 99 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 Это было бы очень странно. 100 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 Tы, я и наши губы. 101 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 Ты вообщe знал, что губы - это слизистая мембрана, а не кожа? 102 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 Я не знал и не хотел знать. 103 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 Он здесь. А вот и Стиви. 104 00:04:52,418 --> 00:04:53,961 - Привет. - Простите, что опоздал. 105 00:04:54,045 --> 00:04:56,422 Из-за этой дурацкой солнечной бури мне крышу снесло. 106 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 И еще, я уже взрослый, так что можете звать меня просто Стиви. 107 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 Просто Стиви понимает. А знаете что еще? Мы распродали все билеты. 108 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 - Правда? - Подождите. Вы распродали все билеты? 109 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 Просто я оставил актерскую карьеру. 110 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 Я не выступал перед толпой больше десяти лет. 111 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 - А если они будут смеяться надо мной? - Нет. 112 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Нет. Люди обожают тебя. 113 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Просто делай то, что Малыш Стиви делал в фильме, 114 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 танцуя перед феей Драже. 115 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 Крепко обними себя, чтобы придать себе уверенности. 116 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 Да, хорошо. 117 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 Мы разогреем толпу, пока ты обнимаешься. 118 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 - Жду не дождусь. - Всё будет отлично. 119 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 - Хорошо. - Я так рада. 120 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 - Будет круто. - Все билеты распроданы. 121 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 Обнимашки. 122 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 Итак. Кто хочет увидеть Малыша Стиви? 123 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 Похоже, вы не очень-то рады. 124 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Так-то лучше. Ладно. 125 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 Начнем с небольшой викторины о кино. 126 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 Победитель получит брелок «Шоу Трумэна». 127 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 Хорошо, первый вопрос. 128 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 Назовите еще один фильм режиссера Романа Полански 129 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 помимо фильма «Я слишком молод, чтобы быть Сантой». 130 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Привет. 131 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 Да! 132 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 Ты должен был выйти из-за занавеси, а не через нее. 133 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 Футбол! 134 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 Эй, Стиви. Скажи свою коронную фразу. 135 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 Да, конечно. 136 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 Эй, эй, эй. 137 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 Это я сделал? 138 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 - Мне жаль дурака! - Прекрати. 139 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 Ты почти патологически произносишь фразы черных персонажей. 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,693 Фраза: «Я слишком молод, чтоб быть Сантой». 141 00:06:40,776 --> 00:06:42,027 Да. Спасибо. 142 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 Но я слишком молод, чтобы быть Сантой! 143 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 РОЖДЕСТВО С МАЛЫШОМ СТИВИ 144 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 Он пьян. 145 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 Ладно. 146 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 Чувак, соберись. Больше не пей, ладно? 147 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 Веди себя нормально, не рассказывай, почему тебя выгнали из «Камео». 148 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 Никогда. 149 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 С Ханукой ребенка! 150 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 Чего пожелаешь? 151 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 Как дела? Это твоя жена? 152 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 - Я прикалываюсь. Я придуриваюсь. - Ладно. 153 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 Ты похожa на мою любимую актрису Анджелу Ракс. 154 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 О, приятель! Санта сделал комплимент твоей маме. 155 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 - Очень круто. - Да, точно. 156 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 Анджела Ракс была порнозвездой в 70-х. Она изобрела современную групповуху. 157 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 Она была настоящим пионером. Ты забыла свой диск. 158 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 - Нет. - Черт! 159 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 Он имел в виду «попкорн-звездой». Она была в рекламе 160 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 - Министерства сельского хозяйства. - Пока. 161 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 Кто не называет лущение кукурузы с друзьями групповухой? 162 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 Я, Санта не называет. 163 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 Мы снизили цену дисков с автографом до 20 баксов. 164 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 Не уходите с пустыми руками. 165 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 Это не тот Стиви, которого я помню. 166 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 Этот не стал бы бегать по миру 167 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 в поисках лекарства от рака яичек Рудольфа. 168 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 Я о порнографии. Я не знаю, о чём он говорит. 169 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Держи. 170 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 Он не горячий. 171 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Поздравляю. 172 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 Сейчас ты увидишь, как стартует моя карьера в Голливуде. 173 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 «Грант для начинающих режи...» 174 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 Меня не взяли. 175 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 Не верится, что меня не взяли. 176 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 Это мое. 177 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 Сколько возвратов ты оформила? 178 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 Хочешь знать точную цифру? Это может довести тебя до инфаркта. 179 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 Куда все ушли? 180 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 Все ушли из-за тебя. 181 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 Мероприятие отменено. Пожалуйста, убирайся отсюда. 182 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 Я бы с радостью, но я пьян. И дело не в морали. 183 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 Просто в моей машине есть трубка, в которую нужно подуть... 184 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Замолчи! 185 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 Замолчи. 186 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 Вы всё еще можете купить еду и взять видео напрокат. 187 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Незачем было проделывать такой путь и... 188 00:08:56,495 --> 00:08:58,122 Что происходит? 189 00:08:59,415 --> 00:09:03,043 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 190 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 Отлично. Солнечная буря. 191 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 Я же говорила, что она будет. 192 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 Никто никогда не верит Ханне. 193 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 Мне нужно выпить. 194 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 Из-за солнечной бури Интернет и сотовая связь отключились на непонятный срок. 195 00:09:19,393 --> 00:09:21,395 Ситуация накаляется из-за 196 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 сообщений о мародерстве во всем округе Меномини... 197 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 Мы «Джингл-Биллы». 198 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 Хорошо. 199 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 Ханна сказала, мы можем подождать здесь. 200 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 Да, для предложения Аарона? 201 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 Да, ничто так не романтично, как группа одиноких отчимов. 202 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 Отчимов? Если бы. 203 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 А снимать будешь? Ханна говорит, что ты - новая Нэнси Майерс. 204 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 Это не комплимент, и я, оказывается, не режиссер. 205 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Может, Ханне стоит это заснять самой. 206 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 Вот моя камера. 207 00:09:49,298 --> 00:09:50,633 Пусть прочитает инструкцию. 208 00:09:50,716 --> 00:09:52,635 Она же поступила в общественный колледж. 209 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 Потрясающе. 210 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 В общественный колледж берут всех. Всех. 211 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 Вай-фай пропал, когда я переходил через реку... 212 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 Позволь представить валюту нового мира. 213 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 - Я этим не запасся. - Конечно. 214 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 - Пять долларов за рулон. - Кейла, ты не позвонишь Патрис? 215 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 Позвони ей сама или просто пойди и поговори с ней. 216 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 Нет. Не хочу показаться назойливой. Ты знаешь, как устроены отношения. 217 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 Один неверный шаг, и получится как с Сильвией. 218 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 Я не могу потерять Патрис. 219 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 Можно позвонить с вашего? Сотовые не работают. 220 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Можете найти номер моей мамы? Я его не знаю. 221 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 Боже мой. Все заткнитесь. 222 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 - А я что сделал? - Вы не позвоните Патрис? 223 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 - Что такое Патрис? - Ты не видела Тимми? 224 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Он наверняка совершает круг почета, как в «Дейтоне-500». 225 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 Когда машина разбивается и горит, она делает круг почета в огне. 226 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 Это серьезный вопрос. 227 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 Когда Тимми винит себя в чём-то, ему нужен кто-то, как правило, я, 228 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 чтобы поднять ему настроение, или он начнет впадать... 229 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 Мне надо продать туалетную бумагу. 230 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 Тимми опять не справился. Кого я обманываю? Я полный профан в бизнесе. 231 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 Не будь так строг к себе. 232 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 И в выпивке тоже, судя по всему. 233 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 Знаешь, когда я был маленьким, 234 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 мама никогда не вешала рождественские украшения. 235 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 Но у нас был один олень. Каждый год она выставляла его, 236 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 и каждый год соседские дети его крали. 237 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 Я всегда уговаривал ее купить нового, 238 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 но в итоге она просто перестала что-либо выставлять. 239 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 Эти дети были придурками. 240 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 Так и было. Но в какой момент ты просто сдаешься? 241 00:11:24,601 --> 00:11:26,645 Я оставил последний «Блокбастер» открытым, 242 00:11:26,729 --> 00:11:27,980 когда корпорация закрылась. 243 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 Этот магазин - мой олень. 244 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 Может быть. 245 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Но больше всего мне в тебе нравится то, что ты - человек, 246 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 который никогда не перестанет покупать еще одного оленя. 247 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 То есть идиот? 248 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 Нет, оптимист. 249 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 Никто не смеет обзывать моего парня идиотом. 250 00:11:45,748 --> 00:11:48,333 Отлично. У девушки, которая мне нравится, есть па... 251 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 - Ты обо мне говоришь? - Да, ты мой парень. 252 00:11:57,551 --> 00:11:59,219 Помнишь, когда ты была маленькой, 253 00:11:59,303 --> 00:12:01,346 и у тебя были колики, мы не спали допоздна 254 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 и смотрели «Бои звезд», пока ты не засыпала? 255 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 Помню ли я себя младенцем? 256 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 Нет. 257 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 Однажды показывали Малыша Стиви. 258 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 Я не узнал его с бородой Санты, 259 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 но он пытался ткнуть Чича Марина в глаз палкой. 260 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 Круто, да? 261 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 Это парень из нашего шоу. 262 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 Это не наше шоу. 263 00:12:21,909 --> 00:12:22,785 Ты такой же чудик, 264 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 как и те, что пришли увидеть Малыша Стиви. 265 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 Что с тобой? 266 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 Я думал, мы снова нашли общий язык. 267 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Да, что ж. Удар, и мимо! 268 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 Легенда. 269 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 Крышка люка собственной персоной. 270 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 Предложение будет таким красивым. 271 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 Это точно. 272 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 Значит, вас всех зовут Биллом? 273 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 Да, можно вступить в группу, только если тебя зовут Билл. Это традиция. 274 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Меня звали Трейси. 275 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 У меня получилось. 276 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 Я спроектировала свой первый кадр. 277 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 Слава Богу, я нашла тебя. 278 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 Привет. 279 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 Слушай, знаю, сегодня всё было непросто, 280 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 и я подумала, может, тебе нужен кто-то... 281 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Две текилы со спрайтом. 282 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 О, Лина. 283 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 - Привет. - Привет! 284 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 Отлично. 285 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 Я волновалась, что ты тут напиваешься в одиночестве. 286 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 Я ожидала, что тебя придется поднимать с пола. 287 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 Но, видимо, это новый Тимми, 288 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 и это... 289 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 ...здорово. 290 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 Элайза, у тебя потрясающая прическа. 291 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 Спасибо. У тебя тоже прическа. 292 00:13:56,545 --> 00:13:59,464 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 293 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Что, черт возьми, происходит? 294 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 Эй, в «Блокбастере» есть детские фильмы? 295 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 Я в отчаянии. 296 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 Да, конечно, и игры тоже. 297 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 Боже, стриминговые сервисы не работают. 298 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 Солнечная буря вырубила интернет. Без нее людям придется брать... 299 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 диски. 300 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 «Блокбастер» - единственный выход. Ты сидишь на золотой жиле, Тимми. 301 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 Ты права. 302 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 Я же тоже об этом говорила. 303 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 А если утроить цены на сиквелы? 304 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 Они отдадут всё, чтобы узнать, умрет ли Железный человек. 305 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 Успех и вправду меняет человека. 306 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 Я же говорила, что купить нового оленя - хорошая идея. 307 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 Я же люблю оленей. 308 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 Я не понимаю шутки. 309 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Вас заинтересует сиквел. 310 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 Ты для этого недостаточно взрослый. У него рейтинг «Ф» - феноменальный. 311 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 Шакил там великолепен. 312 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 Тимми, они всё сметают. 313 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 Тут кто-то взял напрокат фильм с Джимми Фэллоном. Намеренно. 314 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 Я знал, что однажды люди откажутся от стриминга 315 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 и вернутся к формату DVD, который лучше. 316 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 Их заставили обстоятельства, но и это сойдет. 317 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 Не думал, что люди еще используют язык на публике. 318 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 Да. Это довольно мерзко. 319 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 Элайза, нужна твоя помощь в комнате для сотрудников... 320 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 - Отлично. Рада вырваться отсюда. - Хорошо. 321 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 Я забыла придумать причину. 322 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 Мы принимаем только наличные. 323 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 - Кредитки будут отклонены. - Пожалуйста. 324 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Отклонены. 325 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 Как Патрис отклоняет мою дружбу. «Лё вздох». Так она всегда говорила. 326 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 Ты можешь взять себя в руки? У нас клиенты. 327 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 Мне всё равно. 328 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 - Патрис. - Знаешь что, Конни? 329 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 Если ты злилась на меня, 330 00:15:43,110 --> 00:15:45,779 могла бы сказать мне, вместо того, чтобы не перезванивать. 331 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 А я спланировала для нас такой сюрприз. 332 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 Что? Но я звонила тебе последней. 333 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 Правда? 334 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Правда? 335 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 Я думала, ты умерла или, хуже, возненавидела меня. 336 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 Звучит безумно, но я так ценю нашу дружбу. 337 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Я тоже. 338 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 Постой. Какой сюрприз ты запланировала? 339 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Я отвезу тебя в «Париж», 340 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 отель в Лас-Вегасе. 341 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 Скажи, что у них шведский стол. 342 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 У них их «дё», два. 343 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 Я знаю, что у нас есть «Круиз по джунглям». 344 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 В подсобке есть копии. Сейчас принесу. 345 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Любой фильм со Скалой. 346 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 Что-нибудь для детей, а потом для мамы, когда она будет принимать ванну. 347 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 Думаю, сцены с Полом Джиаматти в ванне лучше пропустить. 348 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 Или нет. 349 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 Мы на месте. Биллы, давайте. 350 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 Кто-нибудь может мне сказать Как вернуть всё 351 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 Чтобы всё было как раньше? 352 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 Боже, дай мне повод 353 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 Я на коленях 354 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 Боже мой. 355 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 Гусь. Я знаю, что совершал ошибки. 356 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 Но я люблю тебя больше всего на свете 357 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 и хочу доказать тебе это. 358 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 И... 359 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 Что скажешь, если мы забудем о прошлом навсегда? 360 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 Сделаешь ли ты меня счастливейшим мужчиной и снова выйдешь за меня замуж? 361 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 Нет. 362 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 Что, прости? 363 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 Нам всё же спеть «Я займусь с тобой любовью»? 364 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 Что? «Круиза по джунглям» нет? 365 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 Нет. Их скупили. 366 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 Увидимся позже. 367 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 Жду нашего свидания, парень. 368 00:17:57,160 --> 00:17:58,036 Я тоже, Элайза. 369 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 Не Элайза. Я хотел сказать, Лина. Лина. 370 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 Да, Лина. 371 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 Думаю, я всё поняла. 372 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 - Просто... Погоди, я... - Лучше всё отменить. 373 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 Нет, Лина. 374 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 Может, сейчас не лучшее время, 375 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 но я ищу фильм о свинье, но не «Бейб». 376 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 Город слишком большой. 377 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 - Я... - Ладно. 378 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 ФИЛЬМЫ, КОТОРЫЕ ВЫ УЖЕ ВИДЕЛИ 379 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 Чувак, здесь нельзя курить. Что ты делаешь? 380 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 Ну же. Не придирайся, чувак. 381 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 Делай что хочешь. Мне всё равно. 382 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 Чувак, зря я сюда пришел. 383 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 Я посмешище. Люди пришли, чтобы посмеяться надо мной. 384 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 «Давайте все посмеемся над неудачником с угрями, 385 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 которого однажды выгнали со съемочной площадки "Нэша Бриджеса"». 386 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 Я знаю, о чём ты. 387 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 Я не имею в виду конкретно это, но... 388 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 Я только что узнал, что меня не взяли в программу по кино, 389 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 о которой всю жизнь мечтал. 390 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 Я даже не подумал, что меня могут отшить. 391 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 Знаешь что, парень? Голливуд полон отказов. 392 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 Даже Спивена Стилберга не взяли в УЮК. 393 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 Думаешь, я попал в «Я слишком молод, чтобы быть Сантой» 394 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 с первой попытки? 395 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 Их первый выбор погиб в рекламе виноградного сока. 396 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 Голливуд рушит мечты. Ясно? 397 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 Добро пожаловать в клуб. 398 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 Теперь ты голливудский кинематографист. 399 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 - Спасибо. - Не за что. 400 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Спокойной ночи. 401 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 Ханна, ты не принесешь воды? 402 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 Так ответ «нет»? 403 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 А «Джингл-Боллеры» могут уйти? 404 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 «Джингл-Биллы». 405 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 Вы должны нам вторую половину. 406 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Обсудим это позже, Билл? 407 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 Скажу честно, я не ожидал этого. 408 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 Я думал, что всё делаю правильно. 409 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 Это так. 410 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 Но даже когда ты делаешь правильные маленькие поступки, 411 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 это не отменяет большой неправильный поступок. 412 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 Так вот в чём дело. 413 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 Нет. 414 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 Не совсем, нет. 415 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 У нас и до твоей измены были проблемы. 416 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 Может, поэтому ты и изменил мне. 417 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 Не знаю, что на это ответить. 418 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Мы... Наши отношения... 419 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 Что-то уже не так. 420 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 Одно дело, когда мы хотели дать им шанс ради Али, 421 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 но теперь она взрослая, у нее своя жизнь. 422 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 Мы просто обязаны быть счастливыми ради нее 423 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 и ради себя. 424 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 Что если я счастлив, когда я с тобой? 425 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 У меня есть чувства к другому. 426 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 Что? 427 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 И давно? 428 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 Не знаю. 429 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 Может, пару недель, может... 430 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Тимми? 431 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 Мне жаль. 432 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Мне надо идти. 433 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 - Что ты делаешь? - Отдай. 434 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 Убери руки от моих «Снежных друзей». Нам предстоит долгая дорога домой. 435 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 Из-за этого мои дети не прогрызут ремни безопасности. 436 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 Есть много других детских фильмов. Например, «Неверная». 437 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 Дайан Лейн там просто бомба. 438 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 Мне нужны «Снежные друзья» для детей. Они классные. 439 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 Нам надо поговорить. 440 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 - Сейчас не лучшее время. - Знаю. 441 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 Но после того, что ты там увидел, я кое-что поняла, 442 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 и мне важно это сказать вслух. 443 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Привет, чувак. 444 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 Тебе это, наверное, часто говорят, но я твой большой поклонник. 445 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 «Бои звезд» помогли мне пережить трудные времена. 446 00:21:49,601 --> 00:21:50,935 Ты не подпишешь мне это? 447 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 Каково было нанести «удар ножницами» Эммануэлю Льюису? 448 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 Умора. Я не горжусь этим периодом своей жизни. 449 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 Я это сделал лишь из-за денег, и я враждовал с Эммануэлем. Прости. 450 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 - Спасибо. Ладно. - Эй. 451 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 Извини, чувак. 452 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 - Я дам вам 100 долларов за этот диск. - А я - всё содержимое своей сумочки. 453 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 Может, там ничего ценного, а может много ценного. 454 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Как в «Войне складов». 455 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 - Нет, спасибо. - Да ладно. 456 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 Не надо так. Не смущайся. 457 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 Ты человек, который сразил наповал Тоню Хардинг. 458 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 И она это заслужила. 459 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 Я понимаю. Это «прожарка». Ты меня высмеиваешь. 460 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 Тимми. Мы так давно знакомы, 461 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 и я хочу положить конец... Я устала от сомнений. 462 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 - Нет нужды в насилии. - Отдай его мне! 463 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 Я не хочу говорить о «Боях звезд». 464 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 Если хочешь поговорить о фильме в кинематографической вселенной Стиви, 465 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 я буду рад. 466 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 Я не из тех выродков, что приходили раньше. Я настоящий фанат. 467 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 Ты смеешься надо мной! 468 00:22:51,287 --> 00:22:52,414 Что происходит? 469 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 Эй, перестаньте. Ребята. 470 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Только не Бушеми! 471 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 Остановитесь, пожалуйста. 472 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 Где Наперсток? 473 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 Пожалуйста, остановитесь. 474 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 У тебя в руках целая неделя моей жизни. 475 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 Нехорошо, брат. 476 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 Не могу же я умереть девственницей. 477 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 Кто все эти люди? 478 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 Я Тэд из Огайо. Я Скорпион. 479 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 К черту «Блокбастер»! 480 00:23:30,994 --> 00:23:32,871 «БЛОКБАСТЕР ВИДЕО» 481 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 С другой стороны, ты вышла из себя, 482 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 когда Стиви меня ударил, 483 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 будто твой отец был тебе небезразличен. 484 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 Конечно, небезразличен. 485 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 Почему ты так разозлилась днем? 486 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 Внезапно. 487 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 Когда я думал, что у нас всё хорошо. 488 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 Потому что по какой-то причине я люблю этот дурацкий магазин, 489 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 и я разозлилась, когда Стиви всё разрушил, и... 490 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 Я выместила это на тебе. 491 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 Говорят, люди срываются на тех, кто им близок. 492 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 А это, видимо, ты или что-то в этом роде. 493 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 Или что-то в этом роде. 494 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 Знаешь что? 495 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 Вот это была лучшая часть года для меня. 496 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 Всё будет хорошо. Мы всё уберем. Пусть все помогут, а мы... 497 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 А смысл? 498 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 Я всё вложил в этот проклятый магазин, 499 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 потому что только здесь я чувствовал себя как дома. 500 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 Единственное место, частью которого я был. 501 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 А теперь ничего не осталось. 502 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 Именно поэтому закрыли больше 9000 «Блокбастеров». 503 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 Я был идиотом, думая, что здесь всё будет иначе. 504 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 С меня хватит. 505 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 Мне надоело обо всём беспокоиться. 506 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 Я не куплю еще одного оленя. 507 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 ПУСТЬ ВЕЧЕР БУДЕТ «БЛОКБАСТЕРОМ» 508 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 Я всё еще не знаю, что это значит. 509 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 Тимми? 510 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 Мне жаль. 511 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Боже мой. 512 00:26:11,613 --> 00:26:14,115 Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan