1 00:00:06,049 --> 00:00:07,133 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 ‎ไม่ได้ ไม่มีที่แล้ว 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,845 ‎เถอะน่า มันได้อีกอัน 4 00:00:13,306 --> 00:00:14,557 ‎ว้าว อัจฉริยะจริงๆ 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,769 ‎แค่เป็นห่วงคุณกับธุรกิจน่ะ 6 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 ‎ไหนๆ ก็ใช้เงินทั้งหมดนี่ไปกับทุกสิ่งแล้ว ‎ก็น่าจะเอาออกโชว์หน่อย 7 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 ‎เราต้องใช้เงินเพื่อให้ได้เงิน 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,653 ‎อีกอย่าง ไม่ใช่ทุกวันที่คุณจะได้โชว์ ‎เอลฟ์ที่ฉี่ใส่รายชื่อเด็กดื้อ 9 00:00:27,737 --> 00:00:30,281 ‎รายงานจากช่อง 12 ‎เรมิงตัน อเล็กซานเดอร์ 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 ‎- กลับจากพักร้อนแล้ว ‎- ในที่สุด 11 00:00:32,033 --> 00:00:35,244 ‎เรื่องเด่นของวันนี้คือ ‎พายุสุริยะที่ใกล้เข้ามา 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,914 ‎ซึ่งอาจทำลายอินเทอร์เน็ต สัญญาณมือถือ 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,749 ‎รวมถึงโครงข่ายไฟฟ้า 14 00:00:39,832 --> 00:00:43,169 ‎ทำให้เกิดความตื่นตระหนก ‎และแห่กันซื้อของใช้ที่จำเป็น 15 00:00:43,252 --> 00:00:44,754 ‎ปลุกปั่นให้กลัวกันใหญ่ 16 00:00:44,837 --> 00:00:48,633 ‎อาจใช่ แต่พายุสุริยะมีจริง ‎จีนถึงได้สร้างดวงอาทิตย์ดวงที่สอง 17 00:00:48,716 --> 00:00:52,637 ‎ระหว่างพายุสุริยะกับเมตาเวิร์ส ‎ฉันรู้สึกว่ามันมาจากทั้งสองด้าน 18 00:00:52,720 --> 00:00:54,472 ‎แต่ถ้าจะให้พูดตรงๆ 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,724 ‎ฉันซื้อเมล็ดพืชมาเผื่อไว้สิบปอนด์ 20 00:00:56,808 --> 00:01:00,311 ‎ได้ข่าวว่าอินเทอร์เน็ตอาจล่ม ‎พ่อไม่ห่วงเรื่องบิตคอยน์เหรอ 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,147 ‎พ่อเอาไปแลกเป็นบัตรเงินสดของโคห์ลส์แล้ว 22 00:01:03,231 --> 00:01:05,650 ‎หยุด นี่เหมือนยุควายทูเคอีกแล้ว 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,401 ‎พวกเขาว่าคอมพิวเตอร์จะหยุดทำงาน 24 00:01:07,485 --> 00:01:09,654 ‎พ่อผมสติแตก เลยพิมพ์รูปโป๊ออกมาหมด 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‎นอกจากผมต้องใช้อีกด้านของรูปโป๊ 26 00:01:12,698 --> 00:01:14,033 ‎พิมพ์เรียงความ "แกตส์บี้" 27 00:01:14,117 --> 00:01:16,077 ‎การค้นหาพนักงานแซนด์วิชเฮลล์ท้องถิ่น 28 00:01:16,160 --> 00:01:18,287 ‎แกร์เร็ตต์ เพนน็อก ‎ได้เปลี่ยนไปในทางที่เซ็กซี่ 29 00:01:18,371 --> 00:01:21,082 ‎เอาล่ะ จดจ่อกับงานก่อน โอเคนะ 30 00:01:21,165 --> 00:01:24,252 ‎คนที่รอดจากกัมดรอปถล่มเคยกล่าวว่า 31 00:01:24,335 --> 00:01:28,005 ‎"เธอต้องเปล่งประกาย" ‎และคนคนนั้นก็คือสตีวี่น้อย 32 00:01:28,089 --> 00:01:29,006 ‎ฉันสับสน 33 00:01:29,090 --> 00:01:30,091 ‎(พบกับสตีวี่น้อย) 34 00:01:30,174 --> 00:01:31,676 ‎ผมอธิบายไปหลายครั้งแล้ว 35 00:01:31,759 --> 00:01:34,595 ‎มีคนเช่าดีวีดีไม่พอที่จะเปิดไฟ 36 00:01:34,679 --> 00:01:36,556 ‎เราเลยเปลี่ยนไปจัดอีเวนต์พิเศษ 37 00:01:36,639 --> 00:01:40,143 ‎นายหลอกพวกเนิร์ด ‎ให้จ่ายเงินมาเจอนักแสดงตกกระป๋อง 38 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 ‎ไม่ เรื่องนั้นฉันเข้าใจ ‎แต่ฉันสับสนเรื่องปาทรีช 39 00:01:43,563 --> 00:01:45,731 ‎ฉันโทรหาเธอ แต่เธอไม่โทรกลับ 40 00:01:45,815 --> 00:01:48,568 ‎มันผ่านมาสองวันแล้ว ‎ตอนนี้ฉันกลัวเธอจะโกรธฉัน 41 00:01:48,651 --> 00:01:50,611 ‎เธอเป็นแบบนี้มาทั้งเช้า 42 00:01:50,695 --> 00:01:52,947 ‎กังวลว่าเพื่อนรักคนใหม่จะโกรธนะรึ 43 00:01:53,030 --> 00:01:56,075 ‎ใช่ ฉันมันปีศาจตัวจริง โถ ปาทรีช 44 00:01:57,535 --> 00:01:58,494 ‎นี่ฉันเอง 45 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 ‎ฉันใส่โบว์คริสต์มาส 46 00:02:00,121 --> 00:02:01,247 ‎โทษที 47 00:02:01,330 --> 00:02:04,083 ‎คุณนี่ท่าทางแย่เหมือนปาทรีชเลย 48 00:02:06,043 --> 00:02:07,044 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,302 ‎ไม่เคยเห็นคนเยอะขนาดนี้มาก่อน 50 00:02:14,385 --> 00:02:17,013 ‎ยกเว้นครั้งนั้นที่มีคนอ้างว่าเห็นโบโน 51 00:02:17,096 --> 00:02:17,930 ‎นั่นผมเอง 52 00:02:18,014 --> 00:02:21,392 ‎มีคนทิ้งแว่นกันแดดไว้บนฟักทอง 53 00:02:21,475 --> 00:02:24,729 ‎แต่ในที่สุดผมก็รู้วิธีทำธุรกิจนี้สักที 54 00:02:24,812 --> 00:02:28,274 ‎แค่ยอดขายล่วงหน้าจากงานนี้ ‎ก็จ่ายค่าเช่าได้สองเดือนแล้ว 55 00:02:28,357 --> 00:02:30,943 ‎และไม้พายใหม่สำหรับกุญแจห้องน้ำ 56 00:02:31,027 --> 00:02:32,945 ‎อย่าดูถูกความหลังเชียว 57 00:02:33,029 --> 00:02:37,158 ‎ไม่มีอะไรทำให้คนตื่นเต้นไปกว่า ‎การได้รู้ว่าความจำของเขายังดีอยู่ 58 00:02:37,241 --> 00:02:40,828 ‎ลีน่า ผมสงสัยว่า... 59 00:02:41,412 --> 00:02:44,832 ‎คุณชอบผมและผมก็ชอบคุณ 60 00:02:45,416 --> 00:02:47,919 ‎- ผมรู้ว่าการตีตรามันสำหรับคนขี้แพ้ ‎- ไม่นะ 61 00:02:48,002 --> 00:02:51,464 ‎แม่ฉันคิดว่าเห็นขโมย ‎แม่จะจัดการตามวิธีของแม่ 62 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 ‎โทษที ฉันต้องรีบไป 63 00:02:53,216 --> 00:02:54,091 ‎ได้สิ 64 00:02:55,551 --> 00:02:58,262 ‎(อัลบั้มใหม่ที่มาแรงที่สุด) 65 00:02:58,346 --> 00:03:02,141 ‎ฉันบอกหรือยังว่า ‎วิทยาลัยชุมชนของฉันมีสอนภาคค่ำ 66 00:03:02,225 --> 00:03:04,393 ‎อะไร ทุกอย่างเข้าทางฮันน่าห์หมด 67 00:03:04,477 --> 00:03:07,855 ‎- โลกอยู่ในกำมือคุณ ‎- ฉันอาจเรียนเอกหอยนางรม 68 00:03:09,106 --> 00:03:12,652 ‎ฉันมีความลับเล็กๆ 69 00:03:12,735 --> 00:03:13,569 ‎โอเค 70 00:03:15,279 --> 00:03:17,490 ‎สามีของเอไลซ่า แอรอน 71 00:03:17,573 --> 00:03:21,118 ‎จะขอเธอแต่งงานอีกครั้งที่นี่คืนนี้ 72 00:03:21,202 --> 00:03:23,496 ‎จริงเหรอ นึกว่าชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่น 73 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 ‎ฉันถึงได้บอกเขาว่าเขาต้องเล่นใหญ่ 74 00:03:26,874 --> 00:03:29,835 ‎เรื่องมันอาจซับซ้อนกว่าที่คุณคิด 75 00:03:29,919 --> 00:03:33,714 ‎เชื่อสิ มีคนมาหาฉันเสมอ ‎ถ้าเป็นเรื่องของหัวใจ 76 00:03:34,507 --> 00:03:36,676 ‎ก็ได้ แอรอนมาเอาตารางงานของเอไลซ่า 77 00:03:36,759 --> 00:03:39,637 ‎ฉันว่าที่เขาบอกฉัน ‎เพราะเขาคุยเจ๊าะแจ๊ะไม่เก่ง 78 00:03:39,720 --> 00:03:43,599 ‎ผมอาจมีข่าวที่ทำให้คุณทึ่งเร็วๆ นี้ 79 00:03:43,683 --> 00:03:46,227 ‎ช่วยถ่ายภาพตอนขอแต่งงานให้ที 80 00:03:46,310 --> 00:03:50,940 ‎ในอุดมคติ มันจะเหมือนภาพยนตร์ ‎"พิทช์เพอร์เฟคภาคสอง" 81 00:03:51,023 --> 00:03:52,984 ‎เถอะน่า ได้โปรด 82 00:03:54,151 --> 00:03:56,862 ‎รีบจ้างผมตอนที่คุณยังมีปัญญาจ้างได้ 83 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 ‎ฉันจ่ายไม่ไหว 84 00:03:58,239 --> 00:04:00,950 ‎- ผมรู้ ผมจะทำให้ฟรี ‎- โอเค 85 00:04:01,575 --> 00:04:04,078 ‎พระเจ้า ดูคนแปลกๆ พวกนี้สิ 86 00:04:04,161 --> 00:04:07,623 ‎ใช่ มีเสื้อกันหนาวการ์ฟิลด์ ‎มากกว่าที่หนูคุ้นเคย 87 00:04:07,707 --> 00:04:09,375 ‎ทุกชีวิตพลิกผันไปหมด 88 00:04:09,458 --> 00:04:12,920 ‎ยืนหนาวดูหนังคริสต์มาสอายุ 25 ปี 89 00:04:13,671 --> 00:04:17,300 ‎ไม่ พ่อขอถอนคำพูด ‎พวกเขาไม่ได้เพี้ยน แต่หลอน 90 00:04:18,426 --> 00:04:20,553 ‎- พ่อได้ยินนะ ลูกหัวเราะ ‎- น้อยมาก 91 00:04:21,262 --> 00:04:24,473 ‎- คิดว่าพ่อตลกใช่ไหม ‎- แค่เกือบตลก โอเคนะ 92 00:04:27,852 --> 00:04:30,563 ‎ว้าว ในนี้เหมือนขั้วโลกเหนือเลย 93 00:04:30,646 --> 00:04:33,190 ‎แต่มีอึเอลฟ์น้อยกว่า ‎มันเป็นปัญหาใหญ่ที่นั่น 94 00:04:35,234 --> 00:04:37,403 ‎มิสเซิลโท นึกภาพเราจูบกันออกไหม 95 00:04:37,486 --> 00:04:39,280 ‎มันจะแปลกแค่ไหนนะ 96 00:04:39,363 --> 00:04:42,033 ‎แบบว่ามีคุณกับฉันและริมฝีปากของเรา 97 00:04:42,116 --> 00:04:46,454 ‎รู้ไหมว่าตามหลักแล้ว ‎ริมฝีปากเป็นเยื่อเมือก ไม่ใช่ผิวหนัง 98 00:04:46,537 --> 00:04:49,707 ‎ผมไม่รู้และไม่อยากรู้ด้วย 99 00:04:49,790 --> 00:04:52,293 ‎เขามาแล้ว สวัสดี สตีวี่มาแล้ว 100 00:04:52,418 --> 00:04:53,669 ‎- ไงครับ ‎- ขอโทษที่มาสาย 101 00:04:53,753 --> 00:04:56,422 ‎ไอ้เรื่องพายุสุริยะนี่ทำสมองผมรวนไปหมด 102 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 ‎อีกอย่าง ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว ‎เรียกผมว่าสตีวี่เฉยๆ ก็ได้ 103 00:04:59,759 --> 00:05:04,388 ‎สตีวี่เฉยๆ เข้าใจมันดี ‎แต่ทายซิว่าอะไร เราขายบัตรหมดแล้ว 104 00:05:04,472 --> 00:05:07,308 ‎- จริงเหรอ ‎- เดี๋ยวนะ ขายบัตรหมดเกลี้ยงเลยรึ 105 00:05:08,684 --> 00:05:10,895 ‎ก็แค่ว่าผมเลิกแสดงแล้ว 106 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 ‎ผมไม่ได้อยู่ต่อหน้าคนดูมากว่าสิบปี 107 00:05:13,647 --> 00:05:15,733 ‎- ถ้าพวกเขามาล้อเลียนผมล่ะ ‎- อะไรนะ 108 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 ‎ไม่ ผู้คนรักคุณ 109 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 ‎แค่ทำอย่างที่สตีวี่น้อยทำในหนัง 110 00:05:20,196 --> 00:05:22,365 ‎ตอนที่เขาเต้นต่อหน้านางฟ้าชูการ์พลัม 111 00:05:22,448 --> 00:05:25,034 ‎กอดตัวเองแน่นๆ เพื่อเรียกความมั่นใจ 112 00:05:26,243 --> 00:05:27,203 ‎โอเค ได้ 113 00:05:27,286 --> 00:05:29,538 ‎เราจะไปอุ่นเครื่องผู้ชม ‎ระหว่างที่คุณกอดตัวเอง 114 00:05:29,622 --> 00:05:31,540 ‎- รอไม่ไหวแล้ว ‎- ต้องสุดยอดแน่ 115 00:05:31,624 --> 00:05:32,625 ‎- โอเค ‎- ตื่นเต้นจัง 116 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 ‎- ต้องเจ๋งมากแน่ ‎- บัตรขายหมด 117 00:05:37,213 --> 00:05:38,172 ‎มากอดกัน 118 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 ‎เอาล่ะ ใครอยากเจอสตีวี่น้อยบ้าง 119 00:05:46,889 --> 00:05:48,599 ‎ฟังดูไม่ตื่นเต้นเลย 120 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 ‎ต้องอย่างนี้สิ โอเค 121 00:05:52,269 --> 00:05:56,190 ‎เรามาเริ่มด้วยการแข่ง ‎เกร็ดความรู้เกี่ยวกับหนังดีไหม 122 00:05:56,273 --> 00:05:59,985 ‎ผู้ชนะจะได้พวงกุญแจจาก "ทรูแมนโชว์" 123 00:06:01,779 --> 00:06:03,656 ‎เอาล่ะ คำถามแรก 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,117 ‎นอกจาก "บัต แอม ทู ยัง ทู บี ซานต้า" 125 00:06:06,700 --> 00:06:10,371 ‎จงบอกชื่อหนังอีกเรื่อง ‎ที่กำกับโดยโรมัน โปลันสกี 126 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 ‎สวัสดี 127 00:06:16,252 --> 00:06:18,129 ‎ใช่ 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,714 ‎คุณต้องเดินอ้อมไป ไม่ใช่ตัดผ่านทางนี้ 129 00:06:20,798 --> 00:06:21,799 ‎ฟุตบอล 130 00:06:23,843 --> 00:06:26,720 ‎สตีวี่ ทำไมไม่พูดประโยคเด็ดของคุณล่ะ 131 00:06:26,804 --> 00:06:28,639 ‎ใช่ ได้เลย 132 00:06:28,722 --> 00:06:30,808 ‎นี่ๆๆ 133 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 ‎ฉันทำแบบนั้นเหรอ 134 00:06:32,685 --> 00:06:34,645 ‎- สงสารคนโง่ชะมัด ‎- โอเค พอเลย 135 00:06:34,728 --> 00:06:38,691 ‎คุณเกือบติดนิสัยชอบพูด ‎ประโยคเด็ดของตัวละครผิวดำ 136 00:06:38,774 --> 00:06:40,484 ‎"แต่ฉันเด็กเกินจะเป็นซานต้า" 137 00:06:40,568 --> 00:06:42,027 ‎ใช่แล้ว ขอบคุณ 138 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 ‎แต่ฉันเด็กเกินจะเป็นซานต้า 139 00:06:45,698 --> 00:06:46,907 ‎(คริสต์มาสกับสตีวี่น้อย) 140 00:06:49,160 --> 00:06:49,994 ‎เขาเมาแล้ว 141 00:06:51,370 --> 00:06:52,705 ‎โอเค 142 00:06:53,581 --> 00:06:57,376 ‎เพื่อน คุณต้องตั้งสติ ห้ามดื่มอีก 143 00:06:57,460 --> 00:07:01,338 ‎ทำตัวปกติ แล้วเลิกบอกคนอื่นสักที ‎ว่าทำไมคุณโดนแบนจากคามิโอ 144 00:07:01,422 --> 00:07:02,298 ‎ไม่บอกหรอก 145 00:07:04,258 --> 00:07:07,094 ‎สุขสันต์วันฮานุกกะห์แด่เด็ก 146 00:07:07,178 --> 00:07:09,096 ‎มีอะไรให้ช่วย 147 00:07:09,180 --> 00:07:11,265 ‎เป็นไงบ้าง นี่เมียนายเหรอ 148 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 ‎- ล้อเล่น ฉันแกล้งนายเล่น ไอ้หนู ‎- โอเค 149 00:07:13,934 --> 00:07:16,312 ‎คุณดูเหมือนดาราคนโปรดของผม ‎แองเจล่า แร็กส์ 150 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 ‎โว้ว เพื่อน ซานต้าเพิ่งชมแม่เธอ 151 00:07:19,773 --> 00:07:21,525 ‎- เจ๋งดีนะ ‎- ใช่ 152 00:07:21,609 --> 00:07:25,488 ‎แองเจล่า แร็กส์เป็นดาวโป๊ยุค 70 ‎เธอคิดค้นการมีเซ็กส์หมู่ยุคปัจจุบัน 153 00:07:25,571 --> 00:07:28,449 ‎เธอคือผู้บุกเบิกตัวจริง คุณลืมดีวีดี 154 00:07:28,949 --> 00:07:30,075 ‎- โอเค ไม่ ‎- บ้าเอ๊ย 155 00:07:30,159 --> 00:07:32,620 ‎เขาหมายถึงดาวข้าวโพด เธอถ่ายโฆษณา 156 00:07:32,703 --> 00:07:34,955 ‎- ให้กระทรวงการเกษตรไอโอวา ‎- ลาก่อน 157 00:07:35,039 --> 00:07:38,250 ‎ใครบ้างไม่เรียก ‎การแกะข้าวโพดกับเพื่อนว่าเซ็กส์หมู่ 158 00:07:38,334 --> 00:07:40,377 ‎ฉันไง ซานต้านี่ไง 159 00:07:40,920 --> 00:07:43,339 ‎เราลดราคาดีวีดีที่มีลายเซ็น ‎เหลือ 20 เหรียญ 160 00:07:43,422 --> 00:07:44,798 ‎อย่ากลับไปมือเปล่า 161 00:07:44,882 --> 00:07:46,634 ‎นั่นไม่ใช่สตีวีน้อยที่ฉันจำได้ 162 00:07:46,717 --> 00:07:48,219 ‎เขาไม่มีทางไปแข่งรอบโลก 163 00:07:48,302 --> 00:07:50,804 ‎เพื่อหาทางรักษามะเร็งอัณฑะของรูดอล์ฟ 164 00:07:51,722 --> 00:07:55,100 ‎ผมหมายถึงหนังโป๊ ‎ผมไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไร 165 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 ‎รับไปสิ 166 00:07:59,063 --> 00:08:00,397 ‎นี่อุณหภูมิห้อง 167 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 ‎ยินดีด้วย ไอ้หนู 168 00:08:03,192 --> 00:08:05,778 ‎นายจะได้เป็นพยาน ‎การแจ้งเกิดในฮอลลีวูดของฉัน 169 00:08:05,861 --> 00:08:07,863 ‎"นักสร้างหนังหน้าใหม่..." 170 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 ‎ฉันเข้าไม่ได้ 171 00:08:11,951 --> 00:08:13,911 ‎ไม่อยากเชื่อว่าฉันเข้าไม่ได้ 172 00:08:16,080 --> 00:08:17,164 ‎นั่นของผม 173 00:08:17,831 --> 00:08:20,376 ‎นี่ มีคนขอเงินคืนเท่าไหร่แล้ว 174 00:08:20,459 --> 00:08:25,130 ‎อยากรู้ตัวเลขที่แน่นอนไหม ‎เพราะมันอาจทำให้คุณหัวใจวาย 175 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 ‎ทุกคนไปไหนกันหมด 176 00:08:28,968 --> 00:08:31,053 ‎ทุกคนไปก็เพราะคุณ 177 00:08:31,595 --> 00:08:34,557 ‎งานถูกยกเลิก ได้โปรดไปจากที่นี่ซะ 178 00:08:34,640 --> 00:08:38,602 ‎ก็อยากนะ แต่ผมเมาปลิ้น ‎ไม่ใช่เรื่องศีลธรรม 179 00:08:38,686 --> 00:08:42,022 ‎รถผมมีท่อเล็กๆ ที่ต้องเป่า 180 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 ‎หยุดพูดได้แล้ว 181 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 ‎"หยุดพูดได้แล้ว" 182 00:08:47,861 --> 00:08:51,407 ‎พวกคุณยังซื้ออาหาร ‎และเช่าวิดีโอได้อยู่นะ 183 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 ‎ไหนๆ ก็ถ่อมาถึงที่นี่... 184 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้น 185 00:08:59,415 --> 00:09:03,043 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 186 00:09:06,547 --> 00:09:08,090 ‎เยี่ยม พายุสุริยะ 187 00:09:08,173 --> 00:09:09,883 ‎บอกแล้วว่ามันมาแน่ 188 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 ‎ไม่มีใครเชื่อฮันน่าห์ 189 00:09:11,552 --> 00:09:12,636 ‎ผมอยากดื่ม 190 00:09:15,180 --> 00:09:19,310 ‎พายุสุริยะทำให้อินเทอร์เน็ต ‎และสัญญาณมือถือล่มอย่างไม่มีกำหนด 191 00:09:19,393 --> 00:09:21,395 ‎เกิดความตึงเครียดจากการปล้น 192 00:09:21,478 --> 00:09:23,856 ‎มีรายงานเกิดขึ้นทั่วเมโนมินีเคาน์ตี้ 193 00:09:23,939 --> 00:09:25,316 ‎เราคือจิงเกิลบิลส์ 194 00:09:26,442 --> 00:09:27,484 ‎โอเค 195 00:09:27,568 --> 00:09:29,695 ‎ฮันน่าห์บอกว่าเรารอในนี้ได้ 196 00:09:29,778 --> 00:09:31,739 ‎แอรอนจะขอแต่งงาน ใช่ 197 00:09:32,531 --> 00:09:35,409 ‎เพราะไม่มีอะไรโรแมนติกเท่า ‎แก๊งพ่อเลี้ยงผู้โดดเดี่ยว 198 00:09:35,492 --> 00:09:37,870 ‎พ่อเลี้ยงเหรอ ก็อยากอยู่ 199 00:09:37,953 --> 00:09:41,081 ‎คุณจะถ่ายคลิปใช่ไหม ‎ฮันน่าห์ว่าคุณคือแนนซี่ ไมเยอร์สคนต่อไป 200 00:09:41,165 --> 00:09:44,710 ‎นั่นไม่ใช่คำชมและผมก็ไม่ใช่คนทำหนัง 201 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 ‎ให้ฮันนาห์ถ่ายเองเถอะ 202 00:09:48,380 --> 00:09:49,214 ‎นี่กล้องของผม 203 00:09:49,298 --> 00:09:52,635 ‎ให้เธออ่านวิธีใช้งาน ‎ง่ายจะตาย เธอเข้าวิทยาลัยชุมชนได้ 204 00:09:52,718 --> 00:09:53,761 ‎สุดยอดเลย 205 00:09:53,844 --> 00:09:56,597 ‎ใครๆ ก็เข้าวิทยาลัยชุมชนได้ 206 00:09:58,891 --> 00:10:02,645 ‎สัญญาณวายฟายดับไปตอนที่ ‎ผมข้ามแม่น้ำที่โอเรกอนเทรล 207 00:10:02,728 --> 00:10:06,023 ‎ฉันขอแนะนำให้รู้จัก ‎สกุลเงินแห่งโลกใหม่ของเรา 208 00:10:06,106 --> 00:10:08,025 ‎- ผมไม่ได้ตุนไว้ ‎- แน่นอน 209 00:10:08,108 --> 00:10:11,195 ‎- ม้วนละห้าดอลลาร์ ‎- เคย์ล่า โทรหาปาทรีชให้ที 210 00:10:11,278 --> 00:10:14,740 ‎โทรเองสิ ไม่งั้นก็เดินไปคุยกับเธอเลย 211 00:10:14,823 --> 00:10:17,993 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากดูเจ้ากี้เจ้าการ ‎เธอก็รู้ว่าความสัมพันธ์เป็นไง 212 00:10:18,077 --> 00:10:20,788 ‎พลาดครั้งเดียว เดี๋ยวก็เป็นแบบซิลเวียอีก 213 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 ‎ฉันเสียปาทรีชไปไม่ได้ 214 00:10:22,414 --> 00:10:24,458 ‎ขอใช้โทรศัพท์บ้านได้ไหม ‎มือถือใช้งานไม่ได้ 215 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 ‎หาเบอร์แม่ผมให้ที ผมไม่รู้เบอร์แม่ 216 00:10:26,835 --> 00:10:28,712 ‎พระเจ้า ทุกคนหุบปากให้หมด 217 00:10:28,796 --> 00:10:31,423 ‎- ผมทำอะไรผิด ‎- เธอจะโทรหาปาทรีชไหม 218 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 ‎- ปาทรีชคืออะไร ‎- เห็นทิมมี่ไหม 219 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 ‎เขาคงกำลังฉลองชัยชนะ ‎เหมือนการแข่งเดย์โทน่า 500 220 00:10:36,845 --> 00:10:39,848 ‎เมื่อรถชนและไฟลุกไหม้ ‎มันคือชัยชนะในกองเพลิง 221 00:10:39,932 --> 00:10:41,016 ‎นี่เรื่องใหญ่นะ 222 00:10:41,100 --> 00:10:44,561 ‎เวลาทิมมี่รู้สึกแย่ ‎เขาต้องการใครสักคน โดยเฉพาะฉัน 223 00:10:44,645 --> 00:10:47,439 ‎เพื่อให้กำลังใจเขา ‎ไม่งั้นเขาจะเริ่มสติแตก 224 00:10:47,523 --> 00:10:49,108 ‎ฉันต้องขายกระดาษชำระ 225 00:10:51,026 --> 00:10:54,530 ‎ทิมมี่พลาดอีกแล้ว ผมล้อเล่นกับใคร ‎ผมห่วยแตกเรื่องธุรกิจ 226 00:10:54,613 --> 00:10:56,407 ‎อย่าโทษตัวเองนักเลย 227 00:10:57,533 --> 00:10:59,535 ‎เรื่องดื่มก็ห่วยแตก 228 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 ‎รู้ไหม ตอนผมยังเด็ก 229 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 ‎แม่ไม่เคยห้อยของตกแต่ง ‎วันคริสต์มาสจนล้นทะลัก 230 00:11:06,875 --> 00:11:11,422 ‎แต่เรามีกวางเรนเดียร์อยู่ตัวหนึ่ง ‎และทุกปี แม่จะเอามันออกมา 231 00:11:11,505 --> 00:11:14,049 ‎และทุกปี เด็กแถวบ้านก็ขโมยมันไป 232 00:11:14,133 --> 00:11:16,051 ‎ผมโน้มน้าวให้แม่ซื้ออันใหม่ตลอด 233 00:11:16,135 --> 00:11:18,679 ‎แต่สุดท้ายแม่ก็ไม่ห้อยของตกแต่งอีกเลย 234 00:11:18,762 --> 00:11:21,056 ‎เด็กพวกนั้นฟังดูงี่เง่า 235 00:11:21,140 --> 00:11:23,976 ‎ใช่ แต่มันถึงจุดไหนที่เราจะยอมแพ้ 236 00:11:24,601 --> 00:11:27,980 ‎ผมเปิดร้านบล็อกบัสเตอร์แห่งสุดท้าย ‎หลังบริษัทปิดตัวลง 237 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 ‎ร้านนี้คือกวางเรนเดียร์ของผม 238 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 ‎อาจใช่ก็ได้ 239 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 ‎แต่สิ่งที่ฉันชอบที่สุดในตัวคุณ ‎คือคุณเป็นคนประเภทที่ 240 00:11:36,363 --> 00:11:38,907 ‎จะไม่หยุดซื้อกวางเรนเดียร์อีกตัว 241 00:11:38,991 --> 00:11:40,617 ‎คุณจะบอกว่าผมโง่งั้นสิ 242 00:11:40,701 --> 00:11:42,536 ‎ไม่ใช่ คุณมองโลกแง่ดี 243 00:11:43,245 --> 00:11:45,664 ‎ระวังปากหน่อย ‎ห้ามใครด่าแฟนฉันว่าโง่ 244 00:11:45,748 --> 00:11:48,333 ‎เยี่ยมเลย ผู้หญิงที่ผมชอบมีแฟน... 245 00:11:49,793 --> 00:11:53,672 ‎- คุณพูดถึงผมอยู่เหรอ ‎- ใช่ คุณเป็นแฟนฉัน 246 00:11:57,551 --> 00:12:01,346 ‎จำตอนที่ลูกยังเด็กและเป็นโคลิกได้ไหม ‎เราจะโต้รุ่งกัน 247 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 ‎ดู "เซเลบริตี้แกรปพลิง" ‎จนลูกหลับไป 248 00:12:04,349 --> 00:12:06,059 ‎หนูจำตอนเป็นทารกได้ไหมน่ะเหรอ 249 00:12:06,727 --> 00:12:08,187 ‎งั้นก็ไม่ 250 00:12:08,270 --> 00:12:11,148 ‎ยังไงก็ตาม สตีวี่น้อยอยู่ในนั้น 251 00:12:11,231 --> 00:12:13,192 ‎พอไว้เคราแบบซานต้าแล้วจำไม่ได้เลย 252 00:12:13,275 --> 00:12:16,779 ‎แต่เขาพยายามใช้ไม้จิ้มตาชีช มาริน 253 00:12:16,862 --> 00:12:18,238 ‎เจ๋งไหมล่ะ 254 00:12:18,322 --> 00:12:20,616 ‎ผู้ชายจากรายการของเรา 255 00:12:20,699 --> 00:12:21,825 ‎ไม่ใช่รายการของเรา 256 00:12:21,909 --> 00:12:22,785 ‎พ่อก็เห่ยไม่น้อยไปกว่า 257 00:12:22,868 --> 00:12:25,496 ‎เจ้าทึ่มคนอื่นที่มาหาสตีวี่น้อย 258 00:12:25,579 --> 00:12:26,914 ‎เกิดอะไรขึ้นกับลูก 259 00:12:26,997 --> 00:12:29,833 ‎นึกว่าเรากลับมาดีกันแล้วซะอีก 260 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 ‎ก็พ่อคว้าน้ำเหลวไง 261 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 ‎ตำนาน 262 00:12:35,380 --> 00:12:37,508 ‎ฝาท่อระบายน้ำตัวเป็นๆ 263 00:12:39,843 --> 00:12:42,221 ‎งานนี้ต้องออกมาดีแน่ 264 00:12:42,304 --> 00:12:43,680 ‎ใช่เลย 265 00:12:43,764 --> 00:12:46,225 ‎เดี๋ยวนะ ทุกคนชื่อบิลจริงๆ เหรอ 266 00:12:46,308 --> 00:12:49,770 ‎ใช่ เราต้องชื่อบิลถึงจะเข้าร่วมได้ ‎มันเป็นธรรมเนียม 267 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 ‎ผมเคยชื่อเทรซี่ 268 00:12:52,731 --> 00:12:53,565 ‎ฉันทำได้แล้ว 269 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 ‎ฉันว่าฉันเพิ่งออกแบบช็อตแรกเสร็จ 270 00:13:07,788 --> 00:13:08,997 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่เจอคุณ 271 00:13:09,081 --> 00:13:09,915 ‎อ้าว ไง 272 00:13:09,998 --> 00:13:13,001 ‎ฉันรู้ว่าวันนี้มันค่อนข้างสาหัส 273 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 ‎ฉันคิดว่าคุณคงต้องการใครสักคน 274 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 ‎เตกีล่ากับสไปรท์สองแก้ว 275 00:13:18,507 --> 00:13:20,175 ‎ลีน่า 276 00:13:20,259 --> 00:13:21,635 ‎- ไงคะ ‎- ไงคะ 277 00:13:22,845 --> 00:13:24,137 ‎เยี่ยม 278 00:13:24,221 --> 00:13:28,141 ‎ฉันห่วงว่าคุณจะเมาหัวราน้ำ ‎อยู่คนเดียวจนตาย 279 00:13:29,685 --> 00:13:32,980 ‎นึกว่าจะต้องลากคุณขึ้นจากฟลอร์ซะแล้ว 280 00:13:33,063 --> 00:13:37,943 ‎แต่ฉันเดาว่านี่คือทิมมี่คนใหม่ 281 00:13:38,026 --> 00:13:39,236 ‎และมันก็... 282 00:13:39,319 --> 00:13:40,320 ‎เลิศมาก 283 00:13:41,947 --> 00:13:44,366 ‎เอไลซ่า ทรงผมคุณดูดีมาก 284 00:13:44,449 --> 00:13:47,119 ‎ขอบคุณ ผมคุณก็ดูเป็นทรงผม 285 00:13:56,545 --> 00:13:59,464 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 286 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้น 287 00:14:03,343 --> 00:14:05,929 ‎บล็อกบัสเตอร์มีหนังสำหรับเด็กใช่ไหม 288 00:14:06,013 --> 00:14:06,889 ‎ฉันสิ้นหวังแล้ว 289 00:14:06,972 --> 00:14:08,599 ‎มีอยู่แล้ว มีเกมด้วย 290 00:14:08,682 --> 00:14:10,767 ‎พระเจ้า บริการสตรีมมิ่งล่ม 291 00:14:10,851 --> 00:14:14,313 ‎พายุสุริยะทำลายอินเทอร์เน็ต ‎ถ้าไม่มีมัน ผู้คนจะต้องการ... 292 00:14:14,396 --> 00:14:15,355 ‎ดีวีดี 293 00:14:15,439 --> 00:14:19,067 ‎บล็อกบัสเตอร์เป็นร้านเดียวในเมือง ‎คุณนั่งทับเหมืองทองอยู่ ทิมมี่ 294 00:14:19,151 --> 00:14:20,110 ‎จริงด้วย 295 00:14:20,193 --> 00:14:21,570 ‎นั่นมันคำพูดฉันชัดๆ 296 00:14:21,653 --> 00:14:24,031 ‎ถ้าเราเพิ่มค่าเช่าหนังภาคต่อล่ะ 297 00:14:24,114 --> 00:14:26,825 ‎เนิร์ดพวกนี้ยอมจ่ายทุกอย่าง ‎เพื่อดูไอรอนแมนตาย 298 00:14:26,909 --> 00:14:28,702 ‎ความสำเร็จเปลี่ยนเราได้จริงๆ 299 00:14:28,785 --> 00:14:31,288 ‎ฉันบอกแล้วว่า ‎ซื้อกวางเรนเดียร์ตัวใหม่มันเข้าท่า 300 00:14:31,371 --> 00:14:32,497 ‎ผมชอบกวางเรนเดียร์ 301 00:14:34,291 --> 00:14:35,542 ‎ฉันไม่เข้าใจมุกนี้ 302 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 ‎คุณจะอยากดูภาคต่อ 303 00:14:42,799 --> 00:14:46,929 ‎ไม่แน่ใจว่าคุณโตพอที่จะเช่ามันไหม ‎มันเรตเอฟที่แปลว่ามหัศจรรย์ 304 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 ‎แชคเล่นเรื่องนี้ได้สุดยอด 305 00:14:50,807 --> 00:14:53,268 ‎ทิมมี่ คุณกำลังทำแต้ม 306 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 ‎ฉันเพิ่งเห็นคนจงใจเช่าหนังจิมมี่ ฟัลลอน 307 00:14:56,772 --> 00:14:58,982 ‎ผมรู้ว่าสักวันคนจะเลิกสตรีมมิ่ง 308 00:14:59,066 --> 00:15:02,110 ‎และกลับสู่รูปแบบดีวีดีที่เหนือกว่า 309 00:15:04,112 --> 00:15:06,490 ‎ถึงจะโดนบังคับก็เถอะ แต่ผมก็จะรับไว้ 310 00:15:07,324 --> 00:15:10,285 ‎ไม่คิดว่ายังมีคนแลกลิ้นกันในที่สาธารณะ 311 00:15:10,369 --> 00:15:12,371 ‎ใช่ มันน่าขยะแขยง 312 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 ‎เอไลซ่า ไปช่วยฉันในห้องพักที 313 00:15:16,249 --> 00:15:19,002 ‎- เยี่ยม ดีใจที่จะได้ไปจากที่นี่ ‎- ดีเลย 314 00:15:19,086 --> 00:15:21,254 ‎ฉันลืมคิดหาเหตุผลว่าทำไม 315 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 ‎เรารับแต่เงินสด 316 00:15:23,298 --> 00:15:26,343 ‎- บัตรเครดิตจะถูกปฏิเสธ ‎- นี่ค่ะ 317 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ‎ปฏิเสธ 318 00:15:28,011 --> 00:15:34,267 ‎เหมือนที่ปาทรีชปฏิเสธฉัน ‎"เลอไซ" เธอพูดแบบนั้นเสมอ 319 00:15:34,351 --> 00:15:36,687 ‎ตั้งสติหน่อยได้ไหม ลูกค้ามาแล้ว 320 00:15:36,770 --> 00:15:38,271 ‎แต่ฉันไม่สนหรอก 321 00:15:39,773 --> 00:15:41,775 ‎- ปาทรีช ‎- รู้อะไรไหม คอนนี่ 322 00:15:41,858 --> 00:15:43,026 ‎ถ้าคุณโกรธฉันขนาดนั้น 323 00:15:43,110 --> 00:15:45,779 ‎คุณก็น่าจะบอกฉัน ‎แทนที่จะไม่โทรกลับมาเลย 324 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 ‎ฉันอุตส่าห์วางแผน ‎เซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ให้เรา 325 00:15:48,281 --> 00:15:51,660 ‎อะไรนะ ‎แต่ฉันเป็นคนสุดท้ายที่โทรหาคุณ 326 00:15:51,743 --> 00:15:52,786 ‎จริงเหรอ 327 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 ‎ใช่ไหมนะ 328 00:15:54,830 --> 00:15:57,749 ‎ฉันนึกว่าคุณตายไปแล้ว ‎หรือแย่กว่านั้น คุณเกลียดฉัน 329 00:15:57,833 --> 00:16:01,586 ‎ฟังดูบ้านะ แต่ฉันให้ความสำคัญ ‎กับมิตรภาพของเรามาก 330 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 ‎ฉันด้วย 331 00:16:06,550 --> 00:16:09,011 ‎เดี๋ยวนะ คุณวางแผนเซอร์ไพรส์อะไร 332 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 ‎ฉันจะพาคุณไปปารีส 333 00:16:14,683 --> 00:16:16,018 ‎โรงแรมในลาสเวกัสน่ะ 334 00:16:16,977 --> 00:16:18,520 ‎บอกทีว่ามีบุฟเฟ่ต์ 335 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 ‎มีเบิ้ลสองเลย 336 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 ‎ผมรู้ว่าเรามี "ผจญภัยล่องป่ามหัศจรรย์" 337 00:16:25,736 --> 00:16:28,280 ‎มีแผ่นสำรองอยู่หลังร้าน ขอเวลาเดี๋ยว 338 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 ‎อะไรก็ได้ที่มีเดอะร็อกแสดง 339 00:16:30,157 --> 00:16:34,286 ‎สำหรับเด็กๆ ‎และสำหรับคุณแม่ตอนลงอ่างทีหลัง 340 00:16:34,369 --> 00:16:37,748 ‎ขอแนะนำให้ข้ามฉากพอล เจียมาท์ตี้ 341 00:16:37,831 --> 00:16:38,749 ‎หรืออาจจะไม่ 342 00:16:40,834 --> 00:16:42,753 ‎เรามาแล้ว บิล เริ่มเลย 343 00:16:44,004 --> 00:16:49,051 ‎ใครก็ได้ช่วยบอกที ‎ว่าต้องทำยังไงถึงจะย้อนกลับไป 344 00:16:49,134 --> 00:16:53,722 ‎เป็นเหมือนเมื่อก่อนได้ 345 00:16:53,805 --> 00:16:57,434 ‎พระเจ้า ขอเหตุผลหน่อย 346 00:16:57,517 --> 00:17:02,564 ‎ฉันคุกเข่าลง 347 00:17:02,647 --> 00:17:03,815 ‎พระเจ้า 348 00:17:04,483 --> 00:17:07,944 ‎ห่านน้อย ผมรู้ว่าผมทำพลาด 349 00:17:08,987 --> 00:17:11,948 ‎แต่ผมรักคุณยิ่งกว่าอะไรในโลกนี้ 350 00:17:12,032 --> 00:17:13,700 ‎และอยากพิสูจน์ให้คุณเห็น 351 00:17:13,784 --> 00:17:14,659 ‎ฉะนั้น... 352 00:17:17,454 --> 00:17:20,665 ‎เราทิ้งอดีตไว้ข้างหลังตลอดกาลดีไหม 353 00:17:20,749 --> 00:17:25,712 ‎คุณจะทำให้ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุข ‎ที่สุดในโลกและแต่งงานใหม่กับผมไหม 354 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 ‎ไม่ 355 00:17:34,012 --> 00:17:34,846 ‎ว่าไงนะ 356 00:17:36,932 --> 00:17:39,851 ‎เรายังควรร้องเพลง ‎"ไอล์ เมค เลิฟ ทู ยู" อยู่ไหม 357 00:17:46,733 --> 00:17:48,777 ‎ไม่มี "ผจญภัยล่องป่ามหัศจรรย์" งั้นรึ 358 00:17:48,860 --> 00:17:50,487 ‎ไม่มี มันหมดแล้ว 359 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 ‎ไว้เจอกันนะ 360 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 ‎ตั้งตารอเดตของเราอยู่นะ คุณแฟน 361 00:17:57,160 --> 00:17:58,036 ‎ผมด้วย เอไลซ่า 362 00:17:59,538 --> 00:18:03,667 ‎ไม่ใช่เอไลซ่า ผมหมายถึงลีน่า ลีน่า 363 00:18:04,543 --> 00:18:06,586 ‎ใช่ ลีน่า 364 00:18:07,295 --> 00:18:09,881 ‎ฉันว่าฉันเห็นภาพรวมแล้ว 365 00:18:09,965 --> 00:18:12,884 ‎- เดี๋ยว ผม... ‎- บางทีเราควรยกเลิกนัดคืนนี้ 366 00:18:12,968 --> 00:18:14,761 ‎ไม่เอาน่า ลีน่า 367 00:18:14,845 --> 00:18:16,471 ‎เวลานี้อาจไม่เหมาะ 368 00:18:16,555 --> 00:18:20,642 ‎ฉันรู้ แต่ฉันหาหนังเกี่ยวกับหมู ‎แต่ไม่ใช่เรื่อง "เบ๊บ" 369 00:18:20,725 --> 00:18:22,477 ‎เมืองมันใหญ่เกินไป 370 00:18:22,561 --> 00:18:24,688 ‎- ผม... ‎- โอเค 371 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 ‎(หนังที่มีคนดูแล้ว) 372 00:18:31,444 --> 00:18:34,656 ‎คุณสูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้ ทำอะไรน่ะ 373 00:18:34,739 --> 00:18:36,950 ‎ไม่เอาน่า อย่าหัวเสีย 374 00:18:37,033 --> 00:18:39,452 ‎ช่างเถอะ อยากทำอะไรก็เชิญ ผมไม่สน 375 00:18:41,037 --> 00:18:44,082 ‎ให้ตายสิ ผมคิดผิดไหมที่มาที่นี่ 376 00:18:45,125 --> 00:18:48,211 ‎ผมมันตัวตลก คนมาที่นี่เพื่อล้อเลียนผม 377 00:18:48,295 --> 00:18:51,631 ‎"มาหัวเราะเยาะชายเศร้า ‎ที่เป็นโรคโรซาเชีย 378 00:18:51,715 --> 00:18:55,552 ‎ที่ถูกพาตัวออกจากกองถ่ายแนชบริดเจส ‎โดยตำรวจตัวประกอบ" 379 00:18:55,635 --> 00:18:56,970 ‎ผมรู้คุณหมายถึงอะไร 380 00:18:57,053 --> 00:18:59,181 ‎ไม่ได้เจาะจงว่าเป็นเรื่องนั้น แต่... 381 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าผมอดเข้าเรียนวิชาภาพยนตร์ 382 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมฝันมาตลอดชีวิต 383 00:19:05,187 --> 00:19:07,105 ‎ไม่ได้คิดเลยว่าจะโดนปฏิเสธ 384 00:19:07,189 --> 00:19:11,193 ‎อยากรู้อะไรไหม ไอ้หนู ‎ฮอลลีวูดเต็มไปด้วยการถูกปฏิเสธ 385 00:19:11,276 --> 00:19:14,154 ‎ขนาดสตีเวน สตีลเบิร์ก ‎ยังถูกปฏิเสธจากยูเอสซี 386 00:19:14,237 --> 00:19:16,907 ‎คิดว่าผมได้เล่น ‎"บัต แอม ทู ยัง ทู บี ซานต้า 387 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 ‎ตั้งแต่ครั้งแรกหรือไง 388 00:19:18,366 --> 00:19:21,870 ‎ไม่เลย ตัวเลือกแรกตายในโฆษณาน้ำองุ่น 389 00:19:23,038 --> 00:19:25,582 ‎ฮอลลีวูดบดขยี้ความฝัน 390 00:19:25,665 --> 00:19:27,542 ‎ขอต้อนรับสู่สโมสร ไอ้หนู 391 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 ‎คุณเป็นนักสร้างหนังฮอลลีวูดแล้ว 392 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 ‎- ขอบใจ เพื่อน ‎- ไม่เป็นไร 393 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ 394 00:19:36,635 --> 00:19:39,429 ‎ฮันน่าห์ เราขอน้ำหน่อยได้ไหม 395 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 ‎ไม่ได้จริงๆ เหรอ 396 00:19:43,558 --> 00:19:46,102 ‎ให้จิงเกิลบอลเลอร์ออกไปก่อนได้ไหม 397 00:19:46,186 --> 00:19:47,229 ‎จิงเกิลบิลส์ 398 00:19:48,230 --> 00:19:50,523 ‎คุณยังติดเงินเราอีกครึ่งหนึ่ง 399 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 ‎ไว้ว่ากันทีหลังได้ไหม บิล 400 00:19:56,988 --> 00:19:59,616 ‎บอกตามตรงว่าผมคาดไม่ถึง 401 00:20:00,116 --> 00:20:02,035 ‎ผมนึกว่าผมทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว 402 00:20:02,118 --> 00:20:02,953 ‎คุณทำมาตลอด 403 00:20:04,579 --> 00:20:08,500 ‎แต่การทำสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ให้ถูกต้อง 404 00:20:08,583 --> 00:20:11,419 ‎ไม่ได้ช่วยลบล้างเรื่องใหญ่ที่คุณทำผิดไป 405 00:20:11,962 --> 00:20:13,505 ‎เพราะอย่างนี้นี่เอง 406 00:20:14,256 --> 00:20:15,090 ‎ไม่ใช่ 407 00:20:16,633 --> 00:20:19,844 ‎ไม่ใช่ทั้งหมด ฉันว่าไม่น่าใช่ 408 00:20:19,928 --> 00:20:23,265 ‎ไม่ใช่ว่าเราไม่มีปัญหากัน ‎ก่อนที่คุณจะนอกใจ 409 00:20:23,348 --> 00:20:25,934 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่คุณนอกใจ 410 00:20:26,017 --> 00:20:28,353 ‎ผมไม่รู้จะตอบยังไงดี 411 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 ‎เรื่องนี้ เรื่องเรา 412 00:20:33,566 --> 00:20:36,027 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้องอีกต่อไป 413 00:20:36,111 --> 00:20:38,905 ‎ตอนที่เราพยายาม ‎อยู่ด้วยกันเพื่อลูกมันก็เรื่องหนึ่ง 414 00:20:38,989 --> 00:20:41,491 ‎แต่ตอนนี้ลูกโตแล้ว มีชีวิตของตัวเองแล้ว 415 00:20:41,574 --> 00:20:45,870 ‎เราติดค้างลูกและตัวเราเอง 416 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 ‎ในการพยายามมีความสุข 417 00:20:48,164 --> 00:20:51,501 ‎แต่ถ้าการได้อยู่กับคุณ ‎ทำให้ผมมีความสุขล่ะ 418 00:20:51,584 --> 00:20:53,545 ‎ฉันชอบคนอื่น 419 00:20:54,462 --> 00:20:55,297 ‎อะไรนะ 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,257 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 421 00:20:57,340 --> 00:20:58,508 ‎ฉันไม่รู้ 422 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 ‎อาจจะไม่กี่สัปดาห์ อาจจะ... 423 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 ‎ทิมมี่ 424 00:21:08,518 --> 00:21:10,145 ‎ฉันเสียใจ 425 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 ‎ฉันต้องไปแล้ว 426 00:21:17,485 --> 00:21:19,070 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- เอามานี่ 427 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 ‎เอามือออกไปจาก "สโนว์บัดดี้" ของฉัน ‎เราต้องขับรถกลับบ้านอีกไกล 428 00:21:22,907 --> 00:21:26,036 ‎นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ลูกฉัน ‎ไม่กัดเข็มขัดนิรภัยขาด 429 00:21:26,119 --> 00:21:30,332 ‎มีหนังอีกตั้งหลายเรื่องที่เด็กชอบ ‎อย่าง "ชู้มรณะ" 430 00:21:30,415 --> 00:21:31,916 ‎ไดแอน เลนเร่าร้อนในเรื่องนี้ 431 00:21:32,000 --> 00:21:34,586 ‎ฉันอยากได้ "สโนว์บัดดี้" ให้ลูกๆ ‎หิมะในเรื่องมันเจ๋ง 432 00:21:34,669 --> 00:21:36,212 ‎นี่ เราต้องคุยกัน 433 00:21:36,296 --> 00:21:37,797 ‎- ตอนนี้ยังไม่เหมาะ ‎- ฉันรู้ 434 00:21:37,881 --> 00:21:40,342 ‎แต่สิ่งที่คุณเห็นเมื่อกี้ทำให้ฉันคิดได้ 435 00:21:40,425 --> 00:21:42,510 ‎มันสำคัญมากที่ฉันต้องพูดออกมาดังๆ 436 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 ‎ไง เพื่อน 437 00:21:43,845 --> 00:21:47,098 ‎คุณคงเจอแบบนี้บ่อย ‎แต่ผมเป็นแฟนตัวยง 438 00:21:47,182 --> 00:21:49,517 ‎"เซเลบริตี้แกรปพลิง" ‎ช่วยผมผ่านช่วงเวลาลำบากมาได้ 439 00:21:49,601 --> 00:21:50,935 ‎ช่วยเซ็นให้หน่อยได้ไหม 440 00:21:51,019 --> 00:21:54,147 ‎รู้สึกยังไงกับการกระโดดถีบ ‎เอ็มมานูเอล ลิวอิส 441 00:21:54,230 --> 00:21:57,484 ‎ฮาสุดๆ นั่นไม่ใช่ช่วงชีวิตที่ผมภูมิใจ 442 00:21:57,567 --> 00:22:01,613 ‎ผมเล่นเพราะเงินไม่พอ ‎ผมกับเอ็มมานูเอลมีปัญหากัน ขอโทษนะ 443 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 ‎- ขอบคุณ โอเค ‎- เดี๋ยวๆ 444 00:22:03,531 --> 00:22:04,532 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน 445 00:22:05,450 --> 00:22:09,537 ‎- ฉันให้คุณ 100 ดอลลาร์สำหรับดีวีดีนี่ ‎- ฉันยกของให้ทั้งกระเป๋าเลย 446 00:22:09,621 --> 00:22:11,998 ‎อาจไม่มีของมีค่า ‎หรือมีของมีค่าหลายอย่าง 447 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 ‎เหมือนใน "สตอเรจวอร์ส" 448 00:22:13,166 --> 00:22:15,043 ‎- ไม่ล่ะ ขอบคุณ ‎- ไม่เอาน่า 449 00:22:15,126 --> 00:22:17,212 ‎อย่าทำแบบนี้ คุณจะอายไม่ได้ 450 00:22:17,295 --> 00:22:20,715 ‎คุณคือคนที่เล่นงานทอนย่า ฮาร์ดิ้ง 451 00:22:20,799 --> 00:22:22,217 ‎และเธอสมควรโดนแล้ว 452 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 ‎เข้าใจแล้ว นี่คือการประจาน ‎คุณกำลังประจานผม 453 00:22:25,136 --> 00:22:27,430 ‎ทิมมี่ เรารู้จักกันมานาน 454 00:22:27,514 --> 00:22:31,017 ‎ฉันอยากพ้นจากวังวนนี้ ‎ฉันเหนื่อยที่จะสงสัยแล้ว 455 00:22:31,101 --> 00:22:33,436 ‎- อย่าใช้ความรุนแรงสิ ‎- เอามาให้ฉัน 456 00:22:33,520 --> 00:22:35,897 ‎ผมไม่อยากพูดถึง "เซเลบริตี้แกรปพลิง" 457 00:22:35,980 --> 00:22:39,567 ‎ถ้าอยากพูดถึงหนังของผม ‎ในจักรวาลหนังของสตีวี่น้อย 458 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 ‎งั้นผมก็ยินดี 459 00:22:40,819 --> 00:22:45,240 ‎ผมไม่ใช่หมาพันทางจากยุคอดีต ‎ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ 460 00:22:45,323 --> 00:22:47,075 ‎นายล้อเลียนฉัน 461 00:22:51,287 --> 00:22:52,414 ‎เกิดอะไรขึ้น 462 00:22:58,294 --> 00:23:00,088 ‎ไม่เอาน่า ไม่ ทุกคน 463 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 ‎อย่าทำลายบูเซมี 464 00:23:02,590 --> 00:23:04,092 ‎หยุดเถอะ 465 00:23:07,178 --> 00:23:08,513 ‎ทิมเบิลอยู่ไหน 466 00:23:08,596 --> 00:23:09,848 ‎ไม่เอาน่า หยุดเถอะ 467 00:23:09,931 --> 00:23:13,017 ‎นั่นรายได้ของฉันทั้งอาทิตย์เลยนะ 468 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 ‎ไม่เจ๋งเลย เพื่อน 469 00:23:16,688 --> 00:23:18,690 ‎ฉันตายทั้งที่ยังบริสุทธิ์ไม่ได้ 470 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 ‎คนพวกนี้เป็นใคร 471 00:23:20,358 --> 00:23:22,527 ‎แทดจากโอไฮโอ ผมราศีพิจิก 472 00:23:26,239 --> 00:23:30,910 ‎ช่างหัวบล็อกบัสเตอร์ 473 00:23:30,994 --> 00:23:32,871 ‎(บล็อกบัสเตอร์วิดีโอ) 474 00:23:34,622 --> 00:23:37,625 ‎มองในแง่ดี ลูกโกรธมากเลย 475 00:23:37,709 --> 00:23:39,919 ‎ตอนที่สตีวี่น้อยต่อยพ่อ 476 00:23:40,003 --> 00:23:43,715 ‎เกือบเหมือนว่าลูกเป็นห่วงพ่อจริงๆ 477 00:23:43,798 --> 00:23:45,091 ‎ก็ใช่นะสิ 478 00:23:46,384 --> 00:23:48,720 ‎ทำไมเมื่อกี้ต้องโมโหขนาดนั้น 479 00:23:48,803 --> 00:23:49,888 ‎จู่ๆ ก็โมโหขึ้นมา 480 00:23:49,971 --> 00:23:52,348 ‎ทั้งที่พ่อนึกว่าเราไปกันได้สวย 481 00:23:52,432 --> 00:23:55,685 ‎เพราะหนูเป็นห่วงที่งี่เง่านี่ ‎ด้วยเหตุผลบางอย่าง 482 00:23:55,768 --> 00:23:58,980 ‎หนูโกรธมากตอนที่สตีวี่ทำลายทุกอย่าง 483 00:23:59,063 --> 00:24:00,773 ‎หนูเลยมาลงที่พ่อ 484 00:24:00,857 --> 00:24:03,568 ‎เพราะว่ากันว่า ‎เราจะระบายอารมณ์กับคนที่ใกล้ชิดที่สุด 485 00:24:03,651 --> 00:24:06,196 ‎หนูเดาว่าคนนั้นก็คือพ่อ หรืออะไรก็ตาม 486 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 ‎หรืออะไรก็ตาม 487 00:24:11,117 --> 00:24:12,327 ‎รู้อะไรไหม 488 00:24:13,536 --> 00:24:16,748 ‎นั่นเป็นช่วงที่ดีที่สุดของปีสำหรับพ่อ 489 00:24:37,101 --> 00:24:41,981 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เราทำความสะอาดได้ ‎ให้ทุกคนช่วยกันและเราจะ... 490 00:24:42,065 --> 00:24:43,233 ‎เพื่ออะไร 491 00:24:44,651 --> 00:24:48,863 ‎ผมทุ่มทุกอย่างที่มี ‎ไปกับร้านต้องคำสาปนี่ 492 00:24:48,947 --> 00:24:51,491 ‎เพราะที่นี่เป็นที่เดียว ‎ที่ผมรู้สึกเหมือนบ้าน 493 00:24:51,574 --> 00:24:54,244 ‎ที่เดียวที่ผมรู้สึกว่าเป็นที่ของผม 494 00:24:54,327 --> 00:24:56,996 ‎แต่มันไม่ใช่ทั้งสองอย่างแล้ว 495 00:24:57,080 --> 00:25:00,833 ‎มีเหตุผลที่ร้านบล็อกบัสเตอร์ ‎กว่า 9,000 แห่งปิดตัว 496 00:25:00,917 --> 00:25:03,795 ‎ผมมันโง่เองที่คิดว่าที่นี่จะต่างออกไป 497 00:25:06,631 --> 00:25:07,465 ‎พอกันที 498 00:25:07,549 --> 00:25:09,259 ‎ผมไม่แคร์อะไรทั้งนั้น 499 00:25:09,342 --> 00:25:11,261 ‎ผมจะไม่ซื้อกวางเรนเดียร์ตัวใหม่ 500 00:25:11,803 --> 00:25:15,181 ‎(ทำให้มันเป็นคืนบล็อกบัสเตอร์) 501 00:25:16,683 --> 00:25:18,893 ‎ฉันก็ยังไม่เข้าใจมุกนี้อยู่ดี 502 00:25:23,898 --> 00:25:24,732 ‎ทิมมี่ 503 00:25:25,817 --> 00:25:26,693 ‎ฉันเสียใจ 504 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 ‎โอ้ พระเจ้า 505 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 ‎คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล