1 00:00:11,968 --> 00:00:14,884 ["MORE" DE LAS HERMANAS DE LA MISERICORDIA JUGANDO] 2 00:00:36,123 --> 00:00:38,125 [VOCALISTA] 3 00:01:12,072 --> 00:01:15,249 ♪ Algunas personas se las arreglan 4 00:01:20,080 --> 00:01:23,257 ♪ Con un poco de comprensión 5 00:01:26,912 --> 00:01:29,698 ♪ Algunas personas se las arreglan 6 00:01:29,828 --> 00:01:32,657 [TRUENO ESTRELLA EN FUERTE] 7 00:01:32,788 --> 00:01:36,183 ♪ Con mucho más ♪ 8 00:01:41,275 --> 00:01:43,842 ♪ no sé 9 00:01:45,931 --> 00:01:49,283 ♪ Por qué tienes que ser tan poco exigente... ♪ 10 00:01:50,371 --> 00:01:51,981 [TRUENO ESTRELLA] 11 00:01:52,329 --> 00:01:54,114 ¡Vaya! [NIÑOS RIENDO] 12 00:01:54,244 --> 00:01:56,464 [CHATEAR EN VIVO] [LA CANCIÓN SE DESVANECE] 13 00:01:56,594 --> 00:01:57,726 ¡La tormenta te atrapará! 14 00:01:57,856 --> 00:01:58,857 ¡Guau! 15 00:01:58,988 --> 00:02:00,207 [NIÑOS RIENDO] 16 00:02:00,337 --> 00:02:02,383 Wow, se entretienen fácilmente. 17 00:02:02,470 --> 00:02:03,471 BEN: Vienes hasta aquí, 18 00:02:03,949 --> 00:02:05,429 y lo que más les emociona es la tormenta. 19 00:02:05,560 --> 00:02:06,952 Me sorprende que no estén decepcionados. 20 00:02:07,083 --> 00:02:07,997 sobre no tener s'mores. 21 00:02:08,389 --> 00:02:09,389 THOMAS: Oh, no, van a querer algunos s'mores. 22 00:02:09,738 --> 00:02:11,305 Confía en mí, esa es una batalla para más tarde. 23 00:02:11,435 --> 00:02:12,436 [RISAS] Gracias, nena. 24 00:02:12,567 --> 00:02:13,437 Sí, salud. 25 00:02:13,568 --> 00:02:15,047 Oye, ¿dónde está mi servicio de sofá? 26 00:02:15,178 --> 00:02:16,701 Vaya. La botella está justo ahí. 27 00:02:18,312 --> 00:02:20,140 [RISAS] Bueno, está bien, entonces. 28 00:02:20,357 --> 00:02:21,793 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 29 00:02:21,924 --> 00:02:24,622 Oye, ¿qué, eh, qué está pasando con el pronóstico? 30 00:02:25,275 --> 00:02:27,190 BEN: Se aclarará por la mañana, que es 31 00:02:27,408 --> 00:02:29,758 Buenas noticias porque tengo planeada una gran caminata para nosotros mañana. 32 00:02:29,888 --> 00:02:31,107 Mm-mm.MARGARET: Por supuesto que sí. 33 00:02:31,194 --> 00:02:32,064 BEN: Sí, lo hago. 34 00:02:32,804 --> 00:02:35,024 ¿Podemos simplemente relajarnos mientras nos relajamos, sabes? 35 00:02:35,111 --> 00:02:37,200 ¿Algunas actividades divertidas en el interior? 36 00:02:37,331 --> 00:02:38,984 Sí, como, uh, beber. 37 00:02:39,115 --> 00:02:40,464 BEN: Eso es lo que estamos haciendo ahora mismo. 38 00:02:40,595 --> 00:02:42,379 [THUNDER RUMBLING] Oye, voy a... [CLICKS EN LA LENGUA] 39 00:02:42,466 --> 00:02:44,251 Voy a quitar la, eh, sombrilla del patio 40 00:02:44,338 --> 00:02:45,513 antes de que la tormenta lo atrape. 41 00:02:45,643 --> 00:02:48,820 Oh, ¿quieres una mano? No, la tengo. 42 00:02:49,473 --> 00:02:53,216 [CHARLA DE NIÑOS INDISTINTOS] 43 00:02:53,912 --> 00:02:56,437 Sabes, en realidad, probablemente deberíamos llamarlo una noche. 44 00:02:56,567 --> 00:02:58,090 [EXHALA] Yo... No. Vamos, es temprano. 45 00:02:58,221 --> 00:02:59,353 Todavía podemos divertirnos un poco. 46 00:02:59,614 --> 00:03:02,094 ¿Sabes que? Déjalos ir. Nosotros... Tenemos todo el fin de semana. 47 00:03:02,182 --> 00:03:03,792 ELLIE: Sí, solo ha sido un largo día. 48 00:03:03,922 --> 00:03:06,142 con la unidad y los niños, que-- 49 00:03:06,229 --> 00:03:07,535 ¿Dónde estaban... ahí dentro? 50 00:03:07,622 --> 00:03:10,364 Oh, eh, niños, vamos a volver a nuestra cabaña. 51 00:03:10,494 --> 00:03:12,801 Di buenas noches a la tía Margo y al tío Ben. 52 00:03:12,931 --> 00:03:14,324 NIÑOS: Adiós. 53 00:03:14,455 --> 00:03:17,806 Adiós, pequeño munchkin. Los veré mañana. 54 00:03:17,936 --> 00:03:19,721 Está bien, vamos. SPENCER: Nos vemos mañana. 55 00:03:20,025 --> 00:03:21,723 Mm-hmm.Mañana. 56 00:03:21,853 --> 00:03:22,724 [BOCA] 57 00:03:22,854 --> 00:03:24,769 [BOCA] 58 00:03:24,900 --> 00:03:27,207 [NIÑOS CHARLAN, RIENDO] Sí. 59 00:03:27,685 --> 00:03:29,165 [LA PUERTA SE CIERRA] 60 00:03:30,427 --> 00:03:33,387 [HAGA CLIC EN LA LENGUA] Eso fue divertido. Sí. 61 00:03:33,822 --> 00:03:35,127 Ya sabes, es temprano. 62 00:03:35,302 --> 00:03:37,869 El hecho de que se vayan a la cama no significa que tengamos que hacerlo. 63 00:03:38,174 --> 00:03:40,394 [CHATTERANDO INDISTINTAMENTE] [RESUMEN DE LA CANCIÓN] 64 00:03:44,006 --> 00:03:46,095 [VOCALISTA] 65 00:03:49,881 --> 00:03:51,796 [RETUMBAR DEL TRUENO] 66 00:03:55,844 --> 00:03:57,367 [TRUENO ESTRELLA] 67 00:03:57,498 --> 00:03:59,413 ♪ quiero más ♪ 68 00:04:04,896 --> 00:04:07,072 ♪ quiero más 69 00:04:07,203 --> 00:04:08,683 LUCY: Este es el Squire. 70 00:04:08,813 --> 00:04:10,162 Mm. 71 00:04:10,293 --> 00:04:11,990 Y este es el Hechizo del Caos. 72 00:04:12,817 --> 00:04:15,037 Y este es el Señor Serpentino. 73 00:04:15,124 --> 00:04:17,430 Es mi carta favorita. Hace el doble de daño 74 00:04:17,517 --> 00:04:18,822 por cada contador de ataque que tengas. 75 00:04:18,997 --> 00:04:19,868 ¿Ves? BEN: Sí, sí. 76 00:04:20,216 --> 00:04:21,652 Cuidado. Vas a caminar hacia un árbol. 77 00:04:21,783 --> 00:04:23,437 Aquí tienes. Recuérdame no invitar 78 00:04:23,524 --> 00:04:25,874 el Señor de la Serpiente para la noche de tacos. 79 00:04:26,004 --> 00:04:28,050 [BEN Y MARGARET RISAS] Él come almas, Margaret, 80 00:04:28,180 --> 00:04:29,312 no tacos. 81 00:04:29,443 --> 00:04:31,053 Sí, come almas, Margaret. 82 00:04:31,140 --> 00:04:32,620 [MARGARET Y BEN RIENDO] 83 00:04:32,750 --> 00:04:34,099 ¿Necesitan un descanso? ​​BEN: ¿Hablas en serio? 84 00:04:34,230 --> 00:04:35,449 ¿Ya? ELLIE: Quiero decir 85 00:04:35,623 --> 00:04:37,451 de Motormouth por aquí. [RÍE BAJO] 86 00:04:37,625 --> 00:04:38,539 ¡Mamá! [RISAS] 87 00:04:38,669 --> 00:04:41,019 [Juguetonamente] Lucy. Ay dios mío. 88 00:04:41,150 --> 00:04:42,760 Háblame de tus cartas. LUCY: Está bien. 89 00:04:42,891 --> 00:04:45,241 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTRIGANTE][CHATLER INDISTINTO] 90 00:04:52,117 --> 00:04:53,118 Mm. 91 00:04:53,728 --> 00:04:54,772 No, estoy bien. [CLICK EN LA LENGUA] 92 00:04:54,903 --> 00:04:56,861 Se gin tonic. 93 00:04:57,906 --> 00:05:00,561 ¿Qué te pasa? [RISAS] 94 00:05:02,693 --> 00:05:05,305 Entonces, ¿cómo está Ben? ¿Estais bien? 95 00:05:07,002 --> 00:05:08,569 Ellie, ahora está bien. 96 00:05:09,396 --> 00:05:12,660 Solo pregunto, como tu amigo que quiere que seas feliz. 97 00:05:14,444 --> 00:05:17,360 No, estamos bien. Estamos bien, lo prometo. 98 00:05:18,579 --> 00:05:20,232 Acabamos de hacer ese viaje a Yosemite. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,973 Vi eso. Fue increíble. 100 00:05:22,104 --> 00:05:24,672 ELLIE: Esas fotos que publicaste en línea parecían muy divertidas. 101 00:05:24,759 --> 00:05:25,847 MARGARITA: Mm. 102 00:05:26,369 --> 00:05:27,762 [LA MÚSICA SE DESVANECE] ELLIE: [SIGHS] Está bien. 103 00:05:27,849 --> 00:05:30,155 ¿Es esto todavía un rastro? 104 00:05:30,242 --> 00:05:31,418 Conociendo a Ben, probablemente no. [RISAS] 105 00:05:31,505 --> 00:05:32,897 Uh... [HOJA CORTA FOLLAJE] 106 00:05:35,596 --> 00:05:38,816 [RONQUIDOS, SUSPIROS] 107 00:05:38,947 --> 00:05:41,471 Estoy bastante seguro de que el camino sigue justo por aquí. 108 00:05:41,863 --> 00:05:42,907 [RANGO ELLIE] 109 00:05:43,038 --> 00:05:44,692 Solo ten cuidado con eso alrededor de los niños. 110 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 MARGARET: Está bien, Ellie. Solo está despejando un camino. 111 00:05:46,607 --> 00:05:48,217 ¿Quieres probar, Thomas? 112 00:05:49,000 --> 00:05:50,741 ¿Niños? Mm.SPENCER: Vamos. 113 00:05:51,742 --> 00:05:53,396 ELLIE: Eh, Spence, tranquilo. 114 00:05:53,483 --> 00:05:55,659 [FOLLAJE CORTE HOJA] 115 00:05:55,790 --> 00:05:58,183 BEN: Sí. Compartiste tu machete. 116 00:05:58,314 --> 00:06:00,185 BENA: Sí. Me gusta pasarlo. 117 00:06:00,272 --> 00:06:02,100 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 118 00:06:07,497 --> 00:06:11,283 [GRILLOS CHIRRIANDO] 119 00:06:23,252 --> 00:06:24,384 [CHARRETA DE NIÑOS] 120 00:06:24,514 --> 00:06:25,559 ELLIE: Vaya. 121 00:06:25,689 --> 00:06:26,951 Ay dios mío. [RISAS] 122 00:06:27,082 --> 00:06:28,866 Cuidado. [MARGARET RIENDO] 123 00:06:29,084 --> 00:06:30,346 Vaya. MARGARITA: Vaya. 124 00:06:30,607 --> 00:06:32,609 Vaya. Guau. 125 00:06:32,957 --> 00:06:34,568 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] THOMAS: ¿Qué es este lugar? 126 00:06:34,655 --> 00:06:36,744 Siento que debería estar en un mapa o algo así. 127 00:06:36,961 --> 00:06:38,006 LUCÍA: ¿Hola? 128 00:06:38,920 --> 00:06:40,878 BEN: Parece que realmente da vueltas allí atrás. 129 00:06:41,009 --> 00:06:43,185 Me pregunto qué tan atrás va realmente. 130 00:06:43,403 --> 00:06:44,665 MARGARET: Dios mío, Ben. 131 00:06:44,752 --> 00:06:45,883 Solo hay una manera de averiguarlo. 132 00:06:46,101 --> 00:06:47,842 [RONQUIDOS] 133 00:06:48,016 --> 00:06:50,453 Está bien, te tengo, amigo. ¿Listo? Cuidado con tu cabeza. 134 00:06:50,584 --> 00:06:51,454 [RONQUIDOS] 135 00:06:51,585 --> 00:06:52,673 BEN: Fácil. ¿Necesitas ayuda? 136 00:06:52,760 --> 00:06:54,457 LUCY: Tengo esto. THOMAS: Está bien. 137 00:06:54,718 --> 00:06:55,893 BEN: Cuidado con las arañas. Está bien. 138 00:06:55,980 --> 00:06:56,894 Oh.LUCY: ¿Arañas? 139 00:06:57,112 --> 00:06:58,374 [GEMIDOS DE MARGARET] El primer paso es increíble. 140 00:06:58,461 --> 00:06:59,767 MARGARET: [RISAS] Lo es. Vamos. 141 00:06:59,984 --> 00:07:01,551 ¿Estás loco? No voy a entrar allí. 142 00:07:01,682 --> 00:07:03,074 Lo haremos. 143 00:07:03,510 --> 00:07:05,294 ¿No estamos siendo aventureros en estos días? 144 00:07:05,468 --> 00:07:07,296 [CANTO DE GRILLOS] ¿En serio? 145 00:07:09,603 --> 00:07:11,474 ELLIE: Vale. MARGARET: ¿Vienes? 146 00:07:11,866 --> 00:07:13,084 ELLIE: Aparentemente. 147 00:07:13,563 --> 00:07:15,173 MARGARET: ¿Estás bien? ELLIE: Ooh, sí. 148 00:07:16,305 --> 00:07:18,002 LUCY: Esto es genial. 149 00:07:18,133 --> 00:07:19,787 BEN: Sí, es genial, ¿verdad? 150 00:07:20,048 --> 00:07:22,833 THOMAS: Oye, no vayas demasiado lejos. Quédate donde podamos verte. 151 00:07:22,964 --> 00:07:24,444 LUCY: Está bien. MARGARET: Entonces, ¿qué te parece 152 00:07:24,531 --> 00:07:25,619 ¿Para qué se utilizó este lugar? 153 00:07:25,793 --> 00:07:28,230 Sí, en realidad hay muchas de estas viejas ruinas . 154 00:07:28,317 --> 00:07:29,884 por el campo aquí. 155 00:07:29,971 --> 00:07:32,539 Podría ser cualquier cosa, fuerte militar fuera de servicio, 156 00:07:32,626 --> 00:07:36,194 empresa de comercio de pieles, campamento minero abandonado. 157 00:07:36,281 --> 00:07:38,588 Realmente solo pregunté porque sabía que él quería decírnoslo. 158 00:07:38,719 --> 00:07:40,329 ELLIE: Oh. [ELLIE Y MARGARET RIENDO] 159 00:07:41,939 --> 00:07:43,724 ¿Adónde fueron los niños? [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 160 00:07:45,377 --> 00:07:46,466 ¿Niños? 161 00:07:46,727 --> 00:07:48,903 [LUCY GRITA A LA DISTANCIA] Oh, Dios mío. 162 00:07:49,207 --> 00:07:51,514 ELLI: ¿Lucy? ¡Lucy! TOMÁS: ¡Spencer! 163 00:07:51,601 --> 00:07:52,776 THOMAS: Spencer, ¿dónde están ustedes? 164 00:07:52,863 --> 00:07:55,823 Di algo. ¡Di algo! 165 00:07:56,650 --> 00:07:57,781 LUCY: ¡Ya estamos aquí! 166 00:07:57,868 --> 00:07:59,261 LUCY: Ew, asqueroso. ELLIE: ¿Qué pasó? 167 00:07:59,348 --> 00:08:00,567 [LUCY GRUNTS] ELLIE: ¿Estás herida? 168 00:08:02,482 --> 00:08:04,135 Estamos bien.MARGARET: ¿Están bien? 169 00:08:04,222 --> 00:08:05,789 THOMAS: Sí, falsa alarma. [HAGA CLIC EN LA LENGUA 170 00:08:06,660 --> 00:08:08,357 No pueden asustar a su madre así, ustedes dos. 171 00:08:09,750 --> 00:08:10,838 Vaya. 172 00:08:11,882 --> 00:08:14,102 Mira cómo todo esto creció por aquí. 173 00:08:14,972 --> 00:08:16,321 Mira, bebés. 174 00:08:16,757 --> 00:08:19,281 Está bien. Spencer, devuélvelo. Oh. 175 00:08:19,368 --> 00:08:20,804 THOMAS: Sabes que si huelen a ti, 176 00:08:20,891 --> 00:08:21,979 mamá pájaro no se los quedará. 177 00:08:22,066 --> 00:08:23,546 SPENCER: Pero están muertos. 178 00:08:24,199 --> 00:08:25,417 Mamá también está muerta. 179 00:08:26,506 --> 00:08:28,812 Solo devuélvelo, amigo. ¿Está bien? ELLIE: Vaya. 180 00:08:29,334 --> 00:08:30,858 [LUCY PATADAS] 181 00:08:31,075 --> 00:08:33,294 ELLIE: Luce, ¿qué estás pateando ahí? 182 00:08:34,861 --> 00:08:36,994 Luce, deja de patear cosas muertas. 183 00:08:37,081 --> 00:08:39,388 MARGARET: Oigan, muchachos, vengan aquí. Tienes que ver esto. 184 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 ¿Qué? 185 00:08:41,042 --> 00:08:42,609 THOMAS: ¿Qué está pasando? ELLIE: ¿Qué encontraste? 186 00:08:42,696 --> 00:08:43,914 [NIÑOS RIENDO][THOMAS HABLA ESPAÑOL] 187 00:08:44,524 --> 00:08:47,178 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 188 00:08:50,268 --> 00:08:52,793 BEN: Vaya. MARGARET: Lo sé, ¿verdad? 189 00:08:54,969 --> 00:08:57,101 BEN: Me pregunto qué abrió estos agujeros a través de las paredes. 190 00:08:57,188 --> 00:09:00,583 MARGARET: ¿Y por qué hacer una escalera hasta una pared? 191 00:09:00,670 --> 00:09:01,584 Eso es raro, ¿verdad? 192 00:09:03,368 --> 00:09:04,500 Oh, vaya. 193 00:09:05,806 --> 00:09:08,852 La pregunta más importante es, ¿por qué tapiar un enorme agujero en el suelo? 194 00:09:08,939 --> 00:09:11,420 Vaya Esto es genial. 195 00:09:12,508 --> 00:09:13,683 SPENCER: ¡Eco! [BEN SE RÍE] 196 00:09:13,770 --> 00:09:16,164 [ECO] ¡Eco! SPENCER: ¡Eco! 197 00:09:16,251 --> 00:09:18,383 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 198 00:09:18,688 --> 00:09:20,603 [NIÑOS] Vaya. ELLIE: Bien, chicos, vamos. 199 00:09:20,690 --> 00:09:21,865 Volvamos desde el borde. 200 00:09:22,170 --> 00:09:23,824 ELLIE: Thomas, ¿puedes...? THOMAS: Sí. Chicos, vamos. 201 00:09:24,085 --> 00:09:25,826 ¿Hasta dónde crees que va eso? 202 00:09:26,261 --> 00:09:29,917 BENA: No lo sé. Eh. [RONCOS] 203 00:09:35,487 --> 00:09:38,490 [RUIDO DE ROCAS] 204 00:09:38,839 --> 00:09:40,144 Oh, eso es bastante profundo. 205 00:09:40,231 --> 00:09:42,277 Sí, por eso quiero que los niños vuelvan. 206 00:09:42,364 --> 00:09:44,061 Vamos chicos. Me estás poniendo nervioso. 207 00:09:44,148 --> 00:09:45,889 Este lugar me da escalofríos. Voy ahora. 208 00:09:49,676 --> 00:09:50,764 El lugar que brilla. 209 00:09:50,981 --> 00:09:52,679 "¿El lugar que brilla?" ¿Qué quieres decir, amigo? 210 00:09:52,766 --> 00:09:53,984 ¿De qué estás hablando? 211 00:09:59,773 --> 00:10:01,252 Es brillante. 212 00:10:02,253 --> 00:10:04,734 Chicos, no podría estar más oscuro allá abajo. [RISAS] 213 00:10:04,865 --> 00:10:06,040 Muy bien, chicos. Vamos, eh... 214 00:10:06,214 --> 00:10:09,217 [PANTALONES] THOMAS: Vaya. ¿Estás bien? 215 00:10:09,478 --> 00:10:11,045 ¿Thomas? THOMAS: Está bien, está bien. 216 00:10:11,175 --> 00:10:14,309 TOMÁS: Está bien. Sólo una pequeña hemorragia nasal. 217 00:10:14,483 --> 00:10:15,876 Vamos. Cuidemos de ti. 218 00:10:16,006 --> 00:10:19,227 ELLI: Ven aquí. Y... ¿Estás bien? Tengo un poco de tejido. 219 00:10:19,662 --> 00:10:21,359 THOMAS: Está bien. Toma. Incline la cabeza hacia atrás. 220 00:10:21,446 --> 00:10:22,796 ¿Puedes inclinar la cabeza hacia atrás? 221 00:10:22,883 --> 00:10:24,188 Ahí tienes Sostén eso ahí. Sostenlo. 222 00:10:24,319 --> 00:10:28,410 Todo bien. Está bien, hombrecito. Vamos. 223 00:10:30,717 --> 00:10:32,675 ¿Maldita... sangrando por la nariz? ELLIE: Sí. 224 00:10:33,110 --> 00:10:36,766 BEN: Solía ​​tener esos cuando era niño. Son los peores. 225 00:10:38,725 --> 00:10:41,249 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 226 00:10:46,123 --> 00:10:49,561 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 227 00:10:50,650 --> 00:10:52,652 Spencer! BEN: Oh, Dios mío. 228 00:10:55,002 --> 00:10:56,090 [LA MÚSICA SE DESVANECE] BEN: Vaya, amigo. 229 00:10:56,481 --> 00:11:00,094 THOMAS: [HABLANDO ESPAÑOL] ¡Spencer, tienes que tener cuidado! 230 00:11:00,660 --> 00:11:01,704 [suspiros] 231 00:11:01,835 --> 00:11:04,185 ¿Estas escuchando? [SUSPIROS] Oh, Dios mío. 232 00:11:04,315 --> 00:11:05,839 [BEN SUSPIRA]LUCY: ¿Está bien? 233 00:11:05,969 --> 00:11:06,927 TOMÁS: Está bien. 234 00:11:09,538 --> 00:11:11,583 THOMAS: Está bien, está bien. MARGARET: Creo que es, eh... 235 00:11:11,671 --> 00:11:12,933 THOMAS: Te tengo... hora de irnos. 236 00:11:13,020 --> 00:11:14,630 MARGARET: Estoy tan contenta de que estuvieras allí. 237 00:11:14,761 --> 00:11:16,284 BEN: Oh, sí, gracias, nena. 238 00:11:16,414 --> 00:11:18,460 [CHARROTE INDISTINTO] 239 00:11:19,287 --> 00:11:23,421 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 240 00:11:26,860 --> 00:11:27,948 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 241 00:11:28,383 --> 00:11:30,254 THOMAS: Cabrón, técnicamente, el término real es, eh, 242 00:11:30,341 --> 00:11:33,562 Macho cabrío, como el macho cabrío. 243 00:11:34,215 --> 00:11:35,912 MARGARET: [RISA] ¿En serio? [RISA] Sí. 244 00:11:36,043 --> 00:11:37,218 Oh, no. [RISAS] THOMAS: Eso, eh, eso... 245 00:11:37,479 --> 00:11:38,523 [RISAS] THOMAS: Eso no se traduce literalmente. 246 00:11:38,610 --> 00:11:39,829 Los niños están jodidos. 247 00:11:39,960 --> 00:11:41,396 Esa caminata realmente los sacó de quicio. 248 00:11:41,701 --> 00:11:44,007 ELLIE: Están durmiendo como muertos allí. [RISAS] 249 00:11:44,355 --> 00:11:46,706 ¿Le diste a Spencer ese regalo que le trajiste? 250 00:11:46,967 --> 00:11:48,708 Oh, no, iba a hacerlo después de la cena. Hmm. 251 00:11:51,014 --> 00:11:52,189 Le compré palos del diablo. 252 00:11:52,320 --> 00:11:53,930 Hmm. Los vi en una tienda en nuestro último viaje, 253 00:11:54,017 --> 00:11:55,540 y yo... tuve algunos cuando era niño. 254 00:11:55,627 --> 00:11:57,020 Los ame. Pensé que le gustarían. 255 00:11:58,108 --> 00:11:59,675 Son juguetes hippies inofensivos. 256 00:11:59,762 --> 00:12:02,156 Oh, sí. [RISAS] En cierto modo lo son. 257 00:12:02,243 --> 00:12:04,462 Inofensivo como esa honda de recuerdo 258 00:12:04,549 --> 00:12:05,637 casi me saca un ojo con 259 00:12:05,768 --> 00:12:07,030 el verano pasado? Mm-hmm. 260 00:12:07,552 --> 00:12:09,990 Ese tal vez no fue el mejor regalo. 261 00:12:10,120 --> 00:12:11,382 Pensamiento que cuenta. [RISAS] 262 00:12:11,469 --> 00:12:13,341 Cariño, ¿puedes pasarme una cerveza? Sí. 263 00:12:14,908 --> 00:12:16,866 [SONIDO DE CERVEZAS] Ustedes deberían investigar , como, 264 00:12:16,997 --> 00:12:19,086 Badlands.BEN: Amigo. 265 00:12:20,174 --> 00:12:21,131 ¿Cómo hiciste eso? 266 00:12:21,305 --> 00:12:23,220 Es fácil. ¿Quieres probar? Sí, quiero. 267 00:12:23,307 --> 00:12:24,700 Solo, uh, solo pon la tapa 268 00:12:24,787 --> 00:12:26,223 contra la mesa. Cap va allí. 269 00:12:26,354 --> 00:12:28,095 Agarre firme en el cuello. BEN: Sí. Mm-hmm. 270 00:12:28,225 --> 00:12:30,053 Entonces, ¿van a hacer otros viajes? 271 00:12:30,140 --> 00:12:32,186 THOMAS: Agárralo muy fuerte. MARGARET: Sí. Yendo a Florida. 272 00:12:32,273 --> 00:12:34,101 Tienes que sujetarlo muy fuerte. Y luego golpéalo. 273 00:12:35,667 --> 00:12:38,583 Ser ahora. [GEMIDOS] Maldición. Está bien. Intentar otra vez. 274 00:12:38,670 --> 00:12:40,542 MARGARET: El próximo año, tal vez puedas unirte a nosotros para eso. 275 00:12:40,629 --> 00:12:41,717 Oh, bien. THOMAS: Inténtalo de nuevo. 276 00:12:42,239 --> 00:12:43,763 Los niños podrían quedarse con tus padres. BEN: Me encargaré de esto. 277 00:12:43,850 --> 00:12:44,894 Casi lo tienes. BEN: Jesucristo. 278 00:12:44,981 --> 00:12:46,243 Todo está bien. Puedo hacerlo. 279 00:12:46,678 --> 00:12:48,550 No, puedo abrir mi propia cerveza. THOMAS: Solo... solo digo. 280 00:12:48,680 --> 00:12:50,726 THOMAS: Inténtalo de nuevo. BEN: Súper ajustado. 281 00:12:50,857 --> 00:12:51,771 Muy ajustado. 282 00:12:51,988 --> 00:12:53,773 ¡Ay! Pero lo hice. THOMAS: Ahí lo tienes. 283 00:12:53,860 --> 00:12:54,904 Lo lograste.MARGARET: [RÍE] Oh, guau. 284 00:12:54,991 --> 00:12:56,427 Lo hiciste a tu manera. 285 00:12:56,514 --> 00:12:58,299 Eso es fantástico. [BEN Y MARGARET RIENDO] 286 00:12:58,778 --> 00:13:00,910 ¿Hurra? [RISAS] BEN: Supongo que tienes que hacerlo más difícil. 287 00:13:01,084 --> 00:13:03,260 THOMAS: Tienes que hacerlo más difícil. Ahí tienes, hombre. 288 00:13:03,391 --> 00:13:05,132 Oh, salud. ELLIE: Universidad. 289 00:13:05,959 --> 00:13:07,047 ELLIE: Cariño, vamos. 290 00:13:07,482 --> 00:13:08,700 ¿De verdad tienes que seguir haciendo eso ? 291 00:13:08,788 --> 00:13:09,919 en los muebles de otra persona? 292 00:13:10,006 --> 00:13:11,921 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 293 00:13:12,052 --> 00:13:13,880 No, sí, tienes razón. Eh, eso sería... 294 00:13:14,794 --> 00:13:15,751 tan inapropiado. 295 00:13:20,800 --> 00:13:22,366 [GRILLOS CHIRRIANDO] 296 00:13:22,584 --> 00:13:23,977 [BOCA] 297 00:13:27,067 --> 00:13:28,633 [SE LLAMA LOS LABIOS] Oye, te quieres ir, 298 00:13:28,764 --> 00:13:30,070 um, ¿lanzar algunas herraduras? Sí. 299 00:13:30,157 --> 00:13:31,767 Uh, qu... está bien. [THOMAS SUSPIRA] 300 00:13:32,333 --> 00:13:33,334 [SE RÍE SUAVEMENTE] 301 00:13:33,421 --> 00:13:35,118 [PÁJAROS TRINANDO] 302 00:13:37,947 --> 00:13:40,297 Ellie, ¿te gustaría ayudarme a hacer una ensalada? 303 00:13:41,733 --> 00:13:42,952 Claro. [LA MÚSICA SE DESVANECE] 304 00:13:43,779 --> 00:13:45,999 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE DE FONDO] 305 00:13:46,129 --> 00:13:48,436 MARGARET: Vale, yo corto, tú derramas. 306 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 Es... honestamente, no es nada. 307 00:13:50,525 --> 00:13:52,135 Ha estado actuando tan raro 308 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 desde que llegamos aquí. [EL REFRIGERADOR SE CIERRA] 309 00:13:54,224 --> 00:13:56,444 Tú también. Así que fuera con eso. 310 00:13:56,792 --> 00:13:58,968 Realmente, realmente no debería. 311 00:13:59,316 --> 00:14:00,578 "Oh, realmente no debería". 312 00:14:00,709 --> 00:14:04,365 Tienes tantas ganas de decirme. Mírate. 313 00:14:04,626 --> 00:14:08,108 Además, ya sabes, podría... podría hacerte sentir mejor. 314 00:14:09,109 --> 00:14:10,110 [RONCOS JUGUETONAMENTE] 315 00:14:11,241 --> 00:14:13,243 Está bien, vamos a necesitar algunas bebidas. [RISAS] 316 00:14:13,374 --> 00:14:14,288 [GIME SUAVEMENTE] 317 00:14:14,375 --> 00:14:15,419 Vino. Sí. 318 00:14:16,029 --> 00:14:18,118 THOMAS: Oye, sobre esta mañana, no puedo agradecerte lo suficiente. 319 00:14:18,248 --> 00:14:19,597 Ah, amigo, no fue nada. 320 00:14:20,163 --> 00:14:24,124 Um, así que Spencer... está un poco loco. 321 00:14:24,472 --> 00:14:26,213 Oh, es un lunático. Absolutamente. 322 00:14:26,343 --> 00:14:29,042 Pero eres genial con él. Tío Ben. 323 00:14:29,172 --> 00:14:30,130 eh 324 00:14:30,913 --> 00:14:32,001 ¿Asi que? 325 00:14:32,828 --> 00:14:34,047 ¿Cuándo están, eh, cuándo están ustedes? 326 00:14:34,134 --> 00:14:35,135 vas a tener el tuyo? 327 00:14:35,222 --> 00:14:36,919 Eh, yo... ya sabes. 328 00:14:37,311 --> 00:14:39,966 No sé si estemos realmente listos para eso todavía, así que... 329 00:14:40,096 --> 00:14:41,358 Hermano, nadie está listo. 330 00:14:41,489 --> 00:14:42,490 Como, pienso en nuestros padres, 331 00:14:42,838 --> 00:14:44,666 y me sorprende que hayamos llegado a la edad adulta. 332 00:14:44,796 --> 00:14:47,495 [RISAS] No, solo tienes que, tienes que saltar. 333 00:14:47,669 --> 00:14:50,672 Headfirst. De cabeza. 334 00:14:53,022 --> 00:14:56,069 Entonces, Kyle... Mm-hmm. 335 00:14:58,462 --> 00:14:59,724 ... ¿y Katie? [SE RÍE SUAVEMENTE] 336 00:15:00,595 --> 00:15:01,639 Mm-hmm. 337 00:15:02,466 --> 00:15:04,033 ¿Cómo funcionó exactamente? 338 00:15:04,120 --> 00:15:05,992 [CLICK EN LA LENGUA] Mucho alcohol. 339 00:15:06,166 --> 00:15:07,863 Y los niños estaban en casa de mis padres. 340 00:15:07,994 --> 00:15:10,213 No puedo creer Katie. Kyle tal vez. 341 00:15:10,344 --> 00:15:11,867 Oh, Kyle definitivamente. 342 00:15:11,954 --> 00:15:13,869 Pero, quiero decir, ya sabes, se casaron después de la universidad . 343 00:15:13,956 --> 00:15:15,088 como Thomas y yo. 344 00:15:15,262 --> 00:15:17,220 W... ¿Fue solo, como, todos ustedes? 345 00:15:17,307 --> 00:15:18,787 en uno grande, como... 346 00:15:20,136 --> 00:15:21,311 gota o... 347 00:15:21,442 --> 00:15:23,052 [AMBOS RIENDO] 348 00:15:23,444 --> 00:15:24,619 quiero detalles 349 00:15:24,749 --> 00:15:27,100 [TRAGOS] Necesito otro sorbo. [AMBOS RÍEN] 350 00:15:28,840 --> 00:15:32,496 Así que tú y Kyle están en la cama. 351 00:15:32,627 --> 00:15:35,151 ¿Y dónde están Thomas y Katie durante todo esto? 352 00:15:35,282 --> 00:15:37,893 Uh, en la silla en la esquina. Mm-hmm. 353 00:15:38,589 --> 00:15:40,243 ¿Ese pequeño azul? 354 00:15:40,548 --> 00:15:41,462 bueno 355 00:15:41,897 --> 00:15:44,508 Y así, ella está, como, sentada en el regazo de Thomas... 356 00:15:44,595 --> 00:15:45,857 Mm-hmm... de espaldas a mí 357 00:15:45,945 --> 00:15:48,469 la ropa todavía está puesta, fíjate. Mm-hmm. 358 00:15:48,599 --> 00:15:53,778 Y Thomas, ya sabes, comienza a besar su cuello, 359 00:15:53,909 --> 00:15:56,607 y luego me mira por encima del hombro, 360 00:15:56,694 --> 00:15:58,870 y se sentía como, 361 00:15:59,001 --> 00:16:02,396 "Esto es todo. Vamos... vamos". 362 00:16:03,310 --> 00:16:04,659 [AMBOS RIENDO] 363 00:16:04,833 --> 00:16:07,140 BEN: No me opongo a ello en teoría. 364 00:16:07,314 --> 00:16:10,404 Es más... en la práctica no estoy tan seguro. 365 00:16:10,578 --> 00:16:11,666 TOMÁS: Ajá. 366 00:16:12,406 --> 00:16:14,321 Sabes que todavía te diviertes cuando tienes hijos, ¿verdad? 367 00:16:14,451 --> 00:16:15,626 [SE BURLA] 368 00:16:15,757 --> 00:16:18,020 Es solo una diversión ligeramente diferente. 369 00:16:18,281 --> 00:16:21,937 Me gustan los niños. A los dos nos gustan los niños. es solo... 370 00:16:22,068 --> 00:16:24,940 Es como el Airbnb de gama alta, ¿sabes? 371 00:16:25,071 --> 00:16:27,464 Es genial para el fin de semana, solo... 372 00:16:27,595 --> 00:16:29,945 no estoy tan seguro de que sea realmente nuestro estilo de vida. 373 00:16:30,076 --> 00:16:32,034 Sí, te sorprendería cómo puede cambiar tu estilo de vida. 374 00:16:32,165 --> 00:16:33,427 ¿Es difícil? 375 00:16:34,080 --> 00:16:36,647 A veces, claro, pero es lo mejor, tío. 376 00:16:36,778 --> 00:16:37,997 Mm. 377 00:16:39,520 --> 00:16:41,304 A veces parece que es lo único. 378 00:16:43,524 --> 00:16:48,355 Así que las cosas... progresan entre Kyle y yo. 379 00:16:48,485 --> 00:16:51,793 Está bien, te quitaste la ropa o... 380 00:16:51,967 --> 00:16:53,142 Mm-hmm. 381 00:16:55,188 --> 00:16:57,799 Ellie. ¿Ustedes realmente... 382 00:16:57,929 --> 00:16:59,018 Oh, jodidos. 383 00:16:59,148 --> 00:17:00,280 [CHILLIDOS] 384 00:17:00,454 --> 00:17:02,456 [RISA] 385 00:17:03,848 --> 00:17:06,634 [INHALA] ¿Y? 386 00:17:06,938 --> 00:17:08,549 [GOLPE DE LA COPA EN LA MESA] Y fue genial. 387 00:17:09,202 --> 00:17:11,595 Hasta que miro a Thomas y Katie, 388 00:17:11,726 --> 00:17:14,685 y solo nos están mirando, algo así como... 389 00:17:15,685 --> 00:17:18,689 No sé, como, besuqueándose a medias. 390 00:17:19,386 --> 00:17:20,300 besándose? 391 00:17:20,430 --> 00:17:23,564 Mm-hmm. Sí, fue raro, Margo. 392 00:17:23,912 --> 00:17:26,045 Pero terminaste? 393 00:17:26,567 --> 00:17:30,223 Así que le dije a Thomas que lo fingí. 394 00:17:32,138 --> 00:17:33,661 Fuera de los jodidos gráficos. 395 00:17:33,791 --> 00:17:36,185 [RISAS] Está bien, Kyle. 396 00:17:36,316 --> 00:17:38,274 Sí. [AMBOS RÍEN] 397 00:17:38,405 --> 00:17:42,496 [INHALES] Y así ha sido raro desde entonces. 398 00:17:42,583 --> 00:17:45,064 Mm-hmm. Quiero decir, lo viste. Yo solo... 399 00:17:45,673 --> 00:17:49,503 No sé. Yo... siento que lo engañé o algo así. 400 00:17:50,591 --> 00:17:52,245 Él lo superará. Mm. 401 00:17:52,897 --> 00:17:54,725 No me ha tocado desde entonces. 402 00:17:55,161 --> 00:17:57,946 Para ser justos, ya sabes, solo ha estado ocupado con el trabajo... Hmm. 403 00:17:58,077 --> 00:18:00,035 ...y los niños y mis padres. 404 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 Realmente no hemos tenido tiempo para nosotros mismos. 405 00:18:03,386 --> 00:18:07,086 Bueno, ¿por qué los niños no se quedan aquí esta noche? 406 00:18:08,565 --> 00:18:09,566 ¿Podrían? 407 00:18:09,958 --> 00:18:11,873 Quiero decir, no veo por qué no. 408 00:18:12,003 --> 00:18:13,483 A Ben en realidad parece gustarle 409 00:18:13,570 --> 00:18:14,789 tenerlos alrededor. [VERTIR BEBIDA] 410 00:18:15,006 --> 00:18:16,747 Sí, lo hace, ¿no? [RUIDO DE GAFAS] 411 00:18:16,878 --> 00:18:18,140 No te hagas ideas. 412 00:18:18,358 --> 00:18:19,794 Todavía no tenemos nada propio. [SERVIR BEBIDA] 413 00:18:19,924 --> 00:18:21,056 Mm.[GOLPE EN LA MESA] 414 00:18:21,274 --> 00:18:23,493 Ya sabes, nos estamos centrando en nuestras carreras en este momento, 415 00:18:23,580 --> 00:18:26,235 y no somos gente de niños al final del día. 416 00:18:26,366 --> 00:18:28,542 Nos gusta salir por capricho y viajar 417 00:18:28,672 --> 00:18:30,500 y, ya sabes, todas las cosas que tú y yo solíamos hacer 418 00:18:30,587 --> 00:18:31,632 antes de ti... 419 00:18:32,676 --> 00:18:34,591 Antes de tener hijos. 420 00:18:35,462 --> 00:18:37,377 [SUSPIROS] Sabes a lo que me refiero. 421 00:18:39,509 --> 00:18:42,773 Bueno, tal vez sea lo mejor, ¿sabes? 422 00:18:43,078 --> 00:18:45,776 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INTRIGANTE] 423 00:18:47,387 --> 00:18:49,084 [ZAPEO DE ELECTRICIDAD]MARGARET: ¿Un cáncer doble? 424 00:18:49,215 --> 00:18:50,825 ELLIE: Sí, el otro también es Cáncer. 425 00:18:50,955 --> 00:18:52,827 MARGARET: Es solo que... no es común cuando estás como, 426 00:18:52,914 --> 00:18:55,090 un triple de un signo. 427 00:18:55,221 --> 00:18:56,439 THOMAS: ¿Es una mala señal? 428 00:18:56,570 --> 00:18:58,833 Sí. [SE RÍE SUAVEMENTE] BEN: Eh, concéntrate. ¡Vaya! Oye. 429 00:18:58,963 --> 00:19:00,443 Todo bien. Vaya, vaya, vaya. Cuidado, tío. 430 00:19:00,574 --> 00:19:02,097 Te vas a golpear en la cabeza, ¿de acuerdo? 431 00:19:02,184 --> 00:19:04,099 Mira, me tomó un tiempo para averiguarlo, 432 00:19:04,534 --> 00:19:06,797 pero te acostumbrarás. [RISAS] Solo practica. 433 00:19:06,928 --> 00:19:09,104 Lo estás haciendo genial. Eh, solo... 434 00:19:09,539 --> 00:19:11,106 [SE ACLARA LA GARGANTA][LA MÚSICA SE DESVANECE] 435 00:19:13,456 --> 00:19:15,719 BEN: Ah, tú... lo sé. Es frustrante. 436 00:19:15,850 --> 00:19:18,113 Gran. No. Ooh, cuida tu cara. Oh, mierda... 437 00:19:18,331 --> 00:19:19,767 [HAGA CLIC EN LA LENGUA] BEN: Muy bien, ve a buscarlos. 438 00:19:19,854 --> 00:19:22,683 Estaba pensando que tal vez los niños podrían quedarse con nosotros esta noche. 439 00:19:23,640 --> 00:19:24,685 ¿Que qué? 440 00:19:25,294 --> 00:19:27,340 [TRAGA, CLIC EN LA LENGUA] Esa es una gran idea. 441 00:19:29,951 --> 00:19:32,432 Sí. Por supuesto. Eso debería ser divertido. 442 00:19:33,346 --> 00:19:35,478 ¿No será divertido, chicos? ¿Una pequeña fiesta de pijamas? 443 00:19:36,000 --> 00:19:40,570 Ustedes pueden quedarse... [HABLANDO ESPAÑOL] ¿Está bien? 444 00:19:41,223 --> 00:19:43,182 ¿Puedo obtener alguna confirmación verbal? 445 00:19:43,921 --> 00:19:45,445 [HABLA ESPAÑOL] 446 00:19:45,662 --> 00:19:47,403 No, está bien. No tienes que dar la vuelta. 447 00:19:47,534 --> 00:19:49,884 Uh, sí, creo que ya hemos sido reemplazados. 448 00:19:50,014 --> 00:19:51,451 ELLIE: Mm-hmm. BEN: Eso es todo. 449 00:19:51,625 --> 00:19:52,887 Bueno. Bien bien. 450 00:19:54,018 --> 00:19:55,542 Bueno. Entregarlos. 451 00:19:57,065 --> 00:19:58,022 Sostenga mi cerveza. 452 00:20:00,808 --> 00:20:04,333 Palos del diablo. ¿Ver? Sólo delicadeza, delicadeza. 453 00:20:04,420 --> 00:20:05,726 Solo tienes que sentir los palos. 454 00:20:05,900 --> 00:20:07,162 Dale un toque flippity. 455 00:20:07,293 --> 00:20:09,425 ¿Bueno? ¿Quieres ver el helicóptero? 456 00:20:09,556 --> 00:20:12,515 [HACIENDO SONIDOS DE SILENCIO] 457 00:20:12,602 --> 00:20:14,387 ¿Qué hay de esos movimientos calientes? 458 00:20:14,517 --> 00:20:18,217 ¿Sí? ¿Sí? ¿Ves qué fácil? ¿Recuerdas el saldo? 459 00:20:19,043 --> 00:20:22,046 [SLURPS, GULPS] BEN: Sigue practicando y lo dominarás. 460 00:20:22,221 --> 00:20:24,571 Promesa. [SIGHS] Bueno, estoy casi listo para irme. 461 00:20:26,094 --> 00:20:27,835 ¿Ahora mismo? Mm-hmm. 462 00:20:27,922 --> 00:20:29,532 TOMÁS: ¿Vale? Sí, sí. 463 00:20:31,708 --> 00:20:34,494 ELLIE: Muy bien, niños, nos vamos, así que sed buenos. 464 00:20:35,669 --> 00:20:37,061 BEN: Entonces, esto es lo simple. 465 00:20:37,192 --> 00:20:38,454 Es para bebés, ¿de acuerdo? 466 00:20:38,585 --> 00:20:39,890 [BOCA] BEN: Una vez que te vuelves bueno, 467 00:20:39,977 --> 00:20:42,545 tú empiezas a hacer las volteretas, ¿de acuerdo? 468 00:20:42,676 --> 00:20:43,807 BENA: ¡Ay! MARGARITA: ¡Ay! 469 00:20:44,112 --> 00:20:45,592 LUCÍA: Bien. Demon Sword.BEN: Espera, tengo una Demon Sword. 470 00:20:45,853 --> 00:20:47,507 MARGARET: Uh, espera, entonces puedo jugar ahora... [GOLPE DE VIDRIO EN LA MESA] 471 00:20:47,594 --> 00:20:49,422 ...que ha dejado su tarjeta o tenemos que esperar... 472 00:20:49,509 --> 00:20:51,250 No puedes hacer eso. MARGARET: ¿Tenías dos Demon Swords? 473 00:20:51,337 --> 00:20:52,729 BEN: Voy a arbitrar. No puedes hacer eso. 474 00:20:52,903 --> 00:20:54,122 No hay orden. Esto no es Uno. 475 00:20:54,688 --> 00:20:56,385 LUCY: Chicos, no es... no es tan complicado. [SE RÍE SUAVEMENTE] 476 00:20:56,603 --> 00:21:00,084 A menos que consigas a la Reina Rabia. Eso lo cambia todo. 477 00:21:00,215 --> 00:21:01,738 Ooh, ¿qué pasa si obtienes a la Reina Rabia? 478 00:21:01,869 --> 00:21:02,826 Sí, ¿qué pasa? 479 00:21:02,957 --> 00:21:04,306 No quieres saber. 480 00:21:05,655 --> 00:21:07,483 Solo preguntamos. Aquí. 481 00:21:07,918 --> 00:21:09,877 Hacia adelante. Estoy jugando este. 482 00:21:10,138 --> 00:21:11,487 Normalmente, pones la cosa allí. 483 00:21:11,618 --> 00:21:13,402 MARGARET: ¿Aquí? LUCY: No. Déjame... [SUSPIRA] 484 00:21:14,142 --> 00:21:15,404 Quiero volver. 485 00:21:15,535 --> 00:21:17,014 [CONVERSACIÓN DE LUCY Y MARGARET]¿Qué pasa? 486 00:21:17,145 --> 00:21:20,235 Quiero volver. No sé. ¿Lo que significa eso? 487 00:21:20,366 --> 00:21:21,845 Quiere volver. [GOLPE EN LA MESA] 488 00:21:23,760 --> 00:21:25,501 ¿Adónde atrás? LUCY: El lugar luminoso. 489 00:21:26,154 --> 00:21:28,504 El lugar que brilla. En el bosque. 490 00:21:28,896 --> 00:21:30,158 Oh, ese viejo fuerte? 491 00:21:30,332 --> 00:21:31,899 No, amigo, no creo que vayamos a volver allí. 492 00:21:31,986 --> 00:21:33,640 Ah, tenemos muchas cosas divertidas que podemos hacer aquí, 493 00:21:33,727 --> 00:21:35,337 como enseñarte algunos trucos nuevos con tus palos. 494 00:21:35,511 --> 00:21:37,426 A ver si puedes recogerlos. [CHATTERING DE LUCY Y MARGARET] 495 00:21:37,557 --> 00:21:39,341 Tengo un montón de cosas geniales... [SILO] 496 00:21:39,559 --> 00:21:41,300 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] [PARA EL CHARLOTTE] 497 00:21:47,697 --> 00:21:49,133 Suena genial Ben. 498 00:21:49,264 --> 00:21:51,571 MARGARET: Voy a tirar. Me siento como... Está bien. 499 00:21:52,267 --> 00:21:54,313 MARGARET: ¡Ay, mierda! Bien. 500 00:21:54,443 --> 00:21:56,576 Tengo el Señor Serpentino. BEN: Mm. 501 00:21:56,706 --> 00:21:58,578 MARGARET: Eso es malo, ¿verdad? Lo juraste. 502 00:21:59,143 --> 00:22:00,406 Uno... 503 00:22:00,623 --> 00:22:02,886 si te doy 20 dolares no le vas a decir a tu mama? 504 00:22:03,017 --> 00:22:04,453 ¿Estás sobornando niños ahora? 505 00:22:04,540 --> 00:22:06,803 [AMBOS RIENDO] 506 00:22:06,934 --> 00:22:08,762 Chicos, juguemos a este juego. 507 00:22:08,979 --> 00:22:10,111 Sí, lo siento. Yo gano. 508 00:22:16,683 --> 00:22:17,771 MARGARET: Estaremos aquí afuera 509 00:22:17,858 --> 00:22:19,250 si necesitas algo, ¿de acuerdo? 510 00:22:19,990 --> 00:22:22,558 ¿Quieres la puerta abierta o cerrada? 511 00:22:22,993 --> 00:22:25,256 LUCY Y SPENCER: Cerrado. De acuerdo. Buenas noches. 512 00:22:25,344 --> 00:22:26,606 [CLIC DEL INTERRUPTOR DE LUZ] 513 00:22:32,220 --> 00:22:33,482 Están fuera como una luz. 514 00:22:34,353 --> 00:22:36,006 Eso no estuvo tan mal. [BEN SCOFFS] 515 00:22:37,094 --> 00:22:38,313 Los niños están bien. 516 00:22:38,574 --> 00:22:40,489 Es lo que les hace a los padres lo que no me gusta. 517 00:22:41,316 --> 00:22:42,709 ¿Estás hablando de Thomas? 518 00:22:43,144 --> 00:22:44,319 No, estoy hablando de los dos. 519 00:22:44,406 --> 00:22:45,799 Estuvieron en la garganta del otro todo el día. 520 00:22:47,757 --> 00:22:51,370 Bueno, eso no es culpa de los niños. 521 00:22:52,806 --> 00:22:55,591 Espera espera espera. ¿Que sabes? 522 00:22:56,897 --> 00:22:58,289 ¿Qué no me estás diciendo? 523 00:23:00,553 --> 00:23:02,685 ¿Por qué no disfrutamos del aire de la noche? 524 00:23:03,425 --> 00:23:05,427 De acuerdo. [APERTURA DE LA PUERTA] 525 00:23:06,254 --> 00:23:08,169 [suspiros] 526 00:23:09,475 --> 00:23:11,477 BEN: Guau. Simplemente guau. 527 00:23:11,564 --> 00:23:13,130 [RISA] Lo sé. 528 00:23:13,914 --> 00:23:15,306 Kyle puedo ver, pero... 529 00:23:15,481 --> 00:23:16,569 ¿Verdad? [BEN SE RÍE SUAVEMENTE] 530 00:23:16,656 --> 00:23:18,571 [RISA] Me hace preguntarme sobre 531 00:23:18,701 --> 00:23:21,138 todas esas noches de cita que tenían mis padres cuando yo era niño. 532 00:23:21,269 --> 00:23:22,705 [GEMIDOS] [RISAS] 533 00:23:26,013 --> 00:23:28,015 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE] 534 00:23:30,496 --> 00:23:31,453 ¿Qué? 535 00:23:32,454 --> 00:23:33,716 ¿Quieres niños? 536 00:23:33,934 --> 00:23:36,502 [SE RÍE SUAVEMENTE] ¿Qué? [SE RÍE SUAVEMENTE] 537 00:23:37,807 --> 00:23:38,808 YO... 538 00:23:40,506 --> 00:23:41,637 Quiero decir... 539 00:23:42,682 --> 00:23:44,814 Bueno, tú decidiste esto por nosotros. 540 00:23:44,945 --> 00:23:46,033 Mira eso. 541 00:23:47,426 --> 00:23:51,430 que ahí Yo tomé la decisión, no nosotros. 542 00:23:52,431 --> 00:23:55,042 Ya sabes, veo lo genial que eres con Lucy y Spencer, 543 00:23:55,129 --> 00:23:56,347 y yo solo... 544 00:23:56,522 --> 00:23:59,525 Me pregunto si es algo que te estoy evitando. 545 00:23:59,873 --> 00:24:01,788 ¿Sabes? Como, yo solo... quiero asegurarme 546 00:24:01,875 --> 00:24:04,443 que todavía estamos en la misma página. 547 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Mira, no tenemos que decidir esta noche, ¿de acuerdo? 548 00:24:09,143 --> 00:24:10,536 Tenemos tiempo. 549 00:24:10,666 --> 00:24:13,103 Quiero decir, tienes tiempo. Tengo fecha de caducidad. 550 00:24:14,888 --> 00:24:16,498 Me parece bien. Bueno. 551 00:24:16,803 --> 00:24:18,587 [SUSPIROS] Está bien. 552 00:24:19,414 --> 00:24:21,982 ¿Quieres hablar de eso? Hablemos de eso. 553 00:24:25,768 --> 00:24:28,423 Quiero decir: si. Yo no... no lo sé. YO... 554 00:24:29,772 --> 00:24:31,121 Simplemente no quiero sentirme como 555 00:24:31,208 --> 00:24:33,210 Soy la única persona que tiene que averiguarlo. 556 00:24:35,038 --> 00:24:36,344 ¿Qué quieres decir con eso? 557 00:24:41,305 --> 00:24:42,306 No importa. 558 00:24:44,874 --> 00:24:47,877 Bueno. [suspiros] 559 00:24:52,969 --> 00:24:55,668 Oh, me siento tan real en este momento. 560 00:24:55,755 --> 00:25:00,324 ¿Qué quieres decir? Como... conectado. 561 00:25:00,411 --> 00:25:02,892 esa es la palabra me siento conectado 562 00:25:03,937 --> 00:25:05,504 ¿Conectado a qué? 563 00:25:07,027 --> 00:25:10,378 Esto. Este... fuego. 564 00:25:10,944 --> 00:25:13,120 Estos árboles, estos bichos. [CANTO DE GRILLOS] 565 00:25:13,207 --> 00:25:17,254 Um, quiero sentirme así todo el tiempo. 566 00:25:17,341 --> 00:25:19,213 Siento que soy parte de todo, 567 00:25:19,300 --> 00:25:21,998 como si todo estuviera conectado 568 00:25:22,085 --> 00:25:24,784 y es más grande que yo, ¿sabes? 569 00:25:24,871 --> 00:25:28,048 Y piensas en la ciudad y lo desarticulada que está, 570 00:25:28,135 --> 00:25:29,484 y... no sé. 571 00:25:29,571 --> 00:25:31,051 Cuando pienso en ello a veces, 572 00:25:31,181 --> 00:25:34,489 simplemente me hace... [HACE UN RUIDO DE AMORTIGUACIÓN] [SE RÍE SUAVEMENTE] 573 00:25:36,447 --> 00:25:40,626 Amor... eres muy alto. 574 00:25:41,104 --> 00:25:42,671 [RISAS] 575 00:25:43,106 --> 00:25:45,239 No. Oh, no, yo... lo prometo. 576 00:25:45,369 --> 00:25:47,197 Tienes que confiar en mí en esto. 577 00:25:47,284 --> 00:25:50,113 Estoy un poco drogado. [RISA] 578 00:25:50,200 --> 00:25:51,593 Estás drogado como el infierno. 579 00:25:51,854 --> 00:25:53,595 Ven aquí. [RISAS] Está bien. 580 00:25:53,682 --> 00:25:56,076 [RONCOS] Syntámonos conectados. 581 00:25:56,337 --> 00:25:57,599 [SE RÍE SUAVEMENTE] 582 00:25:58,252 --> 00:26:01,255 Me quedo con eso. Soy una maravilla de un solo golpe. 583 00:26:01,342 --> 00:26:02,909 Recibiste como seis golpes. 584 00:26:02,996 --> 00:26:04,214 [MARGARET RÍE] 585 00:26:04,650 --> 00:26:06,521 [GRILLOS CHIRRIANDO] 586 00:26:10,525 --> 00:26:12,179 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 587 00:26:13,789 --> 00:26:15,791 [SONIDO DE CAMPANILLAS] 588 00:26:19,621 --> 00:26:21,623 [LAS CAMPANILLAS SIGUEN SONANDO] 589 00:26:23,233 --> 00:26:25,279 [ZAPEO DE ELECTRICIDAD] 590 00:26:30,284 --> 00:26:32,373 [ZAPING SE INTENSIFICA][LA MÚSICA SE DESVANECE] 591 00:26:34,331 --> 00:26:36,246 Buenos días. 592 00:26:36,551 --> 00:26:38,597 [FINGE RÍE] Aquí tienes. 593 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 Mm, gracias. BEN: Sí. 594 00:26:44,341 --> 00:26:46,474 Te ves increíble esta mañana. 595 00:26:46,692 --> 00:26:48,258 Eres un mentiroso. 596 00:26:51,522 --> 00:26:53,568 [GEMIDOS] ¿Tenemos Advil? 597 00:26:54,743 --> 00:26:56,702 Sí. Hacemos. 598 00:26:57,964 --> 00:27:01,576 [SE RÍE SUAVEMENTE] Eres un santo, ¿lo sabías? 599 00:27:02,621 --> 00:27:04,100 [SONAJERO DE PASTILLAS] 600 00:27:06,755 --> 00:27:07,974 [BEN EXHALA] 601 00:27:08,104 --> 00:27:10,324 [RUIDO DE PLATOS] 602 00:27:14,197 --> 00:27:15,242 [CAMPANILLAS DEL TELÉFONO] 603 00:27:15,764 --> 00:27:19,028 [RUIDO DE CUBIERTOS] 604 00:27:20,377 --> 00:27:21,465 [CAMPANILLAS DEL TELÉFONO] 605 00:27:21,596 --> 00:27:23,467 Sí. Consíguelo, niña. 606 00:27:25,469 --> 00:27:27,036 [CAMPANILLAS DEL TELÉFONO] 607 00:27:34,043 --> 00:27:35,305 MARGARET: ¿Los niños despiertos? 608 00:27:35,436 --> 00:27:37,264 No, todavía están durmiendo, creo. 609 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 Suerte que duermen tan tarde. [RISAS] 610 00:27:45,707 --> 00:27:47,970 Levántense y brillen, dormilones. 611 00:27:49,015 --> 00:27:51,713 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 612 00:27:55,761 --> 00:27:57,197 ¿Lucía? Spencer? 613 00:27:57,719 --> 00:28:01,070 Creo que puedo convencer a Ben para que nos haga unos panqueques. 614 00:28:03,159 --> 00:28:05,335 ¿Luce? Spencer? 615 00:28:07,642 --> 00:28:09,818 Voy a abrir la puerta, ¿de acuerdo? 616 00:28:13,300 --> 00:28:15,302 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 617 00:28:21,308 --> 00:28:22,526 No están ahí. 618 00:28:23,049 --> 00:28:25,616 ¿Revisaste el baño? Mm-hmm. Sí. 619 00:28:26,617 --> 00:28:29,142 Uh, tal vez solo están jugando afuera o algo así. 620 00:28:37,933 --> 00:28:39,369 [GIME SUAVEMENTE] 621 00:28:41,763 --> 00:28:43,243 No los veo por ahí. 622 00:28:43,939 --> 00:28:45,027 ¿En serio? 623 00:28:45,854 --> 00:28:47,726 Tal vez ellos son, um... Ve a comprobar y verás 624 00:28:47,813 --> 00:28:49,031 si están jugando junto al estanque. 625 00:28:51,730 --> 00:28:54,123 [SUSPIROS][APERTURA DE LA PUERTA] 626 00:28:55,342 --> 00:28:57,561 [VERTIR][GOLPE EN LA MESA] 627 00:28:57,736 --> 00:29:00,826 [BATIENDO HUEVOS] [CIERRE DE PUERTA] 628 00:29:08,181 --> 00:29:09,573 BEN: ¿No los ves? 629 00:29:12,707 --> 00:29:15,536 Eh. [APERTURA DE LA PUERTA] 630 00:29:18,278 --> 00:29:20,715 [CIERRE DE LA PUERTA] Está bien, me estoy volviendo loco. 631 00:29:21,150 --> 00:29:22,369 No no. ¿Sabes que? 632 00:29:22,543 --> 00:29:24,806 ¿Recuerdas que ayer estaban jugando al escondite? 633 00:29:25,067 --> 00:29:26,852 Probablemente solo se está escondiendo y quiere que... 634 00:29:26,982 --> 00:29:29,158 Bien, bueno... ¡Lucy, no estamos jugando ahora!... encuéntralos. 635 00:29:29,332 --> 00:29:33,946 ¿Spencer? ¿Hola, chicos? Oye. Desayuno. 636 00:29:35,643 --> 00:29:37,079 [suspiros] 637 00:29:38,341 --> 00:29:39,473 ¿Lucía? 638 00:29:42,824 --> 00:29:44,521 No están en ninguno de los armarios. 639 00:29:44,608 --> 00:29:45,958 Okay espera. 640 00:29:46,088 --> 00:29:47,829 Mira, oye, probablemente acaban de volver 641 00:29:47,960 --> 00:29:49,744 a casa de Thomas y Ellie. Acaba de enviarme un mensaje de texto. 642 00:29:49,831 --> 00:29:51,398 No hay forma de que estén allí. 643 00:29:55,184 --> 00:29:56,707 Los zapatos de los niños se han ido. ¿Qué? 644 00:29:57,883 --> 00:30:00,363 Se llevaron sus zapatos. No, no lo habrían hecho. 645 00:30:01,364 --> 00:30:04,803 ¿No tendrían qué, Ben? Ben, ¿adónde vas a ir? 646 00:30:05,891 --> 00:30:07,196 ¿No tendrían qué? 647 00:30:08,067 --> 00:30:10,156 Voy a comprobar el camino. No pueden haber ido muy lejos. 648 00:30:10,243 --> 00:30:12,071 Está bien, bueno, iré contigo. 649 00:30:12,158 --> 00:30:14,725 No, no, no, quédate en la casa por si vuelven. [CIERRE DE LA PUERTA] 650 00:30:15,117 --> 00:30:17,424 ¿Estaban siquiera en la cabaña cuando volvimos anoche? 651 00:30:17,554 --> 00:30:18,947 No se escaparon, ¿de acuerdo? 652 00:30:19,034 --> 00:30:20,775 Salió el sol, pensaron en dar un paseo. 653 00:30:20,862 --> 00:30:22,342 Probablemente simplemente regresaron por este camino. 654 00:30:22,429 --> 00:30:24,474 No pueden haber ido muy lejos. 655 00:30:25,693 --> 00:30:28,348 Están bien. Todo va a estar bien. 656 00:30:29,218 --> 00:30:30,829 [LA MÚSICA SE DESVANECE] Los encontraremos. 657 00:30:31,046 --> 00:30:33,048 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 658 00:30:51,545 --> 00:30:53,547 [PANTALONES] Lucy. 659 00:30:56,855 --> 00:31:00,293 BEN: [A LA DISTANCIA] ¡Lucy! ¡Spencer! 660 00:31:02,512 --> 00:31:06,342 [GEMIDOS SUAVEMENTE, PANTALONES] 661 00:31:10,869 --> 00:31:12,261 [RONQUIDOS] 662 00:31:13,741 --> 00:31:15,003 ¿Escribe? 663 00:31:16,178 --> 00:31:19,703 Jesucristo, ahí estás. ¿Qué están haciendo aquí? 664 00:31:20,400 --> 00:31:23,882 ¡Oye! Sabes que no puedes estar aquí sin un adulto. 665 00:31:25,971 --> 00:31:26,972 Escribe. 666 00:31:30,149 --> 00:31:31,498 Es brilliante. 667 00:31:33,021 --> 00:31:34,893 Está bien, necesito que vengas aquí ahora mismo. 668 00:31:38,026 --> 00:31:39,898 No, lo digo... lo digo en serio. Ahora mismo. 669 00:31:41,682 --> 00:31:43,640 No no no. ¡Parada! ¡No! 670 00:31:43,814 --> 00:31:46,034 [LA MÚSICA SE INTENSIFICA] 671 00:31:46,730 --> 00:31:48,384 [SUSURRA] Oh, Dios. 672 00:31:49,472 --> 00:31:51,518 [ARCADAS AMORTIGUADAS] 673 00:31:52,780 --> 00:31:54,825 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 674 00:32:09,014 --> 00:32:12,017 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 675 00:32:16,586 --> 00:32:18,675 [PANTALONES] 676 00:32:19,241 --> 00:32:21,678 [CELULAR SIGUE VIBRANDO] 677 00:32:24,725 --> 00:32:26,292 ¿Por qué no contestas tu teléfono? 678 00:32:35,518 --> 00:32:37,042 [SUSPIROS] Joder. 679 00:32:45,920 --> 00:32:48,314 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 680 00:32:49,924 --> 00:32:51,665 Margarita. MARGARET: ¿Dónde estás? 681 00:32:51,795 --> 00:32:53,884 ¿Los has encontrado? Por favor, dime que los encontraste. 682 00:32:55,234 --> 00:32:58,237 [SNIFFLES] Subí al mirador, y... 683 00:32:58,367 --> 00:33:00,065 Ben? Seguí las flores. 684 00:33:00,239 --> 00:33:01,588 No, Ben, estás rompiendo. Seguí... 685 00:33:01,762 --> 00:33:03,938 Seguí las flores. ¿Ben? 686 00:33:04,634 --> 00:33:06,158 Estoy alm... Estoy casi en casa. 687 00:33:08,595 --> 00:33:10,249 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 688 00:33:11,772 --> 00:33:12,729 Oye. 689 00:33:14,470 --> 00:33:15,471 Oye. 690 00:33:17,082 --> 00:33:18,822 MARGARET: [SUSPIRA] Gracias a Dios. [LOS NIÑOS GRITAN JUGUETONAMENTE] 691 00:33:19,432 --> 00:33:22,304 Gracias a Dios. No, Ben, están aquí. Ellos estan aqui. 692 00:33:22,391 --> 00:33:23,610 Estaba tan seguro de que iba a ver 693 00:33:23,697 --> 00:33:24,828 sus cuerpecitos flotando en el lago. 694 00:33:24,915 --> 00:33:27,527 ¿Podrías siquiera imaginarlo? [suspiros] 695 00:33:27,962 --> 00:33:29,442 Yo... te veo. 696 00:33:30,834 --> 00:33:34,664 [LA MÚSICA SE DESVANECE] No, no puedo. no puedo imaginar 697 00:33:35,361 --> 00:33:37,363 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 698 00:34:01,778 --> 00:34:02,823 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 699 00:34:03,519 --> 00:34:05,217 MARGARET: Sabes lo mucho que le gusta caminar... [NIÑOS RIENDO] 700 00:34:05,304 --> 00:34:07,045 ...así que tuvo que encajar uno. 701 00:34:07,175 --> 00:34:09,743 ELLIE: Maldita sea, Ben, te ves como el infierno. 702 00:34:09,873 --> 00:34:11,310 Solo le estaba diciendo a Ellie 703 00:34:11,397 --> 00:34:13,442 qué rápido los niños se agotaron esta mañana. 704 00:34:13,572 --> 00:34:15,574 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] Uh, sí, sí, sí. 705 00:34:15,705 --> 00:34:17,838 Y cómo los sacaste a caminar, los trajiste de vuelta 706 00:34:18,230 --> 00:34:19,492 y luego saliste por tu cuenta. 707 00:34:20,493 --> 00:34:21,362 BENA: Correcto. 708 00:34:22,016 --> 00:34:23,626 [NIÑOS HABLANDO JUGUETONAMENTE] 709 00:34:23,757 --> 00:34:25,454 [La puerta se cierra fuerte] 710 00:34:26,934 --> 00:34:28,152 ¿Tu buen hombre? 711 00:34:28,327 --> 00:34:31,721 Oh, sí. E... ¿Están... están bien? 712 00:34:32,112 --> 00:34:34,855 Sí, excepto que están rebotando en las malditas paredes. 713 00:34:34,985 --> 00:34:37,726 [NIÑOS GRITANDO JUGUETONAMENTE] ¿Qué les dieron de desayuno, azúcar pura? 714 00:34:37,858 --> 00:34:39,902 LUCY: Espérame. ELLIE: No... 715 00:34:40,034 --> 00:34:42,210 [THOMAS HABLANDO ESPAÑOL] Estoy ocupado. Estoy... Detente. No. 716 00:34:42,775 --> 00:34:43,951 bueno 717 00:34:44,473 --> 00:34:45,996 [RISAS] ¡Voy a buscarte! 718 00:34:46,127 --> 00:34:49,130 MARGARET: Bueno, parece que ustedes dos disfrutaron de su noche libre. 719 00:34:49,261 --> 00:34:51,132 [LUCY GRITA JUGUETONAMENTE] 720 00:34:52,916 --> 00:34:56,920 [THOMAS Y ELLIE HABLANDO EN TRANQUILO, RIENDO] 721 00:34:59,749 --> 00:35:02,317 MARGARITA: Está bien. Todavía estamos parados aquí. 722 00:35:02,448 --> 00:35:04,972 Mamá, ¿por qué Ben me mira fijamente? 723 00:35:09,237 --> 00:35:10,543 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 724 00:35:21,641 --> 00:35:22,946 Los vi. 725 00:35:25,253 --> 00:35:26,907 [GIME SUAVEMENTE] 726 00:35:28,126 --> 00:35:29,518 Sé que los vi. 727 00:35:31,216 --> 00:35:33,914 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 728 00:35:48,668 --> 00:35:50,626 [MARGARET RÍE] 729 00:35:59,853 --> 00:36:01,071 BEN: Hola, chicos. 730 00:36:03,987 --> 00:36:07,382 ¿Dormiste bien anoche? 731 00:36:08,035 --> 00:36:10,951 Por supuesto que lo hicimos, tonto. Insectos muertos. 732 00:36:12,300 --> 00:36:13,649 Esos no están muertos. 733 00:36:16,217 --> 00:36:17,392 [LUCY SE RÍE] 734 00:36:19,220 --> 00:36:20,439 Como dije. 735 00:36:26,836 --> 00:36:30,318 Uh... L... déjame preguntarte algo. 736 00:36:30,449 --> 00:36:33,408 ¿Fueron ustedes dos a dar un pequeño paseo esta mañana? 737 00:36:33,539 --> 00:36:35,541 [CHIRRIDOS SILENCIOSO] 738 00:36:41,547 --> 00:36:43,070 ¿A que se debió todo eso? 739 00:36:43,723 --> 00:36:45,203 Es nuestro lenguaje secreto. 740 00:36:45,986 --> 00:36:47,466 ¿Quieres saber qué me dijo? 741 00:36:47,596 --> 00:36:48,771 Deja de tontear. necesito saber 742 00:36:48,858 --> 00:36:49,990 donde fuiste esta mañana. 743 00:36:53,602 --> 00:36:54,908 Sostén esto debajo de tu barbilla. 744 00:36:55,038 --> 00:36:56,692 Si tu barbilla brilla de color amarillo... Está bien, ¿volviste 745 00:36:56,823 --> 00:36:57,780 al fuerte, ¿de acuerdo? 746 00:36:58,041 --> 00:36:59,739 Si lo hiciste, está bien. Solo necesito saber. 747 00:36:59,869 --> 00:37:03,221 Haz lo primero, luego te lo diré. Promesa. 748 00:37:07,703 --> 00:37:09,139 Está brillando. 749 00:37:09,923 --> 00:37:11,707 Significa que tú también tienes un secreto. 750 00:37:11,838 --> 00:37:13,056 ¿Esta bien? 751 00:37:13,666 --> 00:37:15,102 LUCY: Sí, fuimos allí. 752 00:37:15,233 --> 00:37:17,626 Pero no nos delatarás, ¿verdad? 753 00:37:18,061 --> 00:37:20,063 Espera, ¿qué hiciste allí? 754 00:37:20,194 --> 00:37:21,413 Cuidado, Ben. 755 00:37:22,414 --> 00:37:25,068 O saldremos corriendo y nos uniremos al circo. 756 00:37:25,721 --> 00:37:26,983 [RISAS] 757 00:37:29,812 --> 00:37:31,858 Oye. Hombrecito. 758 00:37:33,163 --> 00:37:34,730 Cuidado con eso, ¿de acuerdo? son pesados 759 00:37:34,817 --> 00:37:36,515 Si te golpeas en la cabeza, te dolerá. 760 00:37:37,907 --> 00:37:39,518 Oye, simplemente no vayas tan alto. 761 00:37:41,259 --> 00:37:42,390 Parada. 762 00:37:44,523 --> 00:37:47,526 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 763 00:37:50,093 --> 00:37:51,617 [LUCY HABLA ESPAÑOL] 764 00:37:54,402 --> 00:37:55,882 ¿Está brillando? 765 00:37:56,317 --> 00:37:58,319 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 766 00:38:05,021 --> 00:38:06,936 [RISAS] 767 00:38:07,067 --> 00:38:08,938 [THOMAS Y ELLIE CHARLAN INDISTINTAMENTE] 768 00:38:09,069 --> 00:38:10,940 Me muero de hambre. THOMAS: Mm-hmm. 769 00:38:11,071 --> 00:38:12,812 ELLIE: Sí, ¿crees que dejaría esto? 770 00:38:12,942 --> 00:38:14,422 THOMAS: No. ELLIE: No es así como funciona. 771 00:38:14,553 --> 00:38:16,163 Pero es por eso que vivo en una casa. 772 00:38:19,427 --> 00:38:22,648 [THOMAS HABLA INDISTINTAMENTE] Oh. Estoy lleno. 773 00:38:23,605 --> 00:38:25,912 [THOMAS Y ELLIE CONTINUAN INDISTINTAMENTE] 774 00:38:31,831 --> 00:38:33,833 [THOMAS Y ELLIE RIENDO] 775 00:38:34,007 --> 00:38:36,357 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 776 00:38:38,403 --> 00:38:39,491 ¿Estás bien? 777 00:38:40,666 --> 00:38:43,843 ¿YO? YO. 778 00:38:46,585 --> 00:38:49,979 Um... ¿qué... qué estaban haciendo? 779 00:38:50,850 --> 00:38:52,373 Los niños cuando los encontraste. 780 00:38:52,852 --> 00:38:54,070 Oh, no lo hice. 781 00:38:54,897 --> 00:38:56,812 Ellie dijo que entraron en la cabaña . 782 00:38:56,899 --> 00:38:58,074 justo antes de que nos vieran. 783 00:38:58,423 --> 00:39:01,077 Ella pensó que los enviamos a levantarlos por la mañana. 784 00:39:01,208 --> 00:39:02,122 deben haber sido 785 00:39:02,252 --> 00:39:03,776 en los bosques detrás de la cabaña 786 00:39:03,906 --> 00:39:05,168 o algo así y simplemente los extrañamos. 787 00:39:05,255 --> 00:39:06,996 Ellos... ellos fueron... ellos volvieron allí. 788 00:39:07,345 --> 00:39:09,912 ¿Dónde?T... A ese viejo fuerte, el foso. 789 00:39:11,044 --> 00:39:13,176 "El lugar que brilla". me dijeron eso 790 00:39:13,307 --> 00:39:15,788 Esa es una caminata realmente extenuante para dos niños pequeños. 791 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 Probablemente solo te estén engañando. 792 00:39:17,355 --> 00:39:19,879 Espera, ¿no te has dado cuenta? ¿Qué? 793 00:39:20,270 --> 00:39:22,272 ¿Cómo te miran ahora? Las... las... ¿las hemorragias nasales? 794 00:39:22,403 --> 00:39:23,883 Y... y Spencer con los palos. 795 00:39:23,970 --> 00:39:25,363 No podía jodidamente mantener esas cosas en el aire 796 00:39:25,450 --> 00:39:26,451 durante dos segundos ayer, 797 00:39:26,538 --> 00:39:27,887 y ahora es un maldito majorette. 798 00:39:27,974 --> 00:39:29,279 Eso no es posible. 799 00:39:29,367 --> 00:39:31,543 Yo también estaba muy asustado esta mañana, 800 00:39:31,630 --> 00:39:34,023 pero están aquí ahora y están a salvo y está bien. 801 00:39:34,154 --> 00:39:36,983 No. Yo... necesito que solo me escuches. 802 00:39:37,070 --> 00:39:39,115 porque lo que te voy a decir va a sonar imposible. 803 00:39:39,420 --> 00:39:41,857 Solo por favor escúchame. 804 00:39:44,425 --> 00:39:47,776 Los vi saltar a ese pozo. [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 805 00:39:48,124 --> 00:39:53,391 Los vi simplemente inclinarse hacia él como si estuvieran en 806 00:39:53,521 --> 00:39:55,915 una especie de trance. [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 807 00:39:56,045 --> 00:39:59,005 No creo que sean ellos por ahí más. 808 00:40:11,191 --> 00:40:12,410 Margo. 809 00:40:15,369 --> 00:40:16,370 ¿Qué? 810 00:40:17,676 --> 00:40:19,242 ¿Cómo te has sentido últimamente? 811 00:40:19,939 --> 00:40:21,767 ¿Hablas en serio ahora? 812 00:40:22,724 --> 00:40:24,030 Solo estoy preguntando. 813 00:40:25,335 --> 00:40:27,207 Mira, has visto eso. 814 00:40:27,294 --> 00:40:29,339 Eso no es esto. esto no es eso 815 00:40:29,470 --> 00:40:31,994 No sé qué es esto. Sí, pero no me crees. 816 00:40:32,125 --> 00:40:35,433 Creo que estabas en un estado agitado, 817 00:40:35,563 --> 00:40:40,307 y tal vez viste algo que no puedes explicar 818 00:40:40,394 --> 00:40:44,442 o procesar de alguna manera racional por el momento. 819 00:40:45,486 --> 00:40:48,881 "Racionalmente." Si no. Vaya forma de analizar las palabras, Margo. 820 00:40:50,448 --> 00:40:55,975 Mira, los dos estamos realmente... un poco cansados ​​ahora mismo. 821 00:40:56,802 --> 00:40:58,368 Ya sabes, ¿por qué no te acuestas? 822 00:40:59,239 --> 00:41:00,458 Toma una siesta. 823 00:41:00,675 --> 00:41:03,461 [SUSPIROS] Sí. No, tienes razón. 824 00:41:03,548 --> 00:41:05,332 Probablemente debería descansar un poco. 825 00:41:05,463 --> 00:41:06,681 bueno 826 00:41:12,774 --> 00:41:14,036 [suspiros] 827 00:41:14,863 --> 00:41:15,908 [LA PUERTA SE CIERRA] 828 00:41:16,474 --> 00:41:18,388 [suspiros] 829 00:41:19,955 --> 00:41:21,914 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 830 00:41:35,405 --> 00:41:37,103 Jesucristo. 831 00:41:37,495 --> 00:41:38,757 No deberías jurar. 832 00:41:39,018 --> 00:41:41,586 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] ¿Qué haces aquí? 833 00:41:42,282 --> 00:41:44,110 Sólo quería ver qué estabas haciendo. 834 00:41:44,240 --> 00:41:47,200 Está bien, bueno, no estoy de humor, así que vete. 835 00:41:47,461 --> 00:41:49,507 Pero queremos jugar un juego contigo. 836 00:41:51,160 --> 00:41:52,292 ¿Que juego? 837 00:41:54,076 --> 00:41:55,643 [GOLPE FUERTE] [JADEOS] 838 00:42:15,402 --> 00:42:16,969 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 839 00:42:27,980 --> 00:42:29,242 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 840 00:42:29,416 --> 00:42:31,157 MARGARET: ¿Alguna vez jugaste, como, polvos? 841 00:42:31,287 --> 00:42:32,680 ¿Por qué lo llamaron "Powder-puff"? 842 00:42:32,854 --> 00:42:34,247 No sé. Porque tienen que llamarlo, 843 00:42:34,508 --> 00:42:36,162 como, un pequeño nombre malicioso porque eres una niña. [ELLIE RISAS] 844 00:42:36,466 --> 00:42:38,468 [RISAS] No sé. Eso es lo que estaba pensando. Como, ¿por qué no es solo 845 00:42:38,556 --> 00:42:41,210 "¿Fútbol de chicas?" Se llama " fútbol de chicas, chicas, chicas". [RISA] 846 00:42:41,297 --> 00:42:43,473 "¿Juegas al fútbol o juegas a la borla?" 847 00:42:43,561 --> 00:42:45,258 [MARGARET Y ELLIE RIENDO] 848 00:42:45,475 --> 00:42:46,389 ni siquiera recuerdo 849 00:42:46,738 --> 00:42:47,956 lo que había en la parte de atrás de mi camiseta, como... 850 00:42:48,217 --> 00:42:49,915 [ELLIE HABLANDO INDISTINTAMENTE] MARGARET: Hola. 851 00:42:50,872 --> 00:42:52,570 Pensé que ibas a acercarte. 852 00:42:54,180 --> 00:42:56,051 Uh, no quería perderme toda la diversión. 853 00:42:57,183 --> 00:42:59,054 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 854 00:43:01,622 --> 00:43:03,581 [SMACKS LABIOS] Entonces, creo que eso sería bueno. 855 00:43:04,016 --> 00:43:06,453 Oye. Ellos alguna vez, eh... 856 00:43:08,194 --> 00:43:09,151 [CIERRE DE CAJA] 857 00:43:09,238 --> 00:43:11,501 ¿Alguna vez te asustaron? ¿Esos dos? 858 00:43:11,676 --> 00:43:13,808 Sí. Absolutamente. Todo el tiempo. 859 00:43:13,939 --> 00:43:18,073 No, ellos no. Niños. Tus... tus hijos. [CERVEZA DESTAPADA] 860 00:43:18,900 --> 00:43:20,119 Qué, quieres decir como... 861 00:43:20,249 --> 00:43:22,121 No sé, solo, como-- ¡Oh, caramba! 862 00:43:22,251 --> 00:43:23,731 THOMAS: [RÍE] Está bien. 863 00:43:24,776 --> 00:43:26,995 [RISAS] Buen momento, Spence. 864 00:43:27,213 --> 00:43:29,041 Tengo hambre. THOMAS: Muy bien, sólo... 865 00:43:29,171 --> 00:43:30,956 Solo come algunas papas fritas, pero no te excedas. 866 00:43:31,217 --> 00:43:32,261 La cena está casi lista. 867 00:43:32,740 --> 00:43:33,915 LUCÍA: ¡Hola, Ben! 868 00:43:34,046 --> 00:43:36,222 [MARGARET Y ELLIE RIENDO] 869 00:43:36,352 --> 00:43:38,050 Como un súper, como, diminuto... 870 00:43:38,180 --> 00:43:39,181 Mírame. 871 00:43:40,792 --> 00:43:41,836 ¡Oye, hola! ¡Oye! 872 00:43:44,578 --> 00:43:45,753 ¿Qué? 873 00:43:47,320 --> 00:43:48,626 Uno... 874 00:43:52,064 --> 00:43:53,326 ¿Quieres una cerveza? 875 00:43:54,457 --> 00:43:56,329 Uh, no, estamos bebiendo vino. 876 00:43:59,724 --> 00:44:00,855 Fresco. 877 00:44:03,466 --> 00:44:04,685 ¿Quieres un poco? Son mis favoritos. 878 00:44:05,381 --> 00:44:09,690 Jesucristo. No. ¿Pero no tienes hambre, Ben? 879 00:44:15,740 --> 00:44:18,003 Oye. No todo el mundo quiere estropear su cena, amigo. 880 00:44:19,613 --> 00:44:20,832 ¿Te sientes bien? 881 00:44:21,571 --> 00:44:23,051 Si no. Yo soy... 882 00:44:23,573 --> 00:44:24,792 [LA MÚSICA SE DESVANECE]... simplemente cansado. 883 00:44:26,011 --> 00:44:28,361 Disculpe, jovencita. ¿Qué crees que estás haciendo? 884 00:44:29,667 --> 00:44:30,580 Ay dios mío. 885 00:44:30,798 --> 00:44:34,323 Qué... Lucía. Eso fue inapropiado. 886 00:44:35,324 --> 00:44:36,717 Y sorprendente [RISAS] 887 00:44:36,848 --> 00:44:38,153 Gracias. 888 00:44:43,463 --> 00:44:45,987 Es un muy buen vertido. Demasiado bueno. 889 00:44:46,466 --> 00:44:48,468 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 890 00:44:48,773 --> 00:44:50,383 [SPENCER GOLPEANDO] 891 00:44:57,695 --> 00:44:58,608 Para ti, papi. 892 00:44:58,957 --> 00:45:00,741 No, no, no. Oh, Dios mío. ¿Qué diablos, amigo? 893 00:45:01,002 --> 00:45:02,787 Vaya. THOMAS: ¿Qué diablos es tu problema? 894 00:45:02,917 --> 00:45:04,658 Oye, espera. Espera, espera, espera, espera. 895 00:45:04,745 --> 00:45:06,878 Solo muéstrales, um, muéstrales. 896 00:45:07,705 --> 00:45:10,142 ¡Muéstrales! Oye, no le grites a mi hijo. 897 00:45:10,272 --> 00:45:12,100 ¿Qué estás haciendo? 898 00:45:12,231 --> 00:45:15,016 Dame la botella. Dame la maldita... 899 00:45:15,147 --> 00:45:16,322 ¡Oye, Ben! ¡Oye! 900 00:45:16,409 --> 00:45:17,715 ¡Manos fuera de él! BEN: Dame la maldita botella. 901 00:45:17,845 --> 00:45:19,629 ¡Ay! Muy bien, hey, mira. 902 00:45:19,760 --> 00:45:21,153 MARGARET: ¡Oye, Ben! ¿Qué? 903 00:45:21,675 --> 00:45:23,242 Estás tomando estabilizadores del estado de ánimo. ¿Y qué? 904 00:45:23,372 --> 00:45:24,373 [SONAJERO DE PASTILLAS] 905 00:45:24,504 --> 00:45:26,245 Espera, estos... estos... estos estaban vacíos. 906 00:45:26,985 --> 00:45:30,466 Él-- Tú me mostraste-- Ella iba a poner el, um... 907 00:45:30,640 --> 00:45:32,425 en... SPENCER: [LLORANDO] Mi mano. 908 00:45:32,512 --> 00:45:35,080 Me hirió la mano. Jesucristo, Ben. 909 00:45:35,167 --> 00:45:36,603 ¿Qué sucede contigo? ¿Estás bien? 910 00:45:36,734 --> 00:45:38,170 Pensé que eran dulces. 911 00:45:38,300 --> 00:45:39,475 No, me están jodiendo. 912 00:45:39,606 --> 00:45:41,608 Ben, tiene nueve años. No. Qu... Sea lo que sea, 913 00:45:41,695 --> 00:45:42,652 me esta jodiendo. 914 00:45:43,131 --> 00:45:44,698 Me mostró esta botella. Estaba vacío, ¿de acuerdo? 915 00:45:44,829 --> 00:45:46,613 Y ella los iba a poner en... en tu bebida, 916 00:45:46,744 --> 00:45:49,181 y de alguna manera consiguió las pastillas... tú tienes las pastillas aquí. 917 00:45:49,311 --> 00:45:51,400 De alguna manera los volvió a poner aquí para hacerme ver como-- 918 00:45:51,487 --> 00:45:53,794 ¿A qué? ¿Para hacerme una sobredosis? ¿Es eso lo que estás diciendo? 919 00:45:53,881 --> 00:45:55,230 que mis hijos me iban a dar una sobredosis? 920 00:45:55,404 --> 00:45:56,797 Yo... yo no, yo no, yo no... 921 00:45:56,928 --> 00:45:59,626 Sólo respira. ¿Bueno? Toma un respiro. 922 00:46:10,419 --> 00:46:11,899 Salieron solos esta mañana. 923 00:46:12,030 --> 00:46:12,987 MARGARET: Ben. ¿Qué? 924 00:46:13,074 --> 00:46:14,075 BEN: Sí, ellos... ellos salieron. 925 00:46:14,380 --> 00:46:15,860 ¿De qué estás hablando? BEN: No, no, ellos... 926 00:46:15,947 --> 00:46:17,470 se escabulleron, y... y fui tras ellos 927 00:46:17,557 --> 00:46:19,602 a las... a las ruinas. ¿Y sabes lo que vi? 928 00:46:19,733 --> 00:46:20,778 No si. 929 00:46:21,039 --> 00:46:22,823 Los vi saltar al pozo. Y entonces vi 930 00:46:22,910 --> 00:46:25,521 ¡ Vuestros cuerpecitos rotos en el fondo de ese jodido pozo! 931 00:46:25,870 --> 00:46:27,262 ELLIE: ¡Ben, cierra la boca! Eso es lo que... 932 00:46:27,480 --> 00:46:29,264 Cállate. Cállate. 933 00:46:32,833 --> 00:46:34,182 [SILENCIOSO] Está bien. Oh... 934 00:46:35,314 --> 00:46:36,881 Niños, vayan... vayan a jugar. 935 00:46:37,055 --> 00:46:39,927 Pero quiero escuchar. THOMAS: Lucy. [HABLANDO ESPAÑOL CON SEVERIDAD] 936 00:46:40,101 --> 00:46:41,320 Lo haremos. 937 00:46:44,845 --> 00:46:46,542 ¿Los dejas salir solos? 938 00:46:46,673 --> 00:46:49,850 No. No los dejamos salir. Simplemente se fueron. 939 00:46:49,981 --> 00:46:52,331 Ellos sólo-- ¿Qué quieres decir con que sólo se fueron? 940 00:46:52,505 --> 00:46:54,420 Bueno, cuando nos despertamos, se habían ido. 941 00:46:54,507 --> 00:46:56,509 Espera... espera un s-- Estoy... Me estoy perdiendo algo. 942 00:46:56,639 --> 00:46:58,859 Cuando te envié un mensaje esta mañana, ¿por qué no lo mencionaste? 943 00:46:58,990 --> 00:47:00,252 Bueno, yo no sabía entonces, 944 00:47:00,382 --> 00:47:03,559 y simplemente no te lo dijimos después. 945 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 Simplemente no queríamos preocuparte 946 00:47:04,865 --> 00:47:06,171 si no hubiera nada de qué preocuparse. 947 00:47:06,388 --> 00:47:08,347 Margaret, ¿qué diablos? Todavía estoy tratando de entender 948 00:47:08,477 --> 00:47:10,218 cómo los dejaste fuera de tu vista de esa manera. 949 00:47:10,305 --> 00:47:11,567 Ellos estaban durmiendo. ¿Qué, se supone que 950 00:47:11,698 --> 00:47:13,352 atarlos a un árbol para protegerlos de los osos? 951 00:47:13,482 --> 00:47:15,136 No, Ben, queríamos que fueran adultos responsables. 952 00:47:15,223 --> 00:47:16,921 pero claramente hicimos un mal juicio 953 00:47:17,008 --> 00:47:18,313 en ti y en tu maldita salud mental. 954 00:47:18,444 --> 00:47:20,794 Está bien, Thomas, eso es suficiente. 955 00:47:20,925 --> 00:47:23,014 Esos son nuestros hijos, Margaret. 956 00:47:23,101 --> 00:47:24,537 De acuerdo, tal vez no sepas lo que se siente, 957 00:47:24,624 --> 00:47:27,018 pero sería jodidamente agradable si lo intentaras. 958 00:47:27,888 --> 00:47:30,021 Bien, entonces porque no he experimentado 959 00:47:30,151 --> 00:47:31,979 el milagro del parto, 960 00:47:32,240 --> 00:47:34,590 No sé lo que se necesita para cuidar a tus hijos. 961 00:47:34,721 --> 00:47:37,202 No entiendes la responsabilidad. 962 00:47:38,290 --> 00:47:40,292 ¿Qué? Dices que no sois niños 963 00:47:40,379 --> 00:47:42,642 porque tu vida en el jet-set es tan completa, 964 00:47:42,772 --> 00:47:45,079 Estás tan concentrado en tu carrera. 965 00:47:45,514 --> 00:47:47,777 Dame un maldito descanso, ¿de acuerdo? No estás engañando a nadie. 966 00:47:47,908 --> 00:47:48,996 ¿Hablas en serio? 967 00:47:49,257 --> 00:47:51,085 ¿Como si ustedes dos fueran los modelos de responsabilidad? 968 00:47:51,216 --> 00:47:52,652 Vale, tienes que parar ahora mismo. 969 00:47:52,739 --> 00:47:54,654 Ay, ay, habla el señor Autoridad Moral. 970 00:47:54,784 --> 00:47:57,135 No estoy jodiendo, Ben. BEN: Oh, genial. 971 00:47:57,265 --> 00:47:58,788 Me alegro de que hables en serio. Entonces todos podemos hablar 972 00:47:58,876 --> 00:48:00,878 sobre el hecho de que solo estamos en esta situación 973 00:48:00,965 --> 00:48:03,271 porque ustedes dos empeñaron a sus hijos espeluznantes 974 00:48:03,358 --> 00:48:04,533 fuera de los dos de nosotros ... ¿Qué? 975 00:48:04,664 --> 00:48:05,883 ...para salvar tu matrimonio de mierda. 976 00:48:06,013 --> 00:48:07,841 MARGARET: Está bien, Ben. Oh, espera, claro. 977 00:48:07,972 --> 00:48:10,365 Ustedes viven como a una milla de distancia de sus padres, ¿verdad? 978 00:48:10,496 --> 00:48:12,063 Eso es muy conveniente. entonces solo puedes 979 00:48:12,193 --> 00:48:13,934 empeña a tus niños espeluznantes en ellos también, 980 00:48:14,065 --> 00:48:15,762 cada vez que quieran ir a hacer un cuarteto. 981 00:48:15,893 --> 00:48:17,938 [LA MÚSICA SE DESVANECE]Ben. 982 00:48:18,069 --> 00:48:19,897 Sí, lo siento. Lo sé. Era más un... 983 00:48:20,810 --> 00:48:22,290 dos y medio, ¿verdad? MARGARET: ¡Ben! 984 00:48:22,377 --> 00:48:23,857 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 985 00:48:24,423 --> 00:48:25,903 ¿Estás bromeando? ELLIE: No. [SIGHS] 986 00:48:26,251 --> 00:48:27,513 YO... TOMÁS: Tú... 987 00:48:27,948 --> 00:48:30,603 ELLIE: Cariño, lo siento. Esto está jodido. 988 00:48:31,734 --> 00:48:32,997 Lo siento. Estás jodido. 989 00:48:33,562 --> 00:48:35,086 THOMAS: ¡Estás jodido! Mm. 990 00:48:37,827 --> 00:48:40,178 Ellie, lo siento. 991 00:48:40,787 --> 00:48:42,223 [SE RÍE SUAVEMENTE] 992 00:48:43,224 --> 00:48:45,357 Bueno, veo que todo está sobre la mesa. 993 00:48:48,534 --> 00:48:49,622 ¿Qué? 994 00:48:51,493 --> 00:48:52,668 Vamos, Ben. 995 00:48:52,842 --> 00:48:54,801 ¿Crees que no nos contamos todo? 996 00:48:55,149 --> 00:48:57,064 ¿ Sobre tus pequeños episodios maníacos? 997 00:48:57,151 --> 00:48:58,500 Ellie, cállate. 998 00:48:59,545 --> 00:49:01,460 ¿Cómo te volviste loco y perdiste otro trabajo? 999 00:49:01,939 --> 00:49:03,679 MARGARET: Ellie. ELLIE: Sabes, tal vez no sea eso 1000 00:49:03,984 --> 00:49:05,725 Margaret no quiere tener hijos. 1001 00:49:06,204 --> 00:49:08,771 [LA MÚSICA SE DESVANECE] Tal vez simplemente no quiera tenerlos contigo. 1002 00:49:09,294 --> 00:49:10,382 [GIME SUAVEMENTE] 1003 00:49:16,127 --> 00:49:17,215 Jodidamente agradable. 1004 00:49:26,398 --> 00:49:27,442 MARGARITA: Yo. 1005 00:49:30,271 --> 00:49:31,664 [BEN SUSPIRA] 1006 00:49:41,152 --> 00:49:44,068 [BISAGRAS CRUJIENDO] [SUSPIROS] 1007 00:49:47,158 --> 00:49:49,377 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 1008 00:49:51,814 --> 00:49:52,728 LUCÍA: ¿Qué pasa? 1009 00:49:52,859 --> 00:49:55,514 [Jadeos] Deja de hacer eso. 1010 00:49:55,644 --> 00:49:57,342 No quise asustarte. 1011 00:49:58,778 --> 00:49:59,909 SPENCER: Joder. 1012 00:50:01,824 --> 00:50:03,870 Mierda, mierda, mierda, mierda. 1013 00:50:04,044 --> 00:50:05,828 P... Detente. ¿Bueno? Sal de aquí. 1014 00:50:06,438 --> 00:50:08,222 Chicos, miren. Hey, estoy... he terminado. 1015 00:50:08,527 --> 00:50:09,789 Está bien, ve a jugar con tus padres. 1016 00:50:09,919 --> 00:50:11,225 ya no me importa 1017 00:50:11,704 --> 00:50:13,836 ¿Pero no quieres saber qué pasó esta mañana? 1018 00:50:14,446 --> 00:50:15,664 Te diré. 1019 00:50:16,274 --> 00:50:17,884 Si puedes mantenerlo en secreto. 1020 00:50:19,929 --> 00:50:22,454 Sí. No, no, no, no se lo diré a nadie. ¿Qué sucedió? 1021 00:50:23,237 --> 00:50:24,760 SPENCER: Insectos muertos. 1022 00:50:25,370 --> 00:50:26,501 BEN: ¿Qué acaba de decir? 1023 00:50:26,719 --> 00:50:28,025 Bichos muertos. 1024 00:50:29,113 --> 00:50:31,941 BEN: Oye, Lucy, yo era el responsable 1025 00:50:32,029 --> 00:50:33,291 para ustedes dos, 1026 00:50:33,552 --> 00:50:35,858 así que necesito saber que ambos estáis bien. 1027 00:50:38,557 --> 00:50:40,298 Necesito saber que estoy bien. 1028 00:50:40,472 --> 00:50:42,778 ¿Entiendes eso? Por supuesto que sí. 1029 00:50:44,650 --> 00:50:49,307 Y lo prometo... estamos mejor que nunca. 1030 00:50:50,917 --> 00:50:54,138 [GEMIDOS] Jesucristo. 1031 00:50:54,225 --> 00:50:55,443 [bromeando] "Jesucristo". 1032 00:50:56,227 --> 00:50:57,402 Está bien, dame la pala. 1033 00:50:57,532 --> 00:50:58,707 Hazme. 1034 00:50:58,838 --> 00:51:00,448 ¿Hará? Sólo dámelo. 1035 00:51:01,493 --> 00:51:04,757 BEN: [GRUÑIDOS] Vamos, dámelo. [RISAS] 1036 00:51:04,887 --> 00:51:05,975 ¡Spencer! 1037 00:51:07,064 --> 00:51:09,979 [Ahogos] [LUCY RIENDO] 1038 00:51:10,806 --> 00:51:11,807 Spencer? 1039 00:51:11,894 --> 00:51:13,461 [SIGUE RIENDO] 1040 00:51:13,592 --> 00:51:16,551 Entender. Qu-- Spence, comprensión, comprensión. 1041 00:51:16,638 --> 00:51:18,031 Está bien, sólo tose. Trate de toserlo. 1042 00:51:18,162 --> 00:51:20,164 [ASFIXIA][LUCY SIGUE RIENDO] 1043 00:51:23,384 --> 00:51:27,127 querido spencer Spence, comprensión, comprensión, comprensión. 1044 00:51:27,258 --> 00:51:29,129 Vamos. Respirar. Tienes que respirar, amigo. 1045 00:51:29,216 --> 00:51:30,391 Vamos. Vamos. [ABOFETEANDO LIGERAMENTE] 1046 00:51:30,522 --> 00:51:33,742 [RONQUIDOS] 1047 00:51:33,960 --> 00:51:36,093 ¡Lo haremos! ¡Lo haremos! 1048 00:51:36,223 --> 00:51:38,747 [BEN ABOFETEANDO] Vamos, Spencer. 1049 00:51:41,359 --> 00:51:43,883 Spencer, vamos. Sólo respira. Respirar. 1050 00:51:44,013 --> 00:51:47,147 Por favor. Vamos. Despertar. Vamos, no... no hagas esto. 1051 00:51:47,234 --> 00:51:48,583 No hagas esto. Estás jugando conmigo. 1052 00:51:48,714 --> 00:51:50,368 Vamos. ¡Vamos! Despierta. ¿Ben? 1053 00:51:50,542 --> 00:51:51,630 Oh, Dios mío. BEN: No está respirando. 1054 00:51:52,021 --> 00:51:54,023 Yo... no puedo encontrar el pulso. ¡Margo, no puedo encontrar el pulso! 1055 00:51:54,111 --> 00:51:56,113 Ellie! Ellie! Muévete, muévete, muévete. [STAMMERS] ¿Qué hacemos? 1056 00:51:56,200 --> 00:51:57,679 ¿Qué hacemos? No lo sé. 1057 00:51:57,853 --> 00:51:59,899 [GRUÑIDOS] BEN: No lo sé. 1058 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 Él no es... él no es, um... ¡Ellie! 1059 00:52:01,944 --> 00:52:03,555 No sé qué se supone que debemos hacer. 1060 00:52:03,642 --> 00:52:04,817 ELLIE: [TARTAMUDANDO] ¿Qué... qué? BEN: Él es... 1061 00:52:04,947 --> 00:52:09,169 ¿Qué? ¡No no no no! No, Spencer. [PANTALONES] 1062 00:52:09,909 --> 00:52:11,171 BEN: ¿Va a estar bien? 1063 00:52:11,302 --> 00:52:12,868 ELLIE: [RONCA] Vamos. No, Spencer. 1064 00:52:12,999 --> 00:52:16,133 Lo haremos. Vamos, Spencer. MARGARITA: ¡Tomás! 1065 00:52:16,481 --> 00:52:18,047 MARGARET: ¡Thomas! [LLORANDO] Vamos, Spencer. 1066 00:52:18,178 --> 00:52:19,962 ¿Qué pasó? ELLIE: Vamos. No. 1067 00:52:20,093 --> 00:52:21,616 No. Vamos. Papi. 1068 00:52:21,747 --> 00:52:23,183 Oh, no. Ay dios mío. 1069 00:52:23,314 --> 00:52:25,968 No. No. No. No. THOMAS: Lucy, mírame. 1070 00:52:26,099 --> 00:52:28,101 [ELLIE LLORANDO] THOMAS: Va a estar bien. Está bien. 1071 00:52:30,277 --> 00:52:32,671 [REPRODUCIENDO MÚSICA DE SUSPENSO] [SOBBING] 1072 00:52:40,069 --> 00:52:42,507 [ELLIE sollozando en voz alta] 1073 00:52:48,513 --> 00:52:50,602 No. No. 1074 00:52:54,127 --> 00:52:57,348 [ELLIE SIGUE SOLLORANDO] 1075 00:52:59,263 --> 00:53:00,699 ¿Qué sucedió? 1076 00:53:06,487 --> 00:53:07,749 ¿Qué hiciste? 1077 00:53:07,967 --> 00:53:10,012 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1078 00:53:12,145 --> 00:53:14,278 No no no. Yo... yo no, yo no hice nada. 1079 00:53:14,365 --> 00:53:15,627 Este no era yo. Esto... esto no es... 1080 00:53:15,714 --> 00:53:16,715 esto no es mi culpa 1081 00:53:17,019 --> 00:53:18,020 ¿De qué estás hablando? BEN: Hicieron esto. 1082 00:53:18,151 --> 00:53:19,152 ¡Esto es... esto es su culpa! 1083 00:53:19,239 --> 00:53:20,371 ¡Esto es tu culpa! ELLIE: ¡Fuera! 1084 00:53:20,545 --> 00:53:21,937 BEN: No, yo... yo... ELLIE: ¡Fuera! 1085 00:53:22,068 --> 00:53:23,461 ¡ Cállate y lárgate de aquí! 1086 00:53:23,591 --> 00:53:24,462 Te lo dije, desde que salieron... 1087 00:53:24,897 --> 00:53:26,290 Sólo necesito que me escuches. ¡No, vete a la mierda! 1088 00:53:26,377 --> 00:53:27,552 Está bien, está bien. ¡Fuera de aquí! 1089 00:53:27,639 --> 00:53:28,553 ¡Salir! 1090 00:53:28,683 --> 00:53:29,945 Solo escúchame por un segundo. 1091 00:53:30,076 --> 00:53:31,730 ELLIE: ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 1092 00:53:31,860 --> 00:53:32,818 [Sollozando] 1093 00:53:40,217 --> 00:53:42,219 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1094 00:53:47,441 --> 00:53:54,143 [LLORANDO EN FUERTE] 1095 00:54:00,846 --> 00:54:02,891 ¡Ay, Dios mío, no! 1096 00:54:03,675 --> 00:54:05,633 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 1097 00:54:16,296 --> 00:54:19,517 MARGARET: Necesito reportar un... Oh, Dios. 1098 00:54:20,605 --> 00:54:22,084 necesito reportar... 1099 00:54:25,000 --> 00:54:27,307 Yo... necesito reportar una muerte. 1100 00:54:29,222 --> 00:54:32,269 ¿Hola? Este es Tomás Huerta. 1101 00:54:33,357 --> 00:54:36,447 [INHALES] Ben Winslow acaba de asesinar a mi hijo. 1102 00:54:40,233 --> 00:54:44,106 Fin de Churchill Road. Las cabañas de Far Syde. 1103 00:54:46,500 --> 00:54:47,719 ¿Unas pocas horas? 1104 00:54:47,806 --> 00:54:50,025 Sí, podemos esperar. Estaremos aquí. 1105 00:54:52,680 --> 00:54:54,682 [TOMÁS CONTINÚA INDISTINTAMENTE] 1106 00:55:01,167 --> 00:55:04,388 [MARGARET CON ARQUEADAS, TOS] 1107 00:55:05,127 --> 00:55:07,521 [INHALA, TOS] 1108 00:55:11,525 --> 00:55:12,831 [SE ACLARA LA GARGANTA] 1109 00:55:13,745 --> 00:55:15,181 [DESCARGA DEL INODORO] 1110 00:55:29,891 --> 00:55:31,937 [Sollozando] 1111 00:55:37,812 --> 00:55:39,814 [RESPIRA PROFUNDAMENTE] 1112 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 [LOLORÍOS, SUSPIROS] 1113 00:55:45,820 --> 00:55:47,822 [RESPIRAR LENTAMENTE] 1114 00:55:51,260 --> 00:55:53,262 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1115 00:55:54,046 --> 00:55:56,091 [PÁJAROS TRINANDO] 1116 00:55:57,702 --> 00:55:59,704 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1117 00:56:06,841 --> 00:56:08,321 Margo. 1118 00:56:08,452 --> 00:56:12,107 Oye. No no. No soy yo. Oye. Oye. Oye. 1119 00:56:12,194 --> 00:56:13,718 Tienes que creerme. 1120 00:56:14,240 --> 00:56:15,981 No sé qué decirte. 1121 00:56:16,111 --> 00:56:18,897 Todo esto empezó cuando nosotros... cuando fuimos a las ruinas. 1122 00:56:19,332 --> 00:56:20,594 Es... piénsalo. 1123 00:56:20,681 --> 00:56:23,336 Los niños han estado obsesionados con volver allí. 1124 00:56:23,467 --> 00:56:25,251 "El lugar que brilla". 1125 00:56:25,382 --> 00:56:27,862 Saltaron y algo ahí abajo ocupó su lugar. 1126 00:56:27,993 --> 00:56:29,951 Sus cuerpos todavía deben estar allí. 1127 00:56:30,082 --> 00:56:33,041 MARGARET: Oh, Ben. No, no, no estoy loca. No soy. 1128 00:56:33,607 --> 00:56:35,261 Ya sabes, si vienes conmigo, ya verás. 1129 00:56:35,392 --> 00:56:36,915 Vamos, vamos. Ben, suéltame. 1130 00:56:37,002 --> 00:56:38,656 No, solo necesitas ver. Suelta mi brazo. 1131 00:56:38,786 --> 00:56:39,918 No, vamos. ¡Ben! 1132 00:56:40,179 --> 00:56:42,442 Solo estás empeorando las cosas. ¿Qué probará esto? 1133 00:56:42,573 --> 00:56:45,184 Necesito que me creas. Necesito que estés de mi lado. 1134 00:56:46,577 --> 00:56:48,448 Bien. Bien, vamos. 1135 00:56:48,535 --> 00:56:51,625 Y cuando no hay nada allí, ¿entonces qué? ¿Qué hacemos entonces? 1136 00:57:00,155 --> 00:57:01,722 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1137 00:57:02,810 --> 00:57:04,812 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 1138 00:57:20,175 --> 00:57:22,090 [GRILLOS CHIRRIANDO] 1139 00:57:32,100 --> 00:57:34,059 [RONQUIDOS] 1140 00:57:40,979 --> 00:57:43,024 [GRUÑIDOS] 1141 00:58:22,542 --> 00:58:23,848 BEN: Estaban allí. 1142 00:58:26,415 --> 00:58:29,549 Margaret, estaban justo ahí. 1143 00:58:31,856 --> 00:58:33,466 Margarita, por favor. 1144 00:58:36,121 --> 00:58:37,514 No me mires así. 1145 00:58:40,342 --> 00:58:41,953 No hay nada allí, Ben. 1146 00:58:42,083 --> 00:58:43,258 No, sé lo que vi. 1147 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 Estaban justo ahí, ¿de acuerdo? [TARTAMUDIOS] 1148 00:58:45,609 --> 00:58:48,002 Justo... ¡justo, maldita sea! 1149 00:58:48,133 --> 00:58:49,961 Está bien, está bien, está bien. 1150 00:58:50,091 --> 00:58:52,311 Yo j... Yo... Puedo bajar y yo... 1151 00:58:52,616 --> 00:58:54,531 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1152 00:58:54,661 --> 00:58:58,012 ¿Qué carajo? Bueno. Bien bien. 1153 00:58:58,099 --> 00:58:59,840 Apuesto a que un animal los arrastró o algo así. 1154 00:58:59,927 --> 00:59:01,363 Algunos... ¡Algo pasó! Alguno... 1155 00:59:01,450 --> 00:59:02,756 Th... Hay algo que simplemente no entiendo todavía... 1156 00:59:02,843 --> 00:59:04,149 ben Ben... pero lo haré. 1157 00:59:04,279 --> 00:59:05,585 ¡Vale, no, no, no! voy a entender, 1158 00:59:05,672 --> 00:59:08,022 y luego lo verás. ¡Ben! ¡Solo para! 1159 00:59:09,067 --> 00:59:14,115 Incluso con toda la evidencia mirándote fijamente, 1160 00:59:14,202 --> 00:59:18,511 no puedes admitir, ni siquiera puedes reconocer solo por un momento 1161 00:59:18,598 --> 00:59:20,469 que puede que te equivoques! 1162 00:59:21,558 --> 00:59:24,517 ¡ Todo lo que está pasando... está solo en tu cabeza! 1163 00:59:28,521 --> 00:59:30,871 Sé lo que vi. 1164 00:59:31,306 --> 00:59:34,092 Tienes que escucharme. 1165 00:59:34,701 --> 00:59:38,313 Ben, Spencer está muerta. 1166 00:59:39,184 --> 00:59:42,187 Está muerto. Y no es por 1167 00:59:42,622 --> 00:59:45,756 algún edificio antiguo o un agujero en el suelo. 1168 00:59:45,886 --> 00:59:48,889 Es porque tus acciones, tienen consecuencias. 1169 00:59:49,020 --> 00:59:53,459 Tu ac... Tú. Tu hiciste esto. Solo tu. 1170 00:59:56,593 --> 00:59:57,942 ¿Así es como es? 1171 00:59:59,987 --> 01:00:01,815 Sí, así es. 1172 01:00:11,912 --> 01:00:13,392 [SONRISA] Ben. 1173 01:00:21,182 --> 01:00:26,535 Tenemos que volver y... solucionarlo. 1174 01:00:28,712 --> 01:00:31,497 Pero... cuando estamos allí... 1175 01:00:33,499 --> 01:00:35,501 podemos seguir hablando. 1176 01:00:36,676 --> 01:00:39,636 Ben, para mí, por favor. Volvamos juntos. 1177 01:00:50,864 --> 01:00:52,953 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1178 01:00:58,567 --> 01:01:00,613 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1179 01:01:47,747 --> 01:01:49,531 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1180 01:01:49,836 --> 01:01:51,838 [GRILLOS CHIRRIANDO] 1181 01:02:02,719 --> 01:02:04,068 [LUCY chasqueando] [Jadeos] 1182 01:02:08,550 --> 01:02:09,421 Vaya. 1183 01:02:09,551 --> 01:02:11,597 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 1184 01:02:13,338 --> 01:02:14,861 [MARGARET SUSPIRA] 1185 01:02:17,821 --> 01:02:19,561 [CLICKS EN LA LENGUA] Deberías estar con tus padres. 1186 01:02:20,171 --> 01:02:23,174 Está bien. Solo está jugando. 1187 01:02:25,742 --> 01:02:28,788 Lucy, cariño... ¿Puedo mostrarte un truco? 1188 01:02:31,399 --> 01:02:32,531 Por supuesto. 1189 01:02:36,404 --> 01:02:40,626 Vaya. Lucy, creo que deberíamos quedarnos en la cabaña con tus padres. 1190 01:02:42,846 --> 01:02:44,412 Los conseguiré pronto. 1191 01:02:45,065 --> 01:02:46,110 ¿Qué? 1192 01:02:47,285 --> 01:02:48,939 Quiero jugar contigo ahora. 1193 01:02:52,377 --> 01:02:53,421 Miel... 1194 01:02:53,552 --> 01:02:55,423 Quiero mostrarte lo que hay en el bosque. 1195 01:02:59,471 --> 01:03:00,515 Lucía. 1196 01:03:03,649 --> 01:03:06,347 Quiero mostrarte lo que hay en el bosque. 1197 01:03:10,874 --> 01:03:14,094 ¿Por favor? [OLORIZAR] 1198 01:03:14,225 --> 01:03:16,314 [LLORANDO] Oh, cariño. 1199 01:03:20,927 --> 01:03:22,494 THOMAS: ¿Estás bien por un minuto? 1200 01:03:22,842 --> 01:03:24,801 Voy a... voy a ser sólo un minuto, ¿de acuerdo, cariño? 1201 01:03:25,410 --> 01:03:26,541 Volveré enseguida. 1202 01:03:26,977 --> 01:03:29,283 [PASOS CORRIENTES] 1203 01:03:41,469 --> 01:03:43,471 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1204 01:03:53,003 --> 01:03:54,352 [LA MÚSICA SE DESVANECE] Oye. 1205 01:03:55,092 --> 01:03:56,658 Aléjate de ella, Margaret. 1206 01:03:56,789 --> 01:03:58,138 Lucy, ven aquí ahora mismo. 1207 01:03:58,269 --> 01:03:59,792 Pero... ella solo quería... 1208 01:03:59,879 --> 01:04:01,707 No me digas lo que quiere. 1209 01:04:02,055 --> 01:04:04,144 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1210 01:04:04,492 --> 01:04:05,798 Iré a ver cómo está tu madre. 1211 01:04:05,929 --> 01:04:07,321 Mantente fuerte, ¿de acuerdo? 1212 01:04:15,895 --> 01:04:16,896 LUCÍA: ¿Papá? 1213 01:04:18,724 --> 01:04:19,856 ¿Estás bien? 1214 01:04:21,727 --> 01:04:23,424 ¿Puedo mostrarte algo en el bosque? 1215 01:04:56,675 --> 01:04:57,806 ¿Ellie? 1216 01:05:07,033 --> 01:05:08,165 ¿Ellie? 1217 01:05:21,352 --> 01:05:22,744 ¿Ellie? 1218 01:05:36,976 --> 01:05:38,064 [PUERTA CERRÁNDOSE] 1219 01:05:38,282 --> 01:05:39,370 ¿Ellie? 1220 01:05:45,942 --> 01:05:47,160 ¿Ellie? 1221 01:05:50,163 --> 01:05:51,469 ¿Tomás? 1222 01:06:01,174 --> 01:06:03,872 [TONO DE TELÉFONO CELULAR REPRODUCIENDO A DISTANCIA] 1223 01:06:06,745 --> 01:06:08,138 ¿Tomás? 1224 01:06:13,491 --> 01:06:15,623 [EL TONO DE LLAMADA CONTINUA] 1225 01:06:19,932 --> 01:06:21,455 ¿Tomás? 1226 01:06:25,198 --> 01:06:26,373 ¿Tomás? 1227 01:06:27,679 --> 01:06:29,420 [THOMAS JODIENDO DE DOLOR][EL TONO DE LLAMADA CONTINUA] 1228 01:06:29,507 --> 01:06:30,856 MARGARET: [A LA DISTANCIA] ¿Hola? 1229 01:06:32,901 --> 01:06:35,992 [CHITEAR EN LA DISTANCIA] [EL TONO SE DETIENE] 1230 01:06:37,819 --> 01:06:40,474 [CHITEAR EN LA DISTANCIA] [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 1231 01:06:47,655 --> 01:06:49,962 [CONTINÚA EL GRITERÍO] 1232 01:06:55,272 --> 01:06:56,882 [LA PUERTA SE CIERRA] 1233 01:06:57,013 --> 01:07:01,234 [PANTALONES] 1234 01:07:07,501 --> 01:07:09,329 [SONIDO DE LÍNEA] Joder. 1235 01:07:09,764 --> 01:07:13,942 Oh, vamos, Ben. [PANTALONES] Recoge, Ben. 1236 01:07:14,856 --> 01:07:20,210 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 1237 01:07:26,085 --> 01:07:27,217 [PARA LA VIBRACIÓN] 1238 01:07:35,616 --> 01:07:37,618 [LÍNEA LLAMANDO, SE DETIENE] 1239 01:07:38,706 --> 01:07:39,794 [HAGA CLIC EN LA LENGUA] 1240 01:07:41,840 --> 01:07:43,537 [Jadeando] 1241 01:07:43,842 --> 01:07:45,713 [GRITANDO CERCA] 1242 01:07:47,193 --> 01:07:49,848 [DESVANECIMIENTO DE LA MÚSICA][CLIC RÁPIDO CERCANO] 1243 01:07:55,419 --> 01:07:57,421 [EL CLIC RÁPIDO CONTINÚA] 1244 01:08:16,917 --> 01:08:20,183 [ELLIE TOS, GORDO DE DOLOR] 1245 01:08:20,399 --> 01:08:22,620 [CHITTERING] [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1246 01:08:24,317 --> 01:08:25,448 ¿Ellie? 1247 01:08:33,587 --> 01:08:34,587 ¿Qué carajo? 1248 01:08:34,761 --> 01:08:37,809 [GRITEANDO] [JADEOS, JADEOS] 1249 01:08:38,765 --> 01:08:40,420 [CLICK RÁPIDO] 1250 01:08:41,029 --> 01:08:43,206 [LAS TABLAS CRUJEN] 1251 01:08:48,385 --> 01:08:50,386 [Jadeos, gritos] 1252 01:08:50,517 --> 01:08:53,564 [ELLIE tosiendo, jadeando] Oh, m... ¡Oh, Dios mío! 1253 01:08:53,651 --> 01:08:56,175 Ellie! Ellie! [sollozos] 1254 01:08:56,305 --> 01:08:59,917 Ellie! Ellie, qué... [GRUÑIDOS] [GEMIDOS DE ELLIE] 1255 01:09:00,136 --> 01:09:03,139 Oh, Dios mío, ¿qué pasó? [Jadeos, tos] 1256 01:09:03,269 --> 01:09:06,359 ¿Qué sucedió? [Sollozando] 1257 01:09:09,796 --> 01:09:12,148 [GRUÑIDOS DE DOLOR, JODEO] 1258 01:09:13,279 --> 01:09:14,759 MARGARET: [Sollozos] Oh, Dios mío. 1259 01:09:16,238 --> 01:09:19,328 [RESPIRANDO PROFUNDAMENTE, SE DETIENE] 1260 01:09:20,330 --> 01:09:24,290 [MARGARET LLORANDO SUAVEMENTE] 1261 01:09:30,035 --> 01:09:32,211 [SILBIDO, CLIC RÁPIDO] 1262 01:09:32,341 --> 01:09:34,344 [SPENCER RIE] ¿Spencer? 1263 01:09:34,908 --> 01:09:37,782 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1264 01:09:48,095 --> 01:09:50,055 ¿Qué le hiciste a tu madre, Spencer? 1265 01:10:11,555 --> 01:10:13,121 [CLICK RÁPIDO] 1266 01:10:13,252 --> 01:10:15,254 [MARGARET GRITA] [SPENCER RONCA] 1267 01:10:15,994 --> 01:10:17,909 [SILBIDO, CLIC RÁPIDO] 1268 01:10:18,953 --> 01:10:20,955 [GOLPEANDO LA PUERTA] [GRITOS] 1269 01:10:23,175 --> 01:10:25,482 [PANTALONES] 1270 01:10:28,180 --> 01:10:29,442 [CONTINUAN LOS GOLPES EN LA PUERTA] 1271 01:10:29,573 --> 01:10:31,575 [GRUÑIDOS] 1272 01:10:33,446 --> 01:10:35,013 [GRUÑIDOS DE SPENCER] 1273 01:10:35,448 --> 01:10:37,972 [CONTINUAN LOS GOLPES EN LA PUERTA] 1274 01:10:38,103 --> 01:10:40,236 [CODO] 1275 01:10:44,501 --> 01:10:46,807 [GRUÑIDOS, SILENCIO] 1276 01:10:47,852 --> 01:10:49,897 [GOLPEANDO LA PUERTA] 1277 01:10:54,598 --> 01:10:56,948 [CONTINÚAN GOLPES Y GRUÑIDOS] 1278 01:11:09,439 --> 01:11:11,441 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1279 01:11:17,490 --> 01:11:19,492 [GRUÑIDO RASPIDO] 1280 01:11:24,236 --> 01:11:25,846 [PUERTA ABIERTA] 1281 01:11:26,369 --> 01:11:29,241 [CRUJEN LAS TABLAS DEL PISO][CIERRE DE LA PUERTA] 1282 01:11:32,636 --> 01:11:35,203 [PANTALONES SUAVEMENTE] 1283 01:11:38,206 --> 01:11:42,776 ¿Quieres jugar un juego, Margaret? Es divertido, lo prometo. 1284 01:11:44,256 --> 01:11:45,910 Juegas a la reina rabiosa. 1285 01:11:46,084 --> 01:11:48,086 E incluso te daré una ventaja. 1286 01:11:50,088 --> 01:11:53,831 ¿Quieres saber qué pasa cuando atrapamos a la Reina Rabia? 1287 01:11:54,440 --> 01:11:56,486 Nunca llegué a decírtelo. 1288 01:11:57,704 --> 01:12:00,881 [GOLPEANDO LA PUERTA] [CLICK RÁPIDO] 1289 01:12:06,365 --> 01:12:07,627 [PUERTA ABIERTA] 1290 01:12:07,758 --> 01:12:10,804 [CLIC RÁPIDO, CHITTING] 1291 01:12:12,850 --> 01:12:14,939 [SPENCER RÍE] 1292 01:12:15,069 --> 01:12:16,462 SPENCER Y LUCY: Díez. 1293 01:12:18,595 --> 01:12:19,813 Nueve. 1294 01:12:19,900 --> 01:12:21,902 [CHIRRITO] 1295 01:12:22,773 --> 01:12:24,775 Ocho. 1296 01:12:26,646 --> 01:12:28,735 Siete. 1297 01:12:30,911 --> 01:12:33,044 Seis. 1298 01:12:35,176 --> 01:12:36,613 Cinco. 1299 01:12:39,006 --> 01:12:40,268 cuatro 1300 01:12:41,226 --> 01:12:42,619 [BISAGRAS CRUJIENDO] 1301 01:12:42,749 --> 01:12:44,011 Tres. 1302 01:12:46,536 --> 01:12:48,146 De El. 1303 01:12:48,320 --> 01:12:51,149 [CHIRRITO] 1304 01:12:51,279 --> 01:12:52,629 Uno. 1305 01:12:53,760 --> 01:12:59,287 [SINGSONGY] Listo o no, aquí vamos. 1306 01:13:02,421 --> 01:13:03,683 [Jadeos] 1307 01:13:03,814 --> 01:13:05,685 [SILO] 1308 01:13:08,601 --> 01:13:11,822 [APERTURA DE PUERTA, CIERRE] 1309 01:13:13,127 --> 01:13:15,129 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1310 01:13:18,742 --> 01:13:20,744 [CLICK RÁPIDO] 1311 01:13:29,927 --> 01:13:33,409 [LAS TABLAS CRUJEN] 1312 01:13:39,458 --> 01:13:40,894 [HACER CLIC] 1313 01:13:53,124 --> 01:13:54,255 [SUSURRA] Que le corten la cabeza. 1314 01:13:54,342 --> 01:13:56,997 [GRITOS, lloriqueos] [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1315 01:13:57,955 --> 01:13:59,609 [RUBIDO DE TECLAS] 1316 01:14:01,393 --> 01:14:03,351 Ella esta muerta. La mataron. GUARDAPARQUES: Vaya, vaya. 1317 01:14:03,482 --> 01:14:05,223 Desacelerar. Desacelerar. ¿Es usted la Sra. Huerta? 1318 01:14:05,310 --> 01:14:07,225 No. Está muerta. Ellos la mataron. 1319 01:14:07,312 --> 01:14:08,618 No me estás escuchando. Vale, lo he recibido. 1320 01:14:08,705 --> 01:14:09,923 una llamada sobre un niño muerto. 1321 01:14:10,010 --> 01:14:11,577 ¿Es la Sra. Huerta la que está muerta? 1322 01:14:11,664 --> 01:14:14,319 No, no está muerto. Regresó y la mató. 1323 01:14:14,406 --> 01:14:16,800 [JADEO DE MARGARET] Escucha, necesito que respires hondo, ¿de acuerdo? 1324 01:14:16,887 --> 01:14:17,888 Sólo respira. 1325 01:14:18,018 --> 01:14:20,151 son ellos Son los malditos niños. 1326 01:14:20,238 --> 01:14:22,327 Nosotros... tenemos que subirnos a tu camión ahora mismo. 1327 01:14:22,414 --> 01:14:24,416 Muy... muy bien, señora. ¿Por qué no entramos? 1328 01:14:24,503 --> 01:14:26,505 y puedes mostrarme lo que pasó, ¿de acuerdo? 1329 01:14:26,592 --> 01:14:28,159 Todo estará bien. Resolveremos esto. 1330 01:14:28,246 --> 01:14:29,769 No quiero entrar ahí. Ella está ahí. 1331 01:14:29,856 --> 01:14:32,163 ¿Sra. Huerta? No, son... son sus hijos. 1332 01:14:32,293 --> 01:14:33,991 Está muerta en el dormitorio. 1333 01:14:34,078 --> 01:14:35,253 Está bien, está bien. Y ahora ella... 1334 01:14:35,427 --> 01:14:38,474 En realidad, ¿por qué no te quedas aquí, de acuerdo? 1335 01:14:38,561 --> 01:14:40,563 Voy a entrar y comprobar las cosas, 1336 01:14:40,650 --> 01:14:42,129 ver qué es qué y... 1337 01:14:42,390 --> 01:14:44,784 Quédate ahí. No te muevas. 1338 01:14:46,351 --> 01:14:48,396 No vayas a ningún lado. Volveré enseguida. 1339 01:14:48,875 --> 01:14:50,660 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1340 01:14:50,790 --> 01:14:52,792 [APERTURA DE PUERTA, CIERRE] 1341 01:14:59,799 --> 01:15:02,498 [CLICK RÁPIDO A DISTANCIA] 1342 01:15:07,459 --> 01:15:08,634 A la mierda esto. 1343 01:15:10,854 --> 01:15:13,552 Todo bien. Deténgase ahí, señora. Parada. ¿Bueno? 1344 01:15:13,900 --> 01:15:16,424 Hay mucha sangre ahí. Tienes razón sobre eso. 1345 01:15:16,555 --> 01:15:18,165 Pero no hay un chico muerto 1346 01:15:18,252 --> 01:15:20,167 y tampoco hay ninguna muerta allí. 1347 01:15:21,342 --> 01:15:23,649 Eso no es posible. YO... 1348 01:15:23,780 --> 01:15:26,173 Escucha, voy a necesitar que bajes conmigo para... para... 1349 01:15:27,218 --> 01:15:28,611 [SILENCIAMIENTO] 1350 01:15:31,701 --> 01:15:33,093 [RONQUIDOS SUAVES] 1351 01:15:33,224 --> 01:15:34,704 [GRITOS] [JADEOS] 1352 01:15:34,834 --> 01:15:36,967 [CODO] 1353 01:15:37,097 --> 01:15:40,840 [GRITANDO] 1354 01:15:41,014 --> 01:15:43,277 [OBJETOS QUE SE ESTRELLAN][GRITOS DE DOLOR] 1355 01:15:43,408 --> 01:15:45,279 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1356 01:15:46,324 --> 01:15:48,805 [CONTINUAN LOS GRITOS] 1357 01:15:49,980 --> 01:15:51,155 [GOLPE DEL CUERPO] 1358 01:15:57,248 --> 01:15:58,510 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1359 01:15:58,684 --> 01:16:01,382 [HACER CLIC CERCA][PASOS EN EJECUCIÓN] 1360 01:16:02,906 --> 01:16:05,822 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO][PASO A PASO] 1361 01:16:08,781 --> 01:16:10,783 [RONCOS EN SILENCIO] 1362 01:16:12,872 --> 01:16:14,874 [PANTALONES] 1363 01:16:19,313 --> 01:16:24,101 LUCY: [CANTANDO] Margaret. ¿Dónde estás? 1364 01:16:24,667 --> 01:16:27,670 Sal, sal, estés donde estés. 1365 01:16:27,887 --> 01:16:29,802 [SILBIDO] 1366 01:16:30,586 --> 01:16:32,109 [EL ALIENTO TIEMBLA] 1367 01:16:35,503 --> 01:16:37,201 [SILBIR, HACER CLIC] 1368 01:16:37,331 --> 01:16:39,464 [SUSPIRO DE HOJAS] 1369 01:16:44,817 --> 01:16:47,167 [JANDO SUAVEMENTE] 1370 01:16:55,915 --> 01:16:57,090 [Golpes de vehículos] 1371 01:16:58,265 --> 01:17:02,618 [GOLPEOS DEL VEHÍCULO][CLIC RÁPIDO] 1372 01:17:10,408 --> 01:17:13,367 [SINGSONGY] Olly olly libre de bueyes. 1373 01:17:18,982 --> 01:17:21,245 [SILBIDO AGUDO] 1374 01:17:26,990 --> 01:17:28,818 [GRUÑIDOS] 1375 01:17:36,608 --> 01:17:40,394 [PARA LUCY Y SPENCER] 1376 01:17:52,972 --> 01:17:54,974 [CONTINÚA EL GRITERÍO] 1377 01:18:06,116 --> 01:18:08,596 [TONO DE LLAMADA REPRODUCIENDO A DISTANCIA] 1378 01:18:11,774 --> 01:18:14,907 [SILBIDO AGUDO] [SILBIDO] 1379 01:18:17,431 --> 01:18:19,390 [GRUÑIDOS] 1380 01:18:21,348 --> 01:18:22,785 [RONQUIDOS] 1381 01:18:25,831 --> 01:18:28,486 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1382 01:18:29,705 --> 01:18:31,707 [ARRANCA EL MOTOR] 1383 01:18:34,535 --> 01:18:35,711 MARGARITA: ¿Yo? 1384 01:18:37,321 --> 01:18:38,539 Ben? 1385 01:18:41,804 --> 01:18:43,675 [EL MOTOR SE PARA] 1386 01:18:45,285 --> 01:18:46,634 Ben? 1387 01:18:47,810 --> 01:18:49,246 ¿Dónde estás? 1388 01:18:51,030 --> 01:18:52,162 [RUIDO DE LA PUERTA][JASPAS] 1389 01:18:52,858 --> 01:18:54,251 Margarita. 1390 01:18:54,468 --> 01:18:58,559 Ay dios mío. [SOBS] Está bien. [JADEO] 1391 01:18:58,690 --> 01:18:59,735 Vale, tenemos que irnos. 1392 01:18:59,865 --> 01:19:00,997 ¿Qué? Tenemos que irnos. 1393 01:19:01,084 --> 01:19:02,563 Siento mucho no haberte escuchado, 1394 01:19:02,650 --> 01:19:04,478 pero todo lo que dijiste era cierto , así que tenemos que irnos ahora. 1395 01:19:04,565 --> 01:19:05,741 No no no. Por que hariamos eso? 1396 01:19:05,871 --> 01:19:07,699 Porque están tratando de matarnos. 1397 01:19:07,786 --> 01:19:09,353 No, es hermoso. 1398 01:19:09,962 --> 01:19:11,268 No entendía por qué los niños estaban 1399 01:19:11,398 --> 01:19:14,967 tan atraído por eso antes, pero ahora... ahora lo hago. 1400 01:19:15,054 --> 01:19:16,316 Sé por qué lo siguieron. 1401 01:19:16,403 --> 01:19:17,796 Oye, yo... no sé de lo que estás hablando, 1402 01:19:17,883 --> 01:19:19,667 pero tenemos que, tenemos que, tenemos que irnos ahora. 1403 01:19:19,755 --> 01:19:21,408 El lugar que brilla. 1404 01:19:23,454 --> 01:19:25,195 Y tú también puedes verlo. 1405 01:19:25,935 --> 01:19:28,807 Yo no... yo no quiero verlo. 1406 01:19:28,981 --> 01:19:31,767 Quiero... quiero ir, Ben. [RONCOS] 1407 01:19:31,897 --> 01:19:33,464 No hay otro lugar adonde ir. 1408 01:19:36,815 --> 01:19:38,774 Creo que deberíamos establecernos. 1409 01:19:41,341 --> 01:19:44,040 [Jadeos] [Gruñidos a distancia] 1410 01:19:46,782 --> 01:19:48,435 Deberíamos formar una familia. 1411 01:19:52,004 --> 01:19:53,789 [SILBIENDO Y GRUÑIENDO FUERA] 1412 01:19:53,919 --> 01:19:59,185 Decidiste por nosotros antes, pero ahora... estoy sopesando. 1413 01:19:59,795 --> 01:20:02,319 ¡ Esas malditas cosas están tratando de matarnos! 1414 01:20:02,928 --> 01:20:04,843 Ni siquiera sabemos dónde está Thomas. 1415 01:20:05,626 --> 01:20:08,064 Esas cosas, mataron a Ellie. 1416 01:20:08,194 --> 01:20:10,675 son jóvenes Ellos aprenderán. 1417 01:20:11,719 --> 01:20:14,461 Y podemos estar juntos. Todos nosotros. 1418 01:20:14,722 --> 01:20:17,377 Ese sentimiento de conexión que has estado buscando. [PANTALONES] 1419 01:20:17,943 --> 01:20:20,293 Es ser parte de algo más grande. 1420 01:20:22,078 --> 01:20:25,733 He encontrado eso. Puedo mostrarte. 1421 01:20:30,608 --> 01:20:32,523 No sé lo que eres, pero no eres Ben. 1422 01:20:34,525 --> 01:20:35,743 [suspiros] 1423 01:20:35,874 --> 01:20:37,223 [AGRIETAMIENTO DE CUELLO] 1424 01:20:38,921 --> 01:20:40,226 Verás. 1425 01:20:41,358 --> 01:20:42,750 Y harás más de ellos. 1426 01:20:44,317 --> 01:20:47,973 Haremos más. Los haremos juntos. 1427 01:20:52,064 --> 01:20:54,110 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1428 01:20:54,240 --> 01:20:56,025 [BEN GRUÑIENDO] 1429 01:20:57,026 --> 01:20:59,855 [GRITOS, SOLLOZOS] [RONCOS] 1430 01:21:00,856 --> 01:21:01,944 [GRUÑIDOS] 1431 01:21:07,775 --> 01:21:09,299 [MARGARET GRITA] [BEN GRUÑE] 1432 01:21:09,386 --> 01:21:11,475 [Sollozando] 1433 01:21:12,389 --> 01:21:15,348 [GEME] 1434 01:21:21,267 --> 01:21:22,878 [CODO] 1435 01:21:23,008 --> 01:21:24,531 [Jadeo de dolor] 1436 01:21:24,880 --> 01:21:26,533 [LLORANDO] 1437 01:21:36,456 --> 01:21:38,502 [CODO] 1438 01:21:41,374 --> 01:21:43,594 [PANTALONES] 1439 01:21:56,346 --> 01:21:57,956 [GRITOS] [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1440 01:22:00,263 --> 01:22:02,047 [PASOS QUE SE ACERCAN] [TOS CON DOLOR] 1441 01:22:04,397 --> 01:22:06,356 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1442 01:22:13,232 --> 01:22:14,668 [SUSPIRO DE HOJAS] 1443 01:22:15,234 --> 01:22:18,237 [PASO A PASO] [ARRASTRE DEL CUERPO] 1444 01:22:20,239 --> 01:22:22,241 [CLICK RÁPIDO] 1445 01:22:23,895 --> 01:22:25,027 [MARGARET EXHALA] 1446 01:22:49,486 --> 01:22:51,488 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1447 01:23:07,678 --> 01:23:09,985 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1448 01:23:16,817 --> 01:23:18,689 [REPRODUCIENDO MÚSICA SOMBRA] 1449 01:23:19,995 --> 01:23:23,781 [GOMANDO EN SILENCIO] 1450 01:23:26,697 --> 01:23:28,742 [CLICK RÁPIDO CERCANO] 1451 01:23:28,916 --> 01:23:31,919 [JANDO SUAVEMENTE] 1452 01:23:32,224 --> 01:23:34,226 [PARA LUCY Y SPENCER] 1453 01:23:42,539 --> 01:23:43,583 [TRAGOS] 1454 01:23:44,280 --> 01:23:46,456 [EL CUERPO CONTINUA ARRASTRANDO] 1455 01:23:54,768 --> 01:23:56,292 [SILBIDO] 1456 01:24:00,687 --> 01:24:02,385 [CHIRRITO] 1457 01:24:12,308 --> 01:24:14,310 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1458 01:24:24,929 --> 01:24:26,974 [RONCOS EN SILENCIO] 1459 01:24:27,888 --> 01:24:29,455 [SILBIDO AGUDO] 1460 01:24:35,635 --> 01:24:37,681 [SILBIDO] 1461 01:25:00,878 --> 01:25:03,489 [JANDO SUAVEMENTE] 1462 01:25:11,715 --> 01:25:13,456 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO] 1463 01:25:24,858 --> 01:25:26,904 [SILBIDO] 1464 01:25:56,673 --> 01:25:58,065 [SILBIDO AGUDO] [GRUÑIDOS DE MARGARET] 1465 01:25:58,240 --> 01:26:00,329 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] 1466 01:26:03,158 --> 01:26:05,160 [JADEO DESGARRADO] 1467 01:26:25,310 --> 01:26:27,269 [PÁJAROS TRINANDO] 1468 01:26:34,319 --> 01:26:35,973 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA MISTERIOSA] 1469 01:26:49,465 --> 01:26:50,553 YO: Margarita. 1470 01:26:52,424 --> 01:26:54,209 Sin pantalones] 1471 01:26:56,820 --> 01:26:58,082 No. 1472 01:26:58,213 --> 01:27:00,432 [RONQUIDOS] 1473 01:27:04,044 --> 01:27:08,484 Solo... solo déjame ir. Déjame ir. 1474 01:27:08,571 --> 01:27:10,834 [MARGARET jadea] [THOMAS GRUÑE] 1475 01:27:10,921 --> 01:27:12,618 [REPRODUCIENDO MÚSICA DRAMÁTICA][AMBOS GRUÑIENDO] 1476 01:27:12,923 --> 01:27:14,011 ¡Lo haremos! 1477 01:27:15,708 --> 01:27:16,970 ¡Lo haremos! 1478 01:27:22,628 --> 01:27:24,630 [EL MOTOR ARRANCA] [NEUMATICOS CRUJIENDO] 1479 01:27:28,373 --> 01:27:30,245 YO: Margarita! 1480 01:27:33,683 --> 01:27:35,815 [JADEO MARGARET] 1481 01:27:42,605 --> 01:27:43,910 [NEUMÁTICOS CHIRRIENDO] 1482 01:28:01,841 --> 01:28:03,713 [LA MÚSICA SE DESVANECE] 1483 01:28:09,588 --> 01:28:11,938 [ALIENTO TEMBLANDO] 1484 01:28:12,069 --> 01:28:16,465 [LLORANDO, GRITANDO] 1485 01:28:36,267 --> 01:28:37,747 [EXHALA CON FUERZA] 1486 01:28:39,618 --> 01:28:46,190 [SNIFFLES, PANTALONES] 1487 01:28:58,289 --> 01:29:03,033 [JANDO SUAVEMENTE] 1488 01:29:08,908 --> 01:29:10,693 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA] 1489 01:29:36,980 --> 01:29:38,590 [SE BURLA] 1490 01:30:15,192 --> 01:30:17,368 [REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DRAMÁTICA] [RECHIRRIMIENTO DE NEUMÁTICOS] 1491 01:30:25,376 --> 01:30:26,551 [GRITANDO] 1492 01:30:27,683 --> 01:30:31,295 [PONEMOS "HELL REBELS" DE FOTOCRIME] 1493 01:30:53,578 --> 01:30:56,929 ♪ Infierno rebeldes Todos en trance ♪ 1494 01:30:57,060 --> 01:31:00,106 ♪ Haz guardia sobre los ejércitos de gatos ♪ 1495 01:31:00,237 --> 01:31:03,283 ♪ Los niños eternos se asoman por las grietas ♪ 1496 01:31:03,414 --> 01:31:07,505 ♪ Viejas cicatrices Las ratas confesionales se desvanecen ♪ 1497 01:31:09,507 --> 01:31:10,552 ♪ Desvanecerse 1498 01:31:13,337 --> 01:31:16,427 ♪ Ángeles de cuero se retuercen en un baile ♪ 1499 01:31:16,558 --> 01:31:19,648 ♪ Se alimentaban de hongos Nacían y morían ♪ 1500 01:31:19,778 --> 01:31:22,912 ♪ Triturar los huesos de los sacerdotes Que quedaron ♪ 1501 01:31:23,216 --> 01:31:26,568 ♪ Místicos nucleares El robo etéreo no puede escapar ♪ 1502 01:31:28,874 --> 01:31:30,354 ♪ Escapar 1503 01:31:35,838 --> 01:31:39,276 ♪ Otro pequeño apocalipsis 1504 01:31:43,367 --> 01:31:44,760 [LA CANCIÓN SE DESVANECE]